1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:06,740 --> 00:00:08,230
<i>Episode 16</i>

3
00:00:08,230 --> 00:00:14,220
So imagine... how curious I must be.

4
00:00:23,760 --> 00:00:27,660
Who you are, and what your goal is.

5
00:00:27,660 --> 00:00:29,550
My goal?

6
00:00:39,140 --> 00:00:44,850
Are you... an informant for the king?

7
00:00:47,580 --> 00:00:53,700
I'm asking if Gwanghae is behind you.

8
00:01:00,120 --> 00:01:02,290
Following the command
of the emperor of Great Ming

9
00:01:02,290 --> 00:01:08,350
we came to say our greetings
to the highest elder of Joseon first.

10
00:01:09,990 --> 00:01:11,510
Ma'am.

11
00:01:12,860 --> 00:01:16,110
<i>His Majesty has arrived!</i>

12
00:01:36,220 --> 00:01:40,120
Your Majesty, I get to see you here.

13
00:01:46,700 --> 00:01:49,010
It's been a long time, my king.

14
00:01:50,690 --> 00:01:52,030
Isn't that right?

15
00:01:56,790 --> 00:01:59,380
But what do we do about this?

16
00:02:01,660 --> 00:02:04,480
I didn't mean to,
but I'm about to receive greetings...

17
00:02:05,630 --> 00:02:08,660
from the envoys from Ming before you.

18
00:02:27,520 --> 00:02:30,610
<i>Where on earth have you gone, Hwa Yi?</i>

19
00:02:33,720 --> 00:02:37,020
- Move aside! Move aside!
- Move!

20
00:02:47,690 --> 00:02:51,310
What do you mean by that?

21
00:02:52,510 --> 00:02:54,690
Is the king behind me?

22
00:03:19,160 --> 00:03:23,360
King... I know a bit about him.

23
00:03:23,360 --> 00:03:27,700
A snake-like man
you just can't figure out.

24
00:03:27,700 --> 00:03:30,040
Just like me.

25
00:03:33,610 --> 00:03:35,840
My thoughts reached to this point...

26
00:03:35,840 --> 00:03:40,450
'Maybe the bureau case was a game that
the king had planned with a purpose.'

27
00:03:40,450 --> 00:03:44,520
Plot an accident, solve it, and turn the
game around to make it beneficial for him.

28
00:03:44,520 --> 00:03:49,920
Sure... he's more than capable
of fooling everyone.

29
00:03:49,920 --> 00:03:53,340
<i>Is he... by any chance...</i>

30
00:03:53,340 --> 00:03:59,180
Then there was you who rolled into
the center of the accident.

31
00:03:59,180 --> 00:04:04,140
And you're aiming
for Gyungwoon Palace now.

32
00:04:05,430 --> 00:04:07,790
So how could I leave you alone?

33
00:04:12,910 --> 00:04:14,150
Now...

34
00:04:15,980 --> 00:04:18,740
If you want to preserve your life,
open your mouth.

35
00:04:18,740 --> 00:04:21,860
What is Gwanghae trying to do
with you at the frontline?

36
00:04:25,190 --> 00:04:28,990
What is the truth of the Eye of Mercy Goddess
that the queen dowager is chasing?

37
00:04:33,480 --> 00:04:37,370
Your goal is the king.

38
00:04:38,690 --> 00:04:40,000
Am I wrong?

39
00:04:40,000 --> 00:04:42,670
That's what I hear...

40
00:04:43,980 --> 00:04:45,740
Your treacherous mind.

41
00:04:45,740 --> 00:04:49,150
Do you not understand this situation?

42
00:04:50,240 --> 00:04:52,490
You're the one who needs to answer,
not me!

43
00:04:52,490 --> 00:04:56,730
No, you're the one
who doesn't understand what's going on.

44
00:05:00,080 --> 00:05:05,150
Yes, whoever you are, if I am right...

45
00:05:05,150 --> 00:05:08,420
you're barking up
the completely wrong tree.

46
00:05:09,700 --> 00:05:11,600
That's because...

47
00:05:11,600 --> 00:05:14,540
I'm not an informant for the king.

48
00:05:14,540 --> 00:05:18,840
I have the same goal you do.

49
00:05:22,360 --> 00:05:25,580
- What?
- Do you understand?

50
00:05:25,580 --> 00:05:32,410
I also want to take down the king!

51
00:05:38,080 --> 00:05:40,830
Summon an official meeting right now.

52
00:05:40,830 --> 00:05:42,070
Right now!

53
00:05:42,070 --> 00:05:46,040
- Yes, sire. Let's hurry.
- Yes, sir.

54
00:06:02,350 --> 00:06:05,040
You want to take down the king...

55
00:06:07,210 --> 00:06:08,540
You do?

56
00:06:08,540 --> 00:06:11,870
So, how about it?

57
00:06:13,350 --> 00:06:16,440
To share the same goal together...

58
00:06:16,440 --> 00:06:19,580
why don't you untie me?

59
00:06:22,530 --> 00:06:23,890
Shut up!

60
00:06:25,120 --> 00:06:27,650
How dare you make fun of me!

61
00:06:27,650 --> 00:06:29,910
Why should I trust you?

62
00:06:29,910 --> 00:06:31,460
Eye of Mercy Goddess.

63
00:06:32,640 --> 00:06:35,350
The prayer beads I left
at Gyungwoon Palace...

64
00:06:35,350 --> 00:06:38,020
Didn't you say
you wanted to know what it is?

65
00:06:39,850 --> 00:06:42,850
It's important to the queen dowager.

66
00:06:42,850 --> 00:06:46,860
That's why I delivered it to her.

67
00:06:49,720 --> 00:06:52,580
It's important to the queen dowager?
How?

68
00:06:52,580 --> 00:06:54,170
Why?

69
00:06:54,170 --> 00:06:56,910
What are you doing?

70
00:06:58,140 --> 00:07:00,900
Why should I trust you and tell you?

71
00:07:00,900 --> 00:07:04,280
Don't we feel the same way,
that we can't trust each other?

72
00:07:04,280 --> 00:07:06,840
- You...
- That's why...

73
00:07:07,920 --> 00:07:12,310
If you want to open my mouth,
you need to make a gamble.

74
00:07:13,730 --> 00:07:16,240
If our goal together is Gwanghae.

75
00:07:17,910 --> 00:07:19,440
Isn't that right?

76
00:07:43,810 --> 00:07:45,460
What should we do about him, sir?

77
00:07:47,530 --> 00:07:49,540
I'm not sure...

78
00:07:51,090 --> 00:07:53,600
What should I do about him?

79
00:08:10,490 --> 00:08:14,830
I don't know if rice is going
down my throat or my nostrils.

80
00:08:14,830 --> 00:08:16,870
Where did Hwa Yi run off to again?

81
00:08:16,870 --> 00:08:19,760
And why did the envoys go that way?

82
00:08:20,910 --> 00:08:22,930
Is something going to explode again?

83
00:08:22,930 --> 00:08:26,750
- Your cheeks will explode first.
- What?

84
00:08:26,750 --> 00:08:32,510
Even if the envoys came quietly,
we don't know what they would pick on.

85
00:08:32,510 --> 00:08:33,860
How can you still eat?

86
00:08:33,860 --> 00:08:38,730
- I barely had a bite.
- Because you have no appetite...

87
00:08:38,730 --> 00:08:40,680
this is your second bowl of rice.

88
00:08:43,800 --> 00:08:48,280
You don't understand what's going on,
you don't have a head to think...

89
00:08:52,090 --> 00:08:56,030
What don't I have?
Are you making fun of my head?

90
00:08:56,030 --> 00:08:59,130
You're dirty and you're ignorant!

91
00:08:59,130 --> 00:09:02,490
Your head to think!
Not that kind of head, but to think!

92
00:09:02,490 --> 00:09:03,880
What?

93
00:09:03,880 --> 00:09:08,330
Again, there you go again! I'm so busy!
Who's going to clean this up?

94
00:09:09,330 --> 00:09:10,900
Here, have one more bowl.

95
00:09:10,900 --> 00:09:12,650
Yes, we're really busy.

96
00:09:13,900 --> 00:09:16,040
Hey Soo Deok, clean this up too.

97
00:09:17,570 --> 00:09:20,150
- Hey hey, what's that?
- So ignorant...

98
00:09:20,150 --> 00:09:21,940
And why are you giving me more rice?

99
00:09:21,940 --> 00:09:23,790
I have no time to clean up right now.

100
00:09:23,790 --> 00:09:27,130
So you should eat more rice
and clean up afterwards.

101
00:09:27,130 --> 00:09:29,680
Eun Seol, we're so busy!
What are you still doing here? Hurry!

102
00:09:29,680 --> 00:09:32,310
- I'm coming, Mom!
- What's going on?

103
00:09:33,690 --> 00:09:35,450
What's going on with them?

104
00:09:36,670 --> 00:09:37,990
Why do you think?

105
00:09:37,990 --> 00:09:42,280
In the middle of chaos, something strange
rolled into our weaponry bureau.

106
00:09:55,580 --> 00:09:57,210
Sir.

107
00:09:58,610 --> 00:10:02,310
You're the workers from the bureau I saw
in the northern border area last time.

108
00:10:02,310 --> 00:10:06,250
- So did you bring what I told you?
- Yes, sir. Eun Seol, show him.

109
00:10:09,330 --> 00:10:11,560
I brought ashes from the sulfur kiln.

110
00:10:12,900 --> 00:10:15,870
It's as fine as I heard.
Go in there and sprinkle it!

111
00:10:15,870 --> 00:10:18,090
Pardon? Oh, yes.

112
00:10:18,090 --> 00:10:19,450
Eun Seol, let me have it.

113
00:10:19,450 --> 00:10:21,130
Go in there and sprinkle the seeds.

114
00:10:21,130 --> 00:10:23,760
I heard the ashes from the bureau
are the best

115
00:10:23,760 --> 00:10:25,890
to increase the texture in vegetables.

116
00:10:25,890 --> 00:10:27,940
I'll come and check often

117
00:10:27,940 --> 00:10:30,460
but they are precious ones that
will go on His Majesty's table

118
00:10:30,460 --> 00:10:32,850
so you should take responsibility,
and take care of them.

119
00:10:32,850 --> 00:10:37,920
Pardon? Are you saying that
you'll grow vegetables here, sir?

120
00:10:37,920 --> 00:10:40,000
I heard there was a big ruckus
at the palace now.

121
00:10:40,000 --> 00:10:42,120
Don't you need to go there and check?

122
00:10:44,000 --> 00:10:46,240
That's why I'm more focused here.

123
00:10:46,900 --> 00:10:50,890
His Majesty will start a fight soon,
so I should support him.

124
00:10:50,890 --> 00:10:57,150
All the officials are gathered in the hall
and are yapping about useless things.

125
00:10:58,590 --> 00:11:01,100
They don't have a speck of loyalty!

126
00:11:02,350 --> 00:11:04,400
- Hurry up and sprinkle them!
- Yes, sir.

127
00:11:06,020 --> 00:11:08,150
- Line them up straight.
- Yes, sir.

128
00:11:08,150 --> 00:11:10,280
With loyalty in each and every seed!

129
00:11:12,490 --> 00:11:15,080
That's why he's called
'Minister of Japchae.'

130
00:11:16,530 --> 00:11:21,210
That's why high officials
don't like including him.

131
00:11:21,210 --> 00:11:26,850
Sire... I pray for your health
for ten thousand years to come!

132
00:11:41,480 --> 00:11:44,650
Everyone, pay extra attention so that it
won't become a problem at the bureau.

133
00:11:44,650 --> 00:11:46,060
Yes, sir.

134
00:11:47,380 --> 00:11:48,800
Sir.

135
00:11:48,800 --> 00:11:51,630
How can one with the title of councilor
decide to show up this late?

136
00:11:51,630 --> 00:11:54,920
Forgive me.
But what's going on in the palace?

137
00:12:09,980 --> 00:12:13,520
<i>His Majesty has arrived!</i>

138
00:12:21,650 --> 00:12:24,250
Sire!

139
00:12:32,210 --> 00:12:34,310
Transcriber, leave us.

140
00:12:34,310 --> 00:12:36,400
Sire!

141
00:12:36,400 --> 00:12:39,730
Transcriber, do you not hear me?

142
00:12:39,730 --> 00:12:43,450
Forgive me, but that's impossible, sire.

143
00:12:43,450 --> 00:12:47,650
Transcriber's job is to record
everything that happens.

144
00:12:47,650 --> 00:12:49,730
How can you make him leave?

145
00:12:51,000 --> 00:12:55,550
Then... should we leave?

146
00:12:57,270 --> 00:12:59,840
The reason I'm letting
the transcriber out

147
00:12:59,840 --> 00:13:03,420
is that all of you, and I...

148
00:13:03,420 --> 00:13:08,750
should say the truth in our hearts
without worrying about anyone today.

149
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
Do you understand?

150
00:13:12,080 --> 00:13:14,360
At least for today!

151
00:13:14,360 --> 00:13:16,730
Let's set aside everything

152
00:13:16,730 --> 00:13:21,200
your ill feelings towards me,
and your factions!

153
00:13:22,550 --> 00:13:27,940
Let's talk about this country Joseon.

154
00:13:41,350 --> 00:13:46,600
But I wonder... if it went too far.

155
00:13:46,600 --> 00:13:51,580
What's going on? You suggested
that I should use the queen dowager.

156
00:13:51,580 --> 00:13:56,130
You said that the king of Joseon will
know his place if I take it that far.

157
00:13:56,130 --> 00:13:59,610
Yes, you're right, Your Highness.

158
00:14:00,830 --> 00:14:02,750
For the king who is not
even of the proper blood

159
00:14:02,750 --> 00:14:05,750
Whose grace is it
that he still has his seat

160
00:14:05,750 --> 00:14:08,610
even after he kicked out
the queen dowager?

161
00:14:08,610 --> 00:14:13,710
It's because His Majesty the Emperor
has been understanding.

162
00:14:14,740 --> 00:14:18,480
But even then, the king of Joseon
is refusing to send troops?

163
00:14:18,480 --> 00:14:22,780
How dare he refuse the order
from His Majesty the Emperor!

164
00:14:24,020 --> 00:14:25,200
<i>That's right!</i>

165
00:14:25,200 --> 00:14:28,660
The envoys from Ming
must've done this today

166
00:14:28,660 --> 00:14:32,110
in order to press the issue
of sending troops

167
00:14:32,110 --> 00:14:34,840
To humiliate the king of Joseon...

168
00:14:34,840 --> 00:14:38,550
and to tell me
to follow the order quietly.

169
00:14:39,510 --> 00:14:41,530
So I'm going to ask you...

170
00:14:41,530 --> 00:14:46,250
When you call Ming
the country of Heaven's son...

171
00:14:46,250 --> 00:14:49,810
does it mean that it's fine
if Ming rules Joseon?

172
00:14:49,810 --> 00:14:53,380
Is it all right for Joseon
to respect Ming as its master

173
00:14:53,380 --> 00:14:58,380
and Ming to consider Joseon
as its subject?

174
00:14:58,380 --> 00:14:59,720
That's what I'm asking.

175
00:15:03,780 --> 00:15:07,150
If that's not the case, then tell me.

176
00:15:07,150 --> 00:15:11,880
Lift your hate towards me just for today

177
00:15:11,880 --> 00:15:20,100
and tell me if I should accept this rude
behavior that happened on our land today.

178
00:15:33,410 --> 00:15:36,390
We're in a very difficult situation.

179
00:15:36,390 --> 00:15:41,100
It's true that the envoys
from Ming were rude.

180
00:15:43,130 --> 00:15:47,930
Anyway, the current king
is surely the king of Joseon...

181
00:15:47,930 --> 00:15:52,250
but it went against principles
and moral obligations.

182
00:15:52,250 --> 00:15:55,980
I can't speak for or against
sending troops...

183
00:15:58,000 --> 00:16:00,270
I can't go forward or backward.

184
00:16:04,280 --> 00:16:08,800
I don't know if the Westerners
will really stand on His Majesty's side.

185
00:16:08,800 --> 00:16:13,350
Still, the mood in the meeting
was solemn.

186
00:16:13,350 --> 00:16:16,220
They always consider justifications
and big purposes

187
00:16:16,220 --> 00:16:18,410
so in this case,
it's clear what's right and what's wrong.

188
00:16:18,410 --> 00:16:20,520
Would they?

189
00:16:20,520 --> 00:16:24,430
But even if the Westerners stand
with His Majesty this time

190
00:16:24,430 --> 00:16:26,830
it will be hard not to send troops.

191
00:16:26,830 --> 00:16:29,100
What? Why?

192
00:16:30,530 --> 00:16:33,650
I've been supporting His Majesty so far

193
00:16:33,650 --> 00:16:36,250
but not on this matter, to be honest.

194
00:16:36,250 --> 00:16:39,330
He won't be able to hold out in the end.

195
00:16:39,330 --> 00:16:46,710
Joseon is still a weak country.
That's the reality.

196
00:16:53,200 --> 00:16:55,530
'The reality'?

197
00:16:55,530 --> 00:16:58,750
Yes, what a good comment!

198
00:16:58,750 --> 00:17:03,520
Everyone needs to focus
on the reality in front of him.

199
00:17:14,740 --> 00:17:16,010
Look!

200
00:17:18,540 --> 00:17:19,990
Sir!

201
00:17:19,990 --> 00:17:24,230
Did you find out what Heo Gyoon
has been up to?

202
00:17:24,230 --> 00:17:28,600
He's like a fox,
so it wasn't easy to follow him.

203
00:17:28,600 --> 00:17:29,980
What?

204
00:17:31,090 --> 00:17:35,090
Maybe he noticed,
he kept hiding this way, that way...

205
00:17:35,090 --> 00:17:36,940
Look at this bastard...

206
00:17:36,940 --> 00:17:39,870
Do you think I gave you that money
to hear something like that?

207
00:17:39,870 --> 00:17:44,490
But, sir,
I did find something out.

208
00:17:45,800 --> 00:17:46,870
What is it?

209
00:17:46,870 --> 00:17:50,880
Heo Gyoon is careful, but the ones
who work for him are a bit clumsy.

210
00:17:50,880 --> 00:17:54,160
So I saw them kidnapping someone.

211
00:17:54,160 --> 00:17:56,960
Kidnap? Who did they kidnap?

212
00:18:00,850 --> 00:18:03,040
Then I'll leave it to both of you.

213
00:18:03,040 --> 00:18:06,580
I have to go to the palace, so please
look for Hwa Yi just a little longer.

214
00:18:06,580 --> 00:18:07,990
- Yes, sir.
- Yes, yes.

215
00:18:07,990 --> 00:18:11,190
He might've gotten lost since it hasn't
been too long since he came to the city.

216
00:18:11,190 --> 00:18:12,990
So please go to the police bureau
and the city office, too.

217
00:18:12,990 --> 00:18:16,690
I'll go check.
I just wonder where he went all day...

218
00:18:16,690 --> 00:18:21,530
- Sir, you should hurry.
- Yes. I'll leave it to you then.

219
00:18:34,910 --> 00:18:37,650
I'll go to the police bureau,
so why don't you go to the city office?

220
00:18:37,650 --> 00:18:42,330
Sure. I wonder if he ran into gangsters
and got into trouble.

221
00:18:42,330 --> 00:18:44,790
He looks so weak...

222
00:18:45,900 --> 00:18:47,660
Those are ominous words...

223
00:18:47,660 --> 00:18:52,590
Just wait until he's back!
I'll pull all of his hair out!

224
00:18:52,590 --> 00:18:56,050
- Go! Go now! You talk too much...
- Yes, yes.

225
00:19:15,860 --> 00:19:18,480
What? Who did you meet with?

226
00:19:18,480 --> 00:19:21,500
The sulfur technician named Hwa Yi...

227
00:19:21,500 --> 00:19:23,860
the one who fooled you last time.

228
00:19:23,860 --> 00:19:26,330
Why would you do that?

229
00:19:26,330 --> 00:19:28,180
What do you mean, why? I need him.

230
00:19:28,180 --> 00:19:31,330
I don't meet with useless human beings.

231
00:19:33,200 --> 00:19:34,610
By the way, sir...

232
00:19:34,610 --> 00:19:38,210
He said something really interesting.

233
00:19:38,210 --> 00:19:43,210
That he's on our side.

234
00:19:44,610 --> 00:19:45,870
What?

235
00:19:52,110 --> 00:19:54,460
It's a surprise to see you at this hour.

236
00:19:54,460 --> 00:19:56,650
Isn't it time for you
to be at a courtesan's house?

237
00:19:58,080 --> 00:20:00,580
Once in a while,
I do my duties as a human being.

238
00:20:02,000 --> 00:20:03,920
Duties as a human being?

239
00:20:03,920 --> 00:20:06,630
Is that why you got in the way
of your father's work?

240
00:20:08,970 --> 00:20:13,860
I heard what you did with that lowly
technician at the weaponry bureau.

241
00:20:13,860 --> 00:20:17,430
You did a good job
of cornering your father.

242
00:20:17,430 --> 00:20:21,100
Of course,
'the wife follows her husband's lead.'

243
00:20:21,100 --> 00:20:24,200
There is nothing you don't know about.

244
00:20:24,200 --> 00:20:26,230
Father must feel so secure!

245
00:20:26,230 --> 00:20:28,650
Even if I get a little out of line.

246
00:20:28,650 --> 00:20:30,620
What's that?

247
00:20:30,620 --> 00:20:33,620
I'm going to pay my respects
to my father now.

248
00:20:33,620 --> 00:20:36,640
Even if I can't do anything else,
I should at least do that.

249
00:20:36,640 --> 00:20:38,970
Don't go to the main house.

250
00:20:40,050 --> 00:20:41,980
He's with a visitor right now.

251
00:20:43,360 --> 00:20:45,170
And...

252
00:20:46,840 --> 00:20:49,530
I'm giving you a clear warning...

253
00:20:49,530 --> 00:20:53,190
If you interrupt
your father's plans again

254
00:20:53,190 --> 00:20:57,560
then I won't leave you alone.

255
00:20:58,970 --> 00:21:00,270
Do you understand?

256
00:21:10,640 --> 00:21:14,710
Yes, of course.

257
00:21:16,370 --> 00:21:18,140
But it's too bad.

258
00:21:19,550 --> 00:21:22,020
Is it because I have
lowly blood mixed inside me?

259
00:21:23,150 --> 00:21:25,670
If you tell me not to do something,
I want to do it more.

260
00:21:28,510 --> 00:21:31,640
So you really let him go?

261
00:21:31,640 --> 00:21:33,170
How can you trust him?

262
00:21:33,170 --> 00:21:38,810
We really need him if he can
move the queen dowager.

263
00:21:38,810 --> 00:21:43,090
- And he'll be very useful.
- Useful?

264
00:21:43,090 --> 00:21:47,080
What are you going to do after you
use him to move the queen dowager?

265
00:21:47,080 --> 00:21:50,330
I have plans, sir.

266
00:21:51,390 --> 00:21:55,030
It won't be too long
before Gwanghae is taken down...

267
00:21:55,030 --> 00:21:58,450
so you should hurry up
and look for a new scarecrow.

268
00:22:00,830 --> 00:22:03,030
Since we're already on the same boat

269
00:22:03,030 --> 00:22:04,820
if you want...

270
00:22:05,980 --> 00:22:07,990
I can also do that for you.

271
00:22:16,860 --> 00:22:17,980
Brother!

272
00:22:19,400 --> 00:22:20,660
In Woo!

273
00:22:20,660 --> 00:22:25,730
What... brought you to our house?

274
00:22:25,730 --> 00:22:27,760
Why from the main house...

275
00:22:30,830 --> 00:22:32,460
It's because...

276
00:22:33,580 --> 00:22:38,010
I asked you to introduce me to your
father, but you didn't say anything.

277
00:22:38,010 --> 00:22:40,360
So I came here,
although it's an embarrassment to myself.

278
00:22:40,360 --> 00:22:42,200
What?

279
00:22:42,200 --> 00:22:47,080
I did my best, so you should also...

280
00:22:47,080 --> 00:22:48,650
Gyosan!

281
00:22:54,940 --> 00:22:57,080
What are you doing here at this hour?

282
00:23:00,290 --> 00:23:04,140
I feel like it's a big crime for me
to show up here at this hour.

283
00:23:04,140 --> 00:23:06,580
Mother was surprised, too.

284
00:23:07,810 --> 00:23:09,540
Was she?

285
00:23:09,540 --> 00:23:11,780
Please give it some thought, sir.

286
00:23:11,780 --> 00:23:15,460
I came suddenly without notice.
Please forgive me.

287
00:23:16,590 --> 00:23:20,720
Don't worry.
I'll give some thought to that matter.

288
00:23:24,830 --> 00:23:27,710
See you later. Let's have a drink.

289
00:23:27,710 --> 00:23:29,530
Yes, I'll send you a message.

290
00:23:36,000 --> 00:23:38,760
So, you know Gyosan.

291
00:23:38,760 --> 00:23:41,730
Is there any hooligan in the city
that I don't know?

292
00:23:43,440 --> 00:23:46,950
Don't see him anymore.
Do that at least for your father.

293
00:23:46,950 --> 00:23:49,040
Yes, Father.

294
00:24:08,100 --> 00:24:10,790
Ma'am, please lie down.

295
00:24:12,510 --> 00:24:14,510
No, I'm fine.

296
00:24:14,510 --> 00:24:19,220
You had a big shock today.
You need to rest.

297
00:24:20,670 --> 00:24:25,400
I saw Gwanghae's face,
so how could I be fine?

298
00:24:28,090 --> 00:24:31,050
He's well and alive.

299
00:24:31,050 --> 00:24:37,760
Even after he so shamelessly
stole my children from me.

300
00:24:37,760 --> 00:24:40,120
Ma'am.

301
00:24:40,120 --> 00:24:43,830
But how long could he last?

302
00:24:45,120 --> 00:24:50,300
I'll make sure to see Gwanghae
shed tears of blood!

303
00:24:50,300 --> 00:24:52,150
Yes, ma'am...

304
00:24:52,150 --> 00:24:55,040
so you must endure until that day.

305
00:24:56,890 --> 00:24:58,710
Court Lady Jung...

306
00:24:58,710 --> 00:25:02,730
Have you heard from both of the lords?

307
00:25:02,730 --> 00:25:06,550
I wonder what's going on
with the favor I asked...

308
00:25:06,550 --> 00:25:11,110
Forgive me.
I checked the soil collectors...

309
00:25:11,110 --> 00:25:14,080
but I haven't seen
the sulfur technician yet.

310
00:25:14,080 --> 00:25:17,870
How come? Is there a problem?

311
00:25:17,870 --> 00:25:21,580
To be honest, he disappeared yesterday,
so we're looking for him.

312
00:25:21,580 --> 00:25:25,780
He disappeared? Suddenly?

313
00:25:25,780 --> 00:25:30,710
Yes, I also requested the police bureau
and the city office look for him.

314
00:25:34,130 --> 00:25:37,460
But Lord Ohri,
why are you looking for him?

315
00:25:40,210 --> 00:25:44,700
If you can't trust me,
of course you don't need to tell me.

316
00:25:44,700 --> 00:25:50,760
I'm just worried since it's a request
from the queen dowager.

317
00:25:52,190 --> 00:25:53,340
Sir.

318
00:25:59,330 --> 00:26:04,430
It's... because of the princess
who passed away.

319
00:26:05,460 --> 00:26:06,540
Pardon?

320
00:26:06,540 --> 00:26:13,330
Sir... did you just say, the princess?

321
00:26:26,100 --> 00:26:29,270
<i>Right, I have no other means.</i>

322
00:26:29,270 --> 00:26:33,830
<i>I have to meet with Mother,
even if this is what it takes.</i>

323
00:26:49,120 --> 00:26:51,520
You're good at keeping your promise.

324
00:26:51,520 --> 00:26:55,130
I wondered if you would
actually show up.

325
00:26:59,800 --> 00:27:01,410
Now, should we check?

326
00:27:01,420 --> 00:27:06,170
If these are the hands that can clap
or just wave in the air.

327
00:27:10,910 --> 00:27:13,180
There is only one thing I want.

328
00:27:13,180 --> 00:27:18,570
Deliver this letter to the queen dowager,
and let me meet with her.

329
00:27:19,740 --> 00:27:22,110
You're full of confidence!

330
00:27:22,110 --> 00:27:23,250
If I give her this

331
00:27:23,250 --> 00:27:27,070
you think the queen dowager
will meet with you right away?

332
00:27:39,830 --> 00:27:41,070
This...

333
00:27:41,070 --> 00:27:45,300
Yes, the queen dowager
will meet with me.

334
00:27:45,300 --> 00:27:52,430
The Eye of Mercy Goddess
belonged to the dead princess.

335
00:27:54,210 --> 00:27:55,560
You...

336
00:27:57,080 --> 00:27:59,210
How do you know...

337
00:28:15,580 --> 00:28:20,130
My younger sister was a court maid
who served the princess.

338
00:28:21,280 --> 00:28:25,530
On the day she passed away...

339
00:28:25,530 --> 00:28:28,890
she burnt to death with her at the dock.

340
00:28:28,890 --> 00:28:30,390
What?

341
00:28:30,390 --> 00:28:35,980
I served the princess
with my sister that day.

342
00:28:38,170 --> 00:28:41,260
<i>And I saw everything...</i>

343
00:28:41,260 --> 00:28:46,160
<i>how they were dying.</i>

344
00:28:50,560 --> 00:28:54,000
That's the resentment
I have towards the king.

345
00:28:54,000 --> 00:28:57,800
And it's also the reason
I need to see the queen dowager.

346
00:28:57,800 --> 00:29:00,480
Do you mean to tell her
the truth about that day?

347
00:29:01,550 --> 00:29:03,510
What really happened...

348
00:29:03,510 --> 00:29:08,020
I've endured my life to this day
for that one purpose.

349
00:29:08,020 --> 00:29:14,980
How it feels to lose my family...
and someone just like family...

350
00:29:14,980 --> 00:29:17,780
a person like you wouldn't know.

351
00:29:24,540 --> 00:29:29,060
Right, that can't be erased.

352
00:29:30,150 --> 00:29:37,150
The scar of having your family stolen...
and someone like family...

353
00:29:41,670 --> 00:29:43,210
Anyway, sounds good.

354
00:29:45,300 --> 00:29:48,000
So if I help you meet
with the queen dowager

355
00:29:48,000 --> 00:29:51,050
what can you give me?

356
00:29:51,050 --> 00:29:53,790
Whatever you want.

357
00:29:55,230 --> 00:29:57,270
'Whatever'?

358
00:29:57,270 --> 00:29:59,850
I'm in the weaponry bureau.

359
00:29:59,850 --> 00:30:02,080
I earned trust
from what happened last time.

360
00:30:02,080 --> 00:30:06,480
So I think I'm very useful.

361
00:30:26,710 --> 00:30:28,580
<i>What's really going on?</i>

362
00:30:28,580 --> 00:30:32,610
<i>Why is Hwa Yi with Gyosan?</i>

363
00:31:08,010 --> 00:31:10,750
- You came.
- Sire.

364
00:31:13,400 --> 00:31:15,660
You should've said something.

365
00:31:15,660 --> 00:31:21,170
Why? Did I look too miserable?

366
00:31:26,530 --> 00:31:30,160
So, did you look into it?

367
00:31:32,500 --> 00:31:35,780
The envoys at Mohwa Hall
will be leaving tomorrow.

368
00:31:35,780 --> 00:31:40,820
They also said they won't come to the
palace unless you go to Mohwa Hall.

369
00:31:43,890 --> 00:31:48,660
So they're telling me to come to them
and lower my head.

370
00:31:48,660 --> 00:31:55,510
Come and surrender...
Send troops...

371
00:32:01,510 --> 00:32:03,680
This map...

372
00:32:05,030 --> 00:32:07,220
On the day of rebuilding
Changdeok Palace...

373
00:32:07,220 --> 00:32:11,280
this is the first thing I did here.

374
00:32:11,280 --> 00:32:16,160
I hung this map in my office here.

375
00:32:19,940 --> 00:32:22,630
Do you know what's different
about this map?

376
00:32:25,110 --> 00:32:29,910
Joseon is in the center just like Ming.

377
00:32:31,040 --> 00:32:32,970
Although it's small

378
00:32:32,970 --> 00:32:36,030
it doesn't look like
it's a subject country to Ming.

379
00:32:39,370 --> 00:32:43,670
Yes, that was my dream.

380
00:32:43,670 --> 00:32:47,340
No, the bigger dream I really had was...

381
00:32:48,720 --> 00:32:53,410
<i>to place Joseon in a bigger center.</i>

382
00:32:55,260 --> 00:33:00,840
<i>And for that...
I won't give up until the end.</i>

383
00:33:02,980 --> 00:33:06,310
<i>I lost a lot of things I
should've protected because of it.</i>

384
00:33:08,240 --> 00:33:11,820
<i>But I won't regret it.
I will keep walking this path.</i>

385
00:33:11,820 --> 00:33:16,150
<i>For as long as I can. Absolutely.</i>

386
00:33:39,400 --> 00:33:41,440
Are you really leaving?

387
00:33:41,440 --> 00:33:48,140
I'm sorry. Please tell him that I'm sorry
for leaving without saying goodbye.

388
00:33:49,400 --> 00:33:51,210
Goodness, really...

389
00:33:51,210 --> 00:33:53,990
Still, you should at least
wait until daybreak.

390
00:33:53,990 --> 00:33:55,970
Hwa Yi!

391
00:34:00,550 --> 00:34:01,640
Sir.

392
00:34:01,640 --> 00:34:05,270
What happened? Where have you been?

393
00:34:06,260 --> 00:34:10,180
- What happened was...
- How can you do this?

394
00:34:10,180 --> 00:34:12,150
Do you know how worried I was?

395
00:34:12,150 --> 00:34:15,310
Is it so hard to say
where you were going?

396
00:34:15,310 --> 00:34:17,470
How can you just do whatever you want?

397
00:34:20,450 --> 00:34:22,050
You're the same!

398
00:34:22,050 --> 00:34:24,850
I asked you to tell me when he comes back,
so why didn't you send me a message?

399
00:34:24,850 --> 00:34:27,730
- I...
- Excuse me, sir...

400
00:34:27,730 --> 00:34:31,570
He said he was leaving... That's why...

401
00:34:31,570 --> 00:34:32,800
What?

402
00:34:37,110 --> 00:34:39,910
What do you mean, Hwa Yi?

403
00:34:49,560 --> 00:34:53,530
Then...
are you leaving the city altogether?

404
00:34:54,540 --> 00:34:56,260
The weaponry bureau, too?

405
00:34:56,260 --> 00:35:01,930
Yes. I'm sorry it turned out this way.

406
00:35:06,470 --> 00:35:10,100
But the smelting technique at
the sulfur office won't be any problem.

407
00:35:10,100 --> 00:35:13,290
Manager Lee at the sulfur office
learned quickly.

408
00:35:13,290 --> 00:35:17,160
And I also wrote important stuff
in this letter.

409
00:35:23,260 --> 00:35:27,890
But... I'm a little taken aback.

410
00:35:27,890 --> 00:35:30,560
You made this decision out of nowhere.

411
00:35:33,630 --> 00:35:36,760
It wasn't out of nowhere.

412
00:35:38,270 --> 00:35:42,540
To be honest...
it's been hard the whole time.

413
00:35:43,860 --> 00:35:45,310
It's been hard?

414
00:35:47,070 --> 00:35:50,350
Yes. Very much.

415
00:35:54,280 --> 00:35:57,390
Is it because I'm a woman,
just like you said?

416
00:35:57,390 --> 00:36:01,540
It's not a place that someone like me
should've come to begin with.

417
00:36:01,540 --> 00:36:04,460
Hwa Yi... it's...

418
00:36:04,460 --> 00:36:09,000
So I think leaving
is the right thing to do.

419
00:36:11,720 --> 00:36:16,550
If I stay,
I'm sure it'll be trouble for everyone.

420
00:36:18,090 --> 00:36:22,310
You and everyone there, too.

421
00:36:23,310 --> 00:36:25,130
Just what do you mean by that?

422
00:36:25,130 --> 00:36:27,410
'It will be trouble if you stay'?

423
00:36:30,440 --> 00:36:31,540
Hwa Yi!

424
00:36:44,780 --> 00:36:51,200
<i>That's because...
you and I are different.</i>

425
00:36:52,930 --> 00:36:58,080
<i>You and I will never be able
to serve the same king.</i>

426
00:37:38,230 --> 00:37:41,690
- Look!
- Yes, sir!

427
00:37:41,690 --> 00:37:44,270
Where is he? Where did Hwa Yi go?

428
00:37:46,420 --> 00:37:47,560
Hwa Yi!

429
00:37:49,040 --> 00:37:50,100
Hwa Yi!

430
00:38:42,500 --> 00:38:45,380
- Make sure not to miss anything.
- Yes, ma'am.

431
00:38:45,380 --> 00:38:47,460
Court Lady Kim!

432
00:38:51,490 --> 00:38:54,410
What brings you
to the palace at this hour?

433
00:38:54,410 --> 00:38:59,480
It's because... I felt like I
needed to talk to you about this.

434
00:39:00,720 --> 00:39:04,420
I received something strange.

435
00:39:11,230 --> 00:39:12,440
Ma'am!

436
00:39:16,650 --> 00:39:21,030
- What's going on? Why the scream...
- Ma'am... over there.

437
00:39:31,260 --> 00:39:32,790
Ma'am...

438
00:39:32,790 --> 00:39:38,330
We have to... find a way
to get out right now, Court Lady Jung.

439
00:39:38,330 --> 00:39:42,040
Ma'am, that's not possible.

440
00:39:42,040 --> 00:39:43,960
It's him!

441
00:39:43,960 --> 00:39:47,330
The one who left
the Eye of Mercy Goddess here

442
00:39:47,330 --> 00:39:50,040
is asking to see me because he wants
to tell me about the princess.

443
00:39:50,040 --> 00:39:52,180
Ma'am, please calm down.

444
00:39:52,180 --> 00:39:55,910
- First, we should take it slowly...
- No... No, I can't do that.

445
00:39:55,910 --> 00:39:58,210
I have to go, Court Lady Jung.

446
00:39:58,210 --> 00:40:00,170
I have to meet with him no matter what!

447
00:40:16,360 --> 00:40:20,830
When the bell for the night curfew
rings, near Jeong-dong forest.

448
00:40:20,830 --> 00:40:23,310
You shouldn't miss the time.

449
00:40:33,160 --> 00:40:37,600
Please. The one Her Majesty
is indebted to is seriously ill.

450
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
We will only make a quick trip.

451
00:40:39,400 --> 00:40:43,120
You can't!
Do you want to see me be punished?

452
00:40:49,050 --> 00:40:51,060
I heard you have
a lot of family members.

453
00:40:51,060 --> 00:40:53,520
Nothing will happen.

454
00:40:53,520 --> 00:40:56,840
Really... This is tough...

455
00:40:56,840 --> 00:40:59,490
Look... please.

456
00:41:14,800 --> 00:41:16,050
Here!

457
00:41:23,180 --> 00:41:24,760
Who else knows about this?

458
00:41:24,760 --> 00:41:26,830
I haven't told anyone yet.

459
00:41:26,830 --> 00:41:29,570
If it's true, it's my accomplishment!

460
00:41:29,570 --> 00:41:31,620
So I closed my mouth.

461
00:41:31,620 --> 00:41:36,080
Should I even be telling you...

462
00:41:36,080 --> 00:41:40,460
So, you're just telling me now
to make it your accomplishment?

463
00:41:40,460 --> 00:41:45,500
No, no... I just... wasn't sure...

464
00:41:45,500 --> 00:41:47,630
The content is too absurd...

465
00:41:54,610 --> 00:41:56,710
That, that woman...

466
00:41:58,940 --> 00:42:00,310
What the...

467
00:42:00,310 --> 00:42:01,340
What happened?

468
00:42:01,340 --> 00:42:03,590
I thought my neck was falling off
waiting for the change.

469
00:42:03,590 --> 00:42:06,730
I'm sorry. I brought someone
from the palace on my way here.

470
00:42:06,730 --> 00:42:07,910
Palace?

471
00:42:12,510 --> 00:42:15,240
Lord Gyosan Heo Gyoon sent him.

472
00:42:15,240 --> 00:42:18,150
He told me to let this guy in.

473
00:42:25,330 --> 00:42:27,090
Hurry up!

474
00:42:31,920 --> 00:42:33,180
Nice!

475
00:42:38,680 --> 00:42:42,300
- Is Cheon not here yet?
- Yes, he came.

476
00:42:42,300 --> 00:42:44,200
So why are you still here?

477
00:42:44,200 --> 00:42:46,850
- Didn't you switch with him?
- He told me to wait for a bit.

478
00:42:47,930 --> 00:42:50,660
Someone from the palace came.

479
00:42:50,660 --> 00:42:54,800
- What? Palace? Who is it?
- How would I know?

480
00:42:57,730 --> 00:43:01,140
We just do what we're told.

481
00:43:01,140 --> 00:43:04,940
Where did he go?

482
00:43:04,940 --> 00:43:07,410
Who did he come to look for?

483
00:43:17,120 --> 00:43:20,390
What are you saying?
He can't see Her Majesty?

484
00:43:20,390 --> 00:43:24,410
- It's...
- Please, I'm asking you.

485
00:43:24,410 --> 00:43:26,210
It'll only take a moment.

486
00:43:26,210 --> 00:43:30,100
Tell her that I came to tell her
about the princess.

487
00:43:30,100 --> 00:43:31,360
What?

488
00:43:37,730 --> 00:43:41,150
Ma'am, wasn't it around the time
when the curfew bell rings?

489
00:43:41,150 --> 00:43:44,570
Yes, that's what was written.

490
00:43:44,570 --> 00:43:48,000
- Then why...
<i>- Your Majesty!</i>

491
00:43:50,160 --> 00:43:52,960
What do you mean by that?
Something about the princess?

492
00:43:52,960 --> 00:43:57,250
Please, just tell her.
We don't have time for this.

493
00:43:57,250 --> 00:43:58,950
It's not that...

494
00:44:00,640 --> 00:44:03,170
By the way, why are you here?

495
00:44:03,170 --> 00:44:04,850
What?

496
00:44:07,600 --> 00:44:09,630
Are you the one who sent this letter?

497
00:44:09,630 --> 00:44:13,680
Her Majesty went out to meet with you.

498
00:44:15,430 --> 00:44:17,190
What did you just say?

499
00:44:17,190 --> 00:44:19,390
She went out to meet with me?

500
00:44:26,380 --> 00:44:31,370
No... I didn't send this!

501
00:44:33,110 --> 00:44:34,300
Ma'am!

502
00:44:36,650 --> 00:44:38,090
Lord Lee!

503
00:44:39,320 --> 00:44:41,070
What brought all of you here?

504
00:44:41,070 --> 00:44:43,320
What do you mean, ma'am?

505
00:44:43,320 --> 00:44:47,660
Didn't you tell us to meet you here?

506
00:44:49,030 --> 00:44:50,360
What did you say?

507
00:44:52,420 --> 00:44:56,640
All of us came here with your letter.

508
00:44:56,640 --> 00:45:00,890
Because you wanted to discuss something
in secret regarding the king.

509
00:45:02,830 --> 00:45:04,360
Ma'am!

510
00:45:07,340 --> 00:45:08,710
This is a trap.

511
00:45:10,690 --> 00:45:13,110
Hurry up and leave! If you stay here...

512
00:45:13,110 --> 00:45:16,070
<i>Find them! There are traitors here!</i>

513
00:45:26,210 --> 00:45:27,410
Ma'am!

514
00:45:38,410 --> 00:45:39,790
Let's go now.

515
00:45:45,770 --> 00:45:47,420
Could it be...

516
00:45:47,420 --> 00:45:49,860
Did Heo Gyoon...

517
00:45:54,180 --> 00:45:55,950
<i>Mother!</i>

518
00:46:04,590 --> 00:46:09,350
<i>[Mohwa Hall,
where envoys from Ming stayed]</i>

519
00:46:27,000 --> 00:46:29,030
Welcome, sire.

520
00:46:49,930 --> 00:46:51,660
Is it true?

521
00:46:51,660 --> 00:46:55,970
Was the queen dowager in Gyungwoon Palace
really involved in the treason plot?

522
00:46:55,970 --> 00:46:58,850
The police bureau arrested the ones
involved in the plot last night

523
00:46:58,850 --> 00:47:01,370
and they're being transferred
to the state tribunal right now.

524
00:47:03,020 --> 00:47:05,810
I basically caught them myself.

525
00:47:05,810 --> 00:47:09,370
Goodness, how did you find out about it?

526
00:47:09,370 --> 00:47:11,740
That's amazing, Lord Yoo.

527
00:47:13,650 --> 00:47:17,650
It's all about intelligence!

528
00:47:24,230 --> 00:47:28,180
The queen dowager was involved
in a treason plot? Is it true?

529
00:47:28,180 --> 00:47:29,910
Minister of Defense!

530
00:47:39,460 --> 00:47:44,180
So... my answer is still the same.

531
00:47:44,180 --> 00:47:47,910
Sending Joseon troops will be tough.

532
00:47:49,520 --> 00:47:51,610
Tough...

533
00:47:52,890 --> 00:47:58,010
Joseon doesn't even have enough soldiers
to guard the border area right now.

534
00:47:58,010 --> 00:48:02,790
I believe I reported about the situation
several times.

535
00:48:02,790 --> 00:48:05,240
Yes, and Ming sent the command
several times

536
00:48:05,240 --> 00:48:07,930
but Joseon's answer
has always been the same.

537
00:48:07,930 --> 00:48:10,900
That's why I came here myself.

538
00:48:12,060 --> 00:48:16,130
Sire, I didn't come here to ask.

539
00:48:16,130 --> 00:48:18,770
I came to deliver the command
of His Majesty the Emperor!

540
00:48:18,770 --> 00:48:23,170
Emperor! Did you say, 'command'?

541
00:48:23,170 --> 00:48:25,120
Aren't your words too harsh?

542
00:48:25,120 --> 00:48:27,160
A relationship between
a master and a subject.

543
00:48:28,520 --> 00:48:33,370
You seem to forget often, but that's
the relationship of Ming and Joseon, sire.

544
00:48:33,370 --> 00:48:39,850
So 3,500 shooters, 5,000 muskets,
and all the necessary gunpowder...

545
00:48:39,850 --> 00:48:42,110
Joseon will have to offer them.

546
00:48:42,110 --> 00:48:49,400
Unless you want the emperor
to find Joseon more rude than Later Jin.

547
00:48:59,460 --> 00:49:00,770
Sire.

548
00:49:00,770 --> 00:49:06,780
Let's go. We didn't expect to be able
to talk to him from the beginning.

549
00:49:08,860 --> 00:49:11,360
This is a power struggle after all.

550
00:49:11,360 --> 00:49:15,670
Ming and Later Jin... and Joseon.

551
00:49:18,620 --> 00:49:21,460
Sire, you should return
to the palace as soon as possible.

552
00:49:21,460 --> 00:49:23,230
It's big trouble!

553
00:49:23,230 --> 00:49:27,310
- A treason plot was reported.
- What?

554
00:49:33,790 --> 00:49:36,760
- Let go of me!
- Let go!

555
00:49:53,040 --> 00:49:54,980
Your Majesty!

556
00:50:12,710 --> 00:50:16,470
<i>It was a trap. It was Gyosan's trap!</i>

557
00:50:19,700 --> 00:50:21,820
What?
You had the queen dowager involved?

558
00:50:21,820 --> 00:50:29,150
Yes. Thanks to Hwa Yi,
I was able to take care of it very easily.

559
00:50:29,150 --> 00:50:31,600
The queen dowager fell for it easily.

560
00:50:31,600 --> 00:50:33,260
Are you out of your mind?

561
00:50:33,260 --> 00:50:35,770
You said you'd catch Gwanghae,
so what have you done!

562
00:50:35,770 --> 00:50:38,090
Please calm down, sir.

563
00:50:39,460 --> 00:50:47,030
When it happens this way...
you should sense what's going on.

564
00:50:47,030 --> 00:50:48,850
What?

565
00:50:57,870 --> 00:50:59,640
Move aside!

566
00:51:10,200 --> 00:51:13,140
<i>This is the blade pointing at Gwanghae.</i>

567
00:51:16,530 --> 00:51:20,410
Now Gwanghae will charge the queen dowager
with treason and dethrone her

568
00:51:20,410 --> 00:51:23,040
based on this fabricated treason plot.

569
00:51:24,900 --> 00:51:30,760
Are you saying that you'll
blame this on Gwanghae?

570
00:51:30,760 --> 00:51:32,350
Yes.

571
00:51:34,240 --> 00:51:38,350
Gwanghae's blade pointed at
the queen dowager was fabricated.

572
00:51:38,350 --> 00:51:41,410
What would happen
if this gets out to the public?

573
00:51:43,040 --> 00:51:45,080
This is what we should do, sir.

574
00:51:47,500 --> 00:51:52,970
Gwanghae kept the throne
through this kind of trickery in 1613

575
00:51:52,970 --> 00:51:56,170
as he shed innocent people's blood!

576
00:51:57,660 --> 00:52:01,110
So, through the same method

577
00:52:01,110 --> 00:52:03,920
he'll end up
stepping down from the throne.

578
00:52:17,510 --> 00:52:18,640
Brother!

579
00:52:20,270 --> 00:52:22,040
I get to see you here again.

580
00:52:22,040 --> 00:52:24,230
In Woo, you...

581
00:52:31,650 --> 00:52:34,570
Tell me, bastard.
What are you planning to do?

582
00:52:34,570 --> 00:52:36,370
Hey, you must be mistaken...

583
00:52:51,180 --> 00:52:52,600
Listen.

584
00:52:52,600 --> 00:52:57,070
I inherited my father's blood,
so I like the knife better than words.

585
00:52:57,070 --> 00:53:00,650
What are you trying to do with Hwa Yi?

586
00:53:03,590 --> 00:53:05,860
Really?
They are sending troops for sure?

587
00:53:05,860 --> 00:53:07,390
Then what about us?

588
00:53:07,390 --> 00:53:09,350
That means we have to
fight the war too.

589
00:53:09,350 --> 00:53:11,890
Hey hey, that's not
the only problem now!

590
00:53:11,890 --> 00:53:14,800
The palace was turned upside down
over a treason plot last night!

591
00:53:14,800 --> 00:53:16,390
What? A treason plot?

592
00:53:16,390 --> 00:53:18,130
Sir!

593
00:53:18,130 --> 00:53:23,090
- That... Hwa Yi!
- Where have you been, punk!

594
00:53:23,090 --> 00:53:26,810
Sirs, where is Councilor Hong?

595
00:53:26,810 --> 00:53:28,630
I have to see him right now!

596
00:53:28,630 --> 00:53:31,920
You missed work without a word,
so you should be punished first...

597
00:53:31,920 --> 00:53:35,350
Please! There is no time for this now.

598
00:53:39,870 --> 00:53:42,100
Man, so scary...

599
00:53:44,430 --> 00:53:46,350
You could really stab me like this.

600
00:53:46,350 --> 00:53:48,990
I won't hear your nonsense.

601
00:53:48,990 --> 00:53:52,210
Why did Hwa Yi meet with you?
What did two of you do?

602
00:53:55,940 --> 00:53:59,150
All right, fine. I'll tell you.

603
00:54:00,790 --> 00:54:04,260
Even if I do,
you won't report your father.

604
00:54:06,160 --> 00:54:07,410
Am I wrong?

605
00:54:08,680 --> 00:54:11,220
You know what kind of a man
your father is

606
00:54:11,220 --> 00:54:13,270
but you've kept silent to this day.

607
00:54:13,270 --> 00:54:14,640
You...

608
00:54:16,970 --> 00:54:18,400
Hwa Yi?

609
00:54:20,460 --> 00:54:25,200
Yes, I started a game with him.

610
00:54:25,200 --> 00:54:27,890
I found out...

611
00:54:30,330 --> 00:54:33,020
that he also wants to get Gwanghae.

612
00:54:33,020 --> 00:54:35,000
What?

613
00:54:40,840 --> 00:54:43,910
And it was with your help, too.

614
00:54:43,910 --> 00:54:47,740
Thanks to you, I learned that he was
connected to the queen dowager.

615
00:54:50,290 --> 00:54:51,900
What are you saying?

616
00:54:51,900 --> 00:54:55,370
Why would Hwa Yi be connected? How?

617
00:54:55,370 --> 00:54:58,930
Go ask him yourself.

618
00:54:58,930 --> 00:55:02,020
You're keeping a busy man here...

619
00:55:04,790 --> 00:55:06,460
The prayer beads...

620
00:55:08,860 --> 00:55:14,770
I heard they belong
to dead Princess Jungmyung.

621
00:55:18,910 --> 00:55:21,460
I don't know how it happened...

622
00:55:21,460 --> 00:55:24,790
that's what he had.
That's how the queen dowager...

623
00:55:26,030 --> 00:55:27,300
Say that again.

624
00:55:28,850 --> 00:55:31,750
- What did you just say?
- Let go of me first...

625
00:55:31,750 --> 00:55:35,370
What Hwa Yi had belonged to the princess?
What do you mean by that?

626
00:55:42,260 --> 00:55:45,760
Father! Did you hear the news
about Gyungwoon Palace?

627
00:55:45,760 --> 00:55:48,250
Yes, I'm on my way to the palace.

628
00:55:48,250 --> 00:55:50,620
This has to be a set-up.

629
00:55:50,620 --> 00:55:52,900
You should go to the bureau.

630
00:55:52,900 --> 00:55:54,910
I'll let you know how the situation is.

631
00:56:02,940 --> 00:56:07,490
<i>I heard it belongs
to dead Princess Jungmyung.</i>

632
00:56:10,130 --> 00:56:13,060
I heard it's very important,
something her mother gave her.

633
00:56:18,100 --> 00:56:22,040
- The princess was not found.
- What?

634
00:56:22,040 --> 00:56:27,310
So she may be alive.
She could be, somewhere.

635
00:56:32,230 --> 00:56:33,660
No way...

636
00:56:39,170 --> 00:56:40,600
No way...

637
00:56:52,400 --> 00:56:56,470
I have to see Councilor Hong!
Somehow, this matter...

638
00:56:56,470 --> 00:56:57,770
Hwa Yi!

639
00:57:00,420 --> 00:57:01,560
Young Master!

640
00:57:05,810 --> 00:57:07,510
I'm glad to see you here!

641
00:57:07,510 --> 00:57:09,940
Young Master, have you seen Councilor...

642
00:57:09,940 --> 00:57:11,100
Hwa Yi!

643
00:57:16,050 --> 00:57:21,560
Is that... really your name?

644
00:57:21,560 --> 00:57:23,670
Excuse me?

645
00:57:23,670 --> 00:57:25,430
Answer me!

646
00:57:26,990 --> 00:57:33,670
I'm asking... if that's your real name.

647
00:57:36,510 --> 00:57:40,600
Young Master... why on earth...

648
00:57:40,600 --> 00:57:41,970
Princess Jungmyung...

649
00:57:45,250 --> 00:57:47,070
Your Highness?

650
00:57:51,210 --> 00:57:52,460
By any chance...

651
00:57:54,600 --> 00:57:56,990
are you the princess?

652
00:58:07,150 --> 00:58:08,370
Hwa Yi!

653
00:58:24,480 --> 00:58:34,480
Subtitles by DramaFever


