1
00:00:08,560 --> 00:00:11,880
"My dear friend, I am overcome with anxiety.

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,640
and I need your help.

3
00:00:14,640 --> 00:00:18,144
My dear daughter Marianne
have been tormenting for some time now

4
00:00:18,208 --> 00:00:21,232
dark visions of ghostly creatures.

5
00:00:22,360 --> 00:00:25,184
Because the doctor cannot
make a diagnosis

6
00:00:25,216 --> 00:00:28,224
my wife is afraid it is
maybe something

7
00:00:28,220 --> 00:00:31,152
supernatural or even
demonic."

8
00:00:32,840 --> 00:00:34,920
No...

9
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
Leave me alone!

10
00:00:36,360 --> 00:00:38,400
Leave me alone!

11
00:00:39,240 --> 00:00:41,840
"I beg you, please come.

12
00:00:41,840 --> 00:00:44,440
We need your spiritual
instructions and wisdom

13
00:00:44,440 --> 00:00:47,568
because I'm afraid for my health
Marianne's meaning...

14
00:00:47,632 --> 00:00:49,472
...and her soul."

15
00:01:21,320 --> 00:01:23,680
Sir Benedict said at five o'clock.

16
00:01:23,680 --> 00:01:26,848
If this continues, we will have to return in the dark.

17
00:01:26,848 --> 00:01:28,096
Ah...

18
00:01:28,096 --> 00:01:32,520
I have a suspicion that this is
and there is our transport to the castle.

19
00:01:32,520 --> 00:01:34,240
I hope this is a joke.

20
00:01:34,240 --> 00:01:36,920
I knew what was needed
ride on Hercules.

21
00:01:36,920 --> 00:01:39,440
Stop, Medusa.

22
00:01:39,440 --> 00:01:41,400
Father Brown, I suppose...

23
00:01:41,400 --> 00:01:44,360
Nice to meet you.
And these are my companions.

24
00:01:44,360 --> 00:01:46,160
We were waiting for the car.

25
00:01:46,656 --> 00:01:49,440
These complex mechanisms
It's a big mystery to me.

26
00:01:49,440 --> 00:01:51,680
But aren't you Sir Benedict's chauffeur?

27
00:01:51,680 --> 00:01:53,240
I'm actually a huntsman.

28
00:01:53,240 --> 00:01:55,480
The driver left together
with the maid and everyone else.

29
00:01:55,536 --> 00:01:57,720
They were so scared
that they have completely lost their heads.

30
00:01:57,720 --> 00:01:58,832
- Is it true?
- Of course,

31
00:01:58,970 --> 00:02:02,000
when Miss Marianne wanders
around the castle in the middle of the night,

32
00:02:02,080 --> 00:02:06,200
moans and mutters about something
strange horned creature.

33
00:02:06,200 --> 00:02:09,320
Yes, don't worry
Medusa will take care of you.

34
00:02:09,320 --> 00:02:10,760
Jellyfish?

35
00:02:10,760 --> 00:02:12,440
Get on board...

36
00:02:12,440 --> 00:02:15,760
Are you sure that we
Will we arrive safely?

37
00:02:16,720 --> 00:02:20,368
Well... since Sir Benedict himself suggested it...

38
00:02:20,760 --> 00:02:22,080
Where should I go?

39
00:02:22,080 --> 00:02:23,960
There's plenty of space in the back.

40
00:02:28,960 --> 00:02:30,760
Let's go, Medusa, go ahead!

41
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
Wait, Medusa, we've arrived!

42
00:02:57,760 --> 00:03:00,280
Dr. Lasden is visiting us.

43
00:03:00,280 --> 00:03:02,000
A very learned gentleman.

44
00:03:02,000 --> 00:03:03,920
Do all horses smell this bad?

45
00:03:03,920 --> 00:03:07,680
Yes - definitely in the air
there is something.

46
00:03:07,680 --> 00:03:08,864
You can say that.

47
00:03:08,928 --> 00:03:11,520
You treat me
like a prisoner!

48
00:03:11,520 --> 00:03:14,040
Until you get better
you better be in your room.

49
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
Let me talk to her...

50
00:03:18,680 --> 00:03:20,432
Father Brown

51
00:03:21,024 --> 00:03:22,848
Thank you very much for coming.

52
00:03:23,000 --> 00:03:24,560
You are my friend.

53
00:03:25,560 --> 00:03:27,400
I apologize for such transport.

54
00:03:27,400 --> 00:03:30,560
We're having some problems...

55
00:03:30,560 --> 00:03:32,880
But we met Medusa.

56
00:03:32,880 --> 00:03:33,728
Ha!

57
00:03:33,720 --> 00:03:36,960
And these, I guess, are your friends,
about which you spoke so warmly.

58
00:03:36,992 --> 00:03:38,000
Welcome.

59
00:03:38,000 --> 00:03:39,800
- Sir, may I...?
- Later.

60
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Please come in...

61
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
Oh, you're already here.

62
00:03:52,640 --> 00:03:53,760
And this is Lilith...

63
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
Nice to see you all.

64
00:03:56,520 --> 00:03:58,120
And you.

65
00:03:58,120 --> 00:04:00,464
Congratulations on your wedding.

66
00:04:00,592 --> 00:04:02,600
Sorry I couldn't attend.

67
00:04:02,600 --> 00:04:03,840
It's OK.

68
00:04:05,200 --> 00:04:07,248
I'm so glad you're here, Father.

69
00:04:07,440 --> 00:04:09,520
How's Marianna?

70
00:04:09,520 --> 00:04:12,040
I barely recognize her.

71
00:04:12,040 --> 00:04:14,200
She's always scared... anxious.

72
00:04:15,600 --> 00:04:18,480
I don't remember the last time
I saw her smile.

73
00:04:18,480 --> 00:04:21,400
She had one of her attacks
last night.

74
00:04:21,400 --> 00:04:23,600
We found her on the edge of a cliff.

75
00:04:23,600 --> 00:04:25,320
Was she conscious?

76
00:04:25,320 --> 00:04:27,520
She was in some kind of trance.

77
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
As if possessed.

78
00:04:29,280 --> 00:04:31,536
Sometimes she sees a figure in a cloak,

79
00:04:31,536 --> 00:04:33,360
who wanders the corridors of the castle.

80
00:04:33,360 --> 00:04:37,160
Sometimes she imagines
devil-like creature with horns.

81
00:04:37,160 --> 00:04:40,520
Could her delusion be
the result of poisoning?

82
00:04:40,520 --> 00:04:43,960
Or perhaps a reaction
for some food?

83
00:04:43,960 --> 00:04:46,400
We changed her diet
several times.

84
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
She didn't drink or eat for a couple of days -

85
00:04:48,592 --> 00:04:50,120
but it still continued.

86
00:04:50,120 --> 00:04:51,600
Sir, can I have a few words with you?

87
00:04:51,600 --> 00:04:53,872
I said that we
we'll talk later.

88
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
I firmly believe, sir...

89
00:04:56,200 --> 00:04:57,720
Not now is not the time.

90
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
But it shouldn't continue like this...

91
00:04:59,120 --> 00:05:01,120
I said - not now!

92
00:05:10,560 --> 00:05:12,416
Before we got married

93
00:05:12,410 --> 00:05:14,816
Lilith was Marianne's mentor.

94
00:05:14,912 --> 00:05:16,120
A!

95
00:05:16,120 --> 00:05:17,840
Tell them what you saw.

96
00:05:19,560 --> 00:05:22,320
She was in the forest
with friends.

97
00:05:22,320 --> 00:05:24,192
When I approached them, I realized

98
00:05:24,208 --> 00:05:26,760
that they are reciting a passage
from a book about Satanism.

99
00:05:27,800 --> 00:05:29,240
What have you done?

100
00:05:29,240 --> 00:05:31,360
I took the book and burned it.

101
00:05:31,360 --> 00:05:34,160
I still can't believe it
that you invited a priest.

102
00:05:34,160 --> 00:05:35,480
Oh!

103
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
I've known Father Brown for many years
and I respect his judgment.

104
00:05:43,000 --> 00:05:45,440
This is Marianna's doctor.

105
00:05:45,440 --> 00:05:48,240
As far as I understand, you still
I don't understand her diagnosis?

106
00:05:48,304 --> 00:05:50,040
Well, one thing I'm sure of

107
00:05:50,040 --> 00:05:52,480
she is not tormented by the Devil.

108
00:05:52,480 --> 00:05:54,400
It's a pity that you came in vain.

109
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
Doctor, I'm here to
assess the situation.

110
00:05:57,840 --> 00:06:00,800
However, I agree...

111
00:06:00,800 --> 00:06:03,024
...her symptoms are probably
caused by

112
00:06:03,024 --> 00:06:05,020
something less satanic.

113
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
And you are no stranger to enlightenment.

114
00:06:08,800 --> 00:06:10,440
She's upstairs, Father.

115
00:06:11,640 --> 00:06:13,440
Second door on the left.

116
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Thank you.

117
00:06:17,320 --> 00:06:18,720
We'll wait here.

118
00:06:18,720 --> 00:06:20,880
Let me take you to the living room.

119
00:06:31,680 --> 00:06:34,200
We were told to wait in the living room.

120
00:06:35,840 --> 00:06:39,160
These creepy figures that Marianne sees

121
00:06:39,160 --> 00:06:41,720
you don't think
that they are real, right?

122
00:06:43,720 --> 00:06:46,320
No, of course not.

123
00:06:46,320 --> 00:06:47,720
Me too.

124
00:06:47,720 --> 00:06:49,080
Oh!

125
00:06:51,560 --> 00:06:53,520
Father said that you baptized me.

126
00:06:53,520 --> 00:06:54,960
I didn't know this.

127
00:06:54,960 --> 00:06:57,648
You screamed and kicked
the whole ceremony.

128
00:06:57,728 --> 00:07:01,872
You were so strong that your father
I could barely hold you.

129
00:07:03,720 --> 00:07:04,960
Now look at me.

130
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
I'm fading in this place...

131
00:07:08,480 --> 00:07:09,840
...like some kind of disabled person.

132
00:07:11,080 --> 00:07:14,200
Those strange creatures you saw?

133
00:07:14,200 --> 00:07:18,000
The one in the hood
there is some kind of stick or staff,

134
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
and the one with the horns,
body fur.

135
00:07:23,960 --> 00:07:26,960
And satanic rituals,

136
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
when was this?

137
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Months ago.

138
00:07:30,160 --> 00:07:33,040
It was just a stupid game
after the party.

139
00:07:33,040 --> 00:07:35,160
Me and my friends
were a little drunk

140
00:07:35,160 --> 00:07:37,040
and tried to scare each other.

141
00:07:38,320 --> 00:07:41,800
But... I've often wondered...

142
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
...what if by chance...

143
00:07:44,840 --> 00:07:46,600
...we still called the Devil.

144
00:07:48,200 --> 00:07:50,680
I see you are still drawing.

145
00:07:50,680 --> 00:07:53,600
I was offered a place
at an art school in Paris.

146
00:07:53,600 --> 00:07:57,520
But then it all happened
and my father did not let me leave.

147
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
He's very worried about you.

148
00:08:05,000 --> 00:08:06,720
Is it someone specific?

149
00:08:08,400 --> 00:08:11,664
No, I was just experimenting.

150
00:08:12,600 --> 00:08:15,184
I think it's on me
these signs influenced...

151
00:08:16,400 --> 00:08:18,520
...I must have made them
when I was in a trance,

152
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
but I...I don't remember.

153
00:08:23,800 --> 00:08:27,520
It's late and we invite
you to stay overnight, Father.

154
00:08:27,520 --> 00:08:28,760
Thank you.

155
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
We can talk again tomorrow.

156
00:08:36,080 --> 00:08:40,176
I think we should lock up
at night your windows and door.

157
00:08:40,240 --> 00:08:41,480
Is this necessary?

158
00:08:41,480 --> 00:08:44,280
Your father is afraid that you will again
you will wander to the edge of a cliff.

159
00:08:46,760 --> 00:08:48,560
I just want you
was safe.

160
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
You misunderstood Father Brown.

161
00:09:01,160 --> 00:09:04,720
He's not here to cast out demons or anything like that.

162
00:09:04,720 --> 00:09:06,960
He is as logical as any scientist.

163
00:09:06,960 --> 00:09:08,800
This man is a Catholic priest

164
00:09:08,800 --> 00:09:11,440
which means he really believes
to the Devil!

165
00:09:11,440 --> 00:09:14,400
Could there be anything
more illogical?

166
00:09:16,760 --> 00:09:19,840
I decided to stay one more night -
if you don't mind.

167
00:09:21,480 --> 00:09:22,680
Yes, sure.

168
00:09:22,680 --> 00:09:24,200
Is this really necessary?

169
00:09:24,200 --> 00:09:27,720
This poor child needs someone
who else thinks clearly?

170
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
Good night.

171
00:09:32,800 --> 00:09:36,120
I have prepared the guest rooms
for both of you and put down your pajamas.

172
00:09:36,120 --> 00:09:39,240
Oh, I didn't know we were staying.

173
00:09:39,240 --> 00:09:41,440
Please follow me...

174
00:09:50,960 --> 00:09:52,880
A glass for the night, Father?

175
00:09:52,880 --> 00:09:54,440
Why not?

176
00:10:07,480 --> 00:10:09,080
Thank you.

177
00:10:14,640 --> 00:10:16,440
Just like old times.

178
00:10:23,680 --> 00:10:25,240
What do you think of the doctor?

179
00:10:25,240 --> 00:10:28,800
Well... he's too judgmental.

180
00:10:30,080 --> 00:10:31,520
He's a good person.

181
00:10:32,880 --> 00:10:36,520
Although I think he's wrong
that all this is only in Marianne’s head.

182
00:10:36,520 --> 00:10:39,480
She definitely believes that
what she sees is real.

183
00:10:44,040 --> 00:10:46,040
Is there anything else, Ben?

184
00:10:49,240 --> 00:10:52,400
When she's in a trance
she has no control over herself.

185
00:10:53,960 --> 00:10:56,400
I'm worried what she might do.

186
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
By yourself?

187
00:10:58,800 --> 00:11:00,640
And with others.

188
00:11:27,040 --> 00:11:30,800
What are you doing?!
Sneaking around like Jack the Ripper!

189
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Just looking for a bathroom.

190
00:11:32,800 --> 00:11:34,320
She's down there...

191
00:11:34,320 --> 00:11:37,000
Oh. See you in the morning.

192
00:11:52,720 --> 00:11:54,160
Oh.

193
00:12:20,840 --> 00:12:22,360
Your morning tea, sir.

194
00:12:25,320 --> 00:12:26,760
What have you done!

195
00:12:38,040 --> 00:12:39,320
Are you all right, Father?

196
00:12:40,600 --> 00:12:41,904
Father?

197
00:12:44,680 --> 00:12:47,000
Yes, thank you, Sergeant.

198
00:12:48,040 --> 00:12:49,960
The killer made sure
so that he doesn't survive.

199
00:12:49,960 --> 00:12:52,120
I mean there's blood everywhere.

200
00:12:52,120 --> 00:12:54,080
Including Mrs. Devine's nightgown.

201
00:13:07,440 --> 00:13:09,600
I put in a bunch of sugar
for the shock to pass.

202
00:13:11,400 --> 00:13:14,400
This doesn't make any sense...

203
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
It's okay.
Just take your time.

204
00:13:16,400 --> 00:13:18,720
But...

205
00:13:18,720 --> 00:13:21,240
...but how did I end up
in bed with him?

206
00:13:23,960 --> 00:13:26,720
Just... start from the beginning.

207
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
I went to bed in the guest room...

208
00:13:32,360 --> 00:13:34,000
...and woke up in the tower.

209
00:13:34,000 --> 00:13:35,680
I don't remember anything else.

210
00:13:35,680 --> 00:13:38,360
Temporary amnesia.
How convenient.

211
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
That's it, enough about this.

212
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
As a doctor I can tell you
that memory loss

213
00:13:41,600 --> 00:13:42,880
very rare.

214
00:13:42,880 --> 00:13:47,120
Fainting occurs more often
when alcohol comes into play.

215
00:13:47,120 --> 00:13:50,040
I only drank two glasses of wine.

216
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
Was it you?

217
00:13:51,960 --> 00:13:54,080
Did you kill my father?

218
00:13:54,080 --> 00:13:55,680
Of course not!

219
00:13:55,680 --> 00:13:57,600
Come on, let's take you upstairs.

220
00:13:57,600 --> 00:13:59,040
Maybe...

221
00:13:59,040 --> 00:14:01,640
...maybe... it did
horned creature!

222
00:14:01,640 --> 00:14:03,680
Marianna, Marianna, believe me,

223
00:14:03,680 --> 00:14:05,600
there is nothing demonic about it.

224
00:14:05,600 --> 00:14:08,440
Your father was killed by a real person!

225
00:14:10,640 --> 00:14:13,080
And I will make sure that
he was hanged for this!

226
00:14:23,120 --> 00:14:25,480
This can't be true.

227
00:14:25,480 --> 00:14:28,120
No... it can't.

228
00:14:33,320 --> 00:14:36,120
Lady Gellert, is there a reason
why Sir Benedict

229
00:14:36,120 --> 00:14:38,320
slept in the tower?

230
00:14:38,320 --> 00:14:41,720
He insisted that we
there were separate bedrooms.

231
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Sorry for asking.

232
00:14:43,000 --> 00:14:46,760
I'm just trying to figure out
what happened last night.

233
00:14:46,760 --> 00:14:49,560
So you believe
that your friend is innocent?

234
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
I have no doubt.

235
00:14:53,600 --> 00:14:58,160
Marianne was becoming cruel
during your attacks?

236
00:14:58,160 --> 00:14:59,560
A little aggressive...

237
00:14:59,560 --> 00:15:02,280
...but... I wouldn't say cruel.

238
00:15:03,560 --> 00:15:06,560
But if so, she stays all night
was locked in her room.

239
00:15:20,400 --> 00:15:21,880
Marianne?

240
00:15:21,880 --> 00:15:23,720
That's where I first saw him...

241
00:15:23,720 --> 00:15:26,200
...at the labyrinth.
- Whom?

242
00:15:26,200 --> 00:15:28,240
Horned figure.

243
00:15:28,240 --> 00:15:30,360
Do you think it was the Devil?

244
00:15:30,360 --> 00:15:33,360
- Marianna...
-I think it was him.

245
00:15:33,360 --> 00:15:35,760
...how did you get out of yours?
rooms this morning?

246
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
- What?
- Your room.

247
00:15:40,200 --> 00:15:43,240
Last night your father
closed the door and took the key.

248
00:15:44,440 --> 00:15:46,200
I knew he would want
lock me up

249
00:15:46,200 --> 00:15:50,920
so I took a spare key
from the maid's room.

250
00:15:50,920 --> 00:15:52,360
I needed to get out.

251
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
Is this your father?

252
00:15:58,960 --> 00:16:00,640
It was as if he was being attacked.

253
00:16:04,520 --> 00:16:07,360
You pierced him with a pencil...

254
00:16:09,720 --> 00:16:12,040
I couldn't help myself.

255
00:16:12,040 --> 00:16:14,000
Sometimes I...

256
00:16:14,000 --> 00:16:15,640
...I hated him.

257
00:16:15,640 --> 00:16:18,800
- Did you hate him?
- He didn’t let me out of here!

258
00:16:18,800 --> 00:16:21,160
I begged him
but he didn't listen!

259
00:16:22,200 --> 00:16:25,000
Marianna, I don't want to upset you
even more

260
00:16:25,000 --> 00:16:27,680
but your father
there was a cut on my cheek.

261
00:16:27,680 --> 00:16:31,440
You don't think...
that it's me...

262
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
He was everything to me.

263
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
I need fresh air.

264
00:16:45,120 --> 00:16:47,080
What time was this?

265
00:16:47,080 --> 00:16:49,240
About two hours.

266
00:16:49,240 --> 00:16:53,960
I got up for a drink and saw Mrs. Devine at the attic stairs.

267
00:16:53,960 --> 00:16:56,080
I was looking for a bathroom.

268
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
But she's in another corridor.

269
00:16:59,920 --> 00:17:01,480
I'm a little lost.

270
00:17:03,240 --> 00:17:06,000
Has anyone else seen
Mrs Devine last night?

271
00:17:10,000 --> 00:17:11,400
Brenda...

272
00:17:13,680 --> 00:17:15,040
Um...

273
00:17:15,040 --> 00:17:17,720
Yes, it was next to my room.

274
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
Around the same time.

275
00:17:21,640 --> 00:17:24,360
Okay, let's move on.

276
00:17:24,360 --> 00:17:26,320
Back to you, Mr. Fenwick.

277
00:17:26,320 --> 00:17:31,120
Is it normal for the gamekeeper to bring Sir Benedict his morning tea?

278
00:17:31,120 --> 00:17:34,680
While the maid is gone,
Sir Benedict asked me.

279
00:17:34,680 --> 00:17:36,640
This interrogation is a pure farce.

280
00:17:36,640 --> 00:17:38,680
It's clear she's guilty.

281
00:17:38,680 --> 00:17:40,320
Doctor, please sit down.

282
00:17:40,320 --> 00:17:43,600
What's going on here?
A?

283
00:17:43,600 --> 00:17:45,360
Why didn't you arrest her?

284
00:17:45,360 --> 00:17:48,120
Let me remind you what this is
I ask questions.

285
00:17:48,120 --> 00:17:52,160
Yes, but the evidence clearly points
that she is a murderer.

286
00:17:52,160 --> 00:17:53,840
Let me intervene.

287
00:17:55,000 --> 00:17:57,088
If Mrs. Devine really is a murderer,

288
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
why didn't she hide
from the crime scene?

289
00:17:59,480 --> 00:18:02,440
And why did she go to bed?
to your victim?

290
00:18:02,440 --> 00:18:05,000
We only have her words.

291
00:18:05,000 --> 00:18:07,480
When Fenwick came in,
she was not in bed.

292
00:18:07,480 --> 00:18:09,960
She stood straight
over the body.

293
00:18:09,960 --> 00:18:11,400
This is true.

294
00:18:11,400 --> 00:18:13,800
And her nightgown was
in the blood!

295
00:18:17,520 --> 00:18:19,760
- Listen...
- Chief Inspector...

296
00:18:23,880 --> 00:18:25,560
...you have no choice.

297
00:18:27,360 --> 00:18:30,200
You won't do your job
if you don't arrest me.

298
00:18:32,920 --> 00:18:35,000
Mrs. Isabel...

299
00:18:35,000 --> 00:18:36,840
Sergeant...

300
00:18:40,160 --> 00:18:43,160
Mrs. Isabel Devine, I am arresting you on suspicion of murder.

301
00:18:43,160 --> 00:18:44,760
Sir Benedict Gellert.

302
00:18:44,760 --> 00:18:46,280
You don't have to say anything

303
00:18:46,280 --> 00:18:48,600
but anything you say can be
used as evidence.

304
00:19:01,920 --> 00:19:04,720
You will be released from custody
as soon as possible. I promise.

305
00:19:04,720 --> 00:19:08,400
I'll do anything to prove
your innocence.

306
00:19:08,400 --> 00:19:11,200
In this case, Father,
your "interference"

307
00:19:11,200 --> 00:19:13,240
will be most welcome.

308
00:19:13,240 --> 00:19:16,160
We should have kept quiet about it
what I saw.

309
00:19:16,160 --> 00:19:18,640
No, you did the right thing.

310
00:19:18,640 --> 00:19:20,240
Are you ready?

311
00:19:20,240 --> 00:19:22,000
Don't lose faith.

312
00:19:26,200 --> 00:19:28,360
I need data on everyone, Sergeant.

313
00:19:28,360 --> 00:19:29,560
Yes, sir.

314
00:19:31,040 --> 00:19:33,400
One of them must be
a real killer.

315
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
Mr Fenwick.

316
00:20:25,520 --> 00:20:27,960
Can I have a few words with you?

317
00:20:27,960 --> 00:20:29,440
Are you going somewhere?

318
00:20:30,840 --> 00:20:32,600
I'm just harnessing Medusa.

319
00:20:32,600 --> 00:20:34,992
We need to go to the village
buy supplies.

320
00:20:35,800 --> 00:20:39,600
What did you want to talk about
with Sir Benedict?

321
00:20:39,600 --> 00:20:41,360
You were very angry.

322
00:20:41,360 --> 00:20:43,320
Well yes, I...

323
00:20:43,320 --> 00:20:46,960
He was going to allow developers to occupy part of the castle lands.

324
00:20:46,960 --> 00:20:48,800
And you objected to this?

325
00:20:48,800 --> 00:20:50,920
There is an ancient burial place there.

326
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
- Cemetery?
- It's pre-Christian.

327
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
They lived around these places
dozens of pagan tribes,

328
00:20:55,400 --> 00:20:56,920
all with their gods.

329
00:20:56,920 --> 00:20:58,760
Like Dagda, Cernunnos...

330
00:20:58,760 --> 00:21:00,840
What was your main objection?

331
00:21:00,840 --> 00:21:04,080
Desecration of ancient graves
- this is sacrilege!

332
00:21:04,080 --> 00:21:07,200
Such an act will expose us
all of the greatest danger.

333
00:21:07,200 --> 00:21:08,480
Dangers?

334
00:21:08,480 --> 00:21:11,440
Yes, angering the souls of the dead

335
00:21:11,440 --> 00:21:14,000
and releasing a long-forgotten evil.

336
00:21:14,000 --> 00:21:15,960
And you believe all this nonsense.

337
00:21:15,960 --> 00:21:18,080
Nonsense? It's already started.

338
00:21:18,864 --> 00:21:19,856
Marianne?

339
00:21:19,850 --> 00:21:22,000
Yes! Those ghosts
whom she saw

340
00:21:22,000 --> 00:21:24,480
appeared after the ground was measured.

341
00:21:24,480 --> 00:21:26,320
This is a warning!

342
00:21:29,888 --> 00:21:34,280
Therefore this anger that you
felt towards Sir Benedict,

343
00:21:34,720 --> 00:21:36,280
...escalated into violence?

344
00:21:36,280 --> 00:21:39,720
No no. I wouldn't do anything
which would harm the owner.

345
00:21:39,720 --> 00:21:41,080
He was kind to me.

346
00:21:41,080 --> 00:21:42,880
Father Brown...

347
00:21:47,200 --> 00:21:49,320
Marianne, can you hear me?

348
00:21:51,040 --> 00:21:52,920
Make her sit...

349
00:21:52,920 --> 00:21:54,160
What happened?

350
00:21:54,160 --> 00:21:55,840
She was having one of her attacks.

351
00:21:55,840 --> 00:21:57,760
I wanted you to be a witness, Father.

352
00:21:57,888 --> 00:21:59,600
Quickly, my salts.
In my bag.

353
00:21:59,600 --> 00:22:02,000
Marianne, can you hear me? Marianne...?

354
00:22:02,000 --> 00:22:03,760
Quicker! Marianne.

355
00:22:03,760 --> 00:22:05,760
Marianne, come on.

356
00:22:05,760 --> 00:22:07,880
Marianna, please...

357
00:22:09,680 --> 00:22:11,800
Come on, come on. Thank you.

358
00:22:14,120 --> 00:22:16,400
Does she usually faint?

359
00:22:16,400 --> 00:22:19,720
- Sometimes.
- It's okay, Marianne.

360
00:22:19,720 --> 00:22:22,280
I felt it... trying...

361
00:22:22,280 --> 00:22:24,600
...begins to take over me.

362
00:22:24,600 --> 00:22:26,920
Have you seen strange figures?

363
00:22:26,920 --> 00:22:29,280
No... No, not this time.

364
00:22:29,280 --> 00:22:31,440
Brandy to calm my nerves.

365
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
- Could you bring one?
- I'll do it.

366
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
What exactly is wrong with her?

367
00:22:36,360 --> 00:22:38,240
She was hallucinating.

368
00:22:38,240 --> 00:22:40,240
Yes, but what caused it?

369
00:22:40,240 --> 00:22:42,160
This has been going on for too long.

370
00:22:42,160 --> 00:22:44,640
Listen, I know what you want
need to help a friend

371
00:22:44,640 --> 00:22:46,960
but please don't leave Marianne.

372
00:22:46,960 --> 00:22:48,160
I won't leave.

373
00:22:48,160 --> 00:22:50,200
You can walk around the castle,
wherever you want

374
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
just find out what it all means!

375
00:22:56,200 --> 00:22:58,160
I'm so sorry, Mrs. Devine.

376
00:23:15,160 --> 00:23:17,400
Who's here?

377
00:23:20,080 --> 00:23:22,640
Brenda, pull yourself together!

378
00:23:24,600 --> 00:23:26,480
Miss...

379
00:23:38,240 --> 00:23:41,240
There you are.
I need to get back to the station.

380
00:23:41,240 --> 00:23:43,680
Sergeant Goodfellow just called.

381
00:23:43,680 --> 00:23:46,000
Mrs. Devine is in bad shape.

382
00:23:46,000 --> 00:23:47,600
Why? What's happened?

383
00:23:47,600 --> 00:23:50,080
I'm not sure. She feels weak
and has difficulty breathing.

384
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
I need to see her.

385
00:23:51,640 --> 00:23:53,400
You shouldn't have arrested her.

386
00:23:53,400 --> 00:23:55,080
Maybe I should go too.

387
00:23:55,080 --> 00:23:57,680
No, I need you to stay here.

388
00:23:58,920 --> 00:24:00,640
I'll be back soon.

389
00:24:02,120 --> 00:24:04,000
Do you think everything is wrong with her?
will it be ok?

390
00:24:05,760 --> 00:24:08,800
Depends on how soon
we will get to the truth.

391
00:24:11,120 --> 00:24:12,800
What is this?

392
00:24:14,600 --> 00:24:18,560
Sir Benedict wrote a letter
doctor, ending their romance.

393
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
Roman?

394
00:24:19,960 --> 00:24:21,280
My God!

395
00:24:21,280 --> 00:24:24,120
So that's why he and Mrs. Gellert
were in different beds.

396
00:24:26,040 --> 00:24:28,080
Let's talk about problems in paradise?

397
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
Marianne in her room?

398
00:24:38,200 --> 00:24:39,360
Yes.

399
00:24:40,520 --> 00:24:43,280
I think you did for her
everything we could.

400
00:24:43,280 --> 00:24:44,920
We just didn’t achieve success.

401
00:24:48,800 --> 00:24:50,880
Lady Gellert, may I speak to you?

402
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
Certainly.

403
00:24:55,960 --> 00:24:59,720
I understand Sir Benedict
wrote a letter to the doctor.

404
00:24:59,720 --> 00:25:01,760
Letter?

405
00:25:01,760 --> 00:25:04,040
I saw you put it down
in his bag.

406
00:25:06,520 --> 00:25:08,520
-Have you read it?
- Yes.

407
00:25:11,520 --> 00:25:13,160
I tried to get him to stop it.

408
00:25:14,200 --> 00:25:16,720
I even helped him
write a letter.

409
00:25:17,800 --> 00:25:19,240
Stupid of me.

410
00:25:19,240 --> 00:25:20,360
Stupid?

411
00:25:20,360 --> 00:25:22,000
He had no intention of stopping.

412
00:25:22,000 --> 00:25:23,920
I was clearly on the sidelines...

413
00:25:25,960 --> 00:25:27,600
It must be a shame.

414
00:25:27,600 --> 00:25:29,920
He only married me
for the sake of appearance...

415
00:25:31,280 --> 00:25:33,240
He used me.

416
00:25:33,240 --> 00:25:35,920
And you were angry at him
because of this.

417
00:25:35,920 --> 00:25:37,760
I didn't kill him, Father.

418
00:25:39,800 --> 00:25:41,760
Marianne is like a daughter to me.

419
00:25:41,760 --> 00:25:44,520
I would never hurt her.

420
00:25:44,520 --> 00:25:46,480
And despite everything...

421
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
...I really loved him.

422
00:25:57,480 --> 00:26:01,000
I'm returning to London.

423
00:26:01,000 --> 00:26:02,280
But will you come back?

424
00:26:02,280 --> 00:26:03,680
I'm afraid not.

425
00:26:05,400 --> 00:26:08,280
Lilith is right, I... failed you.

426
00:26:09,800 --> 00:26:12,032
You never believed me, right?

427
00:26:12,224 --> 00:26:13,840
That what I see is real?

428
00:26:13,840 --> 00:26:16,320
This is pure psychology.

429
00:26:16,320 --> 00:26:19,160
No. The further I go, the more I am convinced

430
00:26:19,160 --> 00:26:21,000
that this is something supernatural.

431
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
Everything was fine
until I read this...

432
00:26:23,808 --> 00:26:25,200
satanic text.

433
00:26:25,440 --> 00:26:27,168
As a doctor

434
00:26:28,096 --> 00:26:30,272
I can't accept this.

435
00:26:33,960 --> 00:26:35,616
Please don't go.

436
00:26:36,680 --> 00:26:39,200
Since I was little
you were always there.

437
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
- Stay
- I can't...

438
00:26:41,920 --> 00:26:44,040
It hurts too much.

439
00:26:47,320 --> 00:26:49,000
Because of your father?

440
00:26:50,520 --> 00:26:52,160
He was...

441
00:26:53,320 --> 00:26:54,960
...my best friend.

442
00:26:56,560 --> 00:26:57,880
Take me with you.

443
00:26:57,880 --> 00:26:59,920
You remind me too much of him.

444
00:27:01,840 --> 00:27:04,160
Take care of yourself, Marianne...

445
00:27:24,640 --> 00:27:25,800
Dr. Lasden...

446
00:27:25,800 --> 00:27:26,704
I'm in a hurry.

447
00:27:26,816 --> 00:27:29,560
I must apologize to you.
It belongs to you.

448
00:27:30,920 --> 00:27:32,640
You took this from my bag!

449
00:27:32,640 --> 00:27:34,240
It's not something I'm proud of.

450
00:27:34,240 --> 00:27:36,160
But under such circumstances...

451
00:27:36,160 --> 00:27:37,880
If you say a word of it!

452
00:27:37,880 --> 00:27:40,760
I'm not going to judge anyone.

453
00:27:40,760 --> 00:27:42,600
I'm just trying to get to the truth.

454
00:27:42,600 --> 00:27:44,080
Thus?

455
00:27:45,280 --> 00:27:47,360
There was a mark on Sir Benedict's cheek,

456
00:27:47,360 --> 00:27:50,760
as if someone hit him
with a ring on his hand.

457
00:27:50,760 --> 00:27:52,880
Like your ring.

458
00:27:52,880 --> 00:27:54,560
Did you quarrel with him?

459
00:27:55,344 --> 00:27:59,120
This is the real reason why you
were you on the landing last night?

460
00:27:59,560 --> 00:28:01,800
I shouldn't have gotten up...

461
00:28:01,800 --> 00:28:03,520
That's it.

462
00:28:04,720 --> 00:28:06,720
After all these years...

463
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
There is no other way.

464
00:28:10,200 --> 00:28:11,480
Forgive me...

465
00:28:11,480 --> 00:28:12,520
Don't!

466
00:28:15,800 --> 00:28:17,280
I'm sorry...

467
00:28:17,280 --> 00:28:19,240
Just go away.

468
00:28:19,240 --> 00:28:20,600
Leave!

469
00:28:22,800 --> 00:28:26,040
It was clear that he
made his choice.

470
00:28:28,640 --> 00:28:31,040
I couldn't compete.

471
00:28:31,040 --> 00:28:32,640
With Lilith?

472
00:28:32,640 --> 00:28:36,000
No, with an invisible man in the sky.

473
00:28:38,520 --> 00:28:40,440
He chose him instead of me.

474
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
What happened after the quarrel?

475
00:28:44,400 --> 00:28:46,360
- I left.
- Is it that simple?

476
00:28:46,360 --> 00:28:48,320
Yes, it's that simple!

477
00:28:50,040 --> 00:28:53,880
That... that I'm a pervert
doesn't make me a murderer.

478
00:28:53,880 --> 00:28:55,680
Father Brown!

479
00:28:59,280 --> 00:29:00,960
Here.

480
00:29:02,600 --> 00:29:04,160
Look...

481
00:29:04,160 --> 00:29:06,120
So much blood.

482
00:29:06,120 --> 00:29:08,480
It looks like this stone
used as a weapon.

483
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
And then there are even more stains...

484
00:29:13,440 --> 00:29:16,560
He must have staggered and fallen,
and then what?

485
00:29:16,560 --> 00:29:18,840
Where did they go?

486
00:29:18,840 --> 00:29:21,280
And whose blood is this?

487
00:29:21,280 --> 00:29:23,800
I haven't seen Fenwick for a long time.

488
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
He said that
will go to the village.

489
00:29:26,200 --> 00:29:27,640
Marianna, don't.

490
00:29:30,000 --> 00:29:32,760
Maybe the Devil kills people he can't control.

491
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
Is this what happened to father?

492
00:29:42,920 --> 00:29:46,680
If we stay here
we will all die.

493
00:29:50,560 --> 00:29:52,440
Hush, everything's okay...

494
00:29:52,440 --> 00:29:54,000
It's okay. Everything is fine.

495
00:29:54,000 --> 00:29:55,760
Sorry. This...

496
00:29:55,760 --> 00:29:58,600
...this is too much for me.

497
00:29:59,648 --> 00:30:01,840
I brought them from home.

498
00:30:01,840 --> 00:30:03,840
I think you will be more comfortable with them

499
00:30:03,840 --> 00:30:05,960
That's so nice of you.

500
00:30:05,960 --> 00:30:08,040
Thank you, Sergeant. Sergeant...

501
00:30:08,040 --> 00:30:10,040
Any news on background checks?

502
00:30:10,040 --> 00:30:12,320
I'm afraid not, sir.

503
00:30:12,320 --> 00:30:15,920
Okay... Together with Father Brown, we will quickly reveal this...

504
00:30:15,920 --> 00:30:19,440
...so don't worry.
- Stop saying that!

505
00:30:19,440 --> 00:30:21,920
We don't know what might happen.

506
00:30:23,040 --> 00:30:24,840
Sorry.

507
00:30:28,080 --> 00:30:29,616
Sign in.

508
00:30:29,616 --> 00:30:31,610
We wanted to make sure you were okay.

509
00:30:32,520 --> 00:30:34,320
Do you think I'm crazy, Father?

510
00:30:36,040 --> 00:30:37,360
No.

511
00:30:38,760 --> 00:30:42,240
I think you had to
go through a lot.

512
00:30:43,840 --> 00:30:46,240
But you shouldn't
lose hope, Marianne.

513
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
Losing hope?

514
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
Every night I pray that it will
ended.

515
00:30:54,720 --> 00:30:56,064
But this is something...

516
00:30:56,656 --> 00:30:58,208
...that owns me,

517
00:30:58,240 --> 00:30:59,260
whatever it is

518
00:30:59,376 --> 00:31:00,840
getting stronger.

519
00:31:03,360 --> 00:31:05,168
I know it may seem different

520
00:31:05,168 --> 00:31:07,160
but God hears our prayers.

521
00:31:08,760 --> 00:31:10,880
I don't believe in it anymore.

522
00:31:11,920 --> 00:31:15,000
Mrs. Gellert reported
about blood to the police.

523
00:31:15,000 --> 00:31:16,528
They'll be here soon.

524
00:31:16,656 --> 00:31:18,840
Do you think I'm safe now?

525
00:31:20,280 --> 00:31:21,960
Sorry.

526
00:31:21,960 --> 00:31:24,720
But we're dealing with something
bigger than all of us.

527
00:31:24,720 --> 00:31:26,320
This is absolute evil.

528
00:31:27,520 --> 00:31:29,400
Is this what you see?

529
00:31:31,280 --> 00:31:32,840
Yes.

530
00:31:39,880 --> 00:31:43,000
Father, what exactly should I look for?

531
00:31:43,000 --> 00:31:45,504
Books on pagan cults and folklore.

532
00:31:46,320 --> 00:31:48,800
In Marianna's drawings,

533
00:31:48,800 --> 00:31:51,760
the figures had jagged horns -

534
00:31:51,760 --> 00:31:53,960
more like deer.

535
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
What does it mean?

536
00:31:55,960 --> 00:31:59,200
Some pre-Christian gods had horns.

537
00:32:00,720 --> 00:32:02,000
A!

538
00:32:04,600 --> 00:32:06,400
Pagan myths.

539
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
Cernunnos is the god of nature.

540
00:32:13,480 --> 00:32:16,800
"Little is known about the tribes
who worshiped him

541
00:32:16,800 --> 00:32:21,000
although it is believed that their rituals included
transcendental practices."

542
00:32:21,000 --> 00:32:23,040
Transcendental?

543
00:32:23,040 --> 00:32:27,712
It is believed that pagan tribes used
hallucinogenic plants.

544
00:32:28,080 --> 00:32:31,480
And Marianne could eat
one of these plants.

545
00:32:31,480 --> 00:32:33,160
No.

546
00:32:33,160 --> 00:32:36,840
She experienced such "visions"
even when I was fasting.

547
00:32:36,840 --> 00:32:39,904
So, perhaps the doctor secretly

548
00:32:39,952 --> 00:32:42,640
injected her with plant poisons.

549
00:32:42,640 --> 00:32:43,960
No.

550
00:32:43,960 --> 00:32:46,920
They would leave marks that she would notice.

551
00:32:46,920 --> 00:32:50,960
Okay, but if it's the plants that make Marianne see these things,

552
00:32:51,072 --> 00:32:53,744
How did they end up inside her?

553
00:32:53,920 --> 00:32:55,360
I don't know.

554
00:32:57,280 --> 00:33:00,480
I wonder if hallucinogens grow in the garden?

555
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
Maybe Marianne knows.

556
00:33:04,000 --> 00:33:05,296
Should I go and ask her?

557
00:33:05,328 --> 00:33:08,320
Be kind. And I will continue reading.

558
00:33:26,640 --> 00:33:28,280
Who's there?

559
00:34:21,680 --> 00:34:24,800
You were told to take me out
from the camera?

560
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
Just... interrogating a prisoner.

561
00:34:29,680 --> 00:34:32,040
Listen, is there anything else?
what can you remember?

562
00:34:33,400 --> 00:34:35,120
No...

563
00:34:35,120 --> 00:34:36,480
I don't think so.

564
00:34:36,480 --> 00:34:38,920
There must be something.

565
00:34:38,920 --> 00:34:42,800
I had a slight headache
when I woke up in the tower,

566
00:34:42,800 --> 00:34:44,680
but other than that...

567
00:34:48,840 --> 00:34:52,360
These scratches on your leg -
where did you get them from?

568
00:34:52,360 --> 00:34:53,600
Oh, I don't know.

569
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
And on the other one too.

570
00:34:58,520 --> 00:35:00,040
How strange.

571
00:35:11,800 --> 00:35:13,680
I know who you are!

572
00:35:15,600 --> 00:35:19,560
You scribbled symbols
on window shutters

573
00:35:19,560 --> 00:35:22,640
for Marianne to think
that she is possessed.

574
00:35:23,880 --> 00:35:26,840
Sometimes you appear in front of her
in a raincoat

575
00:35:26,840 --> 00:35:29,200
sometimes with horns.

576
00:35:29,200 --> 00:35:32,360
There is a fireplace in Marianne's room,

577
00:35:32,360 --> 00:35:36,080
that's where you left it
hallucinogenic plants,

578
00:35:36,080 --> 00:35:42,080
so that when the fire is lit,
the couples drove her crazy.

579
00:35:42,080 --> 00:35:45,600
There was soot on the book you read in the library -

580
00:35:45,600 --> 00:35:48,560
soot from your fingers.

581
00:35:48,560 --> 00:35:53,800
And then you locked
bedroom window

582
00:35:53,800 --> 00:35:58,160
and took away the key so that
there was no fresh air,

583
00:35:58,160 --> 00:36:00,520
but only the air that you poisoned.

584
00:36:28,040 --> 00:36:31,296
The green cloak was the clothing of the tribe
my ancestors

585
00:36:31,408 --> 00:36:36,760
and these horns......represent the great Cernunnos.

586
00:36:36,760 --> 00:36:39,000
Cernunnos -

587
00:36:39,000 --> 00:36:41,920
the true god of the natural world.

588
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
Brenda...

589
00:36:47,040 --> 00:36:49,200
She didn't die...

590
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
...bye.

591
00:36:51,880 --> 00:36:53,120
Chloroform.

592
00:36:54,620 --> 00:36:56,752
You used it
for Mrs Devine,

593
00:36:56,912 --> 00:36:58,560
when was she framed?

594
00:36:58,992 --> 00:37:01,560
There should be a maid in her place,

595
00:37:01,560 --> 00:37:03,760
but stupid girl
got scared and left.

596
00:37:03,760 --> 00:37:07,560
You insisted several times
for me to stay and find out the truth.

597
00:37:07,560 --> 00:37:12,320
Were Marianne's attacks a ploy to lure me here...

598
00:37:12,320 --> 00:37:13,680
...and keep me here?

599
00:37:21,840 --> 00:37:24,000
What do you want from me, Lilith?

600
00:37:25,920 --> 00:37:30,080
I belong to the ancient
forgotten religion Statsga.

601
00:37:32,160 --> 00:37:35,480
I am a direct descendant
its tribal leaders.

602
00:37:35,480 --> 00:37:38,040
And, like all pagan religions,

603
00:37:38,040 --> 00:37:41,120
they were almost destroyed
Christians.

604
00:37:43,400 --> 00:37:45,240
This means you want to take revenge for the past.

605
00:37:45,240 --> 00:37:49,440
No. To summon Cernunnos
from the afterlife,

606
00:37:49,440 --> 00:37:53,800
his enemy must be killed
chief of a tribe on sacred ground.

607
00:37:55,200 --> 00:37:58,520
As an ordained Christian minister,

608
00:37:58,520 --> 00:38:01,280
you are that enemy.

609
00:38:04,680 --> 00:38:07,000
You married Sir Benedict

610
00:38:07,000 --> 00:38:08,944
and killed him

611
00:38:09,280 --> 00:38:10,960
to inherit his land.

612
00:38:10,960 --> 00:38:13,840
He was going to let
developers to desecrate it.

613
00:38:13,840 --> 00:38:16,720
Why...?

614
00:38:21,240 --> 00:38:22,920
Ask your ancestors.

615
00:38:24,480 --> 00:38:25,800
Ask Father Brown.

616
00:38:27,400 --> 00:38:30,520
The reign of Christ is coming to an end.

617
00:38:41,120 --> 00:38:42,360
Amen.

618
00:38:42,360 --> 00:38:47,080
This sacred land has been taken away
from the Statsga tribe

619
00:38:47,080 --> 00:38:49,840
and now I own it,

620
00:38:49,840 --> 00:38:53,760
I can finally perform the ritual
who will awaken Cernunnos.

621
00:38:55,720 --> 00:38:58,800
As I understand it,
you didn't call the police.

622
00:38:59,320 --> 00:39:00,680
When I call them,

623
00:39:00,680 --> 00:39:04,000
three bodies and a cart
will be down there -

624
00:39:04,000 --> 00:39:05,504
tragic accident due to

625
00:39:05,504 --> 00:39:07,840
that Fenwick drove up too
close to the cliff.

626
00:39:18,800 --> 00:39:21,200
How can you kill so easily?

627
00:39:21,200 --> 00:39:23,560
My only mission in life is

628
00:39:23,560 --> 00:39:26,280
take back this land and awaken my God.

629
00:39:28,440 --> 00:39:31,000
No sacrifice is too great.

630
00:39:31,000 --> 00:39:34,160
For the glorious rebirth of Cernunnos,

631
00:39:34,160 --> 00:39:36,160
accept your fate!

632
00:39:36,160 --> 00:39:36,976
No!

633
00:39:37,104 --> 00:39:38,800
Leave him alone!

634
00:39:41,520 --> 00:39:42,560
Hold on!

635
00:39:45,400 --> 00:39:46,760
I'll save you.

636
00:39:48,160 --> 00:39:50,160
For the sake of the God I serve...

637
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
- God of compassion.

638
00:39:52,280 --> 00:39:54,800
I'm not your enemy.

639
00:40:36,000 --> 00:40:38,080
This is not the end, Father.

640
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
Cernunnos will rise again.

641
00:40:40,480 --> 00:40:42,160
Get in the car, miss.

642
00:40:42,160 --> 00:40:43,600
I should have understood.

643
00:40:43,600 --> 00:40:46,120
I had to protect
from her owner.

644
00:40:46,120 --> 00:40:47,400
Don't blame yourself.

645
00:40:48,920 --> 00:40:50,520
Are you okay?

646
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
Oh, I'm fine.

647
00:40:52,400 --> 00:40:54,360
Just a little dizzy.

648
00:40:54,360 --> 00:40:57,200
The ambulance is on the way, Miss Palmer.

649
00:41:01,840 --> 00:41:03,160
Thank you, Father.

650
00:41:04,800 --> 00:41:07,200
I ordered Mrs. Devine to be released.

651
00:41:07,200 --> 00:41:08,680
I hope she's okay.

652
00:41:10,640 --> 00:41:12,832
Father, as grateful as I am,

653
00:41:12,830 --> 00:41:15,488
obviously this was... an isolated incident.

654
00:41:16,440 --> 00:41:17,560
Obviously.

655
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
Why did you come back?

656
00:41:22,320 --> 00:41:24,160
I shouldn't have left.

657
00:41:24,160 --> 00:41:26,040
You are the daughter...

658
00:41:27,040 --> 00:41:29,000
...the man I loved.

659
00:41:32,000 --> 00:41:33,560
Father Brown...

660
00:41:35,400 --> 00:41:37,280
Marianna,

661
00:41:37,280 --> 00:41:39,040
now it's over,

662
00:41:39,040 --> 00:41:41,240
and we can mourn your father.

663
00:41:43,640 --> 00:41:45,480
Do you understand what you will do next?

664
00:41:46,976 --> 00:41:48,640
I'm not sure yet.

665
00:41:49,720 --> 00:41:50,920
I just...

666
00:41:50,920 --> 00:41:53,984
...I know that I need to leave
from this place.

667
00:41:55,400 --> 00:41:56,560
As far as possible.

668
00:42:08,520 --> 00:42:10,240
I baked a cake!

669
00:42:10,240 --> 00:42:11,880
To celebrate your release...

670
00:42:11,880 --> 00:42:13,680
...from this prison.

671
00:42:13,680 --> 00:42:15,360
It only lasted a few hours.

672
00:42:15,360 --> 00:42:17,440
Although it seemed like much more.

673
00:42:18,280 --> 00:42:20,720
I will forever remain
in your debt, Father.

674
00:42:20,720 --> 00:42:23,440
I'm so grateful
what did you do.

675
00:42:23,440 --> 00:42:24,920
It was the work of the whole team.

676
00:42:26,160 --> 00:42:27,480
Inspector?

677
00:42:27,480 --> 00:42:29,160
Senior.

678
00:42:29,160 --> 00:42:31,000
Since I'm not on duty...

679
00:42:32,920 --> 00:42:34,720
Let me...

680
00:42:34,720 --> 00:42:36,600
For the release of Mrs. Devine.

681
00:42:37,600 --> 00:42:39,640
For the release of Mrs. Devine!

682
00:42:42,320 --> 00:42:45,840
Oh... Excuse me.

683
00:42:48,120 --> 00:42:50,120
For you.

684
00:42:50,120 --> 00:42:53,600
Dr. Lasden. Marianne.

685
00:42:53,600 --> 00:42:55,320
What a pleasant surprise.

686
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
I just wanted to say goodbye.

687
00:42:57,360 --> 00:42:58,920
Say goodbye?

688
00:42:58,920 --> 00:43:02,320
She's coming to live with me
to London.

689
00:43:02,320 --> 00:43:04,720
And next year
I'll go to art school.

690
00:43:04,720 --> 00:43:06,920
This is wonderful news.

691
00:43:06,920 --> 00:43:08,840
Parting gift.

692
00:43:08,840 --> 00:43:10,280
For everything you've done.

693
00:43:12,080 --> 00:43:15,040
I forgot how
that smile looked like.

694
00:43:15,040 --> 00:43:16,080
Thank you.

695
00:43:17,320 --> 00:43:19,640
Take care, Father.

696
00:43:19,640 --> 00:43:21,000
And you too.

697
00:43:22,280 --> 00:43:23,680
Goodbye, Marianne.


