1
00:00:07,632 --> 00:00:10,677
<i>The story is that Mosaic
has an encrypted hard disk</i>

2
00:00:10,719 --> 00:00:13,304
with the identity of the one who
the informant planted at the Orphanage.

3
00:00:13,346 --> 00:00:14,764
FROM PREVIOUS EPISODES

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,183
<i>We give the disc to Mosaic
through a third party</i>

5
00:00:17,225 --> 00:00:18,852
without knowing that it comes from us.

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,812
Saul, no!

7
00:00:22,772 --> 00:00:26,317
<i>These agencies ask you
to do something unthinkable,</i>

8
00:00:26,359 --> 00:00:28,903
but i don't know the real cost.

9
00:00:28,945 --> 00:00:32,198
<i>The only ones who know are those involved.</i>

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,534
It was always the intention
for him to die.

11
00:00:34,576 --> 00:00:36,661
Yes. Do you know why?

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,079
You needed a stalemate.

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,123
<i>Now the enemy has no other tracks,</i>

14
00:00:40,165 --> 00:00:42,625
All he has to do is concentrate
on finding the disk.</i>

15
00:00:42,667 --> 00:00:45,378
<i>My job is to protect the country</i>

16
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
manipulating people and sometimes

17
00:00:47,672 --> 00:00:49,758
getting them killed for a mission.

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
<i>What presses you the most...</i>

19
00:00:51,593 --> 00:00:55,180
Bury it and try to leave it there.

20
00:00:55,764 --> 00:00:59,100
Without the full story,
how do you know you're doing the right thing?

21
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
Be thankful for what you don't know.

22
00:01:01,686 --> 00:01:04,731
It was nice to see that someone
do the right thing.

23
00:01:04,773 --> 00:01:09,152
I shouldn't have told you my name
true, so it stays between us.

24
00:01:24,751 --> 00:01:27,045
<i>Last night,
Tiananmen Square, Beijing.</i>

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,507
<i>The largest public space
of the world was a war zone.</i>

26
00:01:30,548 --> 00:01:34,469
<i>To secure the market,
Chinese People's Army,</i>

27
00:01:34,511 --> 00:01:39,432
<i>with three hundred thousand soldiers,
entered Beijing from all directions.</i>

28
00:01:39,474 --> 00:01:41,601
<i>Citizens and students
unarmed they faced</i>

29
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
<i>with tanks and soldiers
armed with semi-automatic rifles.</i>

30
00:01:44,479 --> 00:01:47,357
<i>For five weeks,
student mobilization</i>

31
00:01:47,399 --> 00:01:49,025
<i>touched a sensitive chord.</i>

32
00:01:49,067 --> 00:01:50,610
<i>Soon, it seemed they all came together,</i>

33
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
<i>protesting against the difficulties...</i>

34
00:01:53,988 --> 00:01:56,491
It's okay. I take care of it.

35
00:02:05,375 --> 00:02:07,711
- Victor.
- Hello, how are you?

36
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Very good! Come in.

37
00:02:19,723 --> 00:02:20,765
What do you think of the area?

38
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
It's...

39
00:02:23,643 --> 00:02:25,061
very beautiful

40
00:02:25,562 --> 00:02:28,314
And the job interview
as an engineer, how was it?

41
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
Promising.

42
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
Good. Good.

43
00:02:40,493 --> 00:02:43,872
Your immigration documents,
citizenship certificates.

44
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
No one will bother you about it.

45
00:02:46,875 --> 00:02:49,878
And this...

46
00:02:50,170 --> 00:02:51,963
it's the rent for the house for three years.

47
00:02:53,757 --> 00:02:55,216
Fully paid.

48
00:02:57,469 --> 00:02:59,846
You have done a lot for us, Victor.

49
00:02:59,888 --> 00:03:01,681
I know he's not home.

50
00:03:01,723 --> 00:03:05,352
But you can have a fulfilling life here.

51
00:03:08,521 --> 00:03:10,357
It's not enough.

52
00:03:11,775 --> 00:03:14,235
You say goodbye to us.

53
00:03:15,737 --> 00:03:18,948
I think, given that
the nature of my work,

54
00:03:18,990 --> 00:03:21,701
it is better than our lives
not to intersect in the future.

55
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
You know how much I regret it

56
00:03:23,495 --> 00:03:26,247
that you were involved
what I was doing in China.

57
00:03:26,289 --> 00:03:30,460
And I'm sorry for the suspicion.
And because you had to run away.

58
00:03:30,752 --> 00:03:34,631
But I'm glad
that you have arrived in this country.

59
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
Because there
you wouldn't have been safe.

60
00:03:39,678 --> 00:03:42,263
Nobody wanted this,
but it happened.

61
00:03:42,847 --> 00:03:46,695
And I did my part,
as promised.

62
00:03:47,018 --> 00:03:50,605
For Preston and me, yes.

63
00:03:52,273 --> 00:03:54,734
But you owe him more.

64
00:03:56,152 --> 00:03:58,571
When he is born, he will not know China.

65
00:03:58,822 --> 00:04:01,783
He won't know our families!

66
00:04:03,284 --> 00:04:05,787
Americans

67
00:04:06,204 --> 00:04:08,581
they don't like our faces.

68
00:04:08,915 --> 00:04:12,377
We go to interviews,
but they don't accept us.

69
00:04:12,794 --> 00:04:15,046
It will be difficult for our child here.

70
00:04:15,296 --> 00:04:17,215
Because he's like us.

71
00:04:17,257 --> 00:04:18,967
hey...

72
00:04:19,509 --> 00:04:21,803
Don't pretend you disagree.

73
00:04:26,474 --> 00:04:28,935
But at the same time, it will not be like us.

74
00:04:29,894 --> 00:04:31,688
He was born here.

75
00:04:33,148 --> 00:04:34,691
He's American.

76
00:04:36,860 --> 00:04:38,570
It is one of you.

77
00:04:39,320 --> 00:04:41,448
In a country we don't know.

78
00:04:42,490 --> 00:04:45,702
You... you're not done.

79
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
You will take care of him.

80
00:04:52,334 --> 00:04:53,960
promise me

81
00:05:10,352 --> 00:05:12,437
Have you chosen a name for him?

82
00:05:18,860 --> 00:05:20,612
Alexander.

83
00:05:57,065 --> 00:06:00,527
<b>THE COPENHAGEN TEST</b>

84
00:06:40,275 --> 00:06:41,735
<i>The orphanage.</i>

85
00:06:41,776 --> 00:06:44,612
<i>If I suspect you are
compromise, you're dead!</i>

86
00:06:45,947 --> 00:06:49,325
<i>I had some episodes...
It's like a buzzing in the brain.</i>

87
00:06:49,367 --> 00:06:52,787
<i>The other test subjects for
Cassandra suffered something similar?</i>

88
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
No.

89
00:06:54,622 --> 00:06:58,335
<i>He sacrifices his whole life
because they do what is right.</i>

90
00:06:58,376 --> 00:07:00,587
But they never know
the whole story.

91
00:07:02,464 --> 00:07:05,508
Hello. I'm Alexander

92
00:07:05,925 --> 00:07:07,430
Natalie.

93
00:07:07,462 --> 00:07:09,765
I shouldn't have told you my real name.

94
00:07:09,804 --> 00:07:12,349
<i>Well, that's easy to do
the one in love with you.</i>

95
00:07:12,390 --> 00:07:16,603
<i>No one can be
more important than the mission.</i>

96
00:08:31,678 --> 00:08:34,097
For anyone who sees this,

97
00:08:34,389 --> 00:08:36,808
but i hope it's you my friend

98
00:08:39,728 --> 00:08:41,938
<i>Someone sees and hears through me</i>

99
00:08:41,980 --> 00:08:45,817
<i>with a nanotechnology called
Cassandra RU-258

100
00:08:47,736 --> 00:08:50,697
<i>Transmit everything I see and hear,</i>

101
00:08:51,072 --> 00:08:53,700
<i>and the one who did this
use the information</i>

102
00:08:53,742 --> 00:08:56,077
<i>to compromise
operations worldwide.</i>

103
00:08:57,912 --> 00:09:01,499
<i>I didn't know it happened to me
and I took no part in it.</i>

104
00:09:02,000 --> 00:09:05,045
<i>And when the Orphanage discovered
the hack, decided not to reveal it.</i>

105
00:09:05,086 --> 00:09:08,256
<i>They kept the breach open
to find the culprits.</i>

106
00:09:09,215 --> 00:09:11,343
And I accepted that.

107
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
<i>For the good of our country,</i>

108
00:09:14,179 --> 00:09:16,765
<i>even though they endanger innocent lives.</i>

109
00:09:17,098 --> 00:09:20,226
<i>I didn't know how far
they were willing to go.</i>

110
00:09:20,769 --> 00:09:24,564
<i>But I compromised information
classified in knowledge</i>

111
00:09:24,606 --> 00:09:27,400
<i>by order of my superiors.</i>

112
00:09:27,442 --> 00:09:29,194
<i>And there is no way back.</i>

113
00:09:30,487 --> 00:09:32,447
<i>And despite my loyalty,</i>

114
00:09:32,489 --> 00:09:34,032
<i>they still don't trust me.</i>

115
00:09:34,074 --> 00:09:36,201
<i>Watching my every move.</i>

116
00:09:37,327 --> 00:09:39,871
I still believe in the mission,

117
00:09:41,539 --> 00:09:44,167
<i>but I know I'm not telling the whole truth.</i>

118
00:09:44,542 --> 00:09:47,170
I don't know who I can trust anymore.

119
00:09:47,504 --> 00:09:50,799
<i>If you could turn back time...</i>

120
00:09:51,007 --> 00:09:53,843
<i>I don't even know what is real in my life anymore.</i>

121
00:09:55,136 --> 00:09:56,805
did you ask me something

122
00:09:57,263 --> 00:10:00,433
It's been so long
so I wonder...

123
00:10:00,475 --> 00:10:02,394
Yes, I'm sorry, it's...

124
00:10:02,435 --> 00:10:03,895
work.

125
00:10:07,065 --> 00:10:09,109
Maybe we should stop for today.

126
00:10:09,150 --> 00:10:10,902
Yes. Sure.

127
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
He's acting weird, isn't he?

128
00:10:29,129 --> 00:10:31,131
The lone wolf believes
that Mosaic's disc

129
00:10:31,172 --> 00:10:33,883
shows that he put the mole in the Orphanage.

130
00:10:33,925 --> 00:10:36,261
That means he suspects that
someone close betrayed him.

131
00:10:36,302 --> 00:10:39,889
Cannot be trusted
no one with this. He will appear in person.

132
00:10:39,931 --> 00:10:41,808
That's how we'll catch him.

133
00:10:42,892 --> 00:10:44,894
We are building a trap.

134
00:10:45,437 --> 00:10:47,522
Principal Moira asked me
to inform you

135
00:10:47,564 --> 00:10:49,107
about the disk we are looking for.

136
00:10:49,149 --> 00:10:51,901
Based on the information obtained

137
00:10:51,943 --> 00:10:54,821
from a parallel operation
of the EU called "Stormwatch",

138
00:10:54,863 --> 00:10:57,157
we believe with a high degree of certainty

139
00:10:57,198 --> 00:11:00,618
that our ancient source,
Saul Clemente, alias Mosaic,

140
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
traveled to Paris with little
before his death.

141
00:11:07,042 --> 00:11:10,045
Our analysts believe
that there is a high probability

142
00:11:10,086 --> 00:11:12,505
to have made this journey
to hide the disk

143
00:11:12,547 --> 00:11:14,841
somewhere in the city.

144
00:11:14,883 --> 00:11:18,261
And they narrowed the area down to an area
of 5 square kilometers.

145
00:11:18,303 --> 00:11:20,472
We know exactly where the disk is.

146
00:11:20,513 --> 00:11:24,059
I put a tracking device on him
before giving it to Mosaic.

147
00:11:24,351 --> 00:11:26,978
This is a theater.

148
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Here.

149
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
When the drive stopped,

150
00:11:30,315 --> 00:11:32,859
I have gained access
to the rooms in that place.

151
00:11:32,901 --> 00:11:35,236
There are few, but I found this.

152
00:11:35,904 --> 00:11:38,448
He went up to the top floor

153
00:11:38,490 --> 00:11:41,743
and left 15 minutes later.

154
00:11:41,993 --> 00:11:44,371
Public building, lots of people going in and out.

155
00:11:44,412 --> 00:11:46,915
He hid the disk in plain sight.

156
00:11:47,207 --> 00:11:49,167
You don't want the target to know where he is yet.

157
00:11:49,209 --> 00:11:51,544
We cannot leave the enemy
to be one step ahead.

158
00:11:51,586 --> 00:11:53,046
You will guide him there.

159
00:11:53,088 --> 00:11:55,215
Alexander and Remy will enter the country
under a false name.

160
00:11:55,256 --> 00:11:58,718
When it lands, we'll already know
target location.

161
00:11:58,760 --> 00:12:00,970
extraction agent,
which will be local,

162
00:12:01,012 --> 00:12:03,598
will meet and arrange them
transportation

163
00:12:03,640 --> 00:12:06,101
to an airfield
out of our control.

164
00:12:07,477 --> 00:12:08,770
And they will return home.

165
00:12:08,812 --> 00:12:11,690
Remy will accompany you
at the immersive show.

166
00:12:12,107 --> 00:12:15,151
The audience will be masked,
which is not ideal

167
00:12:15,193 --> 00:12:19,447
but the target will feel more in
free her if she follows you there.

168
00:12:19,489 --> 00:12:22,033
After you get your hands on the disc,

169
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
the enemy will try to intercept you.

170
00:12:24,452 --> 00:12:25,954
And we catch him.

171
00:12:25,995 --> 00:12:29,916
you will bring him here
for questioning.

172
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
Don't worry about that part.

173
00:12:33,795 --> 00:12:36,047
Once we have it, it's not your problem.

174
00:12:40,218 --> 00:12:43,930
It's a combination of drugs,
modified and with low doses.

175
00:12:43,972 --> 00:12:47,350
It is absorbed through the skin.
It will make him more docile.

176
00:12:47,684 --> 00:12:49,060
We'll keep our distance

177
00:12:49,102 --> 00:12:51,730
no communication, so
Remy and you will be alone.

178
00:12:51,771 --> 00:12:55,108
You will be more exposed, but it is a
risk we have to take.

179
00:12:55,150 --> 00:12:57,819
And if he decides to destroy the location

180
00:12:57,861 --> 00:12:59,988
and everyone there
to get rid of the disk?

181
00:13:00,488 --> 00:13:03,450
Then we will know who the enemy is.

182
00:13:03,742 --> 00:13:05,493
He will be the only one left standing.

183
00:13:07,871 --> 00:13:10,957
At any cost, remember?

184
00:13:17,505 --> 00:13:19,466
Something is wrong with him.

185
00:13:19,507 --> 00:13:21,092
In what way?

186
00:13:22,844 --> 00:13:24,012
I don't know.

187
00:13:24,304 --> 00:13:27,307
I can usually read
what is he thinking It's there. But...

188
00:13:28,516 --> 00:13:30,602
something has changed.

189
00:13:31,353 --> 00:13:33,813
I feel like I'm missing something important.

190
00:13:33,855 --> 00:13:35,273
Use Michelle.
Make him talk.

191
00:13:35,315 --> 00:13:38,109
That's what I'm saying, he doesn't talk to her either.

192
00:13:39,527 --> 00:13:41,613
He locked himself in it for a reason.

193
00:13:42,655 --> 00:13:43,990
Do you want us to postpone?

194
00:13:44,032 --> 00:13:46,951
No, not now that we have a chance.

195
00:13:47,285 --> 00:13:50,330
If the lone wolf feels
a trap, it will disappear.

196
00:13:51,247 --> 00:13:53,124
Keep watching Alexander.

197
00:13:53,166 --> 00:13:56,211
If you see them hesitate, we cancel.

198
00:13:59,714 --> 00:14:01,591
I want to meet him.

199
00:14:36,918 --> 00:14:39,170
Have you ever seen her?
talking so much?

200
00:14:39,754 --> 00:14:41,131
Never.

201
00:15:09,784 --> 00:15:11,453
what do you want

202
00:15:12,954 --> 00:15:16,207
We sacrifice too much
for this operation.

203
00:15:16,583 --> 00:15:19,961
I wanted to see with my own eyes
if it is ready.

204
00:15:22,630 --> 00:15:24,090
I think so.

205
00:15:27,969 --> 00:15:30,347
You are worried.

206
00:15:32,140 --> 00:15:35,060
We will soon find out who it is
the lone wolf.

207
00:15:36,102 --> 00:15:38,313
Who? Yes.

208
00:15:40,106 --> 00:15:42,567
But I don't understand why.

209
00:16:01,044 --> 00:16:03,004
Hey. It's coming to you.

210
00:16:03,046 --> 00:16:04,381
<i>Why?</i>

211
00:16:05,006 --> 00:16:07,217
I don't know. Something is happening.

212
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
Try to get him to talk.

213
00:16:09,027 --> 00:16:10,220
<i>I understand.</i>

214
00:16:10,261 --> 00:16:11,429
thank you

215
00:16:22,148 --> 00:16:23,942
Look, I've been through this before.

216
00:16:23,983 --> 00:16:26,945
I'm too charming, one
boy falls in love with me

217
00:16:26,986 --> 00:16:28,530
starts to become obsessed

218
00:16:28,571 --> 00:16:33,159
he comes to my house late
in the night without notice and then...

219
00:16:33,743 --> 00:16:35,787
I have to kill him.

220
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
I can't stay long.

221
00:16:39,249 --> 00:16:42,043
I leave town tomorrow and...

222
00:16:43,962 --> 00:16:46,256
I think we should break up.

223
00:16:51,469 --> 00:16:54,305
This is...

224
00:16:55,932 --> 00:16:57,892
It's weird.

225
00:16:58,810 --> 00:17:00,603
Did you think we were together?

226
00:17:00,645 --> 00:17:02,355
I'm serious, Michelle.

227
00:17:02,397 --> 00:17:03,481
Me too.

228
00:17:04,482 --> 00:17:06,651
I never did
from this something official.

229
00:17:07,193 --> 00:17:10,947
You shouldn't have come to break up
if you didn't want to see me anymore

230
00:17:10,989 --> 00:17:12,532
I thought you at least deserved that.

231
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
Well, thank you.

232
00:17:13,867 --> 00:17:16,286
Your chivalry knows no bounds.

233
00:17:17,495 --> 00:17:19,497
Yes.

234
00:17:22,751 --> 00:17:24,711
What is this, our first fight?

235
00:17:24,753 --> 00:17:27,088
It had to happen
sooner or later right?

236
00:17:31,176 --> 00:17:34,346
Look, if you're upset about something,
say it directly.

237
00:17:38,350 --> 00:17:40,018
Alexander...

238
00:17:40,602 --> 00:17:42,103
hey

239
00:17:47,692 --> 00:17:52,238
Stop, please.

240
00:17:52,280 --> 00:17:53,448
Let's...

241
00:17:54,074 --> 00:17:56,201
Can we talk about this?

242
00:18:02,499 --> 00:18:04,000
I have an early morning flight.

243
00:18:05,669 --> 00:18:07,003
Take care of yourself.

244
00:18:30,568 --> 00:18:33,988
<i>I just want to know that what
what I do for my country matters.</i>

245
00:18:37,617 --> 00:18:40,412
hey Go away.

246
00:18:40,704 --> 00:18:42,706
It's just enough.

247
00:18:43,081 --> 00:18:45,083
He left in a hurry.

248
00:18:46,209 --> 00:18:48,128
She drew the curtains.

249
00:18:58,513 --> 00:19:01,057
WHAT DID HE WANT?

250
00:19:05,729 --> 00:19:07,397
Where is he going now?

251
00:19:15,613 --> 00:19:17,032
<i>Enter.</i>

252
00:19:20,910 --> 00:19:22,328
Hello.

253
00:19:23,271 --> 00:19:24,364
Hello.

254
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
Sorry for appearing like this
on an empty table.

255
00:19:28,626 --> 00:19:29,711
do you have a minute

256
00:19:29,919 --> 00:19:31,087
Yes.

257
00:19:31,504 --> 00:19:32,714
Sure.

258
00:19:43,808 --> 00:19:45,393
You still work at night.

259
00:19:45,685 --> 00:19:47,062
I still do.

260
00:19:50,315 --> 00:19:51,566
You returned to the cabin.

261
00:19:54,361 --> 00:19:55,695
Yes.

262
00:19:56,321 --> 00:19:58,740
I told you I liked it
from the moment I entered.

263
00:19:59,991 --> 00:20:01,701
But I doubt that's what you came for.

264
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
What happened?

265
00:20:04,913 --> 00:20:06,998
Nothing.

266
00:20:07,415 --> 00:20:10,001
I just wanted to tell you a few things
that I thought about.

267
00:20:11,503 --> 00:20:15,131
whatever happened between us
I can only speak for myself.

268
00:20:17,676 --> 00:20:19,260
But I want you to know

269
00:20:20,845 --> 00:20:22,263
that you were right.

270
00:20:25,892 --> 00:20:27,394
I never allowed to
be part of my life

271
00:20:31,022 --> 00:20:32,649
And I'm sorry.

272
00:20:35,860 --> 00:20:37,612
That's all.

273
00:20:37,946 --> 00:20:40,699
You don't have to answer or anything,

274
00:20:40,740 --> 00:20:42,534
I just wanted you to know that.

275
00:20:44,703 --> 00:20:46,287
Goodbye, Rach.

276
00:21:04,931 --> 00:21:07,058
Why did he tell her this now?

277
00:21:17,277 --> 00:21:20,488
I may not return
from this mission.

278
00:21:20,780 --> 00:21:22,449
And if something happens,

279
00:21:22,741 --> 00:21:24,409
no matter what they say

280
00:21:25,535 --> 00:21:28,955
I want you to know that I don't
I betrayed my country.

281
00:21:29,456 --> 00:21:32,584
<i>I'll do that, but
not in the style of the Orphanage.</i>

282
00:21:42,093 --> 00:21:44,137
We have a plane to catch.

283
00:21:44,179 --> 00:21:46,222
Don't worry, I already have the bags.

284
00:22:27,180 --> 00:22:28,431
<i>It arrives.</i>

285
00:22:29,849 --> 00:22:31,059
<i>Wait.</i>

286
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
They left the airspace
of Washington.

287
00:22:33,019 --> 00:22:34,646
We switch to flight communications.

288
00:22:34,688 --> 00:22:36,314
Go to the control.

289
00:22:39,025 --> 00:22:41,361
The apartment
Shadowboxer's is clean.

290
00:22:41,403 --> 00:22:43,905
And she didn't go to the bar tonight.

291
00:22:45,699 --> 00:22:46,950
I understood.

292
00:22:46,991 --> 00:22:48,618
Has it disappeared?

293
00:22:48,910 --> 00:22:50,412
I can fix this.

294
00:22:50,453 --> 00:22:53,331
You were worried about Hale even now
is his supervisor missing?

295
00:22:53,873 --> 00:22:55,166
I will find her, sir.

296
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
That's a good idea.

297
00:23:37,417 --> 00:23:39,753
who is with you

298
00:23:41,838 --> 00:23:43,423
Serious?

299
00:23:43,840 --> 00:23:46,468
You think if they came after you
would he send me

300
00:23:47,010 --> 00:23:50,513
You ran because you believed
that we will kill you? Why?

301
00:23:54,142 --> 00:23:55,977
Alexander left me.

302
00:23:56,227 --> 00:23:57,437
tonight?

303
00:23:57,771 --> 00:23:58,772
Yes.

304
00:24:01,399 --> 00:24:02,609
didn't you know

305
00:24:02,650 --> 00:24:03,777
Not.

306
00:24:05,320 --> 00:24:07,447
I told you on the phone that he's acting strange.

307
00:24:08,448 --> 00:24:10,658
I didn't ask him to do that.

308
00:24:10,992 --> 00:24:14,412
And if we did,
what i didn't do

309
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
wouldn't your part be ready?

310
00:24:19,417 --> 00:24:21,753
You would be free.
Wasn't that the deal?

311
00:24:23,213 --> 00:24:26,341
You never made deals
with the spy agencies, right?

312
00:24:26,383 --> 00:24:28,301
No, I didn't.

313
00:24:28,968 --> 00:24:33,139
Last time I worked
to an operation that failed,

314
00:24:33,181 --> 00:24:37,519
the agency I worked for sent
immediately the assassins after me.

315
00:24:38,978 --> 00:24:40,939
It leaves no traces.

316
00:24:41,606 --> 00:24:45,235
I don't care what the Orphanage says,
they are all the same.

317
00:24:45,276 --> 00:24:47,320
They will never let me go.

318
00:24:47,654 --> 00:24:49,531
Not after what I did.

319
00:24:51,991 --> 00:24:53,326
Wow!

320
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
They didn't give you my full file, did they?

321
00:25:06,840 --> 00:25:10,468
How do you think the Orphanage took me
at the beginning?

322
00:25:12,387 --> 00:25:14,472
I made a mistake.

323
00:25:16,182 --> 00:25:18,601
A mistake you can't escape.

324
00:25:20,353 --> 00:25:22,981
They will say it's my duty
will never be paid.

325
00:25:26,026 --> 00:25:27,944
And maybe they are right.

326
00:25:30,780 --> 00:25:33,033
Then make a deal with me.

327
00:25:34,576 --> 00:25:38,288
When we catch the one who did it
the hack, I delete your file.

328
00:25:38,705 --> 00:25:41,624
I don't know how yet, but I will find a way.

329
00:25:42,375 --> 00:25:44,461
Please don't run away.

330
00:25:45,211 --> 00:25:47,547
come back i need you

331
00:25:47,797 --> 00:25:51,384
The only way to get in touch
with him is through you.

332
00:25:54,596 --> 00:25:58,516
And you're the only person who knows
how does this feel

333
00:25:59,726 --> 00:26:03,521
Besides, this? Disappear alone?

334
00:26:03,563 --> 00:26:06,524
That will cause the reaction you fear.

335
00:26:08,443 --> 00:26:10,779
The reaction will be great.

336
00:26:11,071 --> 00:26:13,406
The mission will be cancelled.

337
00:26:15,533 --> 00:26:17,869
We are about to finish.

338
00:26:26,336 --> 00:26:29,214
If breaking up was his idea,

339
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
it means he knows
that I am no longer on his side.

340
00:26:33,009 --> 00:26:37,639
Our fiction that it can
be honest with me it's over

341
00:26:38,139 --> 00:26:41,059
He must have discovered
that you manipulate him with my help.

342
00:26:41,101 --> 00:26:42,435
how do you know

343
00:26:42,477 --> 00:26:44,521
Because he did that
right before he left.

344
00:26:45,105 --> 00:26:48,400
So by the time you found out, he was already gone.

345
00:26:49,109 --> 00:26:53,196
This is what I would do if I were you
about to go on my own.

346
00:26:57,325 --> 00:26:59,202
go home

347
00:27:00,704 --> 00:27:02,831
Pretend everything is normal.

348
00:27:04,290 --> 00:27:06,626
You should cancel the mission.

349
00:27:07,544 --> 00:27:10,046
You lost control of him.

350
00:27:35,697 --> 00:27:38,116
I found her. It was just a misunderstanding.

351
00:27:41,828 --> 00:27:43,246
Are we moving forward?

352
00:27:43,288 --> 00:27:45,123
The mission is going forward.

353
00:27:46,458 --> 00:27:47,751
Let's let it go.

354
00:27:51,379 --> 00:27:53,757
<i>I have to finish this.</i>

355
00:27:55,342 --> 00:27:57,010
We can't stop.

356
00:28:13,860 --> 00:28:16,404
<i>Osiris and Timekeeper in position.</i>

357
00:28:30,126 --> 00:28:32,212
LOCATION CONFIRMED. 130 RUE NORVINS.

358
00:28:41,012 --> 00:28:42,555
<i>He is heading to the theater.</i>

359
00:28:42,597 --> 00:28:44,557
<i>Perimeter at 800 meters.
No enemy in sight.</i>

360
00:28:44,599 --> 00:28:48,186
thank you Keep your distance
until the target appears.

361
00:28:48,228 --> 00:28:49,646
Turn off communications.

362
00:28:49,688 --> 00:28:50,605
<i>I understand.</i>

363
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Let me see.

364
00:28:53,566 --> 00:28:55,610
I want to know who is in that room.

365
00:28:57,821 --> 00:28:59,948
Who has pictures from the gym?

366
00:29:28,351 --> 00:29:30,770
Your welcome! Enter...

367
00:29:30,812 --> 00:29:36,192
...in a theatrical experience like no other.

368
00:29:36,234 --> 00:29:38,073
tonight

369
00:29:38,273 --> 00:29:43,658
there is no distance between art and the public.

370
00:29:45,952 --> 00:29:48,872
but please

371
00:29:48,913 --> 00:29:51,666
put on your masks.

372
00:29:55,253 --> 00:29:56,921
Let's get started!

373
00:31:09,160 --> 00:31:11,037
I'm in the room.

374
00:31:12,330 --> 00:31:14,165
Now they just have to find him.

375
00:31:14,207 --> 00:31:16,626
And then the enemy will find them.

376
00:31:31,182 --> 00:31:32,517
Welcome.

377
00:31:37,564 --> 00:31:39,649
I was waiting for you.

378
00:31:44,070 --> 00:31:46,906
Take this letter to Viviana.

379
00:31:47,157 --> 00:31:48,658
Tell her I'm waiting for her.

380
00:31:52,829 --> 00:31:55,123
Do you have a key for that drawer?

381
00:31:55,457 --> 00:31:57,667
I don't remember anymore.

382
00:32:00,670 --> 00:32:02,672
Look for a key around here.

383
00:32:19,105 --> 00:32:20,106
hey...

384
00:32:20,398 --> 00:32:21,358
What?

385
00:32:21,399 --> 00:32:23,568
Does Mosaic not collect weapons?

386
00:32:40,126 --> 00:32:41,920
Excuse me.

387
00:32:52,722 --> 00:32:54,724
Are you part of the show?

388
00:32:56,142 --> 00:32:58,103
Sometimes it seems that way.

389
00:32:58,144 --> 00:32:59,479
Let's go.

390
00:33:03,358 --> 00:33:04,734
Signals?

391
00:33:07,862 --> 00:33:10,198
The disk is moving. He took it.

392
00:33:11,157 --> 00:33:14,202
Good. Good.

393
00:33:14,744 --> 00:33:17,914
Now go to the stairs and
then to the extraction point.

394
00:33:17,956 --> 00:33:19,958
Prepare the extraction agent.

395
00:33:20,000 --> 00:33:23,503
If the enemy is in the theater,
could intercept them.

396
00:33:47,527 --> 00:33:48,903
Show me the outside.

397
00:33:53,700 --> 00:33:54,993
Enlarge the image.

398
00:34:01,458 --> 00:34:02,542
Control.

399
00:34:17,098 --> 00:34:19,267
They found the extraction agent.

400
00:34:20,435 --> 00:34:21,895
He's dead in his apartment.

401
00:34:43,750 --> 00:34:45,293
Every morning...

402
00:34:45,335 --> 00:34:47,921
I look into obsidian eyes.

403
00:34:48,171 --> 00:34:49,673
The extraction?

404
00:34:49,714 --> 00:34:51,591
Let's get out of here.

405
00:35:07,816 --> 00:35:09,359
Enlarge the image.

406
00:35:09,609 --> 00:35:10,819
<i>Do we intervene?</i>

407
00:35:10,860 --> 00:35:13,113
No. We don't know if he's a lone wolf.

408
00:35:13,154 --> 00:35:15,740
We have to warn them somehow.

409
00:35:16,032 --> 00:35:19,285
If he's not our man, no
we give them reason to fear.

410
00:35:19,953 --> 00:35:23,206
We need identification.
I want a face.

411
00:35:26,793 --> 00:35:28,712
who is this guy

412
00:35:32,966 --> 00:35:34,843
hey...

413
00:35:35,760 --> 00:35:37,178
Where are we going?

414
00:35:37,220 --> 00:35:40,807
It's a service elevator.
It will take us to the sewers.

415
00:35:40,849 --> 00:35:42,434
That's the safest way.

416
00:35:51,735 --> 00:35:53,486
I caught him. Make the capture.

417
00:36:01,828 --> 00:36:04,497
Why is it taking so long?
I want a name!

418
00:36:22,640 --> 00:36:24,642
Why don't we have a name yet?

419
00:36:24,934 --> 00:36:26,770
It's classified!

420
00:36:27,062 --> 00:36:28,938
<i>The sniper has a firing angle.</i>

421
00:36:28,980 --> 00:36:31,733
No, we're going to capture him alive. Go!

422
00:36:31,775 --> 00:36:33,902
<i>Now. I'll be there in three minutes

423
00:36:40,742 --> 00:36:42,160
Moira...

424
00:36:42,202 --> 00:36:44,412
Zoom in on the top room.
I want to see where they go.

425
00:36:44,454 --> 00:36:45,411
Moira!

426
00:36:45,452 --> 00:36:48,041
I picked up another radio signal.
There are about thirty voices.

427
00:36:48,083 --> 00:36:51,044
It's not ours. Is there anyone else here?

428
00:36:51,503 --> 00:36:55,799
Contact in the northwest corner
and northeast. They are everywhere!

429
00:37:00,011 --> 00:37:01,930
Peter, it's the CIA.

430
00:37:01,971 --> 00:37:03,765
What the hell am I doing there?

431
00:37:03,807 --> 00:37:05,141
<i>We are approaching the target.</i>

432
00:37:05,183 --> 00:37:07,936
<i>Capture it. But if he runs away, kill him.</i>

433
00:37:08,228 --> 00:37:10,814
Now we will see if you are lying or not.

434
00:37:32,627 --> 00:37:34,087
are you ok

435
00:37:35,380 --> 00:37:36,840
War wound.

436
00:37:37,382 --> 00:37:39,175
before we go down

437
00:37:39,467 --> 00:37:42,178
it's a faraday cage for the disc.

438
00:37:42,595 --> 00:37:44,472
In case I follow him.

439
00:37:46,808 --> 00:37:48,977
Time is pressing.

440
00:38:02,615 --> 00:38:05,118
How did you know he wasn't there?

441
00:38:07,495 --> 00:38:11,708
Because I looked through your eyes,

442
00:38:11,750 --> 00:38:14,002
Alexander Hale.

443
00:38:19,799 --> 00:38:21,134
Stay down.

444
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
We retain it here.

445
00:38:30,185 --> 00:38:32,395
The team should arrive
in a few minutes.

446
00:38:42,655 --> 00:38:44,157
Hey.

447
00:38:44,574 --> 00:38:45,617
Come on.

448
00:38:46,034 --> 00:38:48,078
you are fine Calm down.

449
00:38:48,661 --> 00:38:50,038
Remy is on the ground.

450
00:38:58,963 --> 00:39:01,049
That's interesting.

451
00:39:03,885 --> 00:39:05,178
stand up

452
00:39:08,098 --> 00:39:09,724
come with me

453
00:39:09,766 --> 00:39:11,309
I thought we were staying here.

454
00:39:11,351 --> 00:39:13,895
Drop the gun! CIA!

455
00:39:13,937 --> 00:39:16,773
Alexander Hale, surrender now!

456
00:40:09,826 --> 00:40:12,203
I see him! Come on, come on!

457
00:40:13,246 --> 00:40:15,123
Come on! Go around!

458
00:40:16,708 --> 00:40:19,252
Attention to coverage!
Cover up, go!

459
00:40:29,846 --> 00:40:31,139
Come on! Come on!

460
00:40:54,746 --> 00:40:56,206
Alexander Hale, stop!

461
00:41:01,002 --> 00:41:02,545
Hale, stop!

462
00:41:05,882 --> 00:41:07,550
Orphanage, stay put!

463
00:41:08,718 --> 00:41:09,844
We are the CIA!

464
00:41:09,886 --> 00:41:12,013
- Don't move!
- On the ground!

465
00:41:12,055 --> 00:41:13,848
- In the back!
- Back off now!

466
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
- Put down your weapons and stand back!
- You!

467
00:41:16,476 --> 00:41:17,560
To one side!

468
00:41:37,080 --> 00:41:39,624
Osiris, we're from the Orphanage.

469
00:41:40,250 --> 00:41:43,003
Come on. You have to
we take to a safe place.

470
00:41:46,756 --> 00:41:48,425
We have Osiris.

471
00:42:14,993 --> 00:42:16,411
Get our people out of there.

472
00:42:16,453 --> 00:42:18,913
Don't shoot unless they shoot.

473
00:42:18,955 --> 00:42:20,248
<i>Osiris has disappeared from the map.</i>

474
00:42:20,290 --> 00:42:22,500
<i>I repeat, Osiris is off the map.</i>

475
00:42:24,627 --> 00:42:26,129
Go after the target.

476
00:42:26,629 --> 00:42:28,256
In what direction?

477
00:42:29,799 --> 00:42:32,260
Alexander must have put the disc on
in a Faraday cage.

478
00:42:32,302 --> 00:42:33,887
We can't track him.

479
00:42:33,928 --> 00:42:36,639
Show me the rooms in the east
the city. I want to see them!

480
00:42:36,681 --> 00:42:38,016
Yes, sir.

481
00:42:38,058 --> 00:42:40,602
It's a hunt.
The scene is now the whole city.

482
00:42:40,643 --> 00:42:44,397
We will find our agent
and we won't let them get him!

483
00:42:44,439 --> 00:42:47,275
I understood. Show me that area.

484
00:42:56,826 --> 00:42:58,161
Henry!

485
00:42:59,662 --> 00:43:01,164
Edmund!

486
00:43:05,001 --> 00:43:07,295
I saw you on the monitor with Hale.

487
00:43:07,879 --> 00:43:09,673
what's going on

488
00:43:10,173 --> 00:43:12,425
Did you tell anyone you know me?

489
00:43:14,094 --> 00:43:15,553
Not.

490
00:43:17,472 --> 00:43:18,890
Are you in trouble?

491
00:43:20,100 --> 00:43:21,309
Not really.

492
00:43:41,204 --> 00:43:42,580
Look, I don't know what...

493
00:43:42,622 --> 00:43:46,084
I don't care what you did, okay?

494
00:43:46,543 --> 00:43:49,337
This belongs to the Orphanage.
Make sure it reaches them.

495
00:44:08,106 --> 00:44:09,733
Okay, next street.

496
00:45:01,451 --> 00:45:03,661
<i>I figured it out along the way</i>

497
00:45:03,703 --> 00:45:06,039
that the only time when
someone told me the truth

498
00:45:06,081 --> 00:45:07,957
it was when I had already discovered it.

499
00:45:11,878 --> 00:45:14,631
<i>The people I work for
they don't want me to know anything.</i>

500
00:45:20,470 --> 00:45:22,681
<i>Because it's easier that way
to control me.</i>

501
00:45:43,743 --> 00:45:45,662
YOU WERE JUST DOING YOUR JOB.

502
00:45:45,704 --> 00:45:48,540
BUT EVERYTHING COULD BECOME A FAILURE.
THAT'S HOW YOU'LL GET OUT CLEAN.

503
00:46:14,899 --> 00:46:16,484
F. SCHIFF
EAST BERLIN, 1989

504
00:46:16,526 --> 00:46:18,486
<i>When we find the one we're looking for,</i>

505
00:46:18,528 --> 00:46:20,196
<i>The orphanage could make a bargain</i>

506
00:46:20,238 --> 00:46:21,990
<i>in exchange for technology.</i>

507
00:46:23,616 --> 00:46:26,453
<i>And they will tell me only what
what helps them use me.</i>

508
00:46:42,135 --> 00:46:43,887
<i>I'll never find out
why did this happen,</i>

509
00:46:43,928 --> 00:46:48,141
<i>why they chose me or if there is
some way to get this out of my head.</i>

510
00:46:49,059 --> 00:46:51,519
<i>And to prevent it from happening to them
and others.</i>

511
00:47:12,415 --> 00:47:14,793
I know you'll understand, my friend.

512
00:47:35,939 --> 00:47:37,524
What...?

513
00:47:37,774 --> 00:47:39,984
<i>Are you having fun, Alexander?</i>

514
00:47:40,026 --> 00:47:41,486
<i>Yes?</i>

515
00:47:41,528 --> 00:47:43,988
- Yes!
- Yes?

516
00:47:44,030 --> 00:47:45,240
<i>Was it faster?</i>

517
00:47:45,281 --> 00:47:47,826
<i>Maybe!</i>

518
00:47:59,963 --> 00:48:00,964
<i>Yes?</i>

519
00:48:02,382 --> 00:48:04,426
<i>Me, me, me!</i>

520
00:48:04,467 --> 00:48:06,594
<i>Me, me!</i>

521
00:49:48,822 --> 00:49:50,782
To the ground or shoot!

522
00:49:51,908 --> 00:49:54,953
If you wanted to shoot me,
you would have done it already.

523
00:49:56,621 --> 00:49:58,540
But you didn't for the same reason

524
00:49:58,581 --> 00:50:00,500
for which you drugged your colleague.

525
00:50:00,542 --> 00:50:02,168
For the same reason

526
00:50:02,210 --> 00:50:05,964
for which you did not want to turn me in
still at the Orphanage.

527
00:50:07,340 --> 00:50:08,717
You know you're compromised.

528
00:50:10,301 --> 00:50:14,097
And that I'm the only one who can
answer the questions.

529
00:50:20,437 --> 00:50:22,105
So let's talk.

530
00:50:32,889 --> 00:50:35,678
Subtitle: <b>KatEver</b>


