1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:09,660 --> 00:00:13,190
But we can't do that.

3
00:00:13,190 --> 00:00:16,790
Then His Majesty's hold on the throne
will be at risk.

4
00:00:16,790 --> 00:00:20,140
<i>Episode 25</i>
But I can't let soldiers be slaughtered!

5
00:00:20,140 --> 00:00:24,180
This is the royal command,
and I also believe he is right!

6
00:00:24,180 --> 00:00:27,780
Sir! But if Joseon retreats

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,870
it means Joseon would betray Ming,
and partner with barbarians!

8
00:00:30,870 --> 00:00:32,750
And by the command of His Majesty!

9
00:00:34,450 --> 00:00:36,140
Can't you understand?

10
00:00:36,140 --> 00:00:40,900
This fact cannot be hidden,
so it will put His Majesty in danger.

11
00:00:42,090 --> 00:00:44,910
Ming would never let this go

12
00:00:44,910 --> 00:00:46,960
so to those who are opposed
to His Majesty

13
00:00:46,960 --> 00:00:49,730
it can give them a reason
to remove him for treason!

14
00:00:49,730 --> 00:00:52,380
- Look!
- Councilor Hong!

15
00:00:52,380 --> 00:00:57,960
Sir, please, you can't order them
to retreat in haste.

16
00:01:01,060 --> 00:01:04,000
Then what am I supposed to do,
Councilor Hong?

17
00:01:05,250 --> 00:01:08,400
You should know, since you know
His Majesty better than anyone else.

18
00:01:08,400 --> 00:01:14,700
He wants to stop Joseon soldiers
from dying without meaning!

19
00:01:14,700 --> 00:01:17,530
Don't you think I knew
what that command meant?

20
00:01:17,530 --> 00:01:20,920
Do you think I don't know
what will result from this?

21
00:01:20,920 --> 00:01:22,740
Sir...

22
00:01:22,740 --> 00:01:27,680
But His Majesty is prepared for it,
Councilor Hong.

23
00:01:28,660 --> 00:01:33,170
Regardless of the risks he has to face,
he means to protect them!

24
00:01:33,170 --> 00:01:37,310
That is His Majesty's big goal!

25
00:01:50,860 --> 00:01:52,410
Sire...

26
00:02:11,930 --> 00:02:18,100
Did you say... you could do anything?

27
00:02:21,060 --> 00:02:23,570
As long as you can climb to the throne...

28
00:02:23,570 --> 00:02:25,770
anything at all?

29
00:02:26,850 --> 00:02:28,220
That's right.

30
00:02:29,690 --> 00:02:31,800
If I can...

31
00:02:35,440 --> 00:02:39,690
I would even lick your feet right here.

32
00:02:42,030 --> 00:02:43,440
Lord Kang...

33
00:02:43,440 --> 00:02:45,670
Is there anything I couldn't do?

34
00:02:45,670 --> 00:02:48,440
I will even become your dog!

35
00:02:59,070 --> 00:03:03,390
How far do you think
this rain will reach?

36
00:03:05,190 --> 00:03:07,940
Princess and Councilor Hong...

37
00:03:07,940 --> 00:03:10,520
and my soldiers
who are thrown out there...

38
00:03:10,520 --> 00:03:13,560
Do you think they can avoid this rain?

39
00:03:13,560 --> 00:03:15,290
Sire!

40
00:03:17,170 --> 00:03:19,730
They have to live on.

41
00:03:19,730 --> 00:03:23,510
Even if I don't, they do.

42
00:03:25,920 --> 00:03:30,470
Because that's where
the future of Joseon is.

43
00:03:30,470 --> 00:03:32,290
Do you understand?

44
00:03:32,290 --> 00:03:36,190
Ming will definitely collapse someday

45
00:03:36,190 --> 00:03:39,090
and Later Jin will rule the continent.

46
00:03:39,090 --> 00:03:43,420
I'm not the one
who can protect Joseon in this situation.

47
00:03:43,420 --> 00:03:46,160
It's them.

48
00:04:12,740 --> 00:04:16,220
- You have to leave now!
- Please let go of me.

49
00:04:17,360 --> 00:04:21,800
This is a command as a princeess.

50
00:04:24,480 --> 00:04:29,880
Young Master, what more do you know?

51
00:04:29,880 --> 00:04:33,000
- Ma'am...
- Please tell me.

52
00:04:33,000 --> 00:04:38,100
What more do you know about Ming's plan?

53
00:04:40,330 --> 00:04:44,460
So there is no solution after all?

54
00:04:46,060 --> 00:04:47,310
Sir!

55
00:04:49,160 --> 00:04:53,750
I cannot lose the rifle unit
and the technicians from the bureau!

56
00:04:54,890 --> 00:04:58,260
That's the royal command I received.

57
00:05:04,920 --> 00:05:07,600
Why do you assume that we'll lose?

58
00:05:07,600 --> 00:05:09,450
Ma'am...

59
00:05:11,440 --> 00:05:16,210
Can't we find a way to survive,
a way to win?

60
00:05:24,750 --> 00:05:29,480
I know that this is not
a place for me to jump in.

61
00:05:29,480 --> 00:05:33,330
- Please forgive me, sir.
- Your Highness.

62
00:05:33,330 --> 00:05:35,320
But we cannot retreat.

63
00:05:35,320 --> 00:05:37,730
Please retract that order.

64
00:05:40,600 --> 00:05:44,810
Did you say that His Majesty's order
was to protect the soldiers?

65
00:05:44,810 --> 00:05:49,360
Yes, we should all honor that command.

66
00:05:49,360 --> 00:05:51,530
But, sir...

67
00:05:52,750 --> 00:05:55,920
as retainers and people of His Majesty

68
00:05:55,920 --> 00:05:58,350
shouldn't we also protect His Majesty?

69
00:05:58,350 --> 00:06:03,430
That's the reason we are here.

70
00:06:04,580 --> 00:06:05,630
Ma'am...

71
00:06:05,630 --> 00:06:11,760
But when we know what this retreat means,
we can't just leave like this.

72
00:06:11,760 --> 00:06:16,330
If His Majesty meant to protect us,
we should do the same.

73
00:06:16,330 --> 00:06:20,730
If His Majesty tried
to fulfill his duty as the king

74
00:06:20,730 --> 00:06:24,900
shouldn't we also protect His Majesty?

75
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
I also believe she is correct, sir.

76
00:06:27,900 --> 00:06:30,360
We haven't even
looked for a solution yet.

77
00:06:30,360 --> 00:06:33,960
A solution where we can honor
His Majesty's order without retreating.

78
00:06:33,960 --> 00:06:35,870
- Look!
- Sir...

79
00:06:35,870 --> 00:06:37,950
Please reconsider.

80
00:06:41,070 --> 00:06:46,610
But to stand in front means death.

81
00:06:47,920 --> 00:06:53,570
Would there be...
any way to protect our soldiers?

82
00:06:54,770 --> 00:06:56,180
Is there?

83
00:07:02,230 --> 00:07:04,480
Hurry! Let's move sulfur first!

84
00:07:04,480 --> 00:07:07,780
Niter can't be wet either!
Let's move quickly!

85
00:07:12,740 --> 00:07:16,960
My lord, what will you do
about Prince Neungyang?

86
00:07:20,500 --> 00:07:24,980
Even as a scarecrow,
he needs to play the role of the king.

87
00:07:24,980 --> 00:07:29,030
- But Prince Neungyang is...
- You're right.

88
00:07:29,030 --> 00:07:33,780
He is shallow and crude,
so he is not to be raised to the throne.

89
00:07:35,350 --> 00:07:37,090
But, my lady...

90
00:07:37,090 --> 00:07:41,740
not all the seats
are occupied by adequate people.

91
00:07:41,740 --> 00:07:45,660
Not even the highest seat
of this country.

92
00:07:45,660 --> 00:07:49,870
But would the powerful come together
around Prince Neungyang?

93
00:07:49,870 --> 00:07:53,220
Restoration takes betting your life.

94
00:07:53,220 --> 00:07:59,680
Only if we can get a grab
on Gwanghae's weakness.

95
00:08:02,710 --> 00:08:10,450
If we can get one critical reason
to insert Prince Neungyang...

96
00:08:32,040 --> 00:08:38,820
<i>Yes, it's no big deal... Why would I
not kneel even ten thousand times?</i>

97
00:08:40,270 --> 00:08:46,340
<i>It will be worth it when I have
everyone kneel before me someday.</i>

98
00:09:34,660 --> 00:09:37,940
The battleground is right around here.

99
00:09:37,940 --> 00:09:40,690
What about the frontline troops
of Later Jin we have to fight against?

100
00:09:40,690 --> 00:09:44,660
Based on intel,
it's the Blue Banner of the Eight Banners.

101
00:09:44,660 --> 00:09:48,180
The Blue Banner...
Isn't that the main force of Later Jin?

102
00:09:48,180 --> 00:09:49,780
That's right.

103
00:09:54,050 --> 00:09:58,320
Do you think our rifle unit
can get through the Jungnam Unit?

104
00:09:58,320 --> 00:10:01,710
The rifle is of course powerful...

105
00:10:01,710 --> 00:10:04,790
but it takes time after shooting
before it's reloaded.

106
00:10:04,790 --> 00:10:07,390
If we can't hold out during that time...

107
00:10:07,390 --> 00:10:09,840
we could be wiped out.

108
00:10:11,650 --> 00:10:13,770
Of course it won't be easy.

109
00:10:13,770 --> 00:10:16,940
But our gunpowder performs well.

110
00:10:16,940 --> 00:10:19,450
And the range has increased
from 100 steps to 200 steps

111
00:10:19,450 --> 00:10:23,230
so if we get support from Ming,
we have a chance.

112
00:10:23,230 --> 00:10:25,380
Sir, he's right.

113
00:10:25,380 --> 00:10:28,710
If they support the rifle unit...

114
00:10:31,470 --> 00:10:36,070
No, Ming's troops won't support us.

115
00:10:38,450 --> 00:10:42,110
Ma'am, what do you mean by that?

116
00:10:44,730 --> 00:10:46,040
Ma'am!

117
00:10:49,080 --> 00:10:51,610
What did you say, Young Master?

118
00:10:53,540 --> 00:10:56,600
Joseon soldiers are only here
to be used bait?

119
00:11:00,630 --> 00:11:02,730
That's right, sire.

120
00:11:02,730 --> 00:11:07,340
We'll wait in ambush in the back,
and watch the situation.

121
00:11:07,340 --> 00:11:10,830
- And?
- It wouldn't happen...

122
00:11:10,830 --> 00:11:14,860
but if Joseon's rifle unit get through
the frontline troops of the Eight Banners

123
00:11:14,860 --> 00:11:16,860
then we'll participate in the battle.

124
00:11:16,860 --> 00:11:18,940
But if they fail...

125
00:11:18,940 --> 00:11:21,430
We'll give them up as bait

126
00:11:21,430 --> 00:11:24,020
and hit the back of the Eight Banners?

127
00:11:24,020 --> 00:11:29,550
Unavoidable sacrifices come with war,
don't they?

128
00:11:35,850 --> 00:11:39,440
Ma'am, is what you just said true?

129
00:11:39,440 --> 00:11:42,250
Ming's troop will use us?

130
00:11:42,250 --> 00:11:44,270
If Joseon's rifle unit
stands at the forefront

131
00:11:44,270 --> 00:11:46,170
when Later Jin is most
vigilant against them

132
00:11:46,170 --> 00:11:49,370
they will have all the opposing military
power focused on the rifle unit.

133
00:11:49,370 --> 00:11:55,070
That's when Ming will attack
the back of Later Jin's troop.

134
00:11:57,980 --> 00:12:04,610
That was the purpose of asking for the
rifle unit of Joseon from the beginning.

135
00:12:06,960 --> 00:12:11,470
How can this be?
How can they think up such atrocities?

136
00:12:11,470 --> 00:12:15,270
But, ma'am, how did you...

137
00:12:17,190 --> 00:12:19,980
It must be In Woo, ma'am.

138
00:12:28,080 --> 00:12:32,700
Sir, what should we do?
What about Her Highness?

139
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
<i>Do you understand, ma'am?</i>

140
00:12:36,380 --> 00:12:38,660
<i>You have to go!</i>

141
00:12:43,820 --> 00:12:45,730
Please, ma'am!

142
00:12:45,730 --> 00:12:49,080
I'm telling you the situation to save you!

143
00:12:49,080 --> 00:12:51,480
This is the situation,
so you have to avoid it!

144
00:12:55,350 --> 00:12:58,960
Yes, I will go, Young Master.

145
00:12:58,960 --> 00:13:03,870
But I will go with everyone
that I came with.

146
00:13:03,870 --> 00:13:05,770
Ma'am!

147
00:13:05,770 --> 00:13:10,450
Since we came together,
we'll go back alive together.

148
00:13:10,450 --> 00:13:15,440
I will never, at any moment,
leave by myself!

149
00:13:16,890 --> 00:13:20,320
- Ma'am...
- So please help me.

150
00:13:20,320 --> 00:13:27,180
Please help me so that
everyone I came with can be safe.

151
00:13:28,360 --> 00:13:31,780
Yes, that's what she said.

152
00:13:31,780 --> 00:13:37,080
If I want to save her,
I should help her save everyone.

153
00:13:38,610 --> 00:13:41,910
But that's the way to stop me
from moving at all.

154
00:13:41,910 --> 00:13:44,620
I can't do anything...

155
00:13:44,620 --> 00:13:46,560
Right?

156
00:13:48,110 --> 00:13:52,790
So... let me hear you.

157
00:13:53,960 --> 00:13:55,650
What can I do for you?

158
00:13:58,410 --> 00:14:02,630
A way for all of us to survive...
Is there any?

159
00:14:04,250 --> 00:14:08,150
Yes, definitely, Kang In Woo.

160
00:14:09,200 --> 00:14:11,870
There is a way to protect all of us here.

161
00:14:13,270 --> 00:14:15,130
What are you saying?

162
00:14:15,130 --> 00:14:17,550
Didn't you hear Ming's plan?

163
00:14:17,550 --> 00:14:19,570
They'll use the rifle unit...

164
00:14:19,570 --> 00:14:23,150
Yes, they're planning to sacrifice us.

165
00:14:24,610 --> 00:14:26,400
Joseon's military, the future of Joseon

166
00:14:26,400 --> 00:14:29,870
the one that His Majesty
bet everything for!

167
00:14:31,030 --> 00:14:34,990
We'll protect them with our own power.

168
00:14:34,990 --> 00:14:36,610
What?

169
00:14:37,480 --> 00:14:39,330
All the Joseon soldiers.

170
00:14:40,650 --> 00:14:43,530
In this battle, not just the rifle unit

171
00:14:43,530 --> 00:14:46,200
but also the soldiers with swords
and with bows who came together

172
00:14:46,200 --> 00:14:48,320
will stand on the frontlines.

173
00:14:52,990 --> 00:14:55,350
What on earth are you saying?

174
00:14:56,610 --> 00:14:58,300
Are you...

175
00:15:11,390 --> 00:15:14,340
<i>Yes, if Ming doesn't step up</i>

176
00:15:14,340 --> 00:15:16,960
<i>all of the soldiers who came together
will support the rifle unit.</i>

177
00:15:16,960 --> 00:15:23,920
<i>When the rifle unit takes time to reload,
all of the soldiers will protect them.</i>

178
00:15:26,170 --> 00:15:28,280
All of our soldiers
will be at the forefront?

179
00:15:28,280 --> 00:15:30,760
Hong Joo Won,
how can you say such nonsense...

180
00:15:30,760 --> 00:15:34,740
At least it'll be better
than what they're saying.

181
00:15:36,280 --> 00:15:39,160
We're not sacrificed
in a meaningless strategy.

182
00:15:39,160 --> 00:15:41,350
We mean to make it out alive together.

183
00:15:41,350 --> 00:15:43,660
That's how we're going to win.

184
00:15:48,090 --> 00:15:49,620
Really?

185
00:15:51,190 --> 00:15:53,780
You think you can win this way?

186
00:15:56,170 --> 00:16:01,070
Fine, I'm dumbfounded
that you're having such a dream...

187
00:16:02,660 --> 00:16:05,840
so you want me to convince Ming's side?

188
00:16:07,210 --> 00:16:12,050
Since Joseon soldiers
are assigned to Ming right now?

189
00:16:12,050 --> 00:16:15,480
You want me to get them out?

190
00:16:17,520 --> 00:16:22,130
Only you will be able
to convince the emperor of Ming.

191
00:16:23,430 --> 00:16:26,490
That's the power you inherited
from your father.

192
00:16:26,490 --> 00:16:28,550
Am I wrong?

193
00:16:30,570 --> 00:16:31,920
You're right.

194
00:16:33,110 --> 00:16:36,170
Like you said, that's the power
I inherited from my father

195
00:16:36,170 --> 00:16:40,300
and since that's what I learned
growing up, I could try.

196
00:16:41,540 --> 00:16:44,170
But what do I get in return?

197
00:16:51,840 --> 00:16:54,240
There is only one thing I want.

198
00:16:55,690 --> 00:16:57,740
That Her Highness is safe.

199
00:16:58,830 --> 00:17:01,050
For her to return home alive.

200
00:17:02,550 --> 00:17:04,290
What about what I want?

201
00:17:04,290 --> 00:17:06,130
Do you think I want something different?

202
00:17:06,130 --> 00:17:08,290
What?

203
00:17:09,530 --> 00:17:11,460
Listen carefully, Kang In Woo.

204
00:17:12,670 --> 00:17:19,010
What you want in return is also
a favor I'll ask from you now.

205
00:17:23,090 --> 00:17:26,800
Is it true, sir?
There will be a way?

206
00:17:26,800 --> 00:17:30,770
Yes, ma'am. That's right.

207
00:17:42,150 --> 00:17:46,500
Let's go.
I have to see the prince of Ming.

208
00:17:46,500 --> 00:17:47,740
Sir.

209
00:17:52,600 --> 00:17:53,630
Understood?

210
00:17:53,630 --> 00:17:54,820
All of the Joseon soldiers

211
00:17:54,820 --> 00:17:58,130
soldiers with swords, bows,
and even foot soldiers

212
00:17:58,130 --> 00:17:59,990
will stand at the frontline.

213
00:17:59,990 --> 00:18:04,810
Our goal is to protect the rifle unit
and the technicians of the bureau!

214
00:18:04,810 --> 00:18:10,000
So we need to win in order to do that.

215
00:18:15,170 --> 00:18:17,790
Hurry up! Watch the rifle.

216
00:18:17,790 --> 00:18:19,030
Take one each.

217
00:18:21,410 --> 00:18:22,750
One each.

218
00:18:24,370 --> 00:18:25,730
Here, let's hurry!

219
00:18:28,770 --> 00:18:30,160
How many more do we have?

220
00:18:32,900 --> 00:18:36,780
- What about the gunpowder for the battle?
- We're distributing it right now.

221
00:18:36,780 --> 00:18:39,470
Our technicians are preparing for more.

222
00:18:50,950 --> 00:18:53,050
Here, here... we have to hurry.

223
00:18:53,050 --> 00:18:56,580
If we make another geun of gunpowder,
one more of our soldiers will live.

224
00:18:56,580 --> 00:19:00,840
- Here, I brought niter.
- What about sulfur?

225
00:19:00,840 --> 00:19:02,890
When is the sulfur coming?

226
00:19:10,300 --> 00:19:13,430
- It's good. You can take this sulfur.
- Yes.

227
00:19:17,410 --> 00:19:21,230
Damn it! It has too many impurities,
it won't work!

228
00:19:21,230 --> 00:19:24,740
How will the gunpowder explode like this?

229
00:19:25,790 --> 00:19:28,240
I have a ton to do right now!

230
00:19:29,820 --> 00:19:31,600
You're driving me nuts!

231
00:19:31,600 --> 00:19:33,750
Please let me.

232
00:19:33,750 --> 00:19:35,980
I'll watch it.

233
00:19:37,910 --> 00:19:39,230
Ma'am!

234
00:19:42,070 --> 00:19:43,730
Follow me!

235
00:19:43,730 --> 00:19:46,720
I'll take care of the gunpowder.

236
00:19:46,720 --> 00:19:50,300
- You should go.
- What? Where?

237
00:19:51,590 --> 00:19:55,520
He looks like he has
something to tell you. Councilor Hong.

238
00:20:07,560 --> 00:20:11,050
Sir, what did you just say?

239
00:20:11,050 --> 00:20:13,130
What do I have to do?

240
00:20:13,130 --> 00:20:17,080
If the battle turns perilous

241
00:20:17,080 --> 00:20:20,520
you have to leave here
without hesitation.

242
00:20:21,920 --> 00:20:24,580
- But that's...
- It's not just you.

243
00:20:25,680 --> 00:20:30,230
All of the technicians from the bureau
have to return to Joseon alive.

244
00:20:30,230 --> 00:20:33,770
That's part of the royal command.

245
00:20:33,770 --> 00:20:39,290
Of course... we will win, ma'am.
That's what's going to happen.

246
00:20:40,220 --> 00:20:41,690
Sir...

247
00:20:41,690 --> 00:20:46,930
But... if it doesn't happen that way...

248
00:20:46,930 --> 00:20:52,050
then you will have to do your job.

249
00:20:52,050 --> 00:20:56,190
As His Majesty did his part,
you will too.

250
00:20:58,720 --> 00:21:02,430
What do you mean, 'my job'?

251
00:21:04,330 --> 00:21:09,510
We don't know
what we'll face anymore, ma'am.

252
00:21:09,510 --> 00:21:15,430
We'll do everything to win, to protect...

253
00:21:17,060 --> 00:21:21,330
but His Majesty or I may not be able to.

254
00:21:24,660 --> 00:21:28,530
Even if something horrible happens,
you shouldn't be shaken.

255
00:21:28,530 --> 00:21:34,510
You shouldn't forget that you have your
duty to the country as the princess.

256
00:21:36,370 --> 00:21:38,070
Sir...

257
00:21:38,070 --> 00:21:43,980
Ma'am, please promise me
that you will survive!

258
00:21:46,450 --> 00:21:52,050
That you will remember the big goal
His Majesty wanted to protect

259
00:21:52,050 --> 00:21:59,060
and my wish to protect you.

260
00:22:16,050 --> 00:22:19,830
Do you know how long it's been?

261
00:22:19,830 --> 00:22:22,550
- Please go inside now...
- Shut your mouth!

262
00:22:24,850 --> 00:22:27,460
It's not time for that.

263
00:22:27,460 --> 00:22:30,340
How would someone like you
know how I feel?

264
00:22:44,460 --> 00:22:46,730
<i>Does it mean I can't be the one?</i>

265
00:22:46,730 --> 00:22:49,010
<i>Like those people a long time ago</i>

266
00:22:49,010 --> 00:22:53,800
<i>he can't choose me
to be the king after all?</i>

267
00:23:05,550 --> 00:23:07,170
Sir.

268
00:23:09,230 --> 00:23:13,200
<i>Make me the king, Lord Kang.</i>

269
00:23:13,200 --> 00:23:15,370
I'll do anything.

270
00:23:15,370 --> 00:23:17,340
Do you understand?

271
00:23:18,580 --> 00:23:22,430
If I could do that, I'll do anything!

272
00:23:30,750 --> 00:23:34,790
Fine, let's go.

273
00:23:36,290 --> 00:23:39,070
Since we had a king like Gwanghae...

274
00:23:40,500 --> 00:23:45,200
it's possible to have
a king like Neungyang once.

275
00:23:57,650 --> 00:24:01,630
Sir, where will you go at this hour?

276
00:24:02,670 --> 00:24:05,420
I'll go until it works.

277
00:24:05,420 --> 00:24:11,040
Until my knees wear out.

278
00:24:11,040 --> 00:24:12,680
<i>Sir?</i>

279
00:24:25,740 --> 00:24:27,140
You are...

280
00:24:29,120 --> 00:24:32,250
We received an order to bring you.

281
00:24:34,750 --> 00:24:36,710
Is it true?

282
00:24:36,710 --> 00:24:39,410
Did he really?

283
00:24:54,280 --> 00:24:58,230
'Cross the river on the same ship.'

284
00:25:01,730 --> 00:25:04,970
Now we're on the same ship?

285
00:25:12,860 --> 00:25:17,910
Yes... it's done now!

286
00:25:21,140 --> 00:25:26,720
Now I... Prince Neungyang...

287
00:25:30,530 --> 00:25:34,060
will become the owner of that palace!

288
00:25:56,760 --> 00:25:59,000
<i>Yes, Haneum.</i>

289
00:25:59,000 --> 00:26:07,160
<i>I may be predicting
what will come ahead of me.</i>

290
00:26:07,160 --> 00:26:12,660
<i>It's not... too late yet.</i>

291
00:26:12,660 --> 00:26:21,080
<i>Please! Don't enter a path of no return!</i>

292
00:26:21,080 --> 00:26:24,460
<i>Sire!</i>

293
00:26:25,690 --> 00:26:30,440
<i>No, I am going to win, Haneum.</i>

294
00:26:30,440 --> 00:26:34,120
No matter what price I have to pay

295
00:26:34,120 --> 00:26:38,120
even if I have to become
a bigger injustice.

296
00:26:42,050 --> 00:26:44,170
Then, sire...

297
00:26:45,240 --> 00:26:54,460
I don't think I can be at your side, sire.

298
00:26:57,150 --> 00:27:05,810
Regardless of...
what price I have to pay.

299
00:27:08,620 --> 00:27:21,870
<i>Yes, and maybe I've been prepared for it
since the moment I lost you.</i>

300
00:28:17,000 --> 00:28:18,710
Sir.

301
00:28:20,040 --> 00:28:21,910
Welcome.

302
00:28:23,200 --> 00:28:26,530
I have something to tell you in private.

303
00:28:34,810 --> 00:28:35,920
Lord Kang!

304
00:28:37,100 --> 00:28:42,590
Do you mean a treason plot, by any chance?

305
00:28:42,590 --> 00:28:44,870
Treason plot?

306
00:28:47,080 --> 00:28:48,870
It's revolution.

307
00:28:52,360 --> 00:28:57,700
A treason plot is started by those who
want to steal power for their own greed.

308
00:28:57,700 --> 00:29:02,170
And it refers to failed uprising.

309
00:29:03,880 --> 00:29:09,260
But we are rising for Joseon.

310
00:29:09,260 --> 00:29:14,060
And we will definitely win.

311
00:29:15,610 --> 00:29:19,690
But sir, how could such a massive event...

312
00:29:19,690 --> 00:29:24,210
The king has already
lost all the support.

313
00:29:24,210 --> 00:29:27,870
From Ming, and from this country.

314
00:29:29,830 --> 00:29:34,480
How can such a man be called the king?

315
00:29:42,280 --> 00:29:48,900
Then... who are you thinking
to choose as the king?

316
00:29:50,650 --> 00:29:51,900
Sir!

317
00:30:00,790 --> 00:30:04,570
What... did you just say,
Prince Neungyang?

318
00:30:06,810 --> 00:30:08,800
Restoration?

319
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
That's right, ma'am.

320
00:30:13,050 --> 00:30:18,140
I'll get rid of the king
and relieve your resentment!

321
00:30:19,540 --> 00:30:25,950
Your Majesty, don't you want
to avenge the late Prince Yeongchang?

322
00:30:27,460 --> 00:30:32,330
You lost everything...
Even the princess was chased away...

323
00:30:32,330 --> 00:30:35,230
You couldn't have forgotten
the past, could you?

324
00:30:37,130 --> 00:30:41,630
The one who did all those things
is still our king!

325
00:30:44,260 --> 00:30:45,770
Ma'am!

326
00:30:45,770 --> 00:30:50,880
No, I haven't forgotten.

327
00:30:53,300 --> 00:30:58,730
I've endured to this day so that I would
have a chance to relieve my resentment.

328
00:31:01,010 --> 00:31:04,710
Ma'am, please trust me!

329
00:31:04,710 --> 00:31:07,450
I will become your child, your son...

330
00:31:07,450 --> 00:31:12,920
and pay back everything
with the same blood.

331
00:31:29,420 --> 00:31:32,060
But, Haneum...

332
00:31:33,250 --> 00:31:38,920
I won't be broken too easily.

333
00:31:40,870 --> 00:31:43,960
Even if I had to become
a bigger injustice to the end

334
00:31:43,960 --> 00:31:49,450
even if I had to hold hands
with the wrongful ones to the end...

335
00:31:51,090 --> 00:31:53,310
As long as I am the king...

336
00:31:54,730 --> 00:31:57,250
Joseon will be different.

337
00:32:00,190 --> 00:32:04,790
<i>Even if I don't get to accomplish my goal</i>

338
00:32:04,790 --> 00:32:10,600
<i>I believe... it will be realized someday.</i>

339
00:32:13,090 --> 00:32:14,230
<i>Haneum...</i>

340
00:32:21,590 --> 00:32:23,030
And?

341
00:32:23,030 --> 00:32:26,540
You saw the secret letters
that Kang Hong Rip wrote to His Majesty?

342
00:32:27,590 --> 00:32:34,800
Yes. Just like you told me,
important documents were placed there.

343
00:32:35,890 --> 00:32:38,180
What was it about?

344
00:32:47,640 --> 00:32:51,420
Call in the crown prince.
Lee Yi Cheom, too.

345
00:32:51,420 --> 00:32:52,680
Yes, sire.

346
00:32:52,680 --> 00:32:55,580
'Act in caution based on the situation.'

347
00:32:55,580 --> 00:32:59,620
It definitely meant that he'd
decide based on the situation

348
00:32:59,620 --> 00:33:01,510
following the royal command.

349
00:33:01,510 --> 00:33:03,720
'Act in caution based on the situation'?

350
00:33:05,110 --> 00:33:11,420
And most of it was about spying on the
military moves of Ming, not Later Jin?

351
00:33:12,750 --> 00:33:17,700
If I'm not mistaken...
Definitely, ma'am.

352
00:33:19,130 --> 00:33:22,820
And His Majesty looks for
the crown prince often

353
00:33:22,820 --> 00:33:24,780
since he sent the troops.

354
00:33:27,090 --> 00:33:30,970
<i>Sire, what are you doing?</i>

355
00:33:30,970 --> 00:33:33,930
<i>'Decide based on the situation'?</i>

356
00:33:33,930 --> 00:33:37,420
<i>And why the crown prince?</i>

357
00:33:37,420 --> 00:33:39,080
<i>Sire...</i>

358
00:33:50,320 --> 00:33:53,720
Sire, forgive me for saying this

359
00:33:53,720 --> 00:33:59,270
but what would be the reason to call in
His Highness and I at this hour?

360
00:33:59,270 --> 00:34:01,560
What could it be?

361
00:34:01,560 --> 00:34:05,370
It is to make you realize
an important point.

362
00:34:08,360 --> 00:34:11,480
Since you're the grandfather
of the crown princess

363
00:34:11,480 --> 00:34:16,910
you should pay attention to her safety.

364
00:34:18,980 --> 00:34:21,240
Yes, sire.

365
00:34:21,240 --> 00:34:24,270
But why all of a sudden...

366
00:34:24,270 --> 00:34:28,940
Father... just what do you want to say?

367
00:34:32,210 --> 00:34:36,020
I want you to prepare for danger.

368
00:34:37,870 --> 00:34:39,370
Do you understand?

369
00:34:40,360 --> 00:34:46,810
The war that will blow in the royal court
and this country.

370
00:34:57,970 --> 00:35:00,090
We pray...

371
00:35:00,090 --> 00:35:05,230
that no one gets hurt,
and no one goes missing...

372
00:35:05,230 --> 00:35:07,590
Please let them come home safely.

373
00:35:09,610 --> 00:35:12,990
Yes, there is nothing more we wish for.

374
00:35:12,990 --> 00:35:18,370
Please take care of them
so that none of our family members die.

375
00:36:02,000 --> 00:36:04,830
I'm going nuts! I'm shivering!

376
00:36:06,100 --> 00:36:10,640
So when the frontline falls apart,
they'll push forward here!

377
00:36:13,260 --> 00:36:16,270
Ma'am, we'll be able to win, right?

378
00:36:16,270 --> 00:36:18,270
That will definitely happen, right?

379
00:36:24,840 --> 00:36:28,220
- Manager Jang...
- Yes...

380
00:36:38,350 --> 00:36:40,600
In Woo, how can you...

381
00:36:40,600 --> 00:36:44,130
I also came as an officer
of the city guard's bureau.

382
00:36:44,130 --> 00:36:48,320
Since our soldiers are in this battle,
I should do my duty.

383
00:36:58,700 --> 00:37:01,580
Sire, the Eight Banners are coming.

384
00:38:06,380 --> 00:38:08,010
Sir!

385
00:38:09,470 --> 00:38:11,350
Listen, soldiers!

386
00:38:11,350 --> 00:38:19,210
Yes, in front of our eyes are soldiers
of the elite troops from Later Jin!

387
00:38:20,330 --> 00:38:25,150
Our duty is to go through them,
and protect this battleline!

388
00:38:25,150 --> 00:38:32,000
But we will not fight
with the determination of death today.

389
00:38:32,940 --> 00:38:38,140
We're fighting to make it out alive!

390
00:38:38,140 --> 00:38:40,330
Listen!

391
00:38:40,330 --> 00:38:43,400
All Joseon soldiers!

392
00:38:45,820 --> 00:38:47,750
Survive!

393
00:38:47,750 --> 00:38:54,730
In order to live, we'll cut down one
more enemy and proceed forward.

394
00:38:54,730 --> 00:39:03,110
We'll throw ourselves forward
and save one more of our men!

395
00:39:24,030 --> 00:39:28,250
Don't leave anyone out! Slay everyone!

396
00:39:28,250 --> 00:39:30,910
Go!

397
00:39:42,610 --> 00:39:47,930
Wait! All rifle shooters,
stand at your post!

398
00:39:52,430 --> 00:39:55,390
Get ready! Arm yourselves!

399
00:40:01,050 --> 00:40:03,670
Not yet. It's not time yet.

400
00:40:07,080 --> 00:40:09,760
Now... Right now!

401
00:40:09,760 --> 00:40:12,190
Shoot!

402
00:40:18,440 --> 00:40:20,250
Fire!

403
00:40:30,570 --> 00:40:34,240
Reload! All rifle shooters, reload!

404
00:40:34,240 --> 00:40:38,150
Protect the rifle shooters!

405
00:41:08,370 --> 00:41:12,650
Can the Joseon troops go through them?

406
00:41:13,890 --> 00:41:16,270
We don't know yet, sire.

407
00:41:16,270 --> 00:41:18,800
Ming soldiers can't step in yet.

408
00:41:26,790 --> 00:41:29,180
Here! Look!

409
00:41:29,180 --> 00:41:33,160
We don't have enough cannonballs.
Move the cannonballs to the battleline!

410
00:41:33,160 --> 00:41:35,270
- Soo Deok, hurry.
- Yes, sir.

411
00:41:36,960 --> 00:41:38,660
- Be careful!
- Yes.

412
00:41:41,110 --> 00:41:45,070
Look, how is it going?
What about our soldiers?

413
00:41:59,850 --> 00:42:01,280
Hurry up!

414
00:42:02,650 --> 00:42:04,880
Hurry! Hurry!

415
00:42:13,460 --> 00:42:16,490
Sir, the enemy line is unstable.

416
00:42:16,490 --> 00:42:20,290
It's time. We need to debilitate them
with the rest of the gunfire!

417
00:42:20,290 --> 00:42:23,520
Line up all the artillery!

418
00:42:23,520 --> 00:42:28,240
Bring in all the remaining firepower!

419
00:42:42,130 --> 00:42:43,990
Send the soldiers of Ming!

420
00:42:43,990 --> 00:42:48,040
Sire, but we have to stay back...

421
00:42:48,040 --> 00:42:49,110
What are you doing?

422
00:42:49,110 --> 00:42:52,000
Will you let the Joseon troops
take the accomplishment of this victory?

423
00:42:54,520 --> 00:42:57,550
Ming soldiers, join in the battleground!

424
00:42:57,550 --> 00:42:59,770
Listen, everyone!

425
00:42:59,770 --> 00:43:05,170
Ming soldiers, join in the battle!

426
00:43:14,900 --> 00:43:16,730
Those are Ming soldiers!

427
00:43:16,730 --> 00:43:20,040
They're finally going
to help our Joseon soldiers!

428
00:43:20,040 --> 00:43:21,960
Did we do this?

429
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
Did we push out the Jurchen troops?

430
00:43:24,480 --> 00:43:26,990
Ma'am, we made it!

431
00:43:26,990 --> 00:43:29,930
All of us! We're all alive!

432
00:43:29,930 --> 00:43:31,760
Manager Lee...

433
00:43:52,040 --> 00:43:55,240
Retreat! Retreat everyone!

434
00:44:24,420 --> 00:44:25,930
Sir!

435
00:44:25,930 --> 00:44:33,100
Did we do it?
Did we really make this happen?

436
00:45:03,570 --> 00:45:05,070
What about the damage?

437
00:45:05,070 --> 00:45:09,180
Later Jin's troops lost thousands
of soldiers and hundreds of horses.

438
00:45:09,180 --> 00:45:13,970
But we lost about 125 soldiers total

439
00:45:13,970 --> 00:45:17,220
and lost only four cannons.
That's everything, sir!

440
00:45:18,030 --> 00:45:19,760
It's a great victory!

441
00:45:19,760 --> 00:45:24,390
Our Joseon troops won the first battle
against the Jurchen troops!

442
00:45:24,390 --> 00:45:27,070
Although I'm the commissioner
at the weaponry bureau

443
00:45:27,070 --> 00:45:29,540
I didn't know the firepower
of our military was this strong!

444
00:45:29,540 --> 00:45:32,350
Please send this victory news
to His Majesty now!

445
00:45:32,350 --> 00:45:35,540
Of course I will. I have to!

446
00:45:42,900 --> 00:45:44,500
What about Her Highness?

447
00:45:45,400 --> 00:45:47,710
Don't worry. She's safe.

448
00:46:24,070 --> 00:46:26,550
Everyone, you saw it, right?
You heard about it?

449
00:46:28,290 --> 00:46:33,150
The gunpowder we made
destroyed those from Later Jin!

450
00:46:34,480 --> 00:46:35,790
You're really...

451
00:46:35,790 --> 00:46:39,060
You seemed to be hiding the whole time.
Did you really see it?

452
00:46:39,060 --> 00:46:42,200
Hiding? Not me!

453
00:46:42,200 --> 00:46:47,400
Not me, but I'm sure that
'Minister Japchae' did.

454
00:46:47,400 --> 00:46:49,830
'Japchae'?

455
00:46:49,830 --> 00:46:54,390
Is it... about me, by any chance?

456
00:46:56,310 --> 00:46:58,420
No, sir. No, sir. That's not possible!

457
00:46:58,420 --> 00:47:02,040
Please take a rest.
Please continue to rest.

458
00:47:05,660 --> 00:47:07,540
Ma'am...

459
00:47:18,370 --> 00:47:21,610
Send it to Hanyang (current Seoul).
Don't delay it!

460
00:47:21,610 --> 00:47:23,150
Yes, sir.

461
00:47:29,340 --> 00:47:33,440
- Wait!
- What's going on?

462
00:47:38,500 --> 00:47:42,070
You really didn't
get hurt anywhere, did you?

463
00:47:43,120 --> 00:47:45,380
We were in the back.

464
00:47:45,380 --> 00:47:50,640
Other than getting bruises here and there
while carrying the explosives and bombs

465
00:47:50,640 --> 00:47:53,970
- I'm doing fine.
- What? Bruises?

466
00:47:54,950 --> 00:47:56,410
Where?

467
00:48:01,730 --> 00:48:04,000
Ma'am! Why did you wait until this...

468
00:48:04,000 --> 00:48:06,130
I'm fine!

469
00:48:06,130 --> 00:48:08,420
You're making a fuss!

470
00:48:08,420 --> 00:48:10,690
This is nothing in a war!

471
00:48:10,690 --> 00:48:12,430
But still...

472
00:48:19,060 --> 00:48:20,680
Ma'am, let me...

473
00:48:24,990 --> 00:48:26,420
Councilor!

474
00:48:29,950 --> 00:48:33,060
- Ja Gyung!
- What's going on?

475
00:48:44,920 --> 00:48:48,710
- Get ready. Right now!
- Yes, sir!

476
00:48:57,280 --> 00:48:58,720
Sir!

477
00:48:58,720 --> 00:49:01,950
We're pushing forward to Hetu Ala now?

478
00:49:01,950 --> 00:49:03,690
What does it mean?

479
00:49:07,650 --> 00:49:10,210
We just finished our first battle.

480
00:49:10,210 --> 00:49:11,360
So how...

481
00:49:11,360 --> 00:49:16,150
It seems that Ming soldiers
are fired up from today's victory.

482
00:49:16,150 --> 00:49:19,130
Generals from each troop who
want to claim credit for victory

483
00:49:19,130 --> 00:49:22,110
requested a full attack,
one after another.

484
00:49:22,110 --> 00:49:25,680
But isn't this too reckless?

485
00:49:25,680 --> 00:49:29,230
To push forward to the capital
of Later Jin without any preparation?

486
00:49:29,230 --> 00:49:32,380
Sir...

487
00:49:32,380 --> 00:49:35,220
Still, nothing will happen, right?

488
00:49:35,220 --> 00:49:37,750
We have our own soldiers,
and even soldiers from Ming.

489
00:49:37,750 --> 00:49:40,630
So the capital of Later Jin
can't be a big deal.

490
00:49:49,810 --> 00:49:51,460
So, what about our soldiers?

491
00:49:51,460 --> 00:49:55,090
The rifle unit under Supreme Commander
left with Ming soldiers.

492
00:49:55,090 --> 00:49:57,670
Only a few soldiers are remaining

493
00:49:57,670 --> 00:50:00,830
and planning to escort injured soldiers
and people from the weaponry bureau.

494
00:50:00,830 --> 00:50:04,110
Wait. Did you just say,
'the weaponry bureau'?

495
00:50:04,110 --> 00:50:05,680
Yes, sir.

496
00:50:18,910 --> 00:50:21,100
<i>No, it's a useless thought.</i>

497
00:50:21,100 --> 00:50:25,270
<i>Nothing will happen.</i>

498
00:50:58,560 --> 00:51:01,620
- What is it?
- They're lying in ambush!

499
00:51:01,620 --> 00:51:03,540
It's a trap, sir!

500
00:51:05,420 --> 00:51:07,020
Sir!

501
00:51:15,070 --> 00:51:19,150
Sir, the united troops pushing forward
are surrounded by Later Jin's soldiers.

502
00:51:19,150 --> 00:51:20,990
The soldiers fell into a trap!

503
00:51:20,990 --> 00:51:22,290
What?

504
00:51:22,290 --> 00:51:24,990
Ming soldiers taking the northern route
are already wiped out.

505
00:51:24,990 --> 00:51:27,590
And soldiers on the western and the
southern paths are running away!

506
00:51:27,590 --> 00:51:30,240
Then what about Joseon soldiers?
What about our soldiers?

507
00:51:30,240 --> 00:51:33,390
That's all I've heard,
they're probably in the same situation.

508
00:51:33,390 --> 00:51:36,880
Sir, you have to close the camp
and retreat quickly!

509
00:51:41,680 --> 00:51:43,120
Sir!

510
00:51:54,040 --> 00:51:55,660
Hurry up, everyone!

511
00:51:55,660 --> 00:51:59,800


512
00:52:04,290 --> 00:52:07,260
Throw out the heavy ones! Hurry!

513
00:52:14,810 --> 00:52:17,100
You have to go now, ma'am. Hurry up!

514
00:52:17,950 --> 00:52:21,010
No, I won't leave alone.

515
00:52:23,140 --> 00:52:26,010
Then... what about you?

516
00:52:26,010 --> 00:52:29,530
Ma'am, did you forget your promise to me?

517
00:52:30,490 --> 00:52:33,010
You said you wouldn't
be shaken up at any time.

518
00:52:33,010 --> 00:52:36,880
You said you'd definitley live on,
and do what you need to do.

519
00:52:38,160 --> 00:52:40,950
So you have to go! Right away!

520
00:52:49,970 --> 00:52:52,340
What about Her Highness?

521
00:52:58,320 --> 00:53:00,010
<i>Listen carefully, Kang In Woo.</i>

522
00:53:00,010 --> 00:53:03,040
<i>What you want in return is...</i>

523
00:53:03,040 --> 00:53:07,010
<i>is also a favor I'll ask from you now.</i>

524
00:53:09,310 --> 00:53:11,390
If the battle situation
turns against us...

525
00:53:13,100 --> 00:53:17,610
If we can't guarantee
her safety anymore...

526
00:53:19,520 --> 00:53:21,710
then please take care of her.

527
00:53:23,910 --> 00:53:28,420
Take her and everyone from the
weaponry bureau safely back to Joseon.

528
00:53:28,420 --> 00:53:30,180
What do you mean?

529
00:53:31,850 --> 00:53:36,190
Me? Then what about you?

530
00:53:46,920 --> 00:53:51,700
I will follow you
and the bureau people soon.

531
00:53:51,700 --> 00:53:55,580
Until everyone gets to a safe place...

532
00:53:56,790 --> 00:53:59,510
I will stay here and buy some time.

533
00:53:59,510 --> 00:54:03,170
- Sir!
- Ma'am...

534
00:54:03,170 --> 00:54:05,160
As the councilor of the bureau

535
00:54:05,160 --> 00:54:09,510
it is my duty to protect the lives
of you and those in the bureau.

536
00:54:10,940 --> 00:54:15,110
That is the royal command I received.

537
00:54:15,110 --> 00:54:17,450
No, I don't want to!

538
00:54:17,450 --> 00:54:19,720
I won't do that!

539
00:54:19,720 --> 00:54:22,540
- Ma'am!
- Please...

540
00:54:23,870 --> 00:54:25,670
Come with us, sir.

541
00:54:28,260 --> 00:54:32,370
I won't go alone.

542
00:54:32,370 --> 00:54:37,940
Sir, if we are not together, not alone...

543
00:55:19,420 --> 00:55:24,960
I will definitely return, ma'am.

544
00:55:26,980 --> 00:55:29,700
The promise that I will be with you...

545
00:55:31,150 --> 00:55:37,940
The pledge that I
will walk the same path with you...

546
00:55:39,620 --> 00:55:44,230
I will definitely keep them.

547
00:55:47,000 --> 00:55:48,290
Sir...

548
00:56:13,210 --> 00:56:14,810
Please take care of them.

549
00:56:14,810 --> 00:56:17,200
The remaining soldiers will buy some time

550
00:56:17,200 --> 00:56:19,890
so you have to cross the border
as soon as possible.

551
00:56:25,090 --> 00:56:26,850
Come back alive, Hong Joo Won.

552
00:56:28,270 --> 00:56:31,070
I don't want this to be
the last time we see each other.

553
00:56:37,700 --> 00:56:39,140
Do you understand?

554
00:56:41,200 --> 00:56:45,630
I don't like to defeat you like this.

555
00:56:57,390 --> 00:57:00,900
Sir! Sir!

556
00:57:02,140 --> 00:57:04,690
- We have to leave now, ma'am.
- Sir...

557
00:57:04,690 --> 00:57:07,470
- Ma'am!
- Let go of me!

558
00:57:07,470 --> 00:57:09,500
- We have to go now, ma'am!
- Sir!

559
00:57:09,500 --> 00:57:13,430
- Ma'am!
- Please... Sir!

560
00:57:13,430 --> 00:57:17,830
<i>Please... be safe, ma'am.</i>

561
00:57:20,820 --> 00:57:22,550
Everyone, get ready!

562
00:57:24,200 --> 00:57:28,520
Until everyone from the weaponry bureau
leaves safely...

563
00:57:28,520 --> 00:57:33,650
all of us... will die here.

564
00:57:34,670 --> 00:57:38,470
<i>Please make it out alive.</i>

565
00:57:43,340 --> 00:57:44,760
Sir!

566
00:57:47,790 --> 00:57:49,730
Sir!

567
00:57:55,520 --> 00:57:57,010
<i>And please...</i>

568
00:57:58,020 --> 00:58:01,010
<i>don't be in pain because of me.</i>

569
00:58:01,010 --> 00:58:03,710
Sir!

570
00:58:14,190 --> 00:58:24,190
Subtitles by DramaFever

571
00:58:31,260 --> 00:58:32,880
<i>[Hwajung]</i>

572
00:58:32,880 --> 00:58:36,260
<i>Sir! Councilor Hong!</i>

573
00:58:36,260 --> 00:58:39,940
<i>We can't even find
whether Joo Won's dead or alive.</i>

574
00:58:39,940 --> 00:58:43,720
<i>If Joo Won is not around,
wouldn't you look at me then?</i>

575
00:58:43,720 --> 00:58:46,390
<i>Wouldn't I be able to grab this chance?</i>

576
00:58:46,390 --> 00:58:48,600
<i>The thought occurs to me.</i>

577
00:58:48,600 --> 00:58:50,170
<i>Emperor?</i>

578
00:58:50,170 --> 00:58:53,360
<i>It's a request of a master-retainer
relationship, not friendship.</i>

579
00:58:53,360 --> 00:58:57,380
<i>Do you think I'd accept
this rude request?</i>

580
00:58:57,380 --> 00:58:59,540
<i>If it's not going to be mine</i>

581
00:58:59,540 --> 00:59:01,940
<i>it can't be Gwanghae's either!</i>

582
00:59:01,940 --> 00:59:05,650
<i>I can't let the girl
block my path, can I?</i>

583
00:59:05,650 --> 00:59:08,960
<i>It's about time that we end this fight.</i>


