1
00:00:29,697 --> 00:00:34,035
<i>Long ago, the Great Frith made the world.</i>

2
00:00:40,124 --> 00:00:42,209
<i>He made all the stars...</i>

3
00:00:45,212 --> 00:00:47,923
<i>and the world lived among the stars.</i>

4
00:00:54,472 --> 00:00:57,475
<i>Frith made all the animals and birds...</i>

5
00:00:57,558 --> 00:01:00,186
<i>and at first made them all the same.</i>

6
00:01:01,145 --> 00:01:06,233
<i>Now among the animals was El-Ahrairah,
the Prince of Rabbits.</i>

7
00:01:08,569 --> 00:01:10,488
<i>He had many friends...</i>

8
00:01:13,074 --> 00:01:15,409
<i>and they all ate grass together.</i>

9
00:01:15,910 --> 00:01:18,871
<i>But after a time
the rabbits wandered everywhere...</i>

10
00:01:18,954 --> 00:01:21,624
<i>multiplying and eating as they went.</i>

11
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
<i>Then Frith said to EI-Ahrairah...</i>

12
00:01:30,257 --> 00:01:34,011
<i>“Prince Rabbit,
if you cannot control your people...</i>

13
00:01:34,095 --> 00:01:37,056
<i>I shall find ways to control them.</i> ”

14
00:01:37,139 --> 00:01:40,684
<i>But EI-Ahrairah would not listen,
and said to Frith...</i>

15
00:01:40,768 --> 00:01:43,604
<i>“My people are the strongest in the world.”</i>

16
00:01:45,481 --> 00:01:47,191
<i>This angered Frith...</i>

17
00:01:47,274 --> 00:01:50,319
<i>so he determined
to get the better of EI-Ahrairah.</i>

18
00:01:50,402 --> 00:01:53,823
<i>He gave a present
to every animal and bird...</i>

19
00:01:53,906 --> 00:01:56,909
<i>making each one different from the rest.</i>

20
00:01:56,992 --> 00:01:59,370
<i>When the fox came...</i>

21
00:01:59,453 --> 00:02:01,747
<i>and others like the dog and cat...</i>

22
00:02:01,831 --> 00:02:04,917
<i>and hawk and weasel...</i>

23
00:02:06,794 --> 00:02:09,713
<i>to each of them
Frith gave a fierce desire...</i>

24
00:02:09,797 --> 00:02:12,716
<i>to hunt and slay
the children of EI-Ahrairah.</i>

25
00:02:25,813 --> 00:02:28,774
<i>Then EI-Ahrairah knew
that Frith was too clever for him...</i>

26
00:02:28,858 --> 00:02:30,693
<i>and he was frightened.</i>

27
00:02:30,776 --> 00:02:34,321
<i>He had never before
seen the Black Rabbit of Death.</i>

28
00:02:38,868 --> 00:02:42,037
<i>“My friend,” said Frith.</i>

29
00:02:42,121 --> 00:02:46,667
<i>“Have you seen EI-Ahrairah?
For I wish to give him a gift.”</i>

30
00:02:46,750 --> 00:02:48,711
<i>“Uh, uh</i> -

31
00:02:48,794 --> 00:02:52,089
<i>No, uh, uh, I have not seen him.”</i>

32
00:02:52,173 --> 00:02:57,261
<i>So Frith said, “Come out,
and I will bless you instead.”</i>

33
00:02:57,344 --> 00:03:01,098
<i>“No, I cannot, l am busy.
The fox and weasel are coming.</i>

34
00:03:01,182 --> 00:03:05,144
<i>If you want to bless me,
you'll have to bless my bottom.”</i>

35
00:03:05,227 --> 00:03:08,689
<i>“Very well. Be it so.”</i>

36
00:03:10,232 --> 00:03:13,402
<i>And El-Ahrairah's tail
grew shining white...</i>

37
00:03:13,485 --> 00:03:16,238
<i>and ﬂashed like a star...</i>

38
00:03:16,322 --> 00:03:19,074
<i>and his back legs grew
long and powerful...</i>

39
00:03:21,076 --> 00:03:25,456
<i>and he tore across the hill
faster than any creature in the world.</i>

40
00:03:31,879 --> 00:03:34,965
<i>“All the world will be your enemy...</i>

41
00:03:35,049 --> 00:03:37,134
<i>Prince With a Thousand Enemies.</i>

42
00:03:38,010 --> 00:03:41,764
<i>And whenever they catch you,
they will kill you.</i>

43
00:03:44,975 --> 00:03:47,228
<i>But first they must catch you...</i>

44
00:03:47,311 --> 00:03:50,022
<i>digger, listener...</i>

45
00:03:50,105 --> 00:03:51,232
<i>runner</i> ...

46
00:03:51,315 --> 00:03:53,234
<i>prince with the swift warning.</i>

47
00:03:55,945 --> 00:03:59,823
<i>Be cunning and full of tricks...</i>

48
00:03:59,907 --> 00:04:03,827
<i>and your people
will never be destroyed.”</i>

49
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
I've done a fine bit o' rough
shootin' around this old field, Ted.

50
00:05:47,348 --> 00:05:49,391
Down along edge of that wood there.

51
00:05:49,475 --> 00:05:51,477
Enjoyed many a game pie from it too.

52
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
Ah, well, you can't hold back progress.

53
00:05:54,563 --> 00:05:56,231
Shame though.

54
00:05:56,315 --> 00:06:00,861
Good Lord, it's gone 8:00, and I told Elisabeth
we'd go into Newbury this evening.

55
00:06:00,944 --> 00:06:04,782
Old sun sets so late in summer,
it's mornin' before evenin' comes.

56
00:06:42,236 --> 00:06:44,196
I think it's safe now, Fiver.

57
00:06:45,739 --> 00:06:49,701
Well, there's still something
strange about the warren this evening.

58
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Is it dangerous?

59
00:06:53,747 --> 00:06:56,291
It's not exactly danger. it's -

60
00:06:56,375 --> 00:06:59,753
Oh, I don't know.
Something oppressive...

61
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
like thunder.

62
00:07:01,630 --> 00:07:03,799
It seems safe enough now though.

63
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
Come on then.
See if you can find me a coltsfoot.

64
00:07:06,760 --> 00:07:08,762
If you can't, no one can.

65
00:07:14,768 --> 00:07:17,563
- What's going on?
- It's only that runt Fiver.

66
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Jumping at bluebottles again.

67
00:07:30,367 --> 00:07:31,743
Come on. Hurry up.

68
00:07:31,827 --> 00:07:33,829
Fiver found it, Toadﬂax.

69
00:07:33,912 --> 00:07:38,375
And <i>we'll</i> eat it.
Coltsfoots are for Owsla. You know that.

70
00:07:45,424 --> 00:07:48,177
Tell you the truth,
I'm getting sick and tired of it.

71
00:07:48,260 --> 00:07:51,430
Sometimes I feel like
clearing out of the warren altogether.

72
00:07:52,431 --> 00:07:55,559
Never mind. Let's forget it
and try to enjoy the evening.

73
00:08:27,633 --> 00:08:29,092
Hazel?

74
00:08:29,176 --> 00:08:30,761
Oh, Hazel.

75
00:08:30,844 --> 00:08:32,679
This is where it comes from.

76
00:08:34,264 --> 00:08:37,434
I know now.
A terrible thing is coming.

77
00:08:37,518 --> 00:08:39,895
- What do you mean?
- Look.

78
00:08:41,313 --> 00:08:42,940
The field.

79
00:08:43,023 --> 00:08:46,026
The field.
It's covered with blood.

80
00:08:46,109 --> 00:08:48,987
Blood?
Don't be silly.

81
00:09:11,552 --> 00:09:14,721
All right. All right, Fiver. it's getting dark.

82
00:09:14,805 --> 00:09:17,349
- I think we should get back to the burrow.
- Back to the burrow?

83
00:09:17,432 --> 00:09:19,226
It'll come there.
Don't think it won't.

84
00:09:19,309 --> 00:09:21,603
it's all around us.

85
00:09:21,687 --> 00:09:23,230
Now stop it, Fiver.

86
00:09:23,313 --> 00:09:25,107
We-We - We've -

87
00:09:25,190 --> 00:09:27,234
We've got to go away from here -
all of us.

88
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Go away?
The whole warren?

89
00:09:29,194 --> 00:09:31,154
Yes. Before it's too late.

90
00:09:31,238 --> 00:09:34,741
You're being silly. They won't come.
They'll think you're out of your mind.

91
00:09:34,825 --> 00:09:38,829
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.

92
00:09:38,912 --> 00:09:43,083
Well, I suppose we'd better
try and see the Chief Rabbit.

93
00:09:43,166 --> 00:09:47,212
You can tell him about it,
but I don't expect he'll like the idea at all.

94
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
We've got to go away
from the warren - all of us!

95
00:09:54,761 --> 00:09:57,514
- Go away?
- Yes. Before it's too late.

96
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
- Is there something wrong?
- What's he on about?

97
00:09:59,600 --> 00:10:02,060
- What's the matter, do you think?
- Is there danger?

98
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
Come on.
Let's find out what's happening.

99
00:10:13,947 --> 00:10:17,117
- Hazel? It is Hazel, isn't it?
- It is.

100
00:10:17,200 --> 00:10:20,704
- What are you doing here?
- We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.

101
00:10:20,787 --> 00:10:23,498
We? You mean
he wants to see him too?

102
00:10:23,582 --> 00:10:25,125
- Yes.
- I must.

103
00:10:25,208 --> 00:10:27,711
- What's it all about?
- Well, it's -

104
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
Bigwig, what do they want?

105
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
- They want to see the Chief Rabbit.
- What for?

106
00:10:32,424 --> 00:10:34,134
- Well, I have to -
- Send them away.

107
00:10:34,217 --> 00:10:36,803
I'll take care of it, Holly.

108
00:10:36,887 --> 00:10:41,183
Look, Bigwig. When have I ever
asked to see the Chief Rabbit before?

109
00:10:41,266 --> 00:10:43,393
Oh, Well.

110
00:10:43,477 --> 00:10:45,479
All right. All right.

111
00:10:46,647 --> 00:10:48,482
Wait here.

112
00:10:49,941 --> 00:10:53,695
Excuse me, sir. These two outskirters
have asked permission to see you.

113
00:10:53,779 --> 00:10:55,822
Is it all right if I bring them down?

114
00:10:56,657 --> 00:11:00,494
Come on then - though I'll probably
get my ears chewed off for this.

115
00:11:05,123 --> 00:11:07,459
Ah, Walnut.

116
00:11:08,460 --> 00:11:10,420
It is Walnut, isn't it?

117
00:11:10,504 --> 00:11:13,590
- No, sir. Hazel.
- Hazel?

118
00:11:13,674 --> 00:11:15,467
Of course.

119
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
I knew your mother well.

120
00:11:18,345 --> 00:11:20,389
And your friend?

121
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
My brother, sir. Fiver.

122
00:11:22,474 --> 00:11:25,227
Your brother. Ah.

123
00:11:25,310 --> 00:11:28,563
Now do tell me how I can help you.

124
00:11:28,647 --> 00:11:31,775
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.

125
00:11:32,776 --> 00:11:34,861
A bad danger?

126
00:11:41,451 --> 00:11:43,453
How very upsetting.

127
00:11:44,204 --> 00:11:46,832
Now what sort of danger, I wonder?

128
00:11:46,915 --> 00:11:50,460
I don't know, but it's bad.
It's so bad!

129
00:11:50,544 --> 00:11:53,922
Well, now, what ought we to do?

130
00:11:54,005 --> 00:11:55,799
Go away - all of us - now.

131
00:11:55,882 --> 00:11:59,052
Now? In May?

132
00:11:59,136 --> 00:12:01,138
The mating season?

133
00:12:01,221 --> 00:12:03,348
And where would we go to?

134
00:12:03,432 --> 00:12:06,560
Well, he's had these feelings before,
and he's been right again and again.

135
00:12:06,643 --> 00:12:09,396
I shall have to consider this very carefully.

136
00:12:10,397 --> 00:12:14,025
And perhaps <i>we'll</i> discuss it
later in the summer.

137
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
We can't wait!
We can't wait!

138
00:12:16,319 --> 00:12:19,573
Well, it's been good
of you to come, Walnut.

139
00:12:25,120 --> 00:12:27,414
Bigwig.

140
00:12:27,956 --> 00:12:29,541
Bigwig.

141
00:12:29,624 --> 00:12:32,711
- Sir?
- What was that all about?

142
00:12:32,794 --> 00:12:33,837
Well, sir -

143
00:12:33,920 --> 00:12:37,799
Your duty as an officer
is to protect this burrow.

144
00:12:37,883 --> 00:12:41,511
- Yes, sir.
- And those two lunatics had better be watched.

145
00:12:41,595 --> 00:12:42,888
Yes, sir.

146
00:12:47,184 --> 00:12:48,852
- Who's that?
- It's me.

147
00:12:48,935 --> 00:12:50,937
- Dandelion?
- No.

148
00:12:51,021 --> 00:12:53,190
Blackberry.

149
00:12:53,273 --> 00:12:55,859
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.

150
00:12:56,443 --> 00:13:00,197
- If it's true, I'd like to come along.
- We'd like to come along too.

151
00:13:00,322 --> 00:13:03,366
- I don't much like the look of things.
- We must get everyone.

152
00:13:03,450 --> 00:13:06,369
That Toadﬂax fella
followed me down the run.

153
00:13:06,453 --> 00:13:09,039
It could mean
the Owsla's been turned out.

154
00:13:09,122 --> 00:13:11,792
Right. Then the sooner we're off, the better.

155
00:13:34,314 --> 00:13:35,899
It's the Owsla.
They're coming.

156
00:13:54,167 --> 00:13:56,086
There aren't many of you left, are there?

157
00:13:56,169 --> 00:13:58,964
Bigwig? Are you off duty?

158
00:13:59,047 --> 00:14:02,342
Off duty, and likely to remain off.

159
00:14:02,425 --> 00:14:04,594
I've left the Owsla.

160
00:14:04,678 --> 00:14:09,057
Fiver, I've been thinking about
what you said. Are you sure?

161
00:14:09,140 --> 00:14:12,102
I'm sure, and - and we're leaving.

162
00:14:12,185 --> 00:14:15,480
Leaving? All of you? Where to?

163
00:14:15,564 --> 00:14:18,400
We don't know exactly,
but we're going.

164
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
- You're all under arrest.
- Under arrest?

165
00:14:20,694 --> 00:14:22,320
- What do you mean?
- What for?

166
00:14:22,404 --> 00:14:24,531
Spreading dissension,
inciting to mutiny.

167
00:14:24,614 --> 00:14:27,117
- There's a bad danger coming.
- That's not good.

168
00:14:27,200 --> 00:14:29,661
You'll all come with me.

169
00:14:29,744 --> 00:14:31,538
Is he alone?

170
00:14:31,621 --> 00:14:33,790
I am Captain of Owsla.

171
00:14:33,874 --> 00:14:36,293
Go, now...

172
00:14:36,376 --> 00:14:37,502
or we'll kill you.

173
00:14:37,586 --> 00:14:40,547
It is you who'll be killed.

174
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
- Bigwig!
- Yes, you know me.

175
00:14:50,265 --> 00:14:52,517
He won't be long
coming back with the Owsla.

176
00:14:52,601 --> 00:14:56,229
Right.
Well, I think <i>I'll</i> come with you.

177
00:15:30,931 --> 00:15:33,183
Hazel, <i>we'll</i> have to stop here.

178
00:15:33,266 --> 00:15:35,560
Fiver and that other half-size one
are all in.

179
00:15:35,644 --> 00:15:38,021
- They need to rest.
- He's right, Hazel.

180
00:15:38,104 --> 00:15:41,733
Look. Once we're beyond the woods,
<i>we'll</i> really be clear of the Owsla...

181
00:15:41,816 --> 00:15:43,818
and we can rest then.

182
00:15:52,535 --> 00:15:56,706
I've never been in a wood before, Hazel.
It looks dangerous.

183
00:15:59,084 --> 00:16:00,627
Follow me.

184
00:16:54,556 --> 00:16:56,141
A lendri!

185
00:16:56,891 --> 00:16:58,601
This way.

186
00:17:03,273 --> 00:17:06,693
It had just killed.
I saw blood on its lips.

187
00:17:06,776 --> 00:17:10,572
Lucky for us it had -
otherwise it might have been quicker.

188
00:17:41,019 --> 00:17:43,021
- We shall have to cross it.
- Cross it?

189
00:17:43,104 --> 00:17:46,316
Who's going to cross it?
What do you want to cross it for?

190
00:17:46,399 --> 00:17:48,318
Are you sure about this?

191
00:17:48,401 --> 00:17:51,404
Yes. But I don't think I can swim, Hazel.

192
00:17:51,488 --> 00:17:54,491
I'm worn out,
and Pipkin's even worse off than me.

193
00:17:54,574 --> 00:17:58,870
- We can't just sit here.
- I know what we ought to be looking for -

194
00:17:58,953 --> 00:18:02,165
a high, lonely place with dry soil...

195
00:18:02,248 --> 00:18:05,752
where we can see and hear all around...

196
00:18:05,835 --> 00:18:08,171
and men hardly ever come.

197
00:18:18,598 --> 00:18:20,934
- There's a dog loose in the wood.
- Well, that does it.

198
00:18:21,684 --> 00:18:23,394
- A dog?
- Come on.

199
00:18:23,478 --> 00:18:26,397
What do you think will happen
when he picks up our scent?

200
00:18:26,481 --> 00:18:29,025
Those that can swim, swim.

201
00:18:29,109 --> 00:18:31,528
The others will have to
make out the best they can.

202
00:18:31,611 --> 00:18:33,530
That's not good enough.

203
00:18:33,613 --> 00:18:36,282
We all got into this together.
We'll all get out of it together.

204
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Hazel. Look.

205
00:18:41,788 --> 00:18:43,081
It ﬂoats!

206
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
That's it. That's it!

207
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
Fiver, get on, quickly.

208
00:18:57,470 --> 00:19:00,473
Silver, Bigwig,
get your nose under it. Push it out.

209
00:19:01,141 --> 00:19:03,309
Quickly!

210
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
Oh, no. I'm slipping.
I'm slipping. I'm slipping.

211
00:19:13,903 --> 00:19:15,488
Oh, no!

212
00:19:20,618 --> 00:19:22,370
Keep still!

213
00:19:26,749 --> 00:19:28,418
- You all right?
- Of course.

214
00:19:32,172 --> 00:19:34,924
That was a good idea of yours, Blackberry.

215
00:19:35,008 --> 00:19:37,844
Yes. Let's try to remember it.

216
00:19:37,927 --> 00:19:39,929
It might come in handy again.

217
00:20:07,665 --> 00:20:09,626
Does anyone know where we're going?

218
00:20:09,709 --> 00:20:11,711
Hazel does, I'm sure.

219
00:20:18,051 --> 00:20:20,094
I've never seen anything like that before.

220
00:20:20,178 --> 00:20:22,513
- The man thing killed it.
- A man thing?

221
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
A Hrududu. It runs on it.

222
00:20:24,891 --> 00:20:27,518
- The what?
- The Hrududu.

223
00:20:27,602 --> 00:20:29,938
- It runs on it?
- Yeah. Faster than we can.

224
00:20:30,021 --> 00:20:31,940
It's dangerous then - could catch us.

225
00:20:32,023 --> 00:20:36,152
No, no. It won't take any notice
of us at all. <i>I'll</i> show you.

226
00:20:36,236 --> 00:20:37,737
Watch this.

227
00:20:41,366 --> 00:20:43,576
See? it's not interested.

228
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
What are you waiting for?

229
00:20:49,666 --> 00:20:52,001
Well, come along then.

230
00:21:14,899 --> 00:21:17,110
They need to rest, Hazel.

231
00:21:17,193 --> 00:21:20,154
There's something up ahead.

232
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
A warm, friendly burrow perhaps?

233
00:21:22,699 --> 00:21:25,451
No, no, no. Not a burrow. A field.

234
00:21:25,535 --> 00:21:28,037
A great field of scented plants
that will cover us...

235
00:21:28,121 --> 00:21:29,872
sight and sound,
until we're rested.

236
00:21:29,956 --> 00:21:32,667
You're beginning
to sound like a chief, Hazel.

237
00:21:32,750 --> 00:21:34,919
- Hazel-rah.
- Hazel-rah?

238
00:21:35,003 --> 00:21:37,463
That'll be the day
I call him chief, that will.

239
00:22:21,257 --> 00:22:23,176
Violet's gone.

240
00:22:27,930 --> 00:22:29,932
We'd better keep moving.

241
00:22:57,293 --> 00:23:00,797
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.

242
00:23:00,880 --> 00:23:04,634
There. We'll rest there.

243
00:23:04,717 --> 00:23:07,261
Can't rest there.
That's a man place.

244
00:23:07,345 --> 00:23:09,389
There are no men there now.

245
00:23:22,443 --> 00:23:24,404
It looks all right.

246
00:25:02,752 --> 00:25:05,004
What's happening back home,
I wonder.

247
00:25:06,297 --> 00:25:09,550
Think when we lived
in our own burrows, eh?

248
00:25:10,218 --> 00:25:12,220
Dry, soft.

249
00:25:13,137 --> 00:25:15,014
Warm bodies.

250
00:25:15,097 --> 00:25:17,141
Now look.
We can't go on like this.

251
00:25:17,225 --> 00:25:20,269
It gets worse and worse the further we go.

252
00:25:21,354 --> 00:25:23,189
Where are we going?

253
00:25:23,272 --> 00:25:26,192
It won't be much longer,
then we can all rest.

254
00:25:26,275 --> 00:25:28,778
- How much longer?
- We never should have left.

255
00:25:28,861 --> 00:25:30,613
Suppose Fiver's all wrong?

256
00:25:30,696 --> 00:25:32,615
We want to go back and find out.

257
00:25:32,698 --> 00:25:35,368
Go back?
After all we've been through?

258
00:25:35,451 --> 00:25:39,205
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?

259
00:25:39,288 --> 00:25:40,790
Talk sense, for Frith's sake.

260
00:25:40,873 --> 00:25:43,876
We must go on...
until we reach the hills.

261
00:25:43,960 --> 00:25:46,629
Those that go back will not -

262
00:25:47,713 --> 00:25:49,257
Not safe.

263
00:25:49,882 --> 00:25:52,385
Not safe.

264
00:25:53,636 --> 00:25:56,639
I don't believe you know
where you're going.

265
00:25:56,722 --> 00:25:59,517
Now listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking -

266
00:26:04,021 --> 00:26:05,982
It looks like you've come a long way.

267
00:26:07,108 --> 00:26:09,318
Do you live here?

268
00:26:09,402 --> 00:26:10,903
Yes.

269
00:26:10,987 --> 00:26:13,072
Uh, yes, this is our warren.

270
00:26:13,155 --> 00:26:15,992
Well, we need to stay here for a while.

271
00:26:16,075 --> 00:26:19,328
Why not?
We supposed you would.

272
00:26:19,412 --> 00:26:21,414
But I don't think there are
enough of you, are there...

273
00:26:21,497 --> 00:26:24,375
to live very comfortably on your own?

274
00:26:24,458 --> 00:26:26,544
There are enough of us
to protect ourselves.

275
00:26:26,627 --> 00:26:28,504
Oh, don't get upset.

276
00:26:28,588 --> 00:26:30,756
Who are you?
What do you want?

277
00:26:31,549 --> 00:26:33,843
My name is Cowslip,
and I don't want anything.

278
00:26:33,926 --> 00:26:36,012
Yeah. What about the others?

279
00:26:36,095 --> 00:26:40,099
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.

280
00:26:40,933 --> 00:26:43,144
And now, if you'll excuse me...

281
00:26:43,227 --> 00:26:45,187
I hate the rain.

282
00:26:49,275 --> 00:26:51,193
Hmm. Funny smell.

283
00:26:51,277 --> 00:26:54,196
We ought to have nothing to do
with that Cowslip or his warren.

284
00:26:54,280 --> 00:26:57,283
Well, it might be drier in there.

285
00:26:57,867 --> 00:26:59,952
Whatever will he think of us
if we don't go in?

286
00:27:00,036 --> 00:27:01,954
I'll tell you.
<i>He'll</i> think we're afraid.

287
00:27:02,038 --> 00:27:03,914
Afraid? Who's afraid?

288
00:27:03,998 --> 00:27:06,042
He seemed friendly enough.

289
00:27:06,709 --> 00:27:09,128
But what has he got to gain
by asking us to join him?

290
00:27:09,670 --> 00:27:11,631
We can't sit out here like fools.

291
00:27:11,714 --> 00:27:13,716
Well? Come along then.

292
00:27:17,303 --> 00:27:19,889
They think I'm mad,
but you know I'm not...

293
00:27:19,972 --> 00:27:21,932
and you still won't listen.

294
00:27:24,060 --> 00:27:25,561
Hazel?

295
00:27:29,148 --> 00:27:31,192
Come along, Fiver.

296
00:27:43,996 --> 00:27:45,998
There's that smell again.

297
00:27:46,666 --> 00:27:49,835
It's almost like... man.

298
00:27:54,507 --> 00:27:57,843
Oh, it's you, is it? How nice.
We're so glad you've come.

299
00:27:57,927 --> 00:27:59,970
This is rather a big warren.

300
00:28:01,347 --> 00:28:04,809
Yes. Please, help yourself to ﬂayrah.

301
00:28:05,351 --> 00:28:07,603
There are fresh roots here daily.

302
00:28:07,687 --> 00:28:09,855
The man throws it out.

303
00:28:09,939 --> 00:28:11,982
Man? What man?

304
00:28:12,525 --> 00:28:15,277
A lot of the burrows are lying empty,
you know...

305
00:28:15,361 --> 00:28:19,615
so you're all welcome
to any that you choose.

306
00:28:19,699 --> 00:28:21,992
Where are all the others?

307
00:28:22,827 --> 00:28:28,708
Please, eat all you like. We'll leave you
to your, uh - to yourselves.

308
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
- Where are they all?
- Where?

309
00:28:31,335 --> 00:28:34,130
Try asking Cowslip “where” anything.

310
00:28:34,213 --> 00:28:39,927
They seem sad, like -
like trees in November.

311
00:28:40,010 --> 00:28:43,347
Yeah, well, I still think
we've made a big change for the better.

312
00:28:43,431 --> 00:28:47,143
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?

313
00:28:47,226 --> 00:28:50,563
Well, it's not poisoned.

314
00:28:51,480 --> 00:28:53,649
There's something unnatural and...

315
00:28:53,733 --> 00:28:56,736
evil and twisted about this place.

316
00:28:56,819 --> 00:28:58,487
It feels -

317
00:28:58,571 --> 00:29:01,490
It feels like... mist.

318
00:29:01,574 --> 00:29:05,494
Like being deceived...
and losing our way.

319
00:29:05,578 --> 00:29:08,914
Some of us are gathering
and suggesting stories.

320
00:29:08,998 --> 00:29:10,541
We're hoping you'll tell one.

321
00:29:10,624 --> 00:29:13,335
Hazel can tell you
about our adventures...

322
00:29:13,419 --> 00:29:15,838
and how we had
the good luck to join you.

323
00:29:16,922 --> 00:29:18,924
Surely there's no harm in that?

324
00:29:20,634 --> 00:29:24,513
Uh, Dandelion, why don't you tell us
a story of El-Ahrairah?

325
00:29:24,597 --> 00:29:28,100
El-Ahrairah and his trickery
don't really mean very much to us...

326
00:29:28,184 --> 00:29:29,727
charming as it is.

327
00:29:29,810 --> 00:29:31,979
Rabbits will always need tricks.

328
00:29:32,062 --> 00:29:34,356
No, we need dignity...

329
00:29:34,940 --> 00:29:37,902
and above all,
the will to accept our fate.

330
00:29:38,986 --> 00:29:41,697
As one of our poets is fond
of saying, if I may quote -

331
00:29:41,781 --> 00:29:42,865
- Yes, please.
- Yes, yes.

332
00:29:42,948 --> 00:29:44,033
- Yes, of course.
- Why not?

333
00:29:44,116 --> 00:29:44,867
Please do.

334
00:29:44,950 --> 00:29:47,536
“'Where are you going, stream?'

335
00:29:47,620 --> 00:29:50,080
'Far, far away.'

336
00:29:50,164 --> 00:29:55,294
'Take me with you, stream.
Take me on your dark journey.

337
00:29:56,045 --> 00:29:57,838
Lord Frith, oh, take me.

338
00:29:57,922 --> 00:30:01,175
Take me far away
to the heart of light.

339
00:30:02,092 --> 00:30:04,220
The silence.

340
00:30:04,303 --> 00:30:06,847
I give you my breath...

341
00:30:06,931 --> 00:30:08,724
my life.

342
00:30:08,808 --> 00:30:10,476
- The silence.”'
- I've had enough.

343
00:30:26,742 --> 00:30:28,577
Where are you going?

344
00:30:28,661 --> 00:30:30,788
Away - to the hills.

345
00:30:30,871 --> 00:30:32,957
By yourself? Alone?

346
00:30:33,040 --> 00:30:34,333
<i>You'll die.</i>

347
00:30:34,416 --> 00:30:36,210
You're closer to death than I.

348
00:30:36,293 --> 00:30:38,379
You're determined to ruin it for us,
aren't you?

349
00:30:38,462 --> 00:30:39,588
No.

350
00:30:39,672 --> 00:30:41,757
It's me, me, me all the time.

351
00:30:41,841 --> 00:30:43,342
- But -
- “I'm in a mist.”

352
00:30:43,425 --> 00:30:45,094
- Bigwig -
- “Everything's bad.”

353
00:30:45,177 --> 00:30:47,471
- No.
- “I've a funny feeling in my toe.”

354
00:30:47,555 --> 00:30:49,014
No, no, it-l-

355
00:30:49,098 --> 00:30:50,516
Hraka!

356
00:30:50,599 --> 00:30:54,186
I'm finished with you. And what's more,
I'm gonna make sure everyone else is.

357
00:31:08,909 --> 00:31:11,328
Bigwig, listen.
You're in a snare.

358
00:31:11,412 --> 00:31:15,541
A snare.
What did they tell you in Owsla? Think!

359
00:31:16,625 --> 00:31:20,087
No good biting wire.

360
00:31:20,170 --> 00:31:22,214
Run, Fiver.
Run to the warren and get the others.

361
00:31:22,298 --> 00:31:24,258
Blackberry, Silver.
<i>And</i> Cowslip.

362
00:31:24,341 --> 00:31:25,843
Be quick! <i>He'll</i> die.

363
00:31:25,926 --> 00:31:28,387
Blackberry! Dandelion! Come quickly.

364
00:31:32,641 --> 00:31:34,184
Come on. Come on.
Hurry up.

365
00:31:34,268 --> 00:31:36,228
It's Bigwig.

366
00:31:39,273 --> 00:31:41,692
He's still breathing.
What can we do?

367
00:31:41,775 --> 00:31:44,778
- We've got to loosen the wire somehow.
- Yes. But how?

368
00:31:44,862 --> 00:31:46,780
Is Cowslip coming?
Maybe he knows.

369
00:31:46,864 --> 00:31:49,450
He wouldn't come.
He told me to stop talking about it.

370
00:31:49,533 --> 00:31:52,620
- He told you what?
- This is it. The wire's on a peg.

371
00:31:52,703 --> 00:31:55,539
- We've got to dig it out.
- The peg's narrower down there.

372
00:31:55,623 --> 00:31:58,667
It tapers.
But I can't get my teeth into it.

373
00:31:58,751 --> 00:32:00,794
Pipkin, you go in.

374
00:32:03,422 --> 00:32:05,090
The splinters prick you.

375
00:32:05,174 --> 00:32:06,717
It's hard to breathe...

376
00:32:07,301 --> 00:32:09,011
but the peg's nearly through.

377
00:32:09,720 --> 00:32:11,347
Fiver, you go in.

378
00:32:11,430 --> 00:32:13,515
I can't hear him breathing.

379
00:32:13,599 --> 00:32:15,267
It's broken in two. it's free!

380
00:32:21,273 --> 00:32:24,443
Bigwig, the peg's out. You're free.

381
00:32:25,152 --> 00:32:27,196
I-I think he's gone.

382
00:32:28,238 --> 00:32:30,908
We've got you out, Bigwig.

383
00:32:30,991 --> 00:32:32,493
You're free.

384
00:32:33,577 --> 00:32:35,746
- Bigwig, please don't die.
- It's no use.

385
00:32:35,829 --> 00:32:37,998
We got you out.

386
00:32:38,082 --> 00:32:40,125
What shall we do without him?

387
00:32:41,126 --> 00:32:43,837
My heart has joined the Thousand -

388
00:32:43,921 --> 00:32:46,423
for my friend stopped running today.

389
00:32:47,633 --> 00:32:50,052
You pay for it -
the food, the warren -

390
00:32:50,135 --> 00:32:53,222
but no one must ever ask where
anyone was or speak of the wires.

391
00:32:53,305 --> 00:32:55,641
The whole place is snared!
Everywhere, every day!

392
00:32:55,724 --> 00:32:58,727
- They left Bigwig to die.
- Silver's right.

393
00:32:58,811 --> 00:33:02,481
Let's drive them out - take their warren
and live there ourselves.

394
00:33:02,564 --> 00:33:07,236
- Yes! Back to the warren!
- Yes! Yes! Yes, back to the warren!

395
00:33:07,319 --> 00:33:09,697
Oh, Embleer Frith. You fools!

396
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
That warren's nothing
but a death hole.

397
00:33:11,657 --> 00:33:13,659
Yes, let's help ourselves
to a roof of bones.

398
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
<i>I'll</i> kill them.

399
00:33:15,744 --> 00:33:17,746
Bigwig!

400
00:33:17,830 --> 00:33:19,415
You're alive!

401
00:33:19,498 --> 00:33:21,500
- Are you all right?
- We thought you were dead.

402
00:33:21,583 --> 00:33:24,253
- Bigwig!
- Let him alone. Let him rest.

403
00:33:24,336 --> 00:33:26,338
Don't have to rest.

404
00:33:32,344 --> 00:33:35,222
- What do we do now, Fiver?
- Go away from here.

405
00:33:36,432 --> 00:33:38,100
Look.

406
00:33:38,183 --> 00:33:39,935
Look!

407
00:33:40,019 --> 00:33:42,312
That's the place for us.

408
00:33:42,396 --> 00:33:44,314
High lonely hills...

409
00:33:44,398 --> 00:33:46,734
where the wind and the sound carry...

410
00:33:46,817 --> 00:33:50,195
and the ground's as dry
as straw in a barn.

411
00:33:50,279 --> 00:33:52,698
That's where we ought to be.

412
00:33:52,781 --> 00:33:54,867
That's where we have to get to.

413
00:34:27,066 --> 00:34:28,817
Pipkin?

414
00:34:29,693 --> 00:34:31,403
Pipkin?

415
00:34:31,487 --> 00:34:33,197
<i>-</i> Pipkin?
- Hmm?

416
00:34:34,990 --> 00:34:36,700
Why don't we go and look round the farm?

417
00:34:38,077 --> 00:34:39,328
Uh, um -

418
00:34:39,411 --> 00:34:42,081
Farm, Hazel? What for?

419
00:34:43,123 --> 00:34:44,958
Cats and dogs and -

420
00:34:45,042 --> 00:34:47,336
I've got a little plan.

421
00:34:47,419 --> 00:34:50,589
- Won't it be dangerous?
- Of course not.

422
00:34:50,672 --> 00:34:52,466
Is it safe?

423
00:34:52,549 --> 00:34:54,635
Of course.

424
00:34:54,718 --> 00:34:56,303
Let's - Let's all go.

425
00:34:56,386 --> 00:34:59,139
No. Just you...

426
00:34:59,223 --> 00:35:00,599
and me.

427
00:35:24,248 --> 00:35:26,333
I think I see a dog.

428
00:35:26,416 --> 00:35:29,503
Where? Oh, it's tied up.

429
00:35:29,586 --> 00:35:32,965
But give it a wide berth.
We don't want it to wake up the whole farm.

430
00:35:41,515 --> 00:35:44,059
<i>This is the BBC Home Service, and now</i> -

431
00:35:44,143 --> 00:35:46,061
They are up.

432
00:35:46,145 --> 00:35:48,522
Hazel, let's go back.

433
00:35:48,605 --> 00:35:50,607
Just a little further.

434
00:35:55,821 --> 00:35:58,824
Rabbits. So that's your secret plan.

435
00:35:59,366 --> 00:36:02,202
I'm going inside to take a look around.

436
00:36:10,002 --> 00:36:12,254
Is it safe in there?

437
00:36:12,337 --> 00:36:13,755
Of course.

438
00:36:13,839 --> 00:36:16,008
You wait here.

439
00:36:16,091 --> 00:36:18,051
Oh, but if you see a cat -

440
00:36:18,135 --> 00:36:19,845
A cat?

441
00:36:19,928 --> 00:36:23,015
- You will let me know at once, all right?
- Right.

442
00:36:27,186 --> 00:36:29,021
I'm Hazel.

443
00:36:30,272 --> 00:36:31,690
Hazel.

444
00:36:32,566 --> 00:36:34,526
My name's Clover.

445
00:36:34,610 --> 00:36:38,780
- Where do you come from?
- Oh, far away.

446
00:36:38,864 --> 00:36:40,949
My friends and I live as we please.

447
00:36:41,033 --> 00:36:44,077
We eat grass, lie in the sun.

448
00:36:45,037 --> 00:36:48,248
- Do you ever get out?
- Oh, yes. Well, sometimes...

449
00:36:48,332 --> 00:36:50,292
a child takes us out on the grass.

450
00:36:50,375 --> 00:36:52,502
Would you like to join us?

451
00:36:52,586 --> 00:36:56,089
Join you? But how?
How can we join you?

452
00:36:57,382 --> 00:37:00,302
Hazel! There's a cat outside.

453
00:37:00,886 --> 00:37:03,263
I must go back to my friends...

454
00:37:03,347 --> 00:37:06,350
but <i>we'll</i> be back, and any of you
who wish can come along with us.

455
00:37:07,184 --> 00:37:08,977
- Where is it?
- There.

456
00:37:09,061 --> 00:37:11,313
I think it's smelt us.

457
00:37:11,396 --> 00:37:13,565
- I'll get you away.
- Thank you.

458
00:37:14,399 --> 00:37:16,193
Just follow me closely.

459
00:37:16,276 --> 00:37:17,903
Oh, yes.

460
00:37:17,986 --> 00:37:21,073
- And run when I do.
- Run when you do.

461
00:37:23,909 --> 00:37:25,494
You look hungry.

462
00:37:25,577 --> 00:37:27,246
Rats getting too clever, I suppose.

463
00:37:28,330 --> 00:37:32,000
I bet you can't run at all, hmm? Hmm?

464
00:37:32,084 --> 00:37:35,003
You pie-eyed,
saucer-licking scrap scraper.

465
00:37:35,087 --> 00:37:37,756
- Can you run?
- You'll see.

466
00:37:37,839 --> 00:37:39,925
I think not.

467
00:37:40,008 --> 00:37:41,885
Whoa!

468
00:37:52,646 --> 00:37:54,439
What's all that then?

469
00:37:54,982 --> 00:37:57,109
Tab? Tab!

470
00:37:57,192 --> 00:37:59,611
Let it alone.

471
00:37:59,695 --> 00:38:01,280
Cruel thing.

472
00:38:32,227 --> 00:38:34,104
- Zorn!
- What is it?

473
00:38:34,187 --> 00:38:35,397
Zorn!

474
00:38:35,480 --> 00:38:37,733
There's something coming up
the line of the hedge.

475
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Can you see it?

476
00:38:40,485 --> 00:38:42,237
I hear it.

477
00:38:42,321 --> 00:38:44,239
It's something big.

478
00:38:44,323 --> 00:38:46,742
- A cat?
- I-I don't know.

479
00:38:47,743 --> 00:38:49,578
Bigwig!

480
00:38:50,495 --> 00:38:52,080
Bigwig!

481
00:38:59,504 --> 00:39:01,673
Quiet! I want to listen.

482
00:39:03,050 --> 00:39:04,843
Bigwig!

483
00:39:05,427 --> 00:39:07,304
Bigwig!

484
00:39:07,387 --> 00:39:09,598
It's the Black Rabbit of lnlé.

485
00:39:09,681 --> 00:39:11,767
Don't talk like that.
They'll go tharn.

486
00:39:11,850 --> 00:39:14,644
We go by the will of the Black Rabbit.

487
00:39:15,145 --> 00:39:17,773
When he calls you, you have to go.

488
00:39:17,856 --> 00:39:19,858
Stay where you are.

489
00:39:20,859 --> 00:39:23,779
- Who - Who's there?
- All dead.

490
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
Oh, Zorn!

491
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
It's Captain Holly!

492
00:39:34,331 --> 00:39:36,583
Holly! It's me, Bigwig!

493
00:39:36,666 --> 00:39:38,710
I've found you.

494
00:39:40,087 --> 00:39:41,797
I've found you.

495
00:39:41,880 --> 00:39:44,716
He's been hurt.
Look at the wound on his shoulder.

496
00:39:45,884 --> 00:39:48,303
I remember you.

497
00:39:48,387 --> 00:39:50,347
You're the one that saw it coming.

498
00:39:50,430 --> 00:39:52,933
But... what happened?

499
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
Our warren - destroyed!

500
00:39:56,395 --> 00:39:59,189
Destroyed? How?

501
00:39:59,272 --> 00:40:02,526
<i>Men came, filled in the burrows.</i>

502
00:40:04,528 --> 00:40:06,488
<i>Couldn't get out.</i>

503
00:40:06,571 --> 00:40:10,283
<i>There was a strange sound - hissing.</i>

504
00:40:11,243 --> 00:40:13,078
<i>The air turned bad.</i>

505
00:40:13,829 --> 00:40:16,164
<i>Runs blocked with dead bodies.</i>

506
00:40:16,248 --> 00:40:18,875
Couldn't get <i>out.</i>

507
00:40:19,751 --> 00:40:21,670
<i>Everything turned mad.</i>

508
00:40:22,254 --> 00:40:25,257
<i>The warren, earth, roots, grass -</i>

509
00:40:25,340 --> 00:40:27,592
<i>all pushed into the air.</i>

510
00:40:31,555 --> 00:40:33,473
Men have always hated us.

511
00:40:33,557 --> 00:40:35,225
No.

512
00:40:35,308 --> 00:40:38,770
They just destroyed the warren
because we were in their way.

513
00:40:39,438 --> 00:40:42,274
They'll never rest
until they've spoiled the earth.

514
00:40:43,358 --> 00:40:45,318
I tried to find you.

515
00:40:46,069 --> 00:40:48,196
I wandered for days.

516
00:40:50,031 --> 00:40:52,117
The Efrafans wouldn't let me go.

517
00:40:52,701 --> 00:40:54,619
They ripped my ear.

518
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
Ripped it.

519
00:40:57,456 --> 00:40:59,958
I tried to find you.

520
00:41:00,041 --> 00:41:01,543
Efrafans?

521
00:41:01,626 --> 00:41:03,587
What's he talking about?

522
00:41:04,171 --> 00:41:05,422
Holly?

523
00:41:05,505 --> 00:41:08,258
Let him be. He's had a bad time.

524
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
He can tell us about it when he's rested.

525
00:41:32,824 --> 00:41:35,410
A young doe has a request, sir.

526
00:41:35,494 --> 00:41:37,829
A doe? Wants to see me?

527
00:41:37,913 --> 00:41:40,290
Says she represents a group, sir.

528
00:41:40,373 --> 00:41:42,375
Hmm. <i>I'll</i> see her.

529
00:41:46,171 --> 00:41:49,841
- Your name?
- Hyzenthlay, sir.

530
00:41:49,925 --> 00:41:53,678
Don't be frightened.
You're safe here.

531
00:41:55,847 --> 00:41:57,933
Get on with it.

532
00:41:58,016 --> 00:41:59,601
Sir...

533
00:41:59,684 --> 00:42:05,524
several of us propose an expedition
to start a new warren somewhere else.

534
00:42:05,607 --> 00:42:07,400
A new warren?
Out of the question.

535
00:42:07,484 --> 00:42:11,446
But you don't understand.
The system is breaking down.

536
00:42:12,030 --> 00:42:13,114
Explain that.

537
00:42:13,198 --> 00:42:15,450
Some of us cannot produce litters.
We're overcrowded.

538
00:42:15,534 --> 00:42:17,160
I want no further discussion about it.

539
00:42:17,244 --> 00:42:19,788
- We'll go as far as you like.
- Here or anywhere else!

540
00:42:19,871 --> 00:42:21,206
I -

541
00:42:24,793 --> 00:42:26,628
Thank you, sir.

542
00:42:26,711 --> 00:42:29,381
Campion, have her watched.

543
00:42:52,404 --> 00:42:56,908
That's it, Hazel.
That's where we have to be.

544
00:43:12,674 --> 00:43:15,427
Let me get this straight, Fiver.

545
00:43:15,510 --> 00:43:19,097
- You want us to climb this, is that it?
- Yes!

546
00:43:44,247 --> 00:43:46,249
Come on, Pipkin!

547
00:43:57,844 --> 00:43:59,095
Come and look!

548
00:43:59,804 --> 00:44:02,474
You can see the whole world!

549
00:44:12,150 --> 00:44:14,986
I've found a burrow, Hazel -
under that beech hanger...

550
00:44:15,070 --> 00:44:17,739
with a great hall
and no smell of death or disease.

551
00:44:17,822 --> 00:44:20,408
Oh, Frith on the hills!

552
00:44:20,492 --> 00:44:22,577
He made it all for us.

553
00:44:22,661 --> 00:44:26,206
Frith may have made it,
but Fiver found it.

554
00:44:39,511 --> 00:44:42,972
<i>Yark! Yark, Yark!</i>

555
00:44:43,056 --> 00:44:44,599
Kwee, kway! Kaw!

556
00:44:44,683 --> 00:44:48,103
- I've never seen anything like it.
- it's some kind of a bird.

557
00:44:48,186 --> 00:44:49,896
Are you hurt?

558
00:44:49,979 --> 00:44:51,815
Kah! Kah!

559
00:44:53,692 --> 00:44:56,820
Bigwig, I've got an idea.
See if you can find some worms.

560
00:44:56,903 --> 00:44:58,780
Worms? Me dig for worms?

561
00:44:58,863 --> 00:45:00,782
What for, for Frith's sake?

562
00:45:00,865 --> 00:45:03,868
I get up Plenty soon!

563
00:45:04,869 --> 00:45:06,871
Well, he's hurt, and we ought to help him.

564
00:45:06,955 --> 00:45:09,332
A bird? What for?

565
00:45:09,416 --> 00:45:11,543
We help you.

566
00:45:11,626 --> 00:45:13,461
Piss off!

567
00:45:14,045 --> 00:45:16,798
What for help me?

568
00:45:16,881 --> 00:45:18,800
What happened to you?

569
00:45:19,926 --> 00:45:23,138
Damn cat jumped me.
Farm cat.

570
00:45:23,221 --> 00:45:25,056
We know her.

571
00:45:26,891 --> 00:45:29,310
We take you to burrow.

572
00:45:29,394 --> 00:45:30,812
Go away!

573
00:45:30,895 --> 00:45:34,315
Wing no good, but I walk plenty good.

574
00:45:36,317 --> 00:45:39,863
- Is long way?
- Where you come from?

575
00:45:39,946 --> 00:45:43,366
From big, big water!

576
00:45:43,450 --> 00:45:46,828
My home by big water.

577
00:45:47,662 --> 00:45:49,789
Big water.

578
00:45:49,873 --> 00:45:51,624
Wave go.

579
00:45:51,708 --> 00:45:53,752
Kehaar!

580
00:45:54,294 --> 00:45:56,087
Kehaar!

581
00:45:56,755 --> 00:45:58,256
Kehaar!

582
00:46:20,779 --> 00:46:24,949
You know, I thought everything would be fine
once we got here, but it's not.

583
00:46:25,033 --> 00:46:27,952
Because now we've got here,
I find it's not that simple.

584
00:46:28,036 --> 00:46:31,873
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it would be.

585
00:46:31,956 --> 00:46:34,876
Hmm. I think we've done
very well for ourselves.

586
00:46:34,959 --> 00:46:38,213
- But we don't have any does.
- Does?

587
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Does!

588
00:46:39,631 --> 00:46:42,217
Not one. And that means no kittens.

589
00:46:42,300 --> 00:46:45,470
- And after we're gone, no warren.
- So that's why you went to that farm.

590
00:46:45,553 --> 00:46:48,890
I thought we might be able to get
some of those hutch rabbits to join us.

591
00:46:48,973 --> 00:46:52,727
What's to be done then, Hazel?
Set off again?

592
00:46:52,811 --> 00:46:56,147
But where? There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.

593
00:46:56,981 --> 00:47:00,068
The bird. Kehaar.

594
00:47:00,151 --> 00:47:03,530
We'll get the bird to search for us.

595
00:47:11,538 --> 00:47:14,749
What home? This hole?
Where are mates?

596
00:47:14,833 --> 00:47:16,668
Where are chicks?

597
00:47:16,751 --> 00:47:18,878
Mate make eggs.

598
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Me sit on eggs.

599
00:47:20,964 --> 00:47:22,549
Hatch eggs.

600
00:47:22,632 --> 00:47:23,800
Many eggs-

601
00:47:23,883 --> 00:47:25,760
We feed chick.

602
00:47:25,844 --> 00:47:28,137
Egg robbers come.
We fight.

603
00:47:28,221 --> 00:47:32,725
Yah! Yah! Yah, yah, yah, yah, yah, yah!

604
00:47:32,809 --> 00:47:35,645
You stupid bunnies!

605
00:47:35,728 --> 00:47:37,522
You got no mates!

606
00:47:37,605 --> 00:47:39,607
Where are mates?

607
00:47:39,691 --> 00:47:41,609
Where are chicks?

608
00:47:42,360 --> 00:47:46,114
Plenty trouble for you.
You need mates.

609
00:47:47,073 --> 00:47:48,867
It's working, Hazel.

610
00:47:49,409 --> 00:47:52,078
You got no brains. You no plan.

611
00:47:52,161 --> 00:47:54,455
You need mates for plan.

612
00:47:54,539 --> 00:47:58,793
Listen. I got plan for you.

613
00:47:58,877 --> 00:48:03,882
Wing better. I go ﬂy.
Fly for you.

614
00:48:04,382 --> 00:48:06,676
I find mates.

615
00:48:06,759 --> 00:48:09,470
What a splendid idea, Kehaar.

616
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
How clever of you to think of it.

617
00:48:12,015 --> 00:48:14,225
You very fine bird.

618
00:48:14,809 --> 00:48:16,978
When will you be able to ﬂy?

619
00:48:17,061 --> 00:48:19,272
I ﬂy any time.

620
00:48:19,355 --> 00:48:21,107
Stand back.

621
00:48:22,108 --> 00:48:25,153
When I ﬂy - Stand back.
Stand back.

622
00:48:25,236 --> 00:48:26,738
Back, back.

623
00:48:27,697 --> 00:48:29,490
I need room.

624
00:48:29,574 --> 00:48:31,451
Wings good.

625
00:48:31,951 --> 00:48:33,661
Feathers clean.

626
00:48:33,745 --> 00:48:36,164
I soar.

627
00:48:36,247 --> 00:48:38,666
I glide.

628
00:48:39,167 --> 00:48:41,085
I circle.

629
00:48:55,058 --> 00:48:58,061
Then I soar!

630
00:49:28,800 --> 00:49:31,219
Bigwig said
you couldn't make a friend out of him.

631
00:49:31,928 --> 00:49:34,389
He's probably gone back
to that “big water” of his.

632
00:49:34,472 --> 00:49:36,140
I think you're right.

633
00:49:37,058 --> 00:49:39,978
Blackberry, I want you to get Dandelion...

634
00:49:40,061 --> 00:49:42,480
and meet me here
after the others are asleep.

635
00:49:42,563 --> 00:49:44,732
It's no good asking you
not to go, I suppose.

636
00:49:44,816 --> 00:49:47,151
It will be perfectly safe, Fiver.

637
00:49:47,235 --> 00:49:49,237
I'll take the greatest care.

638
00:50:03,167 --> 00:50:04,836
Clover.

639
00:50:05,545 --> 00:50:06,713
Clover.

640
00:50:06,796 --> 00:50:08,256
Who's that?

641
00:50:08,339 --> 00:50:11,259
It's me. We're back.

642
00:50:11,342 --> 00:50:12,844
Hazel.

643
00:50:18,516 --> 00:50:21,769
- What are you doing out there?
- I've come to let you out.

644
00:50:21,853 --> 00:50:23,438
Will you come with us?

645
00:50:23,521 --> 00:50:25,815
We're all right here.

646
00:50:25,898 --> 00:50:28,151
- Yes.
- Good.

647
00:51:15,406 --> 00:51:16,908
Come on.

648
00:51:19,327 --> 00:51:21,329
Come on! Move, move.

649
00:51:24,582 --> 00:51:25,750
Move.

650
00:51:30,004 --> 00:51:31,672
Lucy's rabbits out. Look.

651
00:51:31,756 --> 00:51:33,257
Best get 'em in quick.

652
00:51:33,341 --> 00:51:35,760
There's a wild rabbit. Look.

653
00:51:36,427 --> 00:51:38,262
There he goes!

654
00:51:39,305 --> 00:51:40,932
Keep torch on 'em then.

655
00:51:42,809 --> 00:51:45,561
I don't rightly know, John,
whether you hit it or not.

656
00:51:45,645 --> 00:51:48,564
- I reckon he's in them nettles.
- Have a look then.

657
00:51:49,148 --> 00:51:50,983
Oh, I hit him, all right.

658
00:51:51,067 --> 00:51:52,527
That's blood down there. See?

659
00:51:52,610 --> 00:51:55,947
Ah, well, that don't signify.
He might be a long ways off by now.

660
00:51:56,030 --> 00:51:57,573
I reckon you've lost him.

661
00:51:57,657 --> 00:52:00,660
No, we ain't.

662
00:52:01,452 --> 00:52:04,247
Well, us can't go beggarin' up
and down here half the bloody night.

663
00:52:04,330 --> 00:52:06,374
We've got to catch them
as got out the hutch.

664
00:52:37,989 --> 00:52:41,450
Fiver, there's been some trouble.

665
00:52:42,577 --> 00:52:44,078
Hazel's been shot.

666
00:52:45,538 --> 00:52:46,998
No.

667
00:52:47,832 --> 00:52:50,251
The Black Rabbit serves Lord Frith.

668
00:52:51,502 --> 00:52:54,422
But he does no more
than his appointed task.

669
00:52:57,675 --> 00:52:59,635
Hazel's not dead.

670
00:53:17,528 --> 00:53:21,365
<i>♪ Oh, is it a dream ? ♪</i>

671
00:53:22,283 --> 00:53:28,539
<i>♪ There's a fog along the horizon ♪</i>

672
00:53:29,290 --> 00:53:34,420
<i>♪ A strange glow in the sky ♪</i>

673
00:53:35,546 --> 00:53:40,927
<i>♪ But nobody seems to know
where you go ♪</i>

674
00:53:41,010 --> 00:53:44,472
<i>♪ And what does it mean? ♪</i>

675
00:53:44,555 --> 00:53:49,560
<i>♪ Oh, is it a dream? ♪</i>

676
00:53:51,145 --> 00:53:54,273
<i>♪ Bright eyes ♪</i>

677
00:53:54,357 --> 00:53:58,236
<i>♪ Burning like fire ♪</i>

678
00:53:59,737 --> 00:54:02,990
<i>♪ Bright eyes ♪</i>

679
00:54:03,074 --> 00:54:06,994
<i>♪ How can you close and fail? ♪</i>

680
00:54:09,080 --> 00:54:13,292
<i>♪ How can the light
that burned so brightly ♪</i>

681
00:54:13,376 --> 00:54:16,504
<i>♪ Suddenly burn so pale? ♪</i>

682
00:54:16,587 --> 00:54:19,507
<i>♪ Bright eyes ♪</i>

683
00:55:22,069 --> 00:55:25,239
<i>♪ Bright eyes ♪</i>

684
00:55:25,323 --> 00:55:28,743
<i>♪ Burning like fire ♪</i>

685
00:55:30,536 --> 00:55:33,581
<i>♪ Bright eyes ♪</i>

686
00:55:33,664 --> 00:55:37,752
<i>♪ How can you close and fail? ♪</i>

687
00:55:39,962 --> 00:55:44,175
<i>♪ How can the light
that burned so brightly ♪</i>

688
00:55:44,258 --> 00:55:47,303
<i>♪ Suddenly burn so pale? ♪</i>

689
00:55:47,386 --> 00:55:50,556
<i>♪ Bright eyes ♪♪</i>

690
00:56:11,285 --> 00:56:12,870
Perfect landing.

691
00:56:19,377 --> 00:56:22,088
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.

692
00:56:22,171 --> 00:56:23,672
Come on. Follow me.

693
00:56:25,299 --> 00:56:28,594
- Come on.
- You get black stones out?

694
00:56:28,677 --> 00:56:33,182
- What do you mean?
- Always with gun is coming little black stones.

695
00:56:33,265 --> 00:56:35,059
You never see?

696
00:56:35,142 --> 00:56:38,729
Take out black stones, he get better. Yah.

697
00:56:40,106 --> 00:56:42,983
Let me see leg. Ah.

698
00:56:43,692 --> 00:56:45,486
Many stones.

699
00:56:45,569 --> 00:56:47,405
Did you find anything on your ﬂight?

700
00:56:50,241 --> 00:56:52,493
- Efrafa.
- Can you guide us there?

701
00:56:52,576 --> 00:56:55,663
Many rabbits.

702
00:56:56,455 --> 00:56:57,957
Too many rabbits.

703
00:56:58,040 --> 00:57:00,835
The whole lot of us wouldn't be enough
to fight one of their wide patrols.

704
00:57:00,918 --> 00:57:02,378
What do you mean?

705
00:57:02,461 --> 00:57:05,756
You see this?
They did it to me.

706
00:57:05,840 --> 00:57:09,510
It's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.

707
00:57:09,593 --> 00:57:11,178
What do you mean?
Who's to stop you?

708
00:57:11,262 --> 00:57:13,848
Their Owsla.

709
00:57:13,931 --> 00:57:18,018
<i>Their chief is called Woundwort.
General Woundwort.</i>

710
00:57:18,102 --> 00:57:21,063
<i>I don't think even you'd
match up to him, Bigwig.</i>

711
00:57:21,147 --> 00:57:24,692
<i>Under him are captains,
each one in charge of a mark.</i>

712
00:57:24,775 --> 00:57:27,111
<i>If you're found above ground
at the wrong time...</i>

713
00:57:27,194 --> 00:57:29,488
<i>they take you before
the Council for punishment.</i>

714
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
<i>Some of them must get away.</i>

715
00:57:32,116 --> 00:57:35,035
<i>They caught one trying to run away
when I was there.</i>

716
00:57:35,119 --> 00:57:37,872
<i>Blackavar was his name.
When they'd finished with him...</i>

717
00:57:37,955 --> 00:57:40,124
<i>both his ears
were ripped to shreds.</i>

718
00:57:40,207 --> 00:57:42,626
<i>Worse than this one of mine.</i>

719
00:57:42,710 --> 00:57:44,920
<i>He was lucky not to have been killed.</i>

720
00:57:45,004 --> 00:57:48,048
<i>There was another one,
a doe, Hyzenthlay.</i>

721
00:57:48,132 --> 00:57:50,217
<i>I couldn't have escaped
without her help.</i>

722
00:57:50,301 --> 00:57:53,053
- Why didn't she go with you?
- She said she wouldn't go without the others.

723
00:57:53,137 --> 00:57:55,723
Then there are some that might
be persuaded to leave?

724
00:57:55,806 --> 00:57:57,141
Oh, yes.

725
00:57:57,224 --> 00:57:59,477
But you'd never get them out of Efrafa.

726
00:57:59,560 --> 00:58:01,562
Well, you got out.

727
00:58:01,645 --> 00:58:04,940
<i>Only because Lord Frith sent one
of his great messengers.</i>

728
00:58:18,871 --> 00:58:22,791
I didn't see what happened to them.
It must have cut them down.

729
00:58:22,875 --> 00:58:25,961
Well, it's not going to be easy,
but we don't have much choice.

730
00:58:26,045 --> 00:58:27,922
We'll start off as soon as I'm fit to travel.

731
00:58:28,005 --> 00:58:30,382
I don't like this idea of yours at all, Hazel.

732
00:58:30,466 --> 00:58:32,259
Holly, I want you to stay here.

733
00:58:32,343 --> 00:58:35,054
You're known to them
and it could be dangerous for you.

734
00:58:35,137 --> 00:58:38,265
I've been in Efrafa, and I tell you
you're making a bad mistake...

735
00:58:38,349 --> 00:58:41,060
that might very well get you all killed.

736
00:58:59,495 --> 00:59:01,288
There's a homba.

737
00:59:01,872 --> 00:59:04,959
No one is to move.
Keep still, all of you.

738
00:59:13,467 --> 00:59:15,302
What's he up to?

739
00:59:15,386 --> 00:59:17,555
Trying to draw it off, I suppose.

740
00:59:20,224 --> 00:59:22,893
Oh, Frith and lnlé!

741
00:59:22,977 --> 00:59:25,271
- Come on. Let's get out of here.
- But what -

742
00:59:25,354 --> 00:59:27,648
- Come on. Hurry!
- A-Aren't you wounded?

743
00:59:27,731 --> 00:59:29,775
No, never better. Let's go.

744
00:59:32,695 --> 00:59:34,238
What was that all about?

745
00:59:34,321 --> 00:59:36,073
I just lost my head, Hazel.

746
00:59:36,156 --> 00:59:39,618
I've been strung up all day
thinking about Efrafa.

747
00:59:39,702 --> 00:59:41,495
Anyway, I feel a lot better now.

748
00:59:41,579 --> 00:59:43,998
Why did you cry out
like that if you're all right?

749
00:59:44,081 --> 00:59:46,500
I didn't. I'd just stopped limping...

750
00:59:46,584 --> 00:59:48,460
you know, ready to run really fast...

751
00:59:48,544 --> 00:59:51,130
when I bumped into a group of rabbits,
face-to-face.

752
00:59:51,213 --> 00:59:55,759
I tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.

753
00:59:55,843 --> 00:59:58,012
One of them said, “You stay here.”

754
00:59:58,095 --> 01:00:00,681
So I knocked him down -
I had to - and raced off.

755
01:00:00,764 --> 01:00:03,142
Next thing I heard
was this dreadful squeal.

756
01:00:03,225 --> 01:00:06,312
- So the homba got the other rabbit?
- He must have.

757
01:00:06,395 --> 01:00:09,940
After all, I led them right into it.
But I never saw what happened.

758
01:00:10,941 --> 01:00:14,069
it's not to rest here. They come.

759
01:00:14,153 --> 01:00:15,654
A Patrol?

760
01:00:15,738 --> 01:00:19,158
Yah, yah!
ls coming for find you. ls close.

761
01:00:19,241 --> 01:00:22,411
You go to river, then they not find you.

762
01:00:22,494 --> 01:00:25,873
Come on, all of you, under that bridge,
unless you want your ears chewed off!

763
01:00:25,956 --> 01:00:27,833
Yah, yah. Come along.

764
01:00:27,916 --> 01:00:30,085
By other side, iron road.

765
01:00:30,169 --> 01:00:34,048
I think maybe they no like
for go across iron road.

766
01:00:34,131 --> 01:00:37,718
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.

767
01:00:37,801 --> 01:00:39,303
But it's too -

768
01:00:41,221 --> 01:00:43,599
All right. Take care.

769
01:00:43,682 --> 01:00:46,685
Now Kehaar will meet you tomorrow
in that kale field.

770
01:00:46,769 --> 01:00:48,729
Tell him then what you've
been able to work out.

771
01:00:48,812 --> 01:00:52,900
Mr. Hazel, what wait for?

772
01:00:52,983 --> 01:00:56,236
He's right, Hazel. You must go now.

773
01:00:56,320 --> 01:00:59,823
We'll go down to the river and wait there
until you tell us what you want us to do.

774
01:00:59,907 --> 01:01:03,077
What I want you to do is to find some way
to keep them from following us.

775
01:01:03,160 --> 01:01:05,829
Go on now, before we're all caught.

776
01:01:19,176 --> 01:01:21,011
it's a wide patrol.

777
01:01:21,845 --> 01:01:23,347
Be careful, Hyzenthlay.

778
01:01:51,709 --> 01:01:53,210
Sir...

779
01:01:53,293 --> 01:01:55,963
we picked up this hlessi
and brought him in.

780
01:01:56,046 --> 01:01:57,548
Who are you?

781
01:01:57,631 --> 01:02:00,634
- My name is Bigwig.
- Bigwig, sir!

782
01:02:00,718 --> 01:02:02,177
What were you doing?

783
01:02:02,261 --> 01:02:04,346
I've come to join Efrafa.

784
01:02:04,430 --> 01:02:07,975
- Why?
- I'm surprised you ask.

785
01:02:08,058 --> 01:02:09,184
Sir.

786
01:02:09,268 --> 01:02:10,894
Hmm.

787
01:02:10,978 --> 01:02:13,981
ls there anything odd about wanting to join?

788
01:02:14,064 --> 01:02:16,525
I'll ask the questions.

789
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
What can you do? Hmm?

790
01:02:18,444 --> 01:02:20,529
I can run and fight.

791
01:02:20,612 --> 01:02:22,322
Hmm. Fight, can you?

792
01:02:22,406 --> 01:02:23,907
I've been an officer in an Owsla.

793
01:02:23,991 --> 01:02:28,078
So, you came to join us?

794
01:02:29,204 --> 01:02:31,498
I thought you might have some use for me.

795
01:02:31,582 --> 01:02:36,920
Well, for the time
being you'll be assigned a post in a patrol.

796
01:02:37,004 --> 01:02:39,423
You'll take orders from Captain Campion.

797
01:02:39,506 --> 01:02:42,342
And if you, uh, want a doe...

798
01:02:42,426 --> 01:02:44,803
you have your choice here.

799
01:02:44,887 --> 01:02:46,346
You're not an officer for nothing.

800
01:02:46,430 --> 01:02:49,433
Ah. Thank you, sir.

801
01:02:49,516 --> 01:02:53,437
And, uh, you'll be identified...

802
01:02:53,520 --> 01:02:55,063
by your mark.

803
01:03:07,117 --> 01:03:10,078
Those Efrafans will be fast and savage.

804
01:03:10,162 --> 01:03:12,539
We have to find a way
to get away from them.

805
01:03:12,623 --> 01:03:15,959
If what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.

806
01:03:16,835 --> 01:03:18,921
Then we'll have to find another way.

807
01:03:21,965 --> 01:03:24,134
What on earth's that, Kehaar?

808
01:03:24,218 --> 01:03:27,429
Him fish.

809
01:03:27,513 --> 01:03:30,724
Hazel, come and look at this.

810
01:03:30,808 --> 01:03:32,309
What is it?

811
01:03:32,392 --> 01:03:36,230
It's boat! Man make them go on water.

812
01:03:36,313 --> 01:03:38,649
It ﬂoats, Hazel.

813
01:03:40,442 --> 01:03:42,152
It ﬂoats.

814
01:03:56,542 --> 01:03:58,502
Aren't you going to silflay?

815
01:03:59,294 --> 01:04:01,505
I don't silflay at this time, sir.

816
01:04:02,506 --> 01:04:05,551
Tell him why you're here, Blackavar.

817
01:04:07,261 --> 01:04:09,346
I come here for the mark to -

818
01:04:09,429 --> 01:04:11,306
I come here for the mark to see me...

819
01:04:11,390 --> 01:04:15,394
how I've been punished
for trying to leave the warren.

820
01:04:15,477 --> 01:04:17,479
The Council were merciful.

821
01:04:17,563 --> 01:04:19,356
The Council were merciful.

822
01:04:20,524 --> 01:04:22,651
He keeps trying to run away.

823
01:04:22,734 --> 01:04:25,988
Captain Campion caught him this time.

824
01:04:26,071 --> 01:04:28,448
The Council ripped his ears
and says he has to show himself...

825
01:04:28,532 --> 01:04:33,537
at every morning and evening silﬂay
as an example to the others.

826
01:04:33,620 --> 01:04:37,165
If you ask me,
he won't last much longer.

827
01:04:37,249 --> 01:04:41,169
He'll meet a blacker rabbit than himself
one of these nights.

828
01:04:42,212 --> 01:04:45,924
That doe over there -
What's her name?

829
01:04:46,008 --> 01:04:47,634
Fancy her, do you?

830
01:04:47,718 --> 01:04:51,513
She's called Hyzenthlay.

831
01:04:51,597 --> 01:04:55,684
But I'd look elsewhere if I were you.
She's a troublemaker.

832
01:04:55,767 --> 01:04:58,645
The Council's got their eye on her.

833
01:05:06,612 --> 01:05:08,530
You go now, talk to Bigwig.

834
01:05:08,614 --> 01:05:12,659
Yah, yah.
I go talk to Mr. Bigwig.

835
01:05:12,743 --> 01:05:17,080
<i>He'll</i> be in field by arch on the iron road.
Go find him.

836
01:05:17,164 --> 01:05:19,249
By the iron road?

837
01:05:19,333 --> 01:05:21,209
Yah! I go and find him.

838
01:05:21,293 --> 01:05:23,503
He'll tell you the plan.

839
01:05:23,587 --> 01:05:26,006
He tell me the plan?

840
01:05:26,089 --> 01:05:27,799
I know the plan.

841
01:05:27,883 --> 01:05:30,260
Now, don't attract attention.

842
01:05:30,344 --> 01:05:33,347
Of course -
Of course not.

843
01:05:33,430 --> 01:05:35,933
I be quiet. I be clever.

844
01:05:36,016 --> 01:05:37,517
They no see me.

845
01:05:37,601 --> 01:05:42,189
Kehaar. Kehaar.
You wait here.

846
01:05:56,411 --> 01:05:58,538
Hyzenthlay.

847
01:05:58,622 --> 01:05:59,748
Sir?

848
01:06:01,291 --> 01:06:02,918
I want to talk with you.

849
01:06:03,001 --> 01:06:05,087
I am in the mark and under your orders, sir.

850
01:06:05,170 --> 01:06:07,589
Do you remember a pale gray rabbit
called Holly...

851
01:06:07,673 --> 01:06:09,758
you helped escape some while ago?

852
01:06:11,468 --> 01:06:15,347
- You've made a mistake, sir.
- Listen, Hyzenthlay. Listen carefully.

853
01:06:15,430 --> 01:06:19,476
I'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.

854
01:06:19,559 --> 01:06:23,730
I've come to bring you all out of Efrafa,
as many as will come.

855
01:06:24,898 --> 01:06:27,150
You might be a spy sent by the Council.

856
01:06:27,234 --> 01:06:29,569
You know I'm not.

857
01:06:29,653 --> 01:06:32,155
Will you join us,
and persuade your friends as well?

858
01:06:32,239 --> 01:06:35,450
Trust me.
My friends are not far away.

859
01:06:36,994 --> 01:06:41,331
My courage, my spirit -
it's so much less than it was.

860
01:06:41,415 --> 01:06:43,792
We can escape from Efrafa, believe me.

861
01:06:45,377 --> 01:06:48,880
Yes, I think I do.

862
01:06:59,349 --> 01:07:01,476
- Listen carefully.
- Yah!

863
01:07:01,560 --> 01:07:03,020
Shh!

864
01:07:03,103 --> 01:07:07,107
We're ready. We leave at sunset.

865
01:07:07,190 --> 01:07:09,067
Ah. Ready. Good.

866
01:07:09,151 --> 01:07:10,444
Shush.

867
01:07:10,527 --> 01:07:13,822
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.

868
01:07:13,905 --> 01:07:16,158
- When?
- Sunset.

869
01:07:16,241 --> 01:07:17,034
Good!

870
01:07:17,117 --> 01:07:19,619
Good. Sunset.

871
01:07:19,703 --> 01:07:21,621
Then you must guide us to the river.

872
01:07:24,124 --> 01:07:27,127
- Plenty good trick.
- Trick? What trick?

873
01:07:31,089 --> 01:07:34,301
Listen. If you see a patrol following us,
you must drive them away.

874
01:07:34,384 --> 01:07:38,847
- Terrify them.
- Yah, yah. I ﬂy at them!

875
01:07:38,930 --> 01:07:41,433
- Yah! Yah!
- Shh!

876
01:07:41,516 --> 01:07:43,852
Remember, sunset.

877
01:07:44,686 --> 01:07:45,812
Yah.

878
01:07:45,896 --> 01:07:48,732
You plenty good fella.

879
01:08:04,456 --> 01:08:06,500
- It's set.
- When?

880
01:08:06,583 --> 01:08:11,338
Get as many as you can to the near hind mark
at sunset, just before early silﬂay.

881
01:08:14,299 --> 01:08:18,136
- Suppose something happens.
- Nothing will happen. We can do it.

882
01:08:18,220 --> 01:08:19,846
Yes.

883
01:08:19,930 --> 01:08:21,723
I think we can.

884
01:08:22,599 --> 01:08:25,560
Sometimes I can tell when things are true.

885
01:08:25,644 --> 01:08:29,106
Sometimes I can see it.

886
01:08:29,189 --> 01:08:31,525
A high down with trees and -

887
01:08:31,608 --> 01:08:34,194
Oh, I've become foolish.

888
01:08:34,277 --> 01:08:37,572
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.

889
01:08:37,656 --> 01:08:39,157
We'll be ready.

890
01:08:39,241 --> 01:08:43,370
- Sunset then. And a bird will fight for us.
<i>-</i> A —

891
01:08:43,453 --> 01:08:47,290
- A bird!
- Even Woundwort won't expect that.

892
01:09:00,011 --> 01:09:01,596
Bigwig!

893
01:09:01,680 --> 01:09:05,809
- That white bird you were talkin' to this morning -
- Talking to, sir?

894
01:09:05,892 --> 01:09:08,395
You were very close to it. Why?

895
01:09:09,062 --> 01:09:13,733
Well, uh -
Well, I-I've never been hurt by a bird.

896
01:09:13,817 --> 01:09:15,735
That's not what I asked.

897
01:09:15,819 --> 01:09:20,073
Well, to tell you the truth, sir,
I think I was, uh, trying to impress you.

898
01:09:20,157 --> 01:09:23,869
In future, stay in your own mark.

899
01:09:23,952 --> 01:09:25,787
- Hmm.
- Sir.

900
01:09:25,871 --> 01:09:29,916
One more thing.
What do you know about a homba?

901
01:09:30,000 --> 01:09:31,585
A homba, sir?

902
01:09:31,668 --> 01:09:33,670
You led it on to some rabbits.

903
01:09:33,753 --> 01:09:36,423
I didn't intend to.
I didn't know they were there.

904
01:09:36,506 --> 01:09:38,592
You didn't report it.

905
01:09:38,675 --> 01:09:41,970
Everything out of the ordinary
is to be reported.

906
01:09:42,053 --> 01:09:45,265
Well, I didn't know there was anything
out of the ordinary in running from a homba.

907
01:09:45,348 --> 01:09:50,270
Hmm. That was a patrol
on the track of a band of strangers.

908
01:09:50,353 --> 01:09:52,147
Do you know anything about them?

909
01:09:52,230 --> 01:09:56,193
I saw some tracks,
but I can't tell you any more than that, sir.

910
01:09:56,276 --> 01:10:00,113
I'm taking out a wide patrol tomorrow.

911
01:10:00,197 --> 01:10:03,617
We'll cross the iron road
and try to pick up their tracks.

912
01:10:03,700 --> 01:10:06,870
I want you to come along.

913
01:10:08,455 --> 01:10:11,041
Yes, sir.

914
01:10:11,124 --> 01:10:14,252
Campion, follow him.

915
01:10:14,920 --> 01:10:17,214
Don't let him out of your sight.

916
01:10:35,232 --> 01:10:38,526
I've been told to tell you
early silﬂay's been canceled this evening.

917
01:10:38,610 --> 01:10:41,238
No one told me anything about it.

918
01:10:41,321 --> 01:10:43,657
Have a look over there and you'll see why.

919
01:10:46,409 --> 01:10:48,828
Now, Blackavar!

920
01:11:05,845 --> 01:11:08,556
The new officer, sir - he's gone.

921
01:11:08,640 --> 01:11:10,016
Bigwig?

922
01:11:10,100 --> 01:11:13,853
He's wounded Chervil
and taken a crowd of the mark with him.

923
01:11:13,937 --> 01:11:16,147
Embleer Frith.

924
01:11:16,231 --> 01:11:17,941
<i>I'll</i> blind <i>him.</i>

925
01:11:18,024 --> 01:11:19,526
I'll blind him!

926
01:11:52,600 --> 01:11:54,394
Bigwig, where's the bird?

927
01:11:54,477 --> 01:11:56,438
<i>He'll</i> be here. He'd better.

928
01:12:00,567 --> 01:12:02,569
Where is that bird?

929
01:12:03,528 --> 01:12:08,742
What I doing here?
I wait for long time.

930
01:12:08,825 --> 01:12:12,662
Is no sunset.
ls no good here.

931
01:12:17,667 --> 01:12:21,796
Where are they?
They should be here by now.

932
01:12:21,880 --> 01:12:25,633
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.

933
01:12:36,936 --> 01:12:40,732
They're coming.
Bigwig, the general.

934
01:12:40,815 --> 01:12:43,026
The general!
What'll we do?

935
01:12:46,279 --> 01:12:48,031
It nearly came off.

936
01:12:48,114 --> 01:12:51,117
We'll take one or two of them with us
before it's finished.

937
01:12:51,201 --> 01:12:53,161
Bigwig.

938
01:12:53,953 --> 01:12:55,538
You traitors!

939
01:12:55,622 --> 01:12:58,708
Campion, get this miserable group
back to their marks.

940
01:12:58,792 --> 01:13:02,879
<i>I'll</i> settle with you myself, Bigwig.
There's no need to take you back.

941
01:13:02,962 --> 01:13:05,882
Come on and try,
you crackbrained slave-driver.

942
01:13:09,552 --> 01:13:11,471
- Aaah!
- Get away!

943
01:13:13,473 --> 01:13:15,850
Here, I can - Yah!

944
01:13:15,934 --> 01:13:17,143
Get away. Blast you.

945
01:13:17,227 --> 01:13:21,731
- Yah! Yah!
- Get away, damn white bird!

946
01:13:35,161 --> 01:13:37,580
Straight ahead, to the river.

947
01:13:38,665 --> 01:13:40,375
Keep going. it's a friend.

948
01:13:42,502 --> 01:13:45,130
You did it, Bigwig. You did it.

949
01:13:45,213 --> 01:13:46,881
I did, didn't I?

950
01:13:47,799 --> 01:13:49,426
It's not over yet.

951
01:13:54,013 --> 01:13:57,267
Mr. Bigwig, they come!

952
01:14:02,939 --> 01:14:04,941
Keep going, down to the river.

953
01:14:07,277 --> 01:14:10,113
The general's behind me.
Where do we go, Hazel?

954
01:14:11,781 --> 01:14:14,534
I trusted you, Bigwig.

955
01:14:14,617 --> 01:14:17,078
You can trust me now.

956
01:14:17,162 --> 01:14:20,874
You'll either go into the river,
or be torn to pieces.

957
01:14:20,957 --> 01:14:24,711
There's nowhere left to run.

958
01:14:24,794 --> 01:14:27,046
Campion, Vervain.

959
01:14:27,130 --> 01:14:30,258
When I give the word,
we'll go straight into them.

960
01:14:30,967 --> 01:14:32,802
That bird can't save you now.

961
01:14:32,886 --> 01:14:35,555
There it is!

962
01:15:06,127 --> 01:15:08,963
What you do now?

963
01:15:09,047 --> 01:15:11,841
We're going back to our warren, Kehaar.

964
01:15:11,925 --> 01:15:15,929
Good! You go. I go.

965
01:15:16,012 --> 01:15:18,765
Is finished here for me.

966
01:15:20,517 --> 01:15:24,312
I go to big water!

967
01:15:24,395 --> 01:15:26,272
Take care of that wing.

968
01:15:27,524 --> 01:15:31,444
In winter, plenty cold. Then I come back.

969
01:15:31,528 --> 01:15:33,154
Come back anytime.

970
01:15:33,238 --> 01:15:35,281
And thank you, Kehaar.

971
01:15:38,910 --> 01:15:41,704
Big water!

972
01:16:20,994 --> 01:16:23,371
Get - Get the holes filled in.

973
01:16:24,330 --> 01:16:26,249
Everyone, underground!

974
01:16:26,332 --> 01:16:28,209
- What's the matter?
- The general.

975
01:16:28,293 --> 01:16:31,254
- Where?
- The wood behind us. Full of Efrafans.

976
01:16:31,337 --> 01:16:33,339
- Well, I'm not going back.
- Maybe we ought to leave.

977
01:16:33,423 --> 01:16:34,924
Anyone who wants to can go.

978
01:16:35,008 --> 01:16:38,177
But we went through a lot to get here,
and I'm not going to leave now.

979
01:16:38,261 --> 01:16:40,513
Neither am I.
And if I'm for the Black Rabbit...

980
01:16:40,597 --> 01:16:43,016
there's one or two from Efrafa
who'll come with me.

981
01:16:43,099 --> 01:16:45,977
We'll fill in the holes good and deep.
They'll have to dig us out.

982
01:16:46,060 --> 01:16:48,438
They can't stay out in the open for long
without attracting elil.

983
01:16:48,521 --> 01:16:50,607
You don't know the Efrafans.
They'll never give up.

984
01:16:50,690 --> 01:16:52,859
Blackavar's right.
Maybe we should leave.

985
01:16:52,942 --> 01:16:55,278
We're staying.
But there may be a better way.

986
01:16:55,361 --> 01:16:57,947
- Let me come with you.
- No. They know you too well.

987
01:16:58,031 --> 01:16:59,532
It'll be better if I go alone.

988
01:16:59,616 --> 01:17:02,285
Now get those holes filled in.
I won't be long.

989
01:17:07,290 --> 01:17:11,711
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.

990
01:17:11,794 --> 01:17:15,298
Listen. We're not finished yet,
not by a long shot.

991
01:17:20,803 --> 01:17:22,805
You were one of those on the riverbank.

992
01:17:23,389 --> 01:17:25,391
Did Bigwig send you?

993
01:17:25,475 --> 01:17:27,226
I'm a friend of Bigwig's.

994
01:17:27,310 --> 01:17:31,147
What was left unfinished on the riverbank
will be finished now.

995
01:17:31,814 --> 01:17:35,026
It would be better for both of us
if we could come to terms.

996
01:17:35,109 --> 01:17:36,903
Terms?

997
01:17:36,986 --> 01:17:40,657
Oh, very well.
These are my terms.

998
01:17:40,740 --> 01:17:43,242
Hand over all the deserters immediately.

999
01:17:43,326 --> 01:17:45,078
We couldn't agree to that.

1000
01:17:45,161 --> 01:17:48,623
But I can suggest something better,
for both of us.

1001
01:17:48,706 --> 01:17:50,416
You're in no position to bargain.

1002
01:17:50,500 --> 01:17:54,420
We shouldn't be fighting each other.
We have enough enemies as it is.

1003
01:17:54,504 --> 01:17:59,300
Perhaps we should be together -
a joining of free, independent warrens.

1004
01:18:02,261 --> 01:18:04,430
Ah, I've no time for this nonsense.

1005
01:18:04,514 --> 01:18:07,684
- Shall I kill him, sir?
- No.

1006
01:18:08,685 --> 01:18:10,978
You take back our terms.

1007
01:18:11,729 --> 01:18:15,775
You tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay and the others...

1008
01:18:15,858 --> 01:18:17,985
aren't waiting outside
when I come for them...

1009
01:18:18,069 --> 01:18:20,154
I'll tear out every throat in the place!

1010
01:18:20,238 --> 01:18:22,949
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that all right.

1011
01:18:23,032 --> 01:18:25,618
Yeah. Yes, we did.

1012
01:18:25,702 --> 01:18:27,704
We-We-We got out of that all right.

1013
01:18:41,718 --> 01:18:44,220
They're into the beech roots.
They'll start at this end now.

1014
01:18:48,558 --> 01:18:50,977
How - How cold.

1015
01:18:51,060 --> 01:18:53,646
What is it?
Are you all right?

1016
01:18:53,730 --> 01:18:58,484
<i>I -</i> I'm trying to listen.
Only I can't hear it.

1017
01:18:58,568 --> 01:19:01,571
I'm going away, Hazel.
I'm ﬂoating.

1018
01:19:02,739 --> 01:19:05,032
Oh. Cold.

1019
01:19:05,116 --> 01:19:06,200
- How -
- Fiver.

1020
01:19:06,284 --> 01:19:09,495
- How cold.
- Fiver, can you hear me?

1021
01:19:09,579 --> 01:19:11,873
Listen.

1022
01:19:13,916 --> 01:19:16,711
They've got something down there
that's strange.

1023
01:19:16,794 --> 01:19:19,422
Get out. Get out.

1024
01:19:20,423 --> 01:19:24,218
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.

1025
01:19:24,302 --> 01:19:28,848
And there was another creature
that took them away down the river.

1026
01:19:28,931 --> 01:19:31,267
Here. I reckon we oughta go back home.

1027
01:19:31,350 --> 01:19:33,436
- Who said that?
- Nobody, sir.

1028
01:19:33,519 --> 01:19:36,522
You were put there to dig.
Get back to it.

1029
01:19:36,606 --> 01:19:39,358
In the name of Frith, stop him, Hazel.

1030
01:19:39,442 --> 01:19:40,902
The others are going tharn.

1031
01:19:40,985 --> 01:19:42,862
Wake up. Fiver!

1032
01:19:42,945 --> 01:19:45,573
- Wake up!

1033
01:19:45,656 --> 01:19:47,450
There's a dog loose in the wood.

1034
01:19:49,118 --> 01:19:51,287
There's a dog loose in the wood.

1035
01:19:52,121 --> 01:19:56,083
<i>We need to cross
because there's a dog loose in the wood.</i>

1036
01:19:56,167 --> 01:20:00,546
<i>There 's a dog loose in the wood.
There 's a dog loose in the wood.</i>

1037
01:20:00,630 --> 01:20:03,382
Bigwig, I need runners.
Dandelion, Blackberry.

1038
01:20:03,466 --> 01:20:06,260
- Hyzenthlay can run.
- Good. We've hardly any time.

1039
01:20:06,344 --> 01:20:09,764
I've got a plan.
If it works, it'll finish Woundwort for good.

1040
01:20:09,847 --> 01:20:13,226
As soon as we're gone, block up this run
and get everyone back behind the wall.

1041
01:20:13,309 --> 01:20:15,645
- But where -
- Hold them up as long as you can.

1042
01:20:15,728 --> 01:20:18,189
- Don't give into them, whatever happens.
- Where are you going?

1043
01:20:18,272 --> 01:20:20,149
El-Ahrairah has shown me what to do.

1044
01:20:21,609 --> 01:20:25,154
Let them go.
It's their chief, Bigwig, I'm after.

1045
01:20:25,238 --> 01:20:26,739
Find their chief!

1046
01:20:44,298 --> 01:20:46,300
Hyzenthlay, you hide here.

1047
01:20:46,384 --> 01:20:48,803
When the time comes,
make sure you get back to the warren.

1048
01:20:48,886 --> 01:20:50,638
<i>It'll</i> all depend on you.

1049
01:20:50,721 --> 01:20:52,682
I'll be ready.

1050
01:20:54,934 --> 01:20:58,855
<i>Lord Frith, I know you've looked after us well...</i>

1051
01:20:58,938 --> 01:21:01,357
<i>and it's wrong to ask
even more of you.</i>

1052
01:21:01,440 --> 01:21:04,193
<i>But my people are in terrible danger...</i>

1053
01:21:04,277 --> 01:21:06,654
<i>so I would like to make a bargain with you.</i>

1054
01:21:06,737 --> 01:21:09,323
<i>My life in return for theirs.</i>

1055
01:21:09,866 --> 01:21:14,203
<i>There is not a day or night
but a doe offers her life for her kittens...</i>

1056
01:21:14,287 --> 01:21:18,708
<i>or some honest captain of Owsla,
his life for his chief.</i>

1057
01:21:18,791 --> 01:21:21,002
<i>But there is no bargain.</i>

1058
01:21:21,085 --> 01:21:23,838
<i>What is is what must be.</i>

1059
01:21:25,673 --> 01:21:28,175
Blackberry, this is where we leave you.

1060
01:21:28,259 --> 01:21:30,845
Stay close and don't move.
Don't break too soon.

1061
01:21:30,928 --> 01:21:33,514
- Are you clear what's to be done?
- Yes.

1062
01:21:38,060 --> 01:21:39,562
General!

1063
01:21:40,897 --> 01:21:43,566
Ah!

1064
01:22:15,139 --> 01:22:18,851
You lie in the grass, just there,
opposite him.

1065
01:22:18,935 --> 01:22:23,940
If we meet again, Hazel-rah,
we'll have the making of the best story ever.

1066
01:22:24,023 --> 01:22:25,942
And you'll be the one to tell it.

1067
01:23:13,406 --> 01:23:15,866
Can you run?

1068
01:23:16,534 --> 01:23:19,704
I think not.

1069
01:23:20,997 --> 01:23:24,375
I think not.

1070
01:23:25,668 --> 01:23:27,920
Tab.Tab.

1071
01:24:23,059 --> 01:24:25,936
I told you once I was trying to impress you.

1072
01:24:26,020 --> 01:24:27,480
I hope I have.

1073
01:24:27,563 --> 01:24:30,983
And I told you that I would kill you myself.

1074
01:24:31,067 --> 01:24:33,235
There's no white bird here, Bigwig.

1075
01:25:13,609 --> 01:25:15,194
Ah!

1076
01:25:15,277 --> 01:25:18,280
Why throw your life away?

1077
01:25:18,364 --> 01:25:21,033
Hraka, sir.

1078
01:25:21,117 --> 01:25:22,660
Come out.

1079
01:25:24,120 --> 01:25:26,205
My chiefs told me to defend this run.

1080
01:25:26,288 --> 01:25:28,958
Your chief?

1081
01:25:29,667 --> 01:25:31,085
Run!

1082
01:25:31,168 --> 01:25:33,546
Run for your lives!

1083
01:25:33,629 --> 01:25:34,922
Run!

1084
01:25:50,396 --> 01:25:53,190
Come back.
Come back, you fools.

1085
01:25:53,691 --> 01:25:56,902
- Run!
- Come back. Come back and fight!

1086
01:25:56,986 --> 01:25:59,321
Dogs aren't dangerous!

1087
01:26:12,209 --> 01:26:15,254
<i>General Woundwort's body was never found.</i>

1088
01:26:17,131 --> 01:26:21,093
<i>It could be that he still lives
his fierce life somewhere else.</i>

1089
01:26:21,177 --> 01:26:24,763
<i>But from that day on,
mother rabbits would tell their kittens...</i>

1090
01:26:24,847 --> 01:26:29,435
<i>that if they did not do as they were told,
the general would get them.</i>

1091
01:26:29,518 --> 01:26:32,438
<i>Such was Woundwort's monument.</i>

1092
01:26:32,521 --> 01:26:36,108
<i>And, perhaps, it would not
have displeased him.</i>

1093
01:26:47,953 --> 01:26:53,000
El-Ahrairah knew then that Frith was his friend.

1094
01:26:53,083 --> 01:26:56,962
And every evening,
when Frith has done his day's work...

1095
01:26:57,046 --> 01:27:00,758
and lies calm and easy in the red sky...

1096
01:27:00,841 --> 01:27:05,346
El-Ahrairah and his children,
and his children's children...

1097
01:27:05,429 --> 01:27:10,476
come out of their holes
and feed and play in his sight...

1098
01:27:10,559 --> 01:27:13,187
for they are his friends,
and he has promised -

1099
01:27:13,270 --> 01:27:14,772
<i>Hazel.</i>

1100
01:27:14,855 --> 01:27:17,942
...that they can never be destroyed.

1101
01:27:20,569 --> 01:27:22,029
<i>Hazel?</i>

1102
01:27:25,366 --> 01:27:27,326
<i>You know me, don't you?</i>

1103
01:27:27,409 --> 01:27:29,203
I don't.

1104
01:27:29,286 --> 01:27:33,749
Oh, yes, my Lord, I know you.

1105
01:27:34,250 --> 01:27:37,503
<i>I've come to ask if you would like
to join my Owsla.</i>

1106
01:27:38,879 --> 01:27:41,423
<i>We shall be glad to have you...</i>

1107
01:27:41,507 --> 01:27:43,467
<i>and I know you'd like it.</i>

1108
01:27:45,177 --> 01:27:47,763
<i>You've' been feeling tired, haven't you?</i>

1109
01:27:49,098 --> 01:27:52,601
<i>If you're ready, we might go along now.</i>

1110
01:27:55,479 --> 01:27:57,273
<i>You needn't worry about them.</i>

1111
01:27:57,356 --> 01:27:58,857
<i>They'll be all right.</i>

1112
01:27:58,941 --> 01:28:01,235
<i>And thousands like them.</i>

1113
01:28:01,944 --> 01:28:04,196
<i>If you'll come along...</i>

1114
01:28:04,280 --> 01:28:06,407
<i>I'll show you what I mean.</i>

1115
01:28:22,673 --> 01:28:25,801
<i>All the world will be your enemy...</i>

1116
01:28:25,884 --> 01:28:28,679
<i>Prince with a Thousand Enemies.</i>

1117
01:28:28,762 --> 01:28:32,850
<i>And whenever they catch you,
they will kill you.</i>

1118
01:28:35,102 --> 01:28:37,646
<i>But first they must catch you...</i>

1119
01:28:37,730 --> 01:28:41,358
<i>digger, listener, runner.</i>

1120
01:28:41,442 --> 01:28:44,903
<i>Prince with the swift warning...</i>

1121
01:28:44,987 --> 01:28:50,326
<i>be cunning,
and your people will never be destroyed.</i>


