1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,100
<i>Episode 27</i>

3
00:00:20,100 --> 00:00:22,310
Princess...

4
00:00:26,900 --> 00:00:29,000
Ma'am...

5
00:00:30,400 --> 00:00:34,820
Sir! Councilor Hong!
Are you all right?

6
00:00:38,490 --> 00:00:39,810
Sir!

7
00:00:44,620 --> 00:00:47,460
Lord Kang Joo Seon's eldest son
Kang In Woo...

8
00:00:47,460 --> 00:00:49,680
Marry him.

9
00:00:54,540 --> 00:00:58,310
What... did you just say, Lady Kim?

10
00:00:58,310 --> 00:01:00,710
'Marry him'?

11
00:01:03,610 --> 00:01:05,460
That's all it takes.

12
00:01:05,460 --> 00:01:09,940
Then His Majesty
can get through the difficult times.

13
00:01:13,760 --> 00:01:15,260
Lady Kim...

14
00:01:15,260 --> 00:01:21,280
You know very well what I mean.
Why this is the only hope for His Majesty!

15
00:01:26,170 --> 00:01:28,800
There is no power that will
protect him right now.

16
00:01:28,800 --> 00:01:31,830
Even pressures from Ming and Later Jin
are severe right now.

17
00:01:31,830 --> 00:01:37,540
If rebellion happens,
no one will step up for His Majesty.

18
00:01:37,540 --> 00:01:44,570
So, we'll bring together Kang Joo Seon
and his power through my marriage?

19
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
Are you really...

20
00:01:46,800 --> 00:01:52,410
It's only if you'd really like
to help His Majesty.

21
00:01:52,410 --> 00:01:57,140
Not just Kang Joo Seon,
the Western faction will turn around.

22
00:01:57,140 --> 00:02:01,560
That's the power
you can give to His Majesty.

23
00:02:03,060 --> 00:02:04,610
Lady Kim...

24
00:02:05,890 --> 00:02:09,150
Did you hear about what happened
at the palatial feast today?

25
00:02:11,290 --> 00:02:14,850
I heard the princess
humiliated Prince Neungyang.

26
00:02:14,850 --> 00:02:18,150
Why does Princess
keep taking Gwanghae's side?

27
00:02:18,150 --> 00:02:20,620
What could she be getting out of it?

28
00:02:22,150 --> 00:02:26,300
What's important is that
this situation is not good for us either.

29
00:02:26,300 --> 00:02:29,520
If Princess keeps acting that way...

30
00:02:29,520 --> 00:02:31,770
Father, I'd like to speak to you.

31
00:02:44,060 --> 00:02:46,000
What is it at this late hour?

32
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
I have something to tell you
regarding the princess.

33
00:02:50,650 --> 00:02:52,200
About the princess?

34
00:02:52,200 --> 00:02:54,940
<i>That's enough, Lady Kim!</i>

35
00:02:54,940 --> 00:02:57,230
<i>How can you say such nonsense?</i>

36
00:02:58,430 --> 00:03:02,970
A solution you came up with
is about using me again after all?

37
00:03:02,970 --> 00:03:06,890
If it's not about killing me,
it's about manipulating me?

38
00:03:06,890 --> 00:03:12,750
What other solutions would we have?

39
00:03:15,010 --> 00:03:19,220
You know that as well.

40
00:03:22,080 --> 00:03:26,810
Even so, I can't get married like that.

41
00:03:28,180 --> 00:03:29,960
It must be tough.

42
00:03:29,960 --> 00:03:34,750
Since your heart is with someone else.

43
00:03:38,140 --> 00:03:45,410
But... we don't even know
if Councilor Hong is dead or alive.

44
00:03:45,410 --> 00:03:47,460
Lady Kim!

45
00:03:49,340 --> 00:03:51,850
Councilor Hong would think the same way.

46
00:03:51,850 --> 00:03:55,610
Councilor Hong would also want you
to protect His Majesty!

47
00:03:55,610 --> 00:03:58,010
Stop! That's enough!

48
00:03:59,320 --> 00:04:02,270
How can you dare to bring up his name?

49
00:04:09,780 --> 00:04:12,450
I shouldn't have come to you.

50
00:04:12,450 --> 00:04:14,720
I was foolish...

51
00:04:14,720 --> 00:04:19,730
to forget who you are!

52
00:04:39,200 --> 00:04:41,040
<i>Getting married?</i>

53
00:04:41,040 --> 00:04:44,780
<i>No... no, I can't do that.</i>

54
00:04:44,780 --> 00:04:46,710
<i>I...</i>

55
00:04:50,320 --> 00:04:55,440
Yes, you will
go through with it after all.

56
00:04:58,290 --> 00:05:01,380
<i>There are people like that in the world.</i>

57
00:05:01,380 --> 00:05:03,280
<i>Just like yourself</i>

58
00:05:03,280 --> 00:05:11,220
<i>foolish people who give themselves up
for someone or something.</i>

59
00:05:17,010 --> 00:05:20,350
Did you just say, 'marriage'?
With Princess?

60
00:05:20,350 --> 00:05:22,210
Yes, Father.

61
00:05:25,720 --> 00:05:27,340
But that can't be done now.

62
00:05:27,340 --> 00:05:29,820
Princess is on Gwanghae's side now.
So how...

63
00:05:29,820 --> 00:05:33,000
That's why you should gain her
and control the king.

64
00:05:33,000 --> 00:05:34,030
What's that?

65
00:05:34,030 --> 00:05:37,510
What you want, whether it's the king
or Prince Neungyang...

66
00:05:37,510 --> 00:05:40,230
a king you can put a chain on, isn't it?

67
00:05:42,470 --> 00:05:46,250
To the king, Princess is
'the most painful finger.'

68
00:05:47,430 --> 00:05:52,240
You know that the king protects her
at any given moment.

69
00:05:52,240 --> 00:05:56,870
So I should become Princess's
father-in-law, and move Gwanghae?

70
00:05:56,870 --> 00:05:58,880
And abandon Prince Neungyang?

71
00:05:58,880 --> 00:06:02,030
She'd never stand
on Prince Neungyang's side.

72
00:06:02,030 --> 00:06:05,140
Then Prince Neungyang
will lose his justification...

73
00:06:06,320 --> 00:06:08,640
and we can't bring in the Western faction.

74
00:06:12,000 --> 00:06:14,300
Rebellion is a risky adventure...

75
00:06:16,110 --> 00:06:19,280
but this marriage can be
a safe fence for us, Father.

76
00:06:24,500 --> 00:06:32,320
You will gain what you want
and give me what I want after all?

77
00:06:32,320 --> 00:06:36,290
Isn't that what a trade is all about?

78
00:06:36,290 --> 00:06:40,640
My lord, if it's possible...

79
00:06:42,290 --> 00:06:44,600
doesn't it make sense?

80
00:06:54,820 --> 00:06:57,890
'Gain Princess and move Gwanghae'...

81
00:06:59,190 --> 00:07:01,190
You've grown quite a bit.

82
00:07:01,190 --> 00:07:05,450
I'm glad to hear
that it pleases you, Mother.

83
00:07:05,450 --> 00:07:09,420
Prince Neungyang was bothering me anyway.

84
00:07:12,750 --> 00:07:16,930
So don't worry. I'll convince your father.

85
00:07:24,190 --> 00:07:26,740
You'll gain Princess.

86
00:07:42,000 --> 00:07:43,500
Trade?

87
00:07:45,400 --> 00:07:47,580
This is a trade?

88
00:07:48,680 --> 00:07:50,470
<i>Yes, Kang In Woo.</i>

89
00:07:50,470 --> 00:07:55,840
<i>But this is the path you chose.</i>

90
00:08:01,160 --> 00:08:04,480
The promised answer
must arrive by that day.

91
00:08:04,480 --> 00:08:08,300
If you'd like to have Joseon people
back alive as you wish.

92
00:08:08,300 --> 00:08:12,550
If it doesn't happen, do you mean
to send them back after killing them?

93
00:08:12,550 --> 00:08:15,350
Our Khan is very adamant
about his decision.

94
00:08:15,350 --> 00:08:20,660
But I wonder if the officials
of Joseon will accept it.

95
00:08:20,660 --> 00:08:22,570
That's for me to take care of.

96
00:08:22,570 --> 00:08:27,390
What you need to do is to prepare
to send back the Joseon captives.

97
00:08:32,390 --> 00:08:39,390
And Councilor Hong's name
must be on the list.

98
00:09:10,080 --> 00:09:11,190
Who is it?

99
00:09:29,040 --> 00:09:32,350
Is Councilor Hong really conscious again?

100
00:09:32,350 --> 00:09:36,140
Yes. It was only for a minute,
but he definitely was.

101
00:09:36,140 --> 00:09:38,530
I believe he's over a critical phase.

102
00:09:38,530 --> 00:09:42,040
Hang in there just a little longer!

103
00:09:42,040 --> 00:09:44,940
You can get through this!

104
00:09:45,960 --> 00:09:50,690
You have to survive and return to Joseon!

105
00:10:03,580 --> 00:10:05,590
- Good work.
- Go ahead.

106
00:10:24,700 --> 00:10:27,830
<i>You have to stay alive, Councilor Hong.</i>

107
00:10:29,060 --> 00:10:30,800
<i>Even if just for Hwa Yi.</i>

108
00:10:40,620 --> 00:10:47,570
<i>No, sir.
You've never let go of that promise.</i>

109
00:10:54,190 --> 00:10:55,900
So, sir...

110
00:10:57,640 --> 00:11:04,740
Just like now from the same place,
just like now by my side...

111
00:11:04,740 --> 00:11:07,580
please protect me.

112
00:11:10,460 --> 00:11:12,360
<i>I will.</i>

113
00:11:13,560 --> 00:11:20,060
<i>I will definitely return to you.</i>

114
00:11:43,010 --> 00:11:44,250
Sir...

115
00:12:16,020 --> 00:12:17,370
Ma'am.

116
00:12:19,150 --> 00:12:20,460
How did you leave the palace?

117
00:12:20,460 --> 00:12:24,660
I said I was going to get tea from Hwagae
that His Majesty enjoys.

118
00:12:26,020 --> 00:12:28,310
That's smart. Good job.

119
00:12:34,730 --> 00:12:37,380
Deliver it to Head Servant.

120
00:12:37,380 --> 00:12:38,940
It's about the princess.

121
00:12:41,820 --> 00:12:43,220
Yes, ma'am.

122
00:12:53,150 --> 00:12:56,440
Excuse me.
Are you all right, lady?

123
00:12:56,440 --> 00:12:57,910
I am fine.

124
00:13:03,630 --> 00:13:06,910
I should have been paying attention.

125
00:13:10,880 --> 00:13:13,270
How much is it?

126
00:13:13,270 --> 00:13:15,310
Oh, wait.

127
00:13:15,310 --> 00:13:17,810
'True Treasures of Ancient Literature'?

128
00:13:17,810 --> 00:13:21,060
A woman reads such a book?

129
00:13:21,060 --> 00:13:22,850
What is this about?

130
00:13:24,740 --> 00:13:27,470
I've read quite a bit, but I haven't dared

131
00:13:27,470 --> 00:13:30,210
to read 'True Treasures
of Ancient Literature' yet.

132
00:13:30,210 --> 00:13:33,280
But you are truly great.

133
00:13:35,680 --> 00:13:37,930
I'll buy this book for you.

134
00:13:37,930 --> 00:13:41,130
To find someone
who recognizes this precious book!

135
00:13:41,130 --> 00:13:42,660
This makes me happy.

136
00:13:42,660 --> 00:13:44,700
Pardon me, what do you mean...

137
00:13:44,700 --> 00:13:48,220
How much is it? Give me your price.

138
00:13:55,370 --> 00:13:58,730
Stop... please.

139
00:14:00,370 --> 00:14:01,510
Yes.

140
00:14:02,620 --> 00:14:04,060
Who are you?

141
00:14:05,130 --> 00:14:07,290
If you'd like to pay me back,
I'll decline.

142
00:14:07,290 --> 00:14:10,320
I'm just glad to meet a rare person...

143
00:14:10,320 --> 00:14:14,190
You know who I am. Am I wrong?

144
00:14:16,780 --> 00:14:20,140
I've never seen you before,
so you're not in the government.

145
00:14:20,140 --> 00:14:23,370
Who did you take the order from?

146
00:14:27,780 --> 00:14:30,450
You're not ordinary, as I expected.

147
00:14:31,640 --> 00:14:35,790
I thought your aura was different
when I first saw you.

148
00:14:35,790 --> 00:14:41,270
Since you mention the government,
you must know many high-ranking people.

149
00:14:44,540 --> 00:14:48,250
But I'm just a hooligan
who's never held a government post.

150
00:14:48,250 --> 00:14:52,150
So I'm not even good enough
to take an order from anyone.

151
00:14:54,560 --> 00:14:59,510
It was only my kindness
towards someone precious.

152
00:14:59,510 --> 00:15:02,440
I apologize if I made you
feel uncomfortable.

153
00:15:04,950 --> 00:15:08,400
If you really feel uncomfortable,
you can throw out that book.

154
00:15:26,730 --> 00:15:29,510
You were glad since she recognized
a precious book?

155
00:15:29,510 --> 00:15:32,720
Do you even know what
'True Treasures of Ancient Literature' is?

156
00:15:32,720 --> 00:15:34,450
Why is it important that I know?

157
00:15:34,450 --> 00:15:36,630
What's important
is that I pretend to know.

158
00:15:38,280 --> 00:15:41,660
What if you run into big trouble
by approaching Kim Gae Shi that way?

159
00:15:41,660 --> 00:15:45,840
Still, I need to check what kind of
a girl she is with my own eyes.

160
00:15:45,840 --> 00:15:48,190
Whether she becomes my comrade
or my enemy.

161
00:15:49,680 --> 00:15:54,510
What do you think? In my eyes,
she's just an old, cunning fox.

162
00:15:57,850 --> 00:16:00,240
That's why you're still immature.

163
00:16:01,650 --> 00:16:03,690
She's not old yet.

164
00:16:03,690 --> 00:16:05,790
And she's not a cunning fox either.

165
00:16:07,140 --> 00:16:08,350
Then what?

166
00:16:11,450 --> 00:16:14,410
She's just a woman.

167
00:16:14,410 --> 00:16:18,160
What? You mean Kim Gae Shi?

168
00:16:29,470 --> 00:16:31,770
<i>She's more woman than anyone.</i>

169
00:16:31,770 --> 00:16:34,530
<i>That's how she was able to come this far.</i>

170
00:16:43,850 --> 00:16:47,450
Summon a meeting. Right now.

171
00:16:47,450 --> 00:16:49,330
Yes, sire.

172
00:16:52,840 --> 00:16:56,120
<i>To protect only one person.</i>

173
00:16:58,400 --> 00:17:01,490
And she's even smart.

174
00:17:01,490 --> 00:17:05,620
She's perfect for me.
How disappointing.

175
00:17:07,520 --> 00:17:10,470
She's a different breed
from slackers like you.

176
00:17:14,590 --> 00:17:17,830
Maybe you don't want to see this?
I'll just burn it.

177
00:17:17,830 --> 00:17:21,330
Is this Kim Gae Shi's letter?
Take it out.

178
00:17:23,790 --> 00:17:26,960
I don't know what it is, but she told me
to deliver it to Head Servant.

179
00:17:26,960 --> 00:17:29,470
She said it's about the princess.

180
00:17:29,470 --> 00:17:31,510
Princess?

181
00:17:40,180 --> 00:17:42,270
What do we have here?

182
00:17:44,270 --> 00:17:48,430
Kim Gae Shi... What a precocious girl.

183
00:17:49,780 --> 00:17:52,960
Why? What is it about?

184
00:17:54,390 --> 00:17:57,530
She's trying to shake up the game
using the princess.

185
00:17:57,530 --> 00:17:59,020
Pardon?

186
00:18:03,120 --> 00:18:05,590
Parading the princess?

187
00:18:15,530 --> 00:18:17,960
- Is this true?
- Yes.

188
00:18:17,960 --> 00:18:22,150
According to the report, the king
summoned a meeting because of it.

189
00:18:25,940 --> 00:18:28,490
Is Father at the secret house?

190
00:18:30,570 --> 00:18:33,500
Lord Kang Joo Seon is not here?

191
00:18:34,670 --> 00:18:37,590
Didn't he received the message
that I'd be coming by?

192
00:18:37,590 --> 00:18:41,220
- Forgive me, but I did deliver it to him.
- And?

193
00:18:42,480 --> 00:18:46,410
He left even knowing that?

194
00:18:49,720 --> 00:18:51,840
How do you do, Prince Neungyang.

195
00:18:54,840 --> 00:18:57,460
This is Young Master In Woo,
the eldest son of Lord Kang.

196
00:18:59,300 --> 00:19:03,450
- So, it's you.
- You must've come for my father...

197
00:19:03,450 --> 00:19:05,530
but he's out right now.

198
00:19:05,530 --> 00:19:07,320
Please come back another time.

199
00:19:08,740 --> 00:19:11,100
'Come back another time'?

200
00:19:11,100 --> 00:19:14,680
Would he even see me then?

201
00:19:16,580 --> 00:19:19,940
Excuse me, did you say you're In Woo?

202
00:19:21,190 --> 00:19:25,430
For me...
I've been ignored so many times...

203
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
so I'm very observant
with things like that.

204
00:19:30,040 --> 00:19:34,620
But even when I turn around with a smile
every time it happens

205
00:19:34,620 --> 00:19:39,130
in my heart,
I don't ever forget that moment.

206
00:19:41,820 --> 00:19:45,780
Forgive me,
but I'm not sure what you mean...

207
00:19:47,310 --> 00:19:50,820
I'm sure you know what it means.

208
00:19:50,820 --> 00:19:57,550
Why is Lord Kang Joo Seon
avoiding me at this point?

209
00:19:58,850 --> 00:20:01,280
Young Master, please come outside.

210
00:20:01,280 --> 00:20:04,710
Her Highness is outside...

211
00:20:11,020 --> 00:20:12,240
Ma'am.

212
00:20:14,640 --> 00:20:17,090
I came to tell you something.

213
00:20:17,090 --> 00:20:20,490
I get to see you here, Your Highness.

214
00:20:24,710 --> 00:20:26,220
Prince Neungyang...

215
00:20:41,330 --> 00:20:46,420
Kang Joo Seon's eldest son
is meeting with the princess separately?

216
00:20:49,220 --> 00:20:50,410
Why?

217
00:20:51,730 --> 00:20:53,230
For what?

218
00:21:06,810 --> 00:21:10,330
Prince Neungyang was making visits
to this house as well.

219
00:21:16,130 --> 00:21:18,940
I'm actually glad that you saw it.

220
00:21:20,340 --> 00:21:24,010
Yes, ma'am. This is reality.

221
00:21:25,380 --> 00:21:28,380
- Young Master...
- We can make a choice.

222
00:21:28,380 --> 00:21:31,470
Whether it's Prince Neungyang or the king.

223
00:21:31,470 --> 00:21:34,210
Also, as you might have heard

224
00:21:34,210 --> 00:21:37,210
it depends on your decision as well.

225
00:21:39,030 --> 00:21:41,220
You weren't like this before.

226
00:21:41,220 --> 00:21:45,140
- Young Master, you were...
- I might have been.

227
00:21:45,140 --> 00:21:48,070
Yes, but now...

228
00:21:50,810 --> 00:21:52,680
This is who I am.

229
00:22:02,510 --> 00:22:09,020
I also wanted to earn your heart in
a different shape, in a different way.

230
00:22:11,820 --> 00:22:13,820
If only I could.

231
00:22:16,130 --> 00:22:18,560
But if it can't be done after all...

232
00:22:20,620 --> 00:22:22,810
it doesn't matter what I become.

233
00:22:22,810 --> 00:22:26,440
Young Master! This marriage is impossible.

234
00:22:26,440 --> 00:22:30,360
It will be unfortunate
for both you and me.

235
00:22:30,360 --> 00:22:33,620
No! It will never happen that way!

236
00:22:33,620 --> 00:22:36,780
I can give you everything you want.

237
00:22:36,780 --> 00:22:41,300
Safety of the king,
stability of this country...

238
00:22:42,300 --> 00:22:47,730
And the possible return
of Joo Won if he's alive.

239
00:22:49,910 --> 00:22:52,340
What do you mean by that?

240
00:22:52,340 --> 00:22:54,820
The return of Councilor Hong?

241
00:22:57,700 --> 00:22:59,080
Young Master!

242
00:23:04,720 --> 00:23:08,100
Sire! Please reconsider!

243
00:23:08,100 --> 00:23:12,820
No official of this country
will accept this.

244
00:23:12,820 --> 00:23:16,790
You'll be isolated further, sire.

245
00:23:16,790 --> 00:23:19,420
Step aside.

246
00:23:19,420 --> 00:23:21,790
- Sire!
- What are you doing?

247
00:23:21,790 --> 00:23:24,590
- Take him away!
- Yes, sire.

248
00:23:27,790 --> 00:23:29,060
Sire!

249
00:23:32,450 --> 00:23:33,910
Sire!

250
00:23:39,060 --> 00:23:40,920
What's going on?

251
00:23:40,920 --> 00:23:43,460
A letter arrived from Later Jin?

252
00:23:44,570 --> 00:23:46,210
You came, Minister!

253
00:23:46,210 --> 00:23:48,840
It hasn't been confirmed yet

254
00:23:48,840 --> 00:23:52,980
but its content seems to be
too rude to even bring it up.

255
00:23:54,890 --> 00:23:57,150
What's written on it?

256
00:23:58,520 --> 00:24:02,350
- He's already in the meeting hall?
- Yes, Your Highness.

257
00:24:05,310 --> 00:24:10,880
By any chance, do you know what will
be discussed in the meeting today?

258
00:24:10,880 --> 00:24:14,470
Forgive me, but I have no way of knowing.

259
00:24:23,720 --> 00:24:25,180
Your Highness.

260
00:24:29,360 --> 00:24:30,940
Who are you?

261
00:24:30,940 --> 00:24:35,360
May I tell you what you're curious about?

262
00:24:35,360 --> 00:24:36,870
What?

263
00:24:43,010 --> 00:24:46,220
I am Yeo Jung, a maid of the Main Hall.

264
00:24:49,120 --> 00:24:53,840
I think I know
what will happen at the meeting today.

265
00:24:59,530 --> 00:25:03,320
Sire, what do you mean?

266
00:25:07,770 --> 00:25:12,370
- Sire, that means...
- Sire, that can't be!

267
00:25:12,370 --> 00:25:15,070
To be friends with Later Jin,
the barbarians?

268
00:25:15,070 --> 00:25:17,950
To call their Khan the emperor?

269
00:25:17,950 --> 00:25:24,590
Sire, do you really not know
what it will mean?

270
00:25:30,300 --> 00:25:35,490
What did you say?
Later Jin sent what kind of letter?

271
00:25:36,380 --> 00:25:39,840
They're asking him
to call their Khan the emperor.

272
00:25:39,840 --> 00:25:45,340
Then they'll release
the Joseon captives, ma'am.

273
00:25:45,340 --> 00:25:48,840
To call the Khan of Later Jin the emperor?

274
00:25:48,840 --> 00:25:51,500
They dared to ask His Majesty?

275
00:25:53,950 --> 00:25:58,490
Yes, but His Majesty
seems like he'll accept it.

276
00:26:01,500 --> 00:26:04,630
So isn't this a really big deal?

277
00:26:12,210 --> 00:26:14,940
<i>This is impossible, sire!</i>

278
00:26:14,940 --> 00:26:18,300
Even if this land gets squashed
by the feet of Later Jin

279
00:26:18,300 --> 00:26:21,930
we can never accept this, sire!

280
00:26:21,930 --> 00:26:24,320
What did you just say?

281
00:26:24,320 --> 00:26:26,910
Even if this land gets squashed?

282
00:26:26,910 --> 00:26:30,100
Can you take responsibility
for your words?

283
00:26:30,100 --> 00:26:32,170
Sire!

284
00:26:33,340 --> 00:26:35,230
If we send a reply
to the letter from Khan of Later Jin

285
00:26:35,230 --> 00:26:39,120
they will release our people right away.

286
00:26:39,120 --> 00:26:45,370
I'll be glad to send a reply to Khan,
and bring them back.

287
00:26:47,400 --> 00:26:52,230
Sire, we don't mean
that their lives are not precious.

288
00:26:52,230 --> 00:26:54,830
But they are only in the thousands.

289
00:26:54,830 --> 00:26:57,090
For those thousands of people

290
00:26:57,090 --> 00:27:02,560
do all of us have to lower our heads
to Later Jin and humiliate this land?

291
00:27:02,560 --> 00:27:07,890
It's better to lower our heads
than get on our knees.

292
00:27:10,930 --> 00:27:14,660
It's just humiliating
to lower our heads today

293
00:27:14,660 --> 00:27:17,710
but from the war that will come
to this land some day, we'll feel despair.

294
00:27:17,710 --> 00:27:20,680
When we think of that day,
not right now...

295
00:27:20,680 --> 00:27:25,500
we have to bring back those soldiers.

296
00:27:25,500 --> 00:27:27,440
No, sire!

297
00:27:28,570 --> 00:27:31,190
You're wrong, sire!

298
00:27:31,190 --> 00:27:34,820
For the king,
lowering his head to barbarians

299
00:27:34,820 --> 00:27:37,880
is the same as handing over his life.

300
00:27:37,880 --> 00:27:44,110
Right this moment is despair
and death for us and our people.

301
00:27:44,110 --> 00:27:48,510
- That's right, sire!
- Please take my life!

302
00:27:48,510 --> 00:27:51,730
- Sire!
- Sire!

303
00:27:51,730 --> 00:27:53,880
Sire...

304
00:27:56,610 --> 00:27:59,800
I knew you'd react this way...

305
00:27:59,800 --> 00:28:04,930
The department of foreign affairs is
already composing a reply to Later Jin.

306
00:28:06,510 --> 00:28:09,240
- Sire!
- Sire!

307
00:28:11,160 --> 00:28:14,390
Even if this becomes
the last meeting between you and me

308
00:28:14,390 --> 00:28:19,230
I will never retract my decision.

309
00:28:30,350 --> 00:28:32,340
Now, let's go.

310
00:28:32,340 --> 00:28:35,570
Let's all block the gate of the department
of foreign affairs with our lives.

311
00:28:35,570 --> 00:28:39,030
The letter should never get
outside the palace gate!

312
00:28:39,030 --> 00:28:43,660
You're right! His Majesty will have
to kill all of the officials!

313
00:28:43,660 --> 00:28:45,150
Let's go!

314
00:28:49,070 --> 00:28:50,840
- Hurry!
- We have to stop it!

315
00:28:52,150 --> 00:28:55,010
Sir, what should we do?

316
00:28:56,330 --> 00:29:00,730
Let's go. This isn't something
we can negotiate at all.

317
00:29:22,200 --> 00:29:23,490
Sire!

318
00:29:25,180 --> 00:29:31,180
In this case, I cannot...
protect you either, sire.

319
00:29:34,710 --> 00:29:40,650
Then you should...
go your way, Minister Lee.

320
00:29:43,190 --> 00:29:44,260
Sire!

321
00:29:59,490 --> 00:30:00,520
Sire.

322
00:30:04,440 --> 00:30:08,700
I have no choice
but to repeat what the others said.

323
00:30:10,190 --> 00:30:14,840
People will have difficulty accepting
you lowering your head to the barbarians.

324
00:30:15,980 --> 00:30:19,170
People see the present,
rather than the distant future.

325
00:30:19,170 --> 00:30:25,530
That's why people will blame you
for the humiliation right now.

326
00:30:25,530 --> 00:30:33,560
But the body of your son that Princess
longs for has not been found.

327
00:30:35,340 --> 00:30:41,680
Councilor Hong could be included in the
captives who return because of this.

328
00:30:45,270 --> 00:30:46,750
Sire.

329
00:30:48,540 --> 00:30:53,510
But... please look away, sire.

330
00:30:55,260 --> 00:31:01,700
How could my son's life
be bigger than this country?

331
00:31:01,700 --> 00:31:06,350
No, that's not the case.

332
00:31:07,520 --> 00:31:12,340
To me, Councilor Hong's life
is the same as this country.

333
00:31:16,310 --> 00:31:22,430
To me, lives of each
and every person of this country...

334
00:31:24,230 --> 00:31:26,340
are the same as this country.

335
00:31:30,020 --> 00:31:31,740
Sire...

336
00:31:39,350 --> 00:31:40,770
Sire.

337
00:31:56,260 --> 00:31:58,870
- And?
- It's as we expected.

338
00:31:58,870 --> 00:32:00,260
Not just the Western faction

339
00:32:00,260 --> 00:32:03,840
but all of the officials from different
factions are strongly against it.

340
00:32:04,920 --> 00:32:09,270
Gwanghae is being stubborn
and stirring things up after all.

341
00:32:09,270 --> 00:32:14,340
He'll be more isolated, so he'll have
no choice but to hold your hand.

342
00:32:16,700 --> 00:32:18,360
But Gwanghae?

343
00:32:18,360 --> 00:32:24,910
You also know
that Ming's collapse is inevitable.

344
00:32:24,910 --> 00:32:27,670
It's unfortunate...

345
00:32:27,670 --> 00:32:30,710
but the king's judgment
is correct, Father.

346
00:32:30,710 --> 00:32:34,830
Later Jin will become
the ruler of the continent.

347
00:32:34,830 --> 00:32:41,480
So we should hold hands with Gwanghae
and switch over now?

348
00:32:41,480 --> 00:32:43,210
Whether it's the Han people
or the barbarians...

349
00:32:43,210 --> 00:32:46,430
we can hold hands
as long as it benefits us.

350
00:32:49,840 --> 00:32:51,050
Sir!

351
00:32:55,510 --> 00:32:58,640
- What's going on?
- I received an urgent message...

352
00:32:58,640 --> 00:33:01,590
and the mood in the city is serious, sir.

353
00:33:01,590 --> 00:33:03,020
What?

354
00:33:09,260 --> 00:33:11,660
Everything that got swept up
by Ming soldiers

355
00:33:11,660 --> 00:33:14,280
seems to have been replaced now.
Don't you think?

356
00:33:14,280 --> 00:33:17,880
Yes, it's finally getting settled now.

357
00:33:18,900 --> 00:33:23,720
Now if Councilor Hong would come back,
it would be perfect.

358
00:33:25,300 --> 00:33:29,690
He'll come. His will is beyond ordinary.

359
00:33:32,850 --> 00:33:34,490
Sir! Sir!

360
00:33:34,490 --> 00:33:38,360
Manager Lee! Manager Jang!
We're in big trouble.

361
00:33:38,360 --> 00:33:39,400
Why? What's going on?

362
00:33:39,400 --> 00:33:42,350
People of the city
are heading to our weaponry bureau now!

363
00:33:42,350 --> 00:33:44,250
What?

364
00:33:44,250 --> 00:33:46,710
Why would people do that?

365
00:33:46,710 --> 00:33:50,710
While I was gone to the battlefield,
the vegetable garden was messed up.

366
00:33:50,710 --> 00:33:53,250
We tried our best.

367
00:33:53,250 --> 00:33:55,640
You tried your best?

368
00:33:55,640 --> 00:33:59,130
That's the wrong mindset to have!

369
00:34:01,560 --> 00:34:02,920
What's happening there?

370
00:34:04,050 --> 00:34:06,800
Happening there?
I'm talking about you right now...

371
00:34:06,800 --> 00:34:11,220
Goodness, aren't those people
going to the bureau?

372
00:34:11,220 --> 00:34:13,990
- You're right.
- The bureau?

373
00:34:13,990 --> 00:34:15,770
Only the bureau is that way.

374
00:34:15,770 --> 00:34:17,140
Why are they going that way?

375
00:34:21,840 --> 00:34:23,410
Why are you doing this?

376
00:34:23,410 --> 00:34:26,030
Step back, everyone!

377
00:34:26,030 --> 00:34:29,080
This is the weaponry bureau!
Why are you doing this?

378
00:34:29,080 --> 00:34:31,160
Don't you know?

379
00:34:31,160 --> 00:34:35,340
This weaponry bureau
is the start of all our troubles!

380
00:34:35,340 --> 00:34:39,040
Isn't this the breeding ground
of the king's vicious tyranny?

381
00:34:40,230 --> 00:34:41,970
What are we?

382
00:34:41,970 --> 00:34:44,620
He said, 'vicious'! He said we're vicious!

383
00:34:44,620 --> 00:34:47,440
- How can you...
- Look!

384
00:34:47,440 --> 00:34:53,840
These are the ones who betrayed and
ran away from Ming and saved themselves!

385
00:34:53,840 --> 00:34:56,670
The ones who became spies of the king

386
00:34:56,670 --> 00:34:59,290
and insist on lowering our heads
to the barbarians

387
00:34:59,290 --> 00:35:00,920
are these people of the weaponry bureau!

388
00:35:00,920 --> 00:35:03,930
That's right! That's right!

389
00:35:03,930 --> 00:35:05,610
Let's get them out!

390
00:35:05,610 --> 00:35:09,390
Let's take these people who want to
give away the country to the barbarians!

391
00:35:09,390 --> 00:35:12,670
Let's go! Let's go!

392
00:35:27,920 --> 00:35:29,960
Sir, please!

393
00:35:29,960 --> 00:35:31,950
Not the soldiers.

394
00:35:31,950 --> 00:35:34,860
Then the anger will spread like fire.

395
00:35:36,310 --> 00:35:39,010
But we can't hold out
with only technicians and guards.

396
00:35:57,200 --> 00:35:58,940
What do we do? What do we do?

397
00:36:01,280 --> 00:36:02,350
What do we do...

398
00:36:06,510 --> 00:36:10,340
- Ok Joo, what's going on?
- Your Highness.

399
00:36:10,340 --> 00:36:12,230
- Ma'am.
- Ma'am!

400
00:36:13,470 --> 00:36:15,020
You shouldn't come this way.

401
00:36:15,020 --> 00:36:18,800
Ma'am! Ma'am!

402
00:36:27,760 --> 00:36:28,860
Sir.

403
00:36:29,910 --> 00:36:32,910
- What about the protesters?
- They headed to the bureau.

404
00:36:32,910 --> 00:36:35,540
I heard the Ilshim Group
is doing a good job of instigating.

405
00:36:56,690 --> 00:36:58,090
No...

406
00:36:59,210 --> 00:37:01,350
Let go of me! Let go!

407
00:37:15,070 --> 00:37:19,820
Stop! Stop right now!

408
00:37:36,550 --> 00:37:39,120
- Manager Lee!
- Ma'am!

409
00:37:42,030 --> 00:37:43,190
Ma'am!

410
00:37:46,010 --> 00:37:48,270
- Ma'am!
- Your Highness!

411
00:37:49,270 --> 00:37:50,530
Your Highness!

412
00:37:50,530 --> 00:37:52,410
Ma'am!

413
00:37:52,410 --> 00:37:55,870
Ma'am! Ma'am, are you all right?

414
00:37:58,580 --> 00:38:03,510
All of you! What the hell are you doing?

415
00:38:03,510 --> 00:38:05,910
Do you know who she is?

416
00:38:05,910 --> 00:38:10,320
She's the princess!

417
00:38:10,320 --> 00:38:12,190
How dare you!

418
00:38:12,190 --> 00:38:14,990
Is she really the princess?

419
00:38:24,580 --> 00:38:26,310
Yes, that's right.

420
00:38:27,700 --> 00:38:31,910
I am the princess.

421
00:38:34,850 --> 00:38:38,110
I'm the proper bloodline of the late king

422
00:38:38,110 --> 00:38:40,850
and the only princess
of the royal court of this country.

423
00:38:40,850 --> 00:38:44,700
Also, I'm a technician
of this weaponry bureau.

424
00:38:44,700 --> 00:38:48,630
I am Princess Jungmyung.

425
00:39:00,240 --> 00:39:04,570
What's this? Why is it so quiet?

426
00:39:05,850 --> 00:39:07,370
Right?

427
00:39:07,370 --> 00:39:11,210
Sounds of screaming
should be everywhere already.

428
00:39:18,040 --> 00:39:22,930
So why would you be here?

429
00:39:24,640 --> 00:39:31,880
You lost Grand Prince to His Majesty,
and even got kicked out of the palace!

430
00:39:31,880 --> 00:39:34,180
He's right.

431
00:39:34,180 --> 00:39:39,600
Someone like you,
why would you try to protect this bureau?

432
00:39:43,480 --> 00:39:47,990
Because he is the king of this country.

433
00:39:50,870 --> 00:39:52,340
Do you understand?

434
00:39:52,340 --> 00:39:56,470
Although His Majesty
took away my younger brother

435
00:39:56,470 --> 00:40:02,000
he is the truthful king who would
protect your lives as if they are his own.

436
00:40:12,030 --> 00:40:13,400
Princess?

437
00:40:16,500 --> 00:40:18,340
That wench again...

438
00:40:18,340 --> 00:40:19,870
Do you understand?

439
00:40:19,870 --> 00:40:22,970
That's how His Majesty is...

440
00:40:22,970 --> 00:40:26,450
so that's why he is trying to rescue
the Joseon captives caught by Later Jin.

441
00:40:28,220 --> 00:40:30,580
By saving their lives...

442
00:40:30,580 --> 00:40:35,380
he plans to protect the lives
of his people, all of you!

443
00:40:37,950 --> 00:40:43,610
<i>How long will you keep your eyes closed
in front of the truth?</i>

444
00:40:45,050 --> 00:40:48,920
<i>How long will you repeat like parrots
the words of the officials</i>

445
00:40:48,920 --> 00:40:53,660
<i>who care more about justification
and personal greed than people's safety?</i>

446
00:40:56,560 --> 00:41:03,260
Why don't you try to see the truth
of a much bigger danger shadowing Joseon?

447
00:41:03,260 --> 00:41:05,900
How can you be so easily incited?

448
00:41:09,720 --> 00:41:14,170
Ming won't protect the future of Joseon.

449
00:41:14,170 --> 00:41:18,680
A bigger war may be coming to Joseon.

450
00:41:20,290 --> 00:41:25,830
I saw it clearly at the battlefield
with the people of the bureau.

451
00:41:29,930 --> 00:41:34,590
So I sincerely wish...
you'd listen to me.

452
00:41:34,590 --> 00:41:37,950
Technicians are at the weaponry bureau

453
00:41:37,950 --> 00:41:41,320
who put their lives on the line
to protect yours.

454
00:41:42,560 --> 00:41:45,340
Right now, Joseon soldiers
taken by Later Jin

455
00:41:45,340 --> 00:41:47,530
are also trying to protect all of you!

456
00:41:51,080 --> 00:41:55,420
Will you really
throw stones at them even then?

457
00:41:57,260 --> 00:42:03,430
After you lose the king who truly cares
about you, will you regret it then?

458
00:42:06,270 --> 00:42:11,930
Will you really be fooled by the unjust
and leave your lives to them?

459
00:42:11,930 --> 00:42:17,430
Will you shed painful tears in the future?

460
00:42:19,670 --> 00:42:21,500
Ma'am...

461
00:43:16,650 --> 00:43:20,810
They're still surrounding the gate
of the department of foreign affairs?

462
00:43:20,810 --> 00:43:23,920
They show no intention
of stepping back, sire.

463
00:43:25,600 --> 00:43:27,810
Bring the soldiers of the royal guards.

464
00:43:30,060 --> 00:43:34,610
Sire! Please reconsider!

465
00:43:34,610 --> 00:43:39,110
This situation shouldn't become
more serious, sire!

466
00:43:39,110 --> 00:43:41,950
Please reconsider!

467
00:43:44,610 --> 00:43:46,810
The deadline
for the letter arrival is set.

468
00:43:46,810 --> 00:43:48,990
If we miss the date...

469
00:43:48,990 --> 00:43:53,890
we have no way of saving
the lives of the captives!

470
00:43:53,890 --> 00:43:56,110
Sire!

471
00:44:09,180 --> 00:44:11,430
<i>Deliver it to Head Servant.</i>

472
00:44:11,430 --> 00:44:15,720
<i>Don't deliver this letter
from Kim Gae Shi yet.</i>

473
00:44:15,720 --> 00:44:18,890
Until I say it's good to go.

474
00:44:20,730 --> 00:44:22,650
What am I supposed to do?

475
00:44:22,650 --> 00:44:25,100
How long am I supposed to wait?

476
00:44:43,810 --> 00:44:46,790
It's time to pick my stone now.

477
00:44:55,590 --> 00:44:57,530
Ma'am.

478
00:44:58,820 --> 00:45:02,200
Please stop Princess's
destructive behavior.

479
00:45:02,200 --> 00:45:06,500
She can't even tell the difference
between the sky and the land now.

480
00:45:09,180 --> 00:45:14,130
Sir, it may be out of line for me to say,
but your words are too harsh!

481
00:45:15,450 --> 00:45:20,470
You're right, you are out of line.

482
00:45:25,010 --> 00:45:26,450
Prince Neungyang...

483
00:45:30,140 --> 00:45:32,120
If it's really not possible...

484
00:45:32,120 --> 00:45:35,690
please promise me
that at least you'll be on my side.

485
00:45:36,850 --> 00:45:39,410
Then I'll be able
to bring the officials together.

486
00:45:39,410 --> 00:45:42,890
But how can you tell me
to stand against Princess?

487
00:45:44,130 --> 00:45:45,660
I can't do that.

488
00:45:49,900 --> 00:45:54,740
Then you would miss this
god-given opportunity after all?

489
00:45:54,740 --> 00:45:57,670
People's hearts have already turned.

490
00:45:57,670 --> 00:46:00,000
Right now, while Gwanghae is isolated...

491
00:46:00,000 --> 00:46:02,980
If not now, we'll be struck next time!

492
00:46:05,430 --> 00:46:07,350
'We'? Prince Neungyang!

493
00:46:07,350 --> 00:46:09,830
How can you drag her in too?

494
00:46:11,110 --> 00:46:14,940
Ma'am, think carefully.

495
00:46:14,940 --> 00:46:19,570
After this crisis is over and the king
is about to cut off my head...

496
00:46:21,410 --> 00:46:25,220
would I just leave quietly?

497
00:46:26,340 --> 00:46:27,660
Prince Neungyang!

498
00:46:27,660 --> 00:46:30,860
Do you dare to threaten me?

499
00:46:32,340 --> 00:46:34,340
It's not a threat.

500
00:46:34,340 --> 00:46:37,000
I'm only telling you the truth.

501
00:46:38,360 --> 00:46:44,440
It's the reality
that will come to us very soon.

502
00:47:07,710 --> 00:47:12,200
Just because you stare at Gyeongun Palace,
would something work out?

503
00:47:24,260 --> 00:47:27,570
What is it?
Who are you?

504
00:47:30,930 --> 00:47:34,550
Going somewhere and having a drink
fits a situation like this.

505
00:47:34,550 --> 00:47:38,160
Let's go. I'll buy you a drink.

506
00:47:40,810 --> 00:47:41,870
What?

507
00:47:46,630 --> 00:47:47,790
Lord Kang!

508
00:47:52,390 --> 00:47:54,750
You're here.

509
00:47:59,640 --> 00:48:03,400
We have to get back to the palace
and guard the foreign affairs department.

510
00:48:03,400 --> 00:48:07,030
What is it that you wanted
to tell us in private?

511
00:48:07,030 --> 00:48:09,970
Now now, please calm down.

512
00:48:09,970 --> 00:48:14,540
I'd like to take
a detailed look at the situation.

513
00:48:14,540 --> 00:48:18,900
The situation? What situation?

514
00:48:18,900 --> 00:48:28,150
I'm wondering if it's really a wise choice
to pressure the king right now.

515
00:48:28,150 --> 00:48:31,470
Lord Kang, what are you saying
all of a sudden?

516
00:48:31,470 --> 00:48:33,980
Are you telling us to step back?

517
00:48:33,980 --> 00:48:37,440
No, not yet.

518
00:48:39,810 --> 00:48:41,740
Hang in there for now.

519
00:48:41,740 --> 00:48:44,870
But if I tell you to go easy
on the king again

520
00:48:44,870 --> 00:48:48,790
then please follow that direction.

521
00:48:48,790 --> 00:48:50,250
Everyone should.

522
00:49:07,240 --> 00:49:08,740
It's done now.

523
00:49:08,740 --> 00:49:12,120
You may be able to heal
without a scar, ma'am.

524
00:49:13,270 --> 00:49:15,460
It's really a relief.

525
00:49:15,460 --> 00:49:19,880
What if you got a scar
on this beautiful face?

526
00:49:19,880 --> 00:49:23,700
What's the big deal about scars?

527
00:49:23,700 --> 00:49:26,360
How could you say such a thing?

528
00:49:26,360 --> 00:49:30,310
Ma'am, for a woman,
her face is everything.

529
00:49:30,310 --> 00:49:33,030
Yes, she's right.

530
00:49:33,030 --> 00:49:37,240
So... I'd like to tell you...

531
00:49:38,570 --> 00:49:42,970
Please stop working at the bureau

532
00:49:42,970 --> 00:49:46,520
and stay comfortably
at Gyeongun Palace now.

533
00:49:46,520 --> 00:49:48,500
Ok Joo!

534
00:49:48,500 --> 00:49:50,040
That's the right way!

535
00:49:50,040 --> 00:49:54,950
Why would you see
this rough scene for nothing?

536
00:49:57,580 --> 00:49:59,660
She's right.

537
00:50:00,650 --> 00:50:05,280
If we and the technicians
continue to hang in there...

538
00:50:05,280 --> 00:50:07,470
good days will come some day.

539
00:50:07,470 --> 00:50:08,970
That's how we'll live.

540
00:50:08,970 --> 00:50:11,860
But you don't need to do that, ma'am.

541
00:50:13,150 --> 00:50:14,450
Eun Seol...

542
00:50:14,450 --> 00:50:19,180
I know that you're doing this
because you're worried about us.

543
00:50:20,950 --> 00:50:24,640
Still, please pretend
not to know about this.

544
00:50:25,960 --> 00:50:28,430
Good days will come some day

545
00:50:28,430 --> 00:50:30,430
so we'll be patient...

546
00:50:30,430 --> 00:50:32,830
Why do you have to do that, Eun Seol?

547
00:50:32,830 --> 00:50:34,120
Pardon?

548
00:50:34,120 --> 00:50:37,080
Why do you have to keep being patient?

549
00:50:38,150 --> 00:50:43,050
Why can't the good days start today?
Why does it have to be 'some day'?

550
00:50:43,050 --> 00:50:47,090
- Ma'am...
- Ma'am...

551
00:50:48,520 --> 00:50:53,690
Isn't it because we're patient today?

552
00:50:55,120 --> 00:50:59,270
We have people of Joseon who are
about to die in a foreign land today.

553
00:51:00,440 --> 00:51:03,330
Injustice is winning in this land today.

554
00:51:04,660 --> 00:51:06,970
I step back because I'm the princess.

555
00:51:06,970 --> 00:51:09,340
You step back because you are women.

556
00:51:09,340 --> 00:51:11,680
Is that why, by any chance?

557
00:51:11,680 --> 00:51:15,580
Because we felt like
we couldn't do anything...

558
00:51:38,300 --> 00:51:40,470
<i>What kind of moments will come...</i>

559
00:51:40,470 --> 00:51:43,420
<i>We don't know anymore, ma'am.</i>

560
00:51:43,420 --> 00:51:48,720
We'll do everything to win, to protect...

561
00:51:50,320 --> 00:51:55,370
but His Majesty and I may not
be able to do it in the end.

562
00:51:58,080 --> 00:52:02,090
But even if the time comes,
you shouldn't be stirred up.

563
00:52:02,090 --> 00:52:07,960
Please don't forget that you have
a duty for this country!

564
00:52:17,990 --> 00:52:23,120
<i>To me, Councilor Hong's life
is the same as this country.</i>

565
00:52:26,880 --> 00:52:37,020
To me, the life of each and every one
of them is the same as this country.

566
00:52:55,660 --> 00:52:58,860
What did you babble about just now?

567
00:53:00,470 --> 00:53:03,820
Whose weakness do you have in your grab?

568
00:53:03,820 --> 00:53:06,080
Gwanghae's?

569
00:53:07,150 --> 00:53:09,470
My name is Kim Ja Jeom, sir.

570
00:53:09,470 --> 00:53:11,430
Not 'you'!

571
00:53:14,990 --> 00:53:17,960
So please accept a drink from me...

572
00:53:20,590 --> 00:53:22,320
and give me a drink, too.

573
00:53:24,520 --> 00:53:26,270
What is it?

574
00:53:28,180 --> 00:53:30,190
You have no patience.

575
00:53:30,190 --> 00:53:33,970
You should slowly practice
the dignity of the king now.

576
00:53:33,970 --> 00:53:35,480
How dare you!

577
00:53:35,480 --> 00:53:39,060
How can you make fun of me when I
haven't seen you or heard about you?

578
00:53:41,170 --> 00:53:43,500
If you have that much power

579
00:53:43,500 --> 00:53:46,510
what reason do you have
to finally show up now?

580
00:53:47,770 --> 00:53:49,490
Why haven't I heard from you before?

581
00:53:49,490 --> 00:53:53,300
Please ask me one by one slowly.
We have a lot of time.

582
00:53:53,300 --> 00:53:54,640
Look!

583
00:53:54,640 --> 00:53:58,520
You and I are both hooligans who have
never been seen or heard before.

584
00:53:59,760 --> 00:54:04,250
The reason I finally showed up
is because I finally chose you!

585
00:54:04,250 --> 00:54:06,050
What's the reason, you ask?

586
00:54:06,050 --> 00:54:10,020
I don't want to have Kang Joo Seon
or others above me.

587
00:54:11,860 --> 00:54:12,870
What?

588
00:54:15,520 --> 00:54:17,380
I gave you the answer...

589
00:54:17,380 --> 00:54:20,610
Were you able to understand?

590
00:54:22,280 --> 00:54:28,030
You were rejected by Kang Joo Seon
and Princess, but I will revive you.

591
00:54:36,850 --> 00:54:39,430
I'll give you the throne!

592
00:54:46,270 --> 00:54:49,500
Take out the officials
at the department of foreign affairs.

593
00:54:49,500 --> 00:54:52,320
- Sire.
- You're the chief of the royal guards!

594
00:54:52,320 --> 00:54:56,390
Do you mean
to refuse the royal command now?

595
00:54:56,390 --> 00:54:59,530
Sire, it's not that.

596
00:54:59,530 --> 00:55:02,700
Only that impact
from this royal command...

597
00:55:02,700 --> 00:55:07,790
Do you know the impact
if you refuse this royal command?

598
00:55:07,790 --> 00:55:10,630
If the letter doesn't depart

599
00:55:10,630 --> 00:55:15,940
all of the Joseon captives
detained in the foreign land will die.

600
00:55:18,240 --> 00:55:23,030
Do I really have to fire you?

601
00:55:25,260 --> 00:55:26,780
Sire!

602
00:55:29,450 --> 00:55:31,670
Her Highness has arrived.

603
00:56:12,270 --> 00:56:15,630
<i>The only remaining part
is the cell over there.</i>

604
00:56:15,630 --> 00:56:18,200
<i>If he's not there...</i>

605
00:56:38,130 --> 00:56:40,950
We need to take out the Joseon people!

606
00:56:53,810 --> 00:56:57,360
Sir! Are you able to move?

607
00:56:59,300 --> 00:57:02,440
How long have I been like this?

608
00:57:05,580 --> 00:57:09,190
What about the situation in Joseon?
What's going on?

609
00:57:09,190 --> 00:57:12,420
Sir, please stop talking!

610
00:57:12,420 --> 00:57:14,560
You've only just opened your eyes.

611
00:57:21,100 --> 00:57:23,900
Take them out right now!

612
00:57:27,200 --> 00:57:29,860
Let go of me! Where are you taking me?

613
00:57:33,200 --> 00:57:34,810
What's going on?

614
00:57:34,810 --> 00:57:39,370
I don't know! All of a sudden
they're taking out the captives!

615
00:58:09,450 --> 00:58:12,350
What's going on?
Why the captives, all of a sudden?

616
00:58:12,350 --> 00:58:16,950
We'll execute them as an example.

617
00:58:16,950 --> 00:58:19,440
What? Why?

618
00:58:19,440 --> 00:58:22,270
It's a warning we're sending to Joseon.

619
00:58:22,270 --> 00:58:26,520
If they don't send us a proper letter...

620
00:58:26,520 --> 00:58:28,960
this will happen to everyone.

621
00:58:45,390 --> 00:58:46,620
<i>Councilor Hong!</i>

622
00:58:52,790 --> 00:58:54,580
<i>But they'll get rid of them?</i>

623
00:58:54,580 --> 00:58:56,170
<i>Today?</i>

624
00:59:06,050 --> 00:59:08,480
You don't look good.

625
00:59:12,640 --> 00:59:16,140
And what is that wound on your forehead?

626
00:59:17,590 --> 00:59:21,990
Why would you be concerned
over something like this?

627
00:59:23,120 --> 00:59:24,540
Princess!

628
00:59:27,090 --> 00:59:33,290
Sire, I came here today
to ask for a favor.

629
00:59:34,660 --> 00:59:36,240
Favor?

630
00:59:37,390 --> 00:59:39,720
What is it? Tell me.

631
00:59:56,130 --> 00:59:58,660
- Hurry up!
- Move!

632
01:00:14,260 --> 01:00:15,960
What is that?

633
01:00:18,120 --> 01:00:22,020
It's... to kill us.

634
01:00:24,650 --> 01:00:28,910
Us... the soldiers now.

635
01:00:37,150 --> 01:00:40,230
Just what do you want to tell me...

636
01:00:40,230 --> 01:00:42,510
to be so hesitant like this?

637
01:00:44,180 --> 01:00:51,100
It is... about my marriage, sire.

638
01:00:52,940 --> 01:00:54,150
What?

639
01:00:55,650 --> 01:00:59,220
I'll marry the eldest son
of Lord Kang Joo Seon, sire.

640
01:00:59,220 --> 01:01:02,760
Please allow me.

641
01:01:04,800 --> 01:01:06,150
Jungmyung!

642
01:01:23,180 --> 01:01:33,180
Subtitles by DramaFever

643
01:01:42,570 --> 01:01:44,190
<i>[Hwajung]</i>

644
01:01:44,190 --> 01:01:47,090
<i>Who's getting married? Princess?</i>

645
01:01:47,090 --> 01:01:49,530
<i>With the eldest son of Lord Kang Joo Seon!</i>

646
01:01:49,530 --> 01:01:53,380
<i>Let's go. If we can gain Princess,
the Western faction will move too.</i>

647
01:01:53,380 --> 01:01:55,770
<i>Let go! Let go of me now!</i>

648
01:01:55,770 --> 01:01:59,070
<i>Sir! What will happen to us?</i>

649
01:01:59,070 --> 01:02:02,340
<i>That's more than enough
justification for rebellion.</i>

650
01:02:02,340 --> 01:02:04,210
<i>If it really is the case.</i>

651
01:02:04,210 --> 01:02:07,290
<i>There is nothing left for the king now.</i>

652
01:02:07,290 --> 01:02:09,260
<i>Victory is ours.</i>

653
01:02:09,260 --> 01:02:11,110
<i>What will you do now?</i>

654
01:02:11,110 --> 01:02:15,800
<i>Will you follow me and re-establish
this government that's fallen apart?</i>

655
01:02:15,800 --> 01:02:17,160
<i>Did that girl, by any chance?</i>

656
01:02:17,160 --> 01:02:19,020
<i>Unless we kill the princess...</i>

657
01:02:19,020 --> 01:02:20,690
<i>By any chance, are you...</i>


