1
00:01:34,560 --> 00:01:38,760
ADAPTED FROM
QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME

2
00:01:43,000 --> 00:01:44,080
Zhong Li.

3
00:01:44,160 --> 00:01:46,000
Show Prince Xieyue to his room.

4
00:01:46,600 --> 00:01:47,680
Yes.

5
00:01:47,760 --> 00:01:49,320
Come with me, Prince Xieyue.

6
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
Do you care for a stroll?

7
00:02:05,920 --> 00:02:07,120
I'll pass.

8
00:02:07,200 --> 00:02:08,600
I'll be in my room.

9
00:02:17,760 --> 00:02:19,800
Thank you for your help today.

10
00:02:20,440 --> 00:02:21,400
You have a good taste.

11
00:02:21,960 --> 00:02:24,280
That, I always have.

12
00:02:24,360 --> 00:02:25,640
I already took a glimpse

13
00:02:25,720 --> 00:02:26,960
at his dam project.

14
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
It's quite thorough.

15
00:02:28,720 --> 00:02:30,280
Also, now that we're in Liang City,

16
00:02:30,360 --> 00:02:31,840
we can adapt it to the local needs.

17
00:02:31,920 --> 00:02:33,760
Using the mess Yu Ming left behind,

18
00:02:33,840 --> 00:02:35,800
time needed for the construction
can be reduced.

19
00:02:35,880 --> 00:02:39,080
He can be quite cunning,

20
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
but he does hold his subjects dearly.

21
00:02:41,840 --> 00:02:44,760
He's a wise ruler like you.

22
00:02:45,720 --> 00:02:47,080
I'm not talking about this.

23
00:02:47,760 --> 00:02:50,120
I came here for two reasons.

24
00:02:51,560 --> 00:02:53,520
One, for the peace talk.

25
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
And the other

26
00:02:55,080 --> 00:02:56,880
is to see how serious

27
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
Feng Lanxi treats you.

28
00:02:59,280 --> 00:03:01,160
When we were conversing,

29
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
I took many glances at you

30
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
and he noticed it.

31
00:03:05,600 --> 00:03:07,840
That shows he really likes you.

32
00:03:07,920 --> 00:03:09,640
Only when you're truly into someone,

33
00:03:10,200 --> 00:03:12,040
you will pay attention to them closely.

34
00:03:12,120 --> 00:03:14,040
You'll hate to miss out on any details.

35
00:03:14,680 --> 00:03:16,120
I'm just worried

36
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
that he would notice something is off

37
00:03:18,480 --> 00:03:19,880
and figure out your identity.

38
00:03:21,480 --> 00:03:23,680
He's smart in everything

39
00:03:23,760 --> 00:03:25,320
except

40
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
for that.

41
00:03:28,480 --> 00:03:31,880
He can view other things objectively,

42
00:03:31,960 --> 00:03:33,560
but he can only

43
00:03:33,640 --> 00:03:35,440
think about you

44
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
whenever he sees you.

45
00:03:37,200 --> 00:03:39,440
Prince Yongping has arrived!

46
00:03:41,320 --> 00:03:42,600
Why is he here?

47
00:03:42,680 --> 00:03:43,600
Hide yourself.

48
00:03:54,240 --> 00:03:55,880
Greetings, Prince Lanxi.

49
00:03:56,880 --> 00:03:58,680
Have you gotten acclimatized,
Prince Xieyue?

50
00:03:58,760 --> 00:03:59,600
Do you need anything?

51
00:03:59,680 --> 00:04:01,000
All is well.

52
00:04:01,600 --> 00:04:03,440
Did you come here

53
00:04:03,520 --> 00:04:05,480
looking for more clarifications?

54
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
During our meeting just now,

55
00:04:07,600 --> 00:04:09,360
I noticed that you had been staring

56
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
at the court lady.

57
00:04:11,520 --> 00:04:14,800
Keen observation, Prince Lanxi.

58
00:04:14,880 --> 00:04:16,079
I admit.

59
00:04:16,160 --> 00:04:18,720
That court lady
looks like an old friend of mine.

60
00:04:19,360 --> 00:04:20,560
I was taken aback

61
00:04:20,640 --> 00:04:22,480
and thus, behaved inadequately.

62
00:04:22,560 --> 00:04:23,840
Please forgive me.

63
00:04:25,200 --> 00:04:27,200
However, she is just a court lady.

64
00:04:27,280 --> 00:04:29,000
Why the intervention in person?

65
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
I'm here to warn you

66
00:04:31,200 --> 00:04:32,720
not to have any wrong ideas about her.

67
00:04:33,680 --> 00:04:36,760
I do wish to have her serve me instead.

68
00:04:36,840 --> 00:04:38,840
Would you do me this honor, Prince Lanxi?

69
00:04:41,720 --> 00:04:43,560
And I thought you were a classy man.

70
00:04:44,560 --> 00:04:46,680
Your platitude is quite disappointing.

71
00:04:47,520 --> 00:04:48,760
Can you explain,

72
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
Prince Lanxi?

73
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
First of all,

74
00:04:53,040 --> 00:04:54,400
she is not my subordinate.

75
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
She is my partner.

76
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
I am lucky to have met her.

77
00:04:58,280 --> 00:05:00,040
She doesn't belong to anyone

78
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
except to herself.

79
00:05:01,520 --> 00:05:02,480
Secondly,

80
00:05:03,200 --> 00:05:04,680
all men have their free will.

81
00:05:04,760 --> 00:05:06,960
No one should be traded away like goods.

82
00:05:07,520 --> 00:05:08,400
I see.

83
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
However,

84
00:05:11,040 --> 00:05:12,840
if she has her own free will,

85
00:05:13,400 --> 00:05:16,760
should she develop feelings towards me,

86
00:05:17,440 --> 00:05:19,480
will you let her leave?

87
00:05:23,600 --> 00:05:25,280
If she does harbor feelings towards you,

88
00:05:25,960 --> 00:05:27,680
I will not intervene.

89
00:05:29,480 --> 00:05:31,040
My sister, Xiyun,

90
00:05:31,120 --> 00:05:33,320
is also an unrivaled beauty.

91
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
All men want to have a look at her.

92
00:05:37,480 --> 00:05:39,160
Is that court lady

93
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
better than Xiyun in your eyes?

94
00:05:42,960 --> 00:05:44,720
If Xiyun harbors feelings toward you,

95
00:05:44,800 --> 00:05:46,920
who will you choose?

96
00:05:49,200 --> 00:05:50,280
In my heart,

97
00:05:50,920 --> 00:05:52,000
she is one of a kind.

98
00:05:53,000 --> 00:05:54,680
No one holds a candle to her.

99
00:05:57,960 --> 00:05:59,400
Why all these questions?

100
00:05:59,480 --> 00:06:01,160
During our encounter today,

101
00:06:01,240 --> 00:06:04,160
I used your loved one to test you.

102
00:06:04,720 --> 00:06:06,920
It seems like all the rumors about you

103
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
didn't do you justice.

104
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
You do not speak from the high horse.

105
00:06:12,080 --> 00:06:13,680
You view everyone as equal.

106
00:06:14,160 --> 00:06:16,480
You care about your loved ones

107
00:06:16,560 --> 00:06:18,080
and the people.

108
00:06:19,600 --> 00:06:22,800
Your heart is one
with freedom and generosity.

109
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Are you testing me?

110
00:06:25,000 --> 00:06:25,920
Why?

111
00:06:26,880 --> 00:06:28,480
I have my own reason.

112
00:06:28,560 --> 00:06:29,480
One day,

113
00:06:30,280 --> 00:06:31,720
you'll see it.

114
00:06:34,600 --> 00:06:36,360
Farewell, Prince Lanxi.

115
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
Your taste is better than I imagined.

116
00:06:55,440 --> 00:06:56,520
See you.

117
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
Buns!

118
00:07:07,480 --> 00:07:10,400
Big and steamy buns!

119
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
Black Fox.

120
00:07:12,200 --> 00:07:14,120
Don't you want to take a stroll with me?

121
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
I'm free now.

122
00:07:15,280 --> 00:07:16,440
Let's take a stroll together.

123
00:07:17,880 --> 00:07:19,160
You toss me aside

124
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
and come to me as you like.

125
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
That doesn't reflect well on me.

126
00:07:23,840 --> 00:07:26,120
It sure doesn't.

127
00:07:26,720 --> 00:07:27,920
In that case,

128
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
I'll go back then.

129
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Wait.

130
00:07:32,360 --> 00:07:34,840
Since you implore me
to take a stroll with you,

131
00:07:34,920 --> 00:07:37,360
I guess I can still hand out
this bit of kindness.

132
00:07:38,680 --> 00:07:39,640
Excuse me.

133
00:07:41,320 --> 00:07:42,240
All right.

134
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
Buns!

135
00:07:46,880 --> 00:07:48,160
Look at Liang City.

136
00:07:48,240 --> 00:07:49,440
What has changed?

137
00:07:54,600 --> 00:07:55,520
It's getting livelier.

138
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
There are more smiling faces.

139
00:07:59,880 --> 00:08:00,720
And that's

140
00:08:01,600 --> 00:08:02,560
all thanks to you.

141
00:08:03,920 --> 00:08:06,400
Yu Ming was their oppressor.

142
00:08:07,440 --> 00:08:08,960
And you got rid of him for them.

143
00:08:11,040 --> 00:08:12,760
A compliment from you?

144
00:08:12,840 --> 00:08:14,760
My trip here is worth it then.

145
00:08:15,840 --> 00:08:17,360
I should thank you.

146
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
If you want to protect

147
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
all the people,

148
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
you have to be in politics.

149
00:08:25,440 --> 00:08:27,040
The small feuds in the world

150
00:08:27,920 --> 00:08:29,480
can only save a few people.

151
00:08:30,840 --> 00:08:31,760
One day,

152
00:08:32,320 --> 00:08:33,200
I wish to see

153
00:08:33,919 --> 00:08:37,400
a peaceful and harmonious world.

154
00:08:40,280 --> 00:08:42,240
If you can keep doing this,

155
00:08:42,799 --> 00:08:44,640
I will always be by your side

156
00:08:45,680 --> 00:08:46,640
and help you.

157
00:08:49,960 --> 00:08:52,680
Thank you for your assistance then,
Heroine Fengxi.

158
00:09:08,080 --> 00:09:09,800
What a sudden spring rain.

159
00:09:10,600 --> 00:09:12,920
After this rain,
the freshet will arrive soon.

160
00:09:15,720 --> 00:09:16,600
Wait for me.

161
00:09:17,800 --> 00:09:19,120
UMBRELLA

162
00:09:19,200 --> 00:09:20,600
Two umbrellas, please.

163
00:09:21,280 --> 00:09:22,400
Sorry, mister.

164
00:09:22,480 --> 00:09:23,880
I only have one left.

165
00:09:27,400 --> 00:09:28,720
<i>It seems like</i>

166
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
<i>a rainy day isn't all that bad.</i>

167
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
This umbrella is so small.

168
00:09:41,320 --> 00:09:42,880
Don't get soaked.

169
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
The people here are counting on you.

170
00:09:44,800 --> 00:09:46,040
I have an idea.

171
00:10:42,000 --> 00:10:43,360
You are a man of your word.

172
00:10:44,240 --> 00:10:45,280
I do not joke around

173
00:10:45,360 --> 00:10:46,640
when my subjects are involved.

174
00:10:46,720 --> 00:10:48,280
I hope it is the same for you.

175
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
Of course.

176
00:10:50,360 --> 00:10:52,520
I didn't come to Liang City

177
00:10:52,600 --> 00:10:54,880
to meet the fool of a governor, Yu Ming.

178
00:10:56,640 --> 00:10:57,920
Once the water canals are done,

179
00:10:58,000 --> 00:10:59,360
Liang City will prosper.

180
00:11:00,800 --> 00:11:02,320
Once the canals are connected,

181
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
before long,

182
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
Liang City will be the center

183
00:11:05,880 --> 00:11:07,000
that leads to everywhere.

184
00:11:07,960 --> 00:11:09,040
By then,

185
00:11:09,120 --> 00:11:10,520
maritime routes will be established,

186
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
bringing in free trade.

187
00:11:13,160 --> 00:11:14,320
Most importantly,

188
00:11:14,400 --> 00:11:16,280
the rich mineral source from the upstream

189
00:11:16,360 --> 00:11:17,640
will be accessible to Liang City.

190
00:11:19,800 --> 00:11:21,440
You know me very well, Prince Xieyue.

191
00:11:22,040 --> 00:11:24,120
This is your government plan.

192
00:11:25,320 --> 00:11:26,920
Why would you involve me

193
00:11:27,560 --> 00:11:29,080
in such an important matter?

194
00:11:33,360 --> 00:11:35,600
I want us to work together.

195
00:11:39,640 --> 00:11:40,760
Don't worry, Prince Lanxi.

196
00:11:41,320 --> 00:11:44,440
Qingzhou will be your best ally.

197
00:11:57,360 --> 00:12:00,080
JIZHOU

198
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Father, you're awake.

199
00:12:11,560 --> 00:12:12,800
Are you still unwell?

200
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
My son.

201
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
Come.

202
00:12:17,520 --> 00:12:19,120
Lift me up.

203
00:12:32,480 --> 00:12:34,360
You have stayed by my side
the whole night.

204
00:12:36,760 --> 00:12:37,840
I appreciate it.

205
00:12:42,360 --> 00:12:43,880
I failed to protect you

206
00:12:43,960 --> 00:12:45,440
and let harm come to you.

207
00:12:46,040 --> 00:12:47,240
Please punish me accordingly.

208
00:12:47,320 --> 00:12:49,040
You saved me in time.

209
00:12:49,120 --> 00:12:50,440
You are guilty of nothing.

210
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
Get up now.

211
00:12:59,080 --> 00:13:01,120
What is happening?

212
00:13:04,000 --> 00:13:04,960
Father.

213
00:13:05,880 --> 00:13:07,080
Please read this.

214
00:13:20,680 --> 00:13:23,800
THEY FRAMED ME SO THAT I WILL BE OUSTED
AND THEY CAN INSTALL A NEW LORD.

215
00:13:25,720 --> 00:13:26,600
Is…

216
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Is this true?

217
00:13:29,960 --> 00:13:31,480
I couldn't believe it at first.

218
00:13:31,960 --> 00:13:33,640
They are the ministers of Jizhou.

219
00:13:34,160 --> 00:13:36,240
Why would they want to poison their Lord?

220
00:13:36,960 --> 00:13:38,600
However, it is a serious allegation,

221
00:13:38,680 --> 00:13:40,600
so I conducted a thorough investigation.

222
00:13:40,680 --> 00:13:41,960
None was spared.

223
00:13:42,720 --> 00:13:44,160
That's how I got this clue.

224
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
Solid evidence

225
00:13:46,560 --> 00:13:47,840
in black and white.

226
00:13:48,400 --> 00:13:49,600
As government ministers,

227
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
they forgo their mission
to serve the society

228
00:13:52,480 --> 00:13:54,080
and instead scheme

229
00:13:54,640 --> 00:13:56,080
to sow discord between you and me.

230
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
This is unforgivable.

231
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
But they have served me

232
00:14:02,360 --> 00:14:04,240
for more than 20 years.

233
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
They are like my brothers!

234
00:14:06,840 --> 00:14:09,440
Why would they betray me so?

235
00:14:13,600 --> 00:14:14,840
I have become old.

236
00:14:14,920 --> 00:14:16,320
Sorry for accusing you.

237
00:14:17,640 --> 00:14:21,480
However, this incident has made us
communicate more frankly.

238
00:14:22,960 --> 00:14:25,240
You wish to enforce justice in the world

239
00:14:26,040 --> 00:14:27,960
and to unite the Six States.

240
00:14:28,640 --> 00:14:29,600
And so,

241
00:14:30,120 --> 00:14:32,200
our nation shouldn't be a burden to you.

242
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
This is not a bad thing.

243
00:14:35,600 --> 00:14:36,440
Get up.

244
00:14:37,040 --> 00:14:37,880
Thank you, Father.

245
00:14:41,800 --> 00:14:44,000
Once you get rid of those people for me,

246
00:14:44,080 --> 00:14:46,600
a bright path awaits you.

247
00:14:47,920 --> 00:14:50,080
You care about your nation

248
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
and you're aided by Yu Wuyuan.

249
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
You will rule the world sooner or later.

250
00:14:55,920 --> 00:14:58,520
I just hope that when that day comes,

251
00:14:59,480 --> 00:15:00,800
you will rule with kindness.

252
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
If you conquer to feed your thirst

253
00:15:04,960 --> 00:15:06,160
for power,

254
00:15:07,240 --> 00:15:08,480
then you're a tyrant,

255
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
not a ruler.

256
00:15:12,000 --> 00:15:13,080
Understood, Father.

257
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
I let Yu Wuyuan be my advisor

258
00:15:16,960 --> 00:15:18,160
because I know

259
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
he cares deeply about the world.

260
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
He is not a cruel person.

261
00:15:22,160 --> 00:15:23,760
With his assistance,

262
00:15:23,840 --> 00:15:27,200
I will not let all commoners down.

263
00:15:30,160 --> 00:15:33,040
What you have to do is justified,

264
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
but people will talk.

265
00:15:37,760 --> 00:15:40,320
I will issue a public apology
and tell everyone

266
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
how you helped me eliminate
the unscrupulous ministers,

267
00:15:42,840 --> 00:15:45,680
as well as your wise leadership.

268
00:15:45,760 --> 00:15:48,840
I will seal the mouth

269
00:15:49,400 --> 00:15:50,800
of those good-for-nothing ministers.

270
00:15:51,560 --> 00:15:53,600
But please, do not forget

271
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
your promise today.

272
00:16:00,280 --> 00:16:01,720
Of course.

273
00:16:01,800 --> 00:16:03,240
Thank you, Father.

274
00:16:08,040 --> 00:16:09,160
Young Master.

275
00:16:09,720 --> 00:16:10,920
As expected,

276
00:16:11,000 --> 00:16:12,480
Lord of Jizhou has issued an apology.

277
00:16:13,400 --> 00:16:15,280
Jizhou now belongs to Huang Chao.

278
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
Knowing him,

279
00:16:17,840 --> 00:16:19,360
he will turn that place anew.

280
00:16:19,440 --> 00:16:20,760
And news from the Imperial City.

281
00:16:20,840 --> 00:16:22,080
Bai Jiande was there,

282
00:16:22,840 --> 00:16:24,880
but our people couldn't stop him.

283
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
I don't know what he found out.

284
00:16:27,120 --> 00:16:28,480
I will deal with it myself.

285
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
Any news on Feng Lanxi?

286
00:16:31,280 --> 00:16:33,040
Feng Lanxi arrived in Liang City

287
00:16:33,120 --> 00:16:35,400
and ousted the military commissioner,
Yu Ming.

288
00:16:35,480 --> 00:16:37,280
He then had a peace talk
with Prince Xieyue.

289
00:16:37,360 --> 00:16:39,240
Qingzhou has now withdrawn its army.

290
00:16:39,320 --> 00:16:41,760
Feng Lanxi will stay in Liang City
for the dam project.

291
00:16:42,440 --> 00:16:43,680
I knew he was a talented man.

292
00:16:44,240 --> 00:16:45,520
If we can't get rid of him soon,

293
00:16:46,000 --> 00:16:47,280
he'll be a nuisance to our plan.

294
00:16:48,040 --> 00:16:49,120
Help Feng Ju in secret

295
00:16:49,600 --> 00:16:51,440
in the capital of Yongzhou.

296
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
I will arrange for it now.

297
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
Also,

298
00:16:53,840 --> 00:16:55,760
give me the intel on Youzhou.

299
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
After this incident,

300
00:16:56,920 --> 00:16:59,320
Huang Chao will head to Youzhou
for a marriage proposal.

301
00:17:00,000 --> 00:17:01,040
The change

302
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
might start with Youzhou.

303
00:17:04,440 --> 00:17:05,319
Noted.

304
00:17:06,079 --> 00:17:07,760
Wuyuan, are you here?

305
00:17:17,200 --> 00:17:18,640
Why did you dress up so?

306
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
After we parted ways, I asked Huang Chao

307
00:17:20,960 --> 00:17:23,160
to find a way to let me join the military

308
00:17:23,240 --> 00:17:24,800
and follow General Qiu Jiushuang.

309
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
But why?

310
00:17:26,560 --> 00:17:28,200
I just want to help Huang Chao.

311
00:17:28,280 --> 00:17:30,960
Besides, General Qiu is female.

312
00:17:31,040 --> 00:17:32,680
Bai Fengxi is a heroine.

313
00:17:32,760 --> 00:17:34,240
Why can't I do the same then?

314
00:17:35,360 --> 00:17:36,720
Indeed, women can do what men do.

315
00:17:37,480 --> 00:17:38,640
Wuyuan.

316
00:17:39,440 --> 00:17:41,480
I won't let you down.

317
00:17:42,040 --> 00:17:43,440
I have to go to the training ground.

318
00:17:44,000 --> 00:17:45,080
See you then.

319
00:17:49,720 --> 00:17:50,560
Huang Chao!

320
00:17:56,160 --> 00:17:59,080
My sister really likes you.

321
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
She knows we are after the world

322
00:18:01,880 --> 00:18:03,160
and volunteered to be enlisted.

323
00:18:03,240 --> 00:18:06,160
She has endured all the hardship alone.

324
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
But you know the fate of my family.

325
00:18:07,880 --> 00:18:09,560
Why didn't you stop her?

326
00:18:09,640 --> 00:18:12,120
You know her temper.

327
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
The thing in Jizhou has ended.

328
00:18:15,840 --> 00:18:17,000
I'm heading to Youzhou.

329
00:18:17,960 --> 00:18:20,760
Will you join me?

330
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
I have packed my luggage.

331
00:18:25,520 --> 00:18:26,560
Your Highness,

332
00:18:26,640 --> 00:18:28,520
after we posted the recruitment notice,

333
00:18:28,600 --> 00:18:30,640
only less than 100 men signed up.

334
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
It's not enough

335
00:18:31,800 --> 00:18:34,040
to construct the dam in time.

336
00:18:34,120 --> 00:18:36,360
Did you include everything in the notice?

337
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
I tell the truth, Your Highness.

338
00:18:38,160 --> 00:18:39,640
I wrote what you asked me to do.

339
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
Eight hours of work per day.

340
00:18:41,320 --> 00:18:42,680
Twenty <i>wen</i> per working day.

341
00:18:42,760 --> 00:18:44,000
One free meal.

342
00:18:44,080 --> 00:18:45,280
It is not compulsory.

343
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
Everyone can sign up if they want to.

344
00:18:47,760 --> 00:18:48,680
In my opinion,

345
00:18:48,760 --> 00:18:50,000
it's the last line

346
00:18:50,080 --> 00:18:51,640
that gave them the entitlement.

347
00:18:51,720 --> 00:18:53,840
Your Highness, the commoners are foolish.

348
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
If you want to use them,

349
00:18:55,000 --> 00:18:56,640
giving a reward is not enough.

350
00:18:56,720 --> 00:18:58,120
We should roughhouse them a bit.

351
00:18:58,200 --> 00:18:59,560
General, what you said

352
00:19:00,400 --> 00:19:01,840
makes me understand

353
00:19:02,520 --> 00:19:04,160
why no one signs up.

354
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
I'll bring some men tomorrow

355
00:19:05,600 --> 00:19:07,960
to drag them to the dam
and force them to work half a day!

356
00:19:08,040 --> 00:19:08,920
Nonsense!

357
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
Listen up.

358
00:19:15,240 --> 00:19:17,080
Not many signed up

359
00:19:17,160 --> 00:19:19,240
because they lost their trust
in the government.

360
00:19:19,320 --> 00:19:20,520
They do not trust you,

361
00:19:20,600 --> 00:19:22,200
so they will not sign up.

362
00:19:22,280 --> 00:19:24,040
As long as I'm still here,

363
00:19:24,120 --> 00:19:25,840
do not let me hear

364
00:19:25,920 --> 00:19:27,600
what you said just now again.

365
00:19:28,200 --> 00:19:29,360
Apologies, Your Highness.

366
00:19:30,560 --> 00:19:31,400
Your Highness.

367
00:19:31,480 --> 00:19:33,640
I have an idea.

368
00:19:34,240 --> 00:19:36,560
Many did not sign up

369
00:19:36,640 --> 00:19:38,400
for another reason.

370
00:19:38,480 --> 00:19:39,920
The lack of food supply.

371
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Even if they are paid,

372
00:19:41,680 --> 00:19:43,400
they still can't use the money
to buy food.

373
00:19:43,480 --> 00:19:46,120
Money is then worthless for them.

374
00:19:46,200 --> 00:19:47,920
I propose that we establish

375
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
a food relief program first.

376
00:19:50,240 --> 00:19:52,360
Once everyone can feed themselves,

377
00:19:52,440 --> 00:19:53,560
they will sign up.

378
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
It is a good idea.

379
00:19:56,720 --> 00:19:58,040
However, Your Highness,

380
00:19:58,120 --> 00:20:00,400
our food supply is running low.

381
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
We might not have enough
for a food relief program.

382
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
Let them work for food then.

383
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Gather the people to build the dam.

384
00:20:10,560 --> 00:20:12,040
Their salary will be converted to food

385
00:20:12,120 --> 00:20:13,400
according to the market price.

386
00:20:13,960 --> 00:20:14,880
Also,

387
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
inform the capital of Yongzhou.

388
00:20:16,240 --> 00:20:17,480
Ask them to find a way

389
00:20:17,560 --> 00:20:18,880
to send some food.

390
00:20:19,560 --> 00:20:20,720
Yes.

391
00:20:22,160 --> 00:20:23,200
You're dismissed.

392
00:20:23,280 --> 00:20:24,440
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

393
00:20:36,360 --> 00:20:38,320
Why the frown?

394
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
You already know it's a problem.

395
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
Why do you want to hear it?

396
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
What if you join me

397
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
and we frown together?

398
00:20:51,800 --> 00:20:53,720
What if it's only a problem for you,

399
00:20:53,800 --> 00:20:56,320
but not for me?

400
00:20:56,400 --> 00:20:57,360
Just tell me.

401
00:20:58,480 --> 00:20:59,600
All right.

402
00:21:04,120 --> 00:21:06,080
What do you think of it?

403
00:21:06,800 --> 00:21:08,280
To regain the people's trust,

404
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
compensating them is almost crucial.

405
00:21:10,400 --> 00:21:12,200
Yu Ming exploited the people,

406
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
refused to pay the workers,

407
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
and added unnecessary taxes.

408
00:21:15,000 --> 00:21:16,320
Those had destroyed all the trust.

409
00:21:16,400 --> 00:21:17,880
The money Yu Ming embezzled

410
00:21:17,960 --> 00:21:19,400
all went to the treasury, didn't it?

411
00:21:19,480 --> 00:21:20,600
In that case,

412
00:21:20,680 --> 00:21:22,120
giving it back to the people

413
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
can regain their trust.

414
00:21:24,360 --> 00:21:26,000
It's not that I haven't thought about it.

415
00:21:26,680 --> 00:21:28,200
However, money is an enticing demon.

416
00:21:28,280 --> 00:21:29,560
If you hand it out like that,

417
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
crimes might happen in the city.

418
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
Also, those old financial records

419
00:21:34,840 --> 00:21:36,360
cannot be traced back clearly.

420
00:21:36,440 --> 00:21:38,720
It will only make the people
distrust us more.

421
00:21:39,520 --> 00:21:41,720
I didn't ask you
to give them the money directly.

422
00:21:43,240 --> 00:21:44,680
What do you mean?

423
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Have some people

424
00:21:46,400 --> 00:21:47,880
divide the money into smaller slices

425
00:21:47,960 --> 00:21:49,400
and bury them under the water canals.

426
00:21:49,480 --> 00:21:51,480
Then spread the rumors

427
00:21:52,040 --> 00:21:54,400
that the money Yu Ming embezzled

428
00:21:54,480 --> 00:21:56,280
is all hidden under the water canals.

429
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
That might work.

430
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
If they dig out the money,

431
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
they will receive a small windfall.

432
00:22:03,280 --> 00:22:05,440
When they think about
how they were exploited by Yu Ming,

433
00:22:06,520 --> 00:22:08,360
they will want to make up
for their losses,

434
00:22:08,440 --> 00:22:09,680
so they will sign up.

435
00:22:11,400 --> 00:22:12,440
I can

436
00:22:12,520 --> 00:22:13,480
give this a try.

437
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
How exhausting.

438
00:22:23,280 --> 00:22:25,280
When will this dam project ever end?

439
00:22:25,360 --> 00:22:26,680
If it weren't for the food,

440
00:22:26,760 --> 00:22:28,000
I wouldn't work here.

441
00:22:29,680 --> 00:22:31,800
Stop complaining. Just work.

442
00:22:31,880 --> 00:22:33,480
My family still needs to eat.

443
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
All right.

444
00:22:40,720 --> 00:22:41,680
Silver coins!

445
00:22:42,280 --> 00:22:44,520
-Silver coins!
-Let me see.

446
00:22:44,600 --> 00:22:45,640
There is more.

447
00:22:45,720 --> 00:22:47,480
Hurry!

448
00:22:47,560 --> 00:22:48,520
Dig up.

449
00:22:50,440 --> 00:22:51,320
Hurry up.

450
00:22:52,520 --> 00:22:53,680
There is more!

451
00:22:53,760 --> 00:22:55,600
-There are silver coins!
-There is more! Hurry!

452
00:22:55,680 --> 00:22:56,520
Silver coins!

453
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
Have you heard?

454
00:22:57,960 --> 00:23:00,720
Wang from the east of the city
went to build the dam.

455
00:23:00,800 --> 00:23:03,320
He found silver coins
from the water canals.

456
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
-Impossible!
-Seriously?

457
00:23:04,800 --> 00:23:06,640
Why are there silver coins
in the water canals?

458
00:23:06,720 --> 00:23:08,800
-Exactly.
-I heard the corrupted official, Yu Ming,

459
00:23:08,880 --> 00:23:11,320
hid his money in the canals.

460
00:23:11,800 --> 00:23:12,960
I have to sign up then.

461
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
I need to find the money
he took away from me.

462
00:23:15,800 --> 00:23:17,120
-I will too.
-Let's go.

463
00:23:17,200 --> 00:23:18,120
Come on.

464
00:23:19,680 --> 00:23:21,760
Your strategy is an effective one.

465
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
Of course.

466
00:23:24,200 --> 00:23:26,320
To thank you,

467
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
let me cook dinner for you.

468
00:23:29,280 --> 00:23:30,120
Are you sure?

469
00:23:31,560 --> 00:23:32,800
No, I'm not.

470
00:23:33,400 --> 00:23:35,440
Black Fox.

471
00:23:35,520 --> 00:23:36,760
You said you would cook for me.

472
00:23:36,840 --> 00:23:37,880
No taking it back.

473
00:23:39,080 --> 00:23:40,240
When did I say that?

474
00:23:40,320 --> 00:23:41,240
Black Fox!

475
00:23:41,320 --> 00:23:42,400
You said you would cook!

476
00:23:42,960 --> 00:23:44,840
All right. Line up, please.

477
00:23:44,920 --> 00:23:46,400
Line up.

478
00:23:46,480 --> 00:23:48,480
No need to push.

479
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
-Everyone will be recruited.
-Come.

480
00:23:50,200 --> 00:23:51,360
Here. Give me a hand.

481
00:23:52,960 --> 00:23:54,040
Come.

482
00:23:54,120 --> 00:23:55,280
Come.

483
00:23:55,960 --> 00:23:57,040
Come. When I count to three,

484
00:23:57,120 --> 00:23:58,640
-we'll carry this together.
-Careful.

485
00:23:58,720 --> 00:24:02,520
One, two, three.

486
00:24:02,600 --> 00:24:03,640
One, two, three.

487
00:24:03,720 --> 00:24:05,680
-Come on.
-Keep it up.

488
00:24:05,760 --> 00:24:06,640
Now!

489
00:24:08,080 --> 00:24:09,880
All right. There are many vacancies.

490
00:24:09,960 --> 00:24:11,000
Everyone will be recruited.

491
00:24:11,080 --> 00:24:12,920
-Go carry the sacks.
-All right.

492
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
I have investigated it

493
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
per your request, Your Lordship.

494
00:24:20,040 --> 00:24:21,360
Please have a look.

495
00:24:21,440 --> 00:24:24,400
House of Jade did take part

496
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
in some illegal trades.

497
00:24:26,320 --> 00:24:30,040
And many serving ministers are implicated.

498
00:24:30,120 --> 00:24:31,400
I do not yet know

499
00:24:31,480 --> 00:24:33,000
its purpose.

500
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
However, I have reasons

501
00:24:34,840 --> 00:24:36,960
to believe that they are scouring intel

502
00:24:37,040 --> 00:24:39,320
for Fountain Abode.

503
00:24:39,400 --> 00:24:42,560
It will then sell the intel.

504
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
Zhongge, in your opinion,

505
00:24:49,800 --> 00:24:51,880
have they planted anyone around me?

506
00:24:53,200 --> 00:24:54,520
I…

507
00:24:54,600 --> 00:24:56,200
do not know.

508
00:24:56,720 --> 00:24:58,120
However, Your Lordship,

509
00:24:58,200 --> 00:25:01,280
Fountain Abode is a very discreet party.

510
00:25:01,360 --> 00:25:02,680
My investigation

511
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
did not reveal much about them.

512
00:25:05,320 --> 00:25:06,800
To be able to achieve this,

513
00:25:06,880 --> 00:25:09,280
its mastermind

514
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
cannot be underestimated.

515
00:25:10,800 --> 00:25:12,760
If they do plan to overthrow you,

516
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
we have to be extra careful.

517
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
Hei Fengxi.

518
00:25:18,200 --> 00:25:19,360
Feng.

519
00:25:21,680 --> 00:25:23,440
Do you think

520
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
the mastermind is a descendant
of the royal family?

521
00:25:27,960 --> 00:25:30,480
If he is from the royal family,

522
00:25:31,600 --> 00:25:33,080
then…

523
00:25:33,160 --> 00:25:35,720
We already have a lead on Fountain Abode.

524
00:25:35,800 --> 00:25:37,520
Now, get to the bottom of it.

525
00:25:37,600 --> 00:25:38,680
Go

526
00:25:38,760 --> 00:25:41,720
and capture
the House of Jade's shopkeeper in secret.

527
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
Interrogate him

528
00:25:42,960 --> 00:25:45,160
and see if we can find out
who Hei Fengxi is.

529
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
Yes, Your Lordship.

530
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
Your Lordship, news from Liang City.

531
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
Yuan Lu.

532
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
This son of mine is quite talented.

533
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
Yesterday,

534
00:26:14,160 --> 00:26:16,560
I received flash news from Liang City.

535
00:26:16,640 --> 00:26:19,360
Liang City Military Commissioner, Yu Ming,

536
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
was found embezzling the people's money.

537
00:26:21,200 --> 00:26:23,880
He tried to take over the city
and ruled it himself.

538
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
Prince Yongping has executed him.

539
00:26:26,440 --> 00:26:28,720
Then Prince Yongping had a peace talk

540
00:26:28,800 --> 00:26:30,680
with Prince Xieyue of Qingzhou.

541
00:26:31,480 --> 00:26:33,320
Qingzhou has withdrawn its army.

542
00:26:34,280 --> 00:26:37,320
As expected of Prince Yongping,
a descendant of the royal family.

543
00:26:37,400 --> 00:26:40,040
He is an educated and wise leader.

544
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Your Lordship,

545
00:26:41,680 --> 00:26:42,840
I believe

546
00:26:42,920 --> 00:26:46,800
we should invite Prince Yongping
back here to reward him.

547
00:26:47,640 --> 00:26:49,040
I concur.

548
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
I concur.

549
00:26:52,480 --> 00:26:53,560
I concur too.

550
00:26:54,240 --> 00:26:55,600
Liang City is a remote place.

551
00:26:55,680 --> 00:26:58,160
Prince Yongping
shouldn't stay there for long.

552
00:26:58,960 --> 00:27:00,280
As the Minister of Civil Service Affairs,

553
00:27:00,360 --> 00:27:03,320
I will nominate
a new military commissioner

554
00:27:03,400 --> 00:27:04,440
as soon as possible.

555
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
No need, Minister Feng.

556
00:27:08,080 --> 00:27:09,320
Your Lordship,

557
00:27:09,400 --> 00:27:10,680
I have a nominee.

558
00:27:10,760 --> 00:27:13,200
Vice Minister of War, Liu Zhong.

559
00:27:13,760 --> 00:27:16,040
Prime Minister,
this is not a trivial matter.

560
00:27:16,120 --> 00:27:18,240
Liang City is a remote city.

561
00:27:18,320 --> 00:27:20,080
After the bad precedence which is Yu Ming,

562
00:27:20,160 --> 00:27:21,280
the new military commissioner

563
00:27:21,360 --> 00:27:23,400
should be carefully selected.

564
00:27:23,480 --> 00:27:24,360
All right.

565
00:27:24,880 --> 00:27:26,680
Before Prince Yongping left,

566
00:27:26,760 --> 00:27:27,840
he mentioned

567
00:27:27,920 --> 00:27:29,240
that he wanted to build a dam.

568
00:27:29,320 --> 00:27:31,040
Let him govern

569
00:27:31,520 --> 00:27:33,240
Liang City for now.

570
00:27:33,320 --> 00:27:34,640
He will be rewarded handsomely.

571
00:27:34,720 --> 00:27:36,120
Make an announcement.

572
00:27:36,200 --> 00:27:38,800
Another 3,000 households
will be given to Prince Yongping.

573
00:27:38,880 --> 00:27:41,360
He is also authorized
to use half the royal carriage.

574
00:27:42,880 --> 00:27:43,920
Yes, Your Lordship.

575
00:27:47,680 --> 00:27:48,560
Your Highness,

576
00:27:49,080 --> 00:27:51,400
His Lordship gave half the royal carriage
to Prince Yongping.

577
00:27:52,000 --> 00:27:53,280
What should we do now?

578
00:27:54,400 --> 00:27:55,560
Find someone

579
00:27:55,640 --> 00:27:57,440
to spread his feats in Liang City

580
00:27:57,520 --> 00:27:58,720
far and wide.

581
00:27:59,440 --> 00:28:01,320
-This--
-History has shown that all rulers hate

582
00:28:01,400 --> 00:28:03,160
to have their thunder stolen
by someone else.

583
00:28:03,240 --> 00:28:04,720
If everyone knows

584
00:28:04,800 --> 00:28:07,120
that the Liang City
Father could never tame

585
00:28:07,200 --> 00:28:09,200
was tamed by Feng Lanxi,

586
00:28:09,280 --> 00:28:10,400
Father will think otherwise.

587
00:28:10,480 --> 00:28:11,600
As for his rewards today,

588
00:28:11,680 --> 00:28:13,280
didn't you notice?

589
00:28:13,360 --> 00:28:16,000
Having more land and access
to the royal carriage serves nothing.

590
00:28:16,080 --> 00:28:18,760
Father did not grant him more money
nor more soldiers.

591
00:28:19,240 --> 00:28:20,080
I see.

592
00:28:20,160 --> 00:28:22,600
You want to make him grow complacent.

593
00:28:22,680 --> 00:28:23,560
Go.

594
00:28:23,640 --> 00:28:25,920
Make sure everyone sings his praises.

595
00:28:26,000 --> 00:28:27,120
Yes, Your Highness.

596
00:28:31,840 --> 00:28:32,840
Two weeks have gone by

597
00:28:32,920 --> 00:28:34,160
and the dam is almost connected.

598
00:28:34,880 --> 00:28:35,800
Once it's connected,

599
00:28:35,880 --> 00:28:37,840
we can build the cofferdam
and the sluice gate.

600
00:28:38,880 --> 00:28:40,520
Chuanyun and Chuanyu did a great job.

601
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
I have to make sure they are rewarded.

602
00:28:42,280 --> 00:28:43,120
Also,

603
00:28:44,440 --> 00:28:45,640
commoners in Liang City

604
00:28:46,360 --> 00:28:47,640
contributed to this cause too.

605
00:28:48,200 --> 00:28:51,360
The scene of everyone
working together like this

606
00:28:51,440 --> 00:28:54,480
reminds me of the peaceful times
depicted in the novels.

607
00:28:55,040 --> 00:28:55,960
You read novels too?

608
00:28:57,000 --> 00:28:59,200
What else do they mention?

609
00:29:00,200 --> 00:29:01,760
The sign of a peaceful time

610
00:29:01,840 --> 00:29:04,040
is when the people are treated
more highly than the ruler.

611
00:29:05,240 --> 00:29:06,560
You are full of surprises.

612
00:29:08,000 --> 00:29:09,440
It's like the closer I am to you,

613
00:29:10,000 --> 00:29:11,040
the less I know about you.

614
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
When will I be able

615
00:29:13,680 --> 00:29:15,120
to understand you completely?

616
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
I have seen many things in the world.

617
00:29:19,880 --> 00:29:21,440
Unfortunately,

618
00:29:21,520 --> 00:29:23,040
everyone shares the same fate.

619
00:29:23,880 --> 00:29:25,480
No matter how hard you work,

620
00:29:25,560 --> 00:29:27,320
your journey won't be a smooth one.

621
00:29:28,080 --> 00:29:31,320
Now that every state is eyeing more power,

622
00:29:31,400 --> 00:29:32,240
the people

623
00:29:32,320 --> 00:29:34,440
will have to suffer soon enough.

624
00:29:35,040 --> 00:29:37,200
If you want all of them to live happily,

625
00:29:37,920 --> 00:29:39,240
you need to avoid conflicts.

626
00:29:42,120 --> 00:29:45,240
If all States within the Dadong Empire
can put the people

627
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
above themselves,

628
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
there will be no war.

629
00:29:55,720 --> 00:29:56,960
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.

630
00:29:57,040 --> 00:29:58,600
-Greetings, Your Ladyship.
-Greetings, Your Ladyship.

631
00:30:01,960 --> 00:30:03,280
Great job, everyone.

632
00:30:04,000 --> 00:30:05,280
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

633
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
-Thank you, Your Ladyship.
-Thank you, Your Ladyship.

634
00:30:19,640 --> 00:30:21,480
One, two. Lift.

635
00:30:22,080 --> 00:30:23,520
One, two. Lift.

636
00:30:24,280 --> 00:30:25,240
Lift!

637
00:30:25,320 --> 00:30:26,760
One, two. Lift.

638
00:30:27,600 --> 00:30:28,880
Pull!

639
00:30:28,960 --> 00:30:30,520
One, two. Lift.

640
00:30:31,720 --> 00:30:33,200
Keep it up!

641
00:30:33,280 --> 00:30:35,160
One, two. Lift.

642
00:30:36,680 --> 00:30:37,880
Steady.

643
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
Steady, everyone.

644
00:30:42,080 --> 00:30:43,680
Keep it up.

645
00:30:44,640 --> 00:30:46,120
Come.

646
00:30:50,840 --> 00:30:52,240
-Lift.
-All right.

647
00:30:53,920 --> 00:30:54,760
Continue.

648
00:30:56,560 --> 00:30:57,480
Good.

649
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
Steady.

650
00:31:13,280 --> 00:31:15,040
Go, help them!

651
00:31:23,440 --> 00:31:25,040
Pull!

652
00:31:27,120 --> 00:31:29,040
One, two, three. Pull!

653
00:31:30,320 --> 00:31:32,920
One, two, three. Pull!

654
00:31:35,040 --> 00:31:37,840
One, two, three. Pull!

655
00:31:46,120 --> 00:31:47,240
Pull!

656
00:31:48,680 --> 00:31:49,800
Hurry!

657
00:31:58,320 --> 00:31:59,480
Keep it up!

658
00:32:14,560 --> 00:32:16,920
-It's connected!
-It's connected!

659
00:32:20,200 --> 00:32:24,720
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

660
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

661
00:32:26,880 --> 00:32:29,360
For our work today,
Liang City will surely benefit from it.

662
00:32:29,440 --> 00:32:31,640
All of you have contributed to Liang City

663
00:32:31,720 --> 00:32:33,520
and Yongzhou.

664
00:32:33,600 --> 00:32:34,440
A feast

665
00:32:35,200 --> 00:32:36,120
for everyone tonight!

666
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
-A feast!
-A feast!

667
00:32:42,800 --> 00:32:48,240
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

668
00:32:54,160 --> 00:32:55,640
Why are you panicking, Chancellor Ren?

669
00:32:55,720 --> 00:32:56,960
Did something grave happen?

670
00:32:57,040 --> 00:32:58,240
House of Jade is in trouble.

671
00:32:58,320 --> 00:32:59,280
What?

672
00:32:59,360 --> 00:33:01,040
I received news this morning

673
00:33:01,120 --> 00:33:03,400
that everyone from House of Jade
went missing.

674
00:33:03,480 --> 00:33:05,400
Something is amiss.

675
00:33:05,480 --> 00:33:07,880
House of Jade is related
to Fountain Abode.

676
00:33:07,960 --> 00:33:10,400
I had people follow the incident

677
00:33:10,480 --> 00:33:12,880
and I found out that
the entire House of Jade is empty.

678
00:33:12,960 --> 00:33:14,680
Not even a sheet of paper was left.

679
00:33:15,640 --> 00:33:17,720
It's almost as if it was never occupied.

680
00:33:17,800 --> 00:33:19,280
All within a night?

681
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
How can this be?

682
00:33:20,440 --> 00:33:23,720
House of Jade holds the clue
to His Highness' identity.

683
00:33:24,480 --> 00:33:25,440
Our enemy

684
00:33:25,520 --> 00:33:27,240
has expended a huge effort
to pull this off.

685
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
He must be an important figure.

686
00:33:29,880 --> 00:33:31,880
Now that we're unclear about everything,

687
00:33:31,960 --> 00:33:34,000
we have to be careful
as they are in the dark.

688
00:33:34,080 --> 00:33:34,960
Chancellor Ren,

689
00:33:35,040 --> 00:33:36,320
it's an emergency.

690
00:33:36,400 --> 00:33:38,960
Send someone to Liang City
to inform His Highness.

691
00:33:39,040 --> 00:33:40,200
I will check the Royal Palace.

692
00:33:40,280 --> 00:33:42,480
And I will check the streets.

693
00:33:42,560 --> 00:33:43,720
We'll split here.

694
00:33:43,800 --> 00:33:44,640
All right.

695
00:33:44,720 --> 00:33:46,000
LIANG CITY, YONGZHOU

696
00:33:46,080 --> 00:33:46,920
<i>Your Highness,</i>

697
00:33:47,000 --> 00:33:48,320
now that the dam is connected,

698
00:33:48,400 --> 00:33:50,040
the rest of the construction
is successful.

699
00:33:50,120 --> 00:33:51,600
Judging from the current progression,

700
00:33:51,680 --> 00:33:53,840
the water canals will be done
in a month or so.

701
00:33:53,920 --> 00:33:56,360
You have left many years
of legacy here, Your Highness.

702
00:33:56,920 --> 00:33:58,400
How is the food supply?

703
00:33:59,000 --> 00:34:00,160
Fret not.

704
00:34:00,240 --> 00:34:02,200
Extra food supplies have arrived.

705
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
We have plenty of food.

706
00:34:03,360 --> 00:34:04,200
Good.

707
00:34:05,160 --> 00:34:06,040
Chuanyu.

708
00:34:07,160 --> 00:34:08,840
What about the Moyu Cavalry?

709
00:34:09,440 --> 00:34:10,880
Chuanyun incorporated Liang City Army

710
00:34:10,960 --> 00:34:12,120
into the Moyu Cavalry.

711
00:34:12,199 --> 00:34:14,840
We have 5,000 men now.

712
00:34:15,480 --> 00:34:16,360
Five thousand.

713
00:34:17,960 --> 00:34:18,840
It is still lacking.

714
00:34:23,719 --> 00:34:25,120
Before I arrived in Liang City,

715
00:34:25,199 --> 00:34:27,239
I heard that there were bandits
outside of the city.

716
00:34:27,320 --> 00:34:28,520
Is this still true?

717
00:34:30,280 --> 00:34:31,719
Yes.

718
00:34:31,800 --> 00:34:33,760
I tried to chase them away,

719
00:34:33,840 --> 00:34:35,280
but those bandits are elusive.

720
00:34:35,360 --> 00:34:37,120
They also hide in the mountains,

721
00:34:37,199 --> 00:34:39,320
so I can never uproot all of them.

722
00:34:42,199 --> 00:34:43,600
Those bandits steal and rob.

723
00:34:45,120 --> 00:34:47,600
If they can sneak out
of Liang City Army's searches,

724
00:34:48,360 --> 00:34:51,040
it means they must have a close tie
with Yu Ming.

725
00:34:51,880 --> 00:34:52,719
I…

726
00:34:52,800 --> 00:34:53,639
Or perhaps,

727
00:34:53,719 --> 00:34:55,840
they are very close

728
00:34:56,719 --> 00:34:58,200
to certain generals.

729
00:34:59,280 --> 00:35:00,200
Your Highness,

730
00:35:00,280 --> 00:35:01,960
I have nothing to do with it.

731
00:35:02,040 --> 00:35:03,120
Yu Ming

732
00:35:03,200 --> 00:35:04,920
colluded with the bandits.

733
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
Please right my name, Your Highness.

734
00:35:06,480 --> 00:35:07,720
Do you know

735
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
the relationship between them then?

736
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
I have some information.

737
00:35:21,680 --> 00:35:22,520
Get up.

738
00:35:22,600 --> 00:35:23,760
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

739
00:35:26,880 --> 00:35:28,480
I'll assign you this task.

740
00:35:28,560 --> 00:35:30,480
Go to the nearby mountains
and gather the bandits.

741
00:35:30,560 --> 00:35:32,080
If they are willing to change

742
00:35:32,160 --> 00:35:34,040
and join the Moyu Cavalry
to defend Liang City,

743
00:35:34,120 --> 00:35:35,600
they will be pardoned.

744
00:35:36,280 --> 00:35:37,240
Yes, Your Highness.

745
00:35:38,000 --> 00:35:38,840
Chuanyu.

746
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
Chuanyun and you will bring
the Moyu Cavalry along.

747
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
Our purpose is to recruit soldiers.

748
00:35:44,560 --> 00:35:46,600
If there are people

749
00:35:46,680 --> 00:35:48,760
who are hellbent on committing crimes,

750
00:35:49,880 --> 00:35:51,240
you can exercise laws on the spot.

751
00:35:51,320 --> 00:35:52,280
Yes, Your Highness.

752
00:35:54,000 --> 00:35:55,080
You're dismissed.

753
00:35:55,160 --> 00:35:56,840
-I will take my leave.
-I will take my leave.

754
00:36:05,480 --> 00:36:06,360
Where is Fengxi?

755
00:36:09,000 --> 00:36:10,760
Ms. Feng left the Protectorate
this morning.

756
00:36:10,840 --> 00:36:13,040
On a medical trip, she said.

757
00:36:13,760 --> 00:36:14,640
A medical trip?

758
00:36:16,320 --> 00:36:18,200
She can't sit still at all.

759
00:36:18,280 --> 00:36:19,480
Let's check it out.

760
00:36:22,360 --> 00:36:24,480
I heard the female physician here

761
00:36:24,560 --> 00:36:25,880
is the consort of His Highness.

762
00:36:27,200 --> 00:36:28,080
Really?

763
00:36:31,160 --> 00:36:32,640
What's the matter?

764
00:36:32,720 --> 00:36:33,760
Your Ladyship,

765
00:36:33,840 --> 00:36:35,280
can you give me some ointment?

766
00:36:35,360 --> 00:36:37,320
-What for?
-I twisted my ankle

767
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
when I was transporting the food.

768
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
You can't do that.

769
00:36:45,400 --> 00:36:46,600
You are a noble person.

770
00:36:46,680 --> 00:36:47,520
Don't mind it.

771
00:36:48,040 --> 00:36:49,000
Here.

772
00:36:51,840 --> 00:36:53,360
-Does it hurt?
-Yes.

773
00:36:53,440 --> 00:36:54,440
This place here.

774
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
Mister, you're fine.

775
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
I'll give you a prescription
for physical exertion.

776
00:37:03,040 --> 00:37:05,280
But where can I get the medicine from?

777
00:37:05,360 --> 00:37:06,600
Do you have a financial problem?

778
00:37:06,680 --> 00:37:08,080
I can pay for you first.

779
00:37:08,160 --> 00:37:09,120
You have no idea.

780
00:37:09,200 --> 00:37:11,280
All apothecaries in the city
have been shut down.

781
00:37:11,360 --> 00:37:13,200
The sick can only let their ailment

782
00:37:13,280 --> 00:37:14,120
heal itself.

783
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
There is not a single apothecary

784
00:37:15,600 --> 00:37:16,640
in the city?

785
00:37:16,720 --> 00:37:17,800
Not at all.

786
00:37:17,880 --> 00:37:19,120
-I have some medicine.
-I--

787
00:37:21,240 --> 00:37:23,800
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

788
00:37:23,880 --> 00:37:25,680
-At ease now.
-Thank you, Your Highness.

789
00:37:25,760 --> 00:37:27,080
Get up.

790
00:37:27,160 --> 00:37:30,400
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

791
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
I came to Liang City

792
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
with some medicine too.

793
00:37:33,640 --> 00:37:34,680
If you need medicine,

794
00:37:34,760 --> 00:37:36,720
bring your prescription
to the Protectorate.

795
00:37:36,800 --> 00:37:38,120
Everything has been arranged.

796
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
Wonderful.

797
00:37:39,120 --> 00:37:41,760
-Thank you, Your Highness.
-Thank you, Your Highness.

798
00:37:41,840 --> 00:37:43,040
Go get your medicine.

799
00:37:43,120 --> 00:37:44,760
All right. Thank you so much.

800
00:37:44,840 --> 00:37:45,920
Thank you, Your Highness.

801
00:37:46,880 --> 00:37:47,720
The rest of you

802
00:37:47,800 --> 00:37:49,560
can consult me too.

803
00:37:52,240 --> 00:37:54,640
-What?
-You can heal too, Your Highness?

804
00:37:54,720 --> 00:37:56,320
-I…
-You don't trust me?

805
00:37:56,400 --> 00:37:57,640
My medical knowledge

806
00:37:57,720 --> 00:37:59,840
might be superior to hers.

807
00:38:01,200 --> 00:38:03,160
Excuse me? Don't make a bold claim.

808
00:38:03,240 --> 00:38:04,400
Do you fancy a competition

809
00:38:04,480 --> 00:38:05,720
to see who can save more lives?

810
00:38:06,320 --> 00:38:07,680
Bring it on.

811
00:38:08,200 --> 00:38:09,360
All right.

812
00:38:10,040 --> 00:38:11,120
Whoever comes to me

813
00:38:11,200 --> 00:38:12,240
will receive extra rice.

814
00:38:15,560 --> 00:38:17,160
-Be careful.
-Line up, please.


