1
00:00:00,001 --> 00:00:03,239
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>There you are.</i>
<i>Last we left our Jane,</i>

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,237
<i>her fiancé Michael</i>
<i>had lost his job</i>

3
00:00:05,239 --> 00:00:07,339
<i>due to a little, uh,</i>
<i>bad publicity,</i>

4
00:00:07,341 --> 00:00:08,741
<i>so Jane picked up</i>
<i>some extra work</i>

5
00:00:08,743 --> 00:00:10,543
<i>writing other</i>
<i>people's college essays.</i>

6
00:00:10,544 --> 00:00:12,014
And I'm the one paying you

7
00:00:12,015 --> 00:00:13,513
to write the essay
to get him in.

8
00:00:13,514 --> 00:00:14,614
<i>But her conscience got</i>

9
00:00:14,615 --> 00:00:16,245
<i>the better of her, so she quit.</i>

10
00:00:16,250 --> 00:00:18,480
<i>Unfortunately,</i>
<i>Petra's twin sister, Anezka,</i>

11
00:00:18,486 --> 00:00:19,546
<i>who is epileptic...</i>

12
00:00:19,553 --> 00:00:21,570
<i>Oh.</i>
Leaping lizards!

13
00:00:21,571 --> 00:00:23,590
<i>I forgot to mention, Petra has</i>
<i>a twin sister named Anezka.</i>

14
00:00:23,591 --> 00:00:26,461
What the...
<i>Anyway, Anezka thought</i>
<i>she was being helpful.</i>

15
00:00:26,462 --> 00:00:27,790
Well, I not thinking

16
00:00:27,795 --> 00:00:29,755
<i>Jane is perfect, not at all.</i>

17
00:00:29,764 --> 00:00:31,234
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And so, she sabotaged Jane.</i>

18
00:00:31,235 --> 00:00:33,332
<i>I know! Leaping lizards,</i>
<i>indeed.</i>

19
00:00:33,334 --> 00:00:35,472
<i>Oh, and speaking</i>
<i>of shady relatives,</i>

20
00:00:35,473 --> 00:00:36,799
<i>you'll recall Rafael's mother</i>

21
00:00:36,804 --> 00:00:38,373
<i>was the crime lord</i>
<i>known as Mutter.</i>

22
00:00:38,374 --> 00:00:40,642
<i>Oh, and his long lost</i>
<i>brother showed up.</i>

23
00:00:40,643 --> 00:00:43,276
Did you know our mother
was a crime lord?
No, did you?

24
00:00:43,277 --> 00:00:44,477
RAFAEL:<i> Where were you?</i>
<i>You weren't with our mother.</i>

25
00:00:44,478 --> 00:00:46,478
Right here, on this boat.

26
00:00:46,480 --> 00:00:48,248
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Unfortunately, Derek</i>

27
00:00:48,249 --> 00:00:49,679
<i>seemed to be up to</i>
<i>a little sabotage of his own.</i>

28
00:00:49,683 --> 00:00:51,683
It's a go. Let's take him down.

29
00:00:51,685 --> 00:00:54,085
<i>I know, straight out</i>
<i>of a telenovela, right?</i>

30
00:00:54,088 --> 00:00:56,418
<i>Which brings us to Rogelio,</i>
<i>who started sleeping with</i>

31
00:00:56,424 --> 00:00:58,692
<i>the head writer of his show.</i>
XIOMARA:
<i>I think you like her a lot.</i>

32
00:00:58,693 --> 00:01:00,292
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which was a challenge for Xo,</i>

33
00:01:00,294 --> 00:01:01,794
<i>but Rogelio promised</i>
<i>she could still record</i>

34
00:01:01,796 --> 00:01:03,296
<i>a song for his show,</i>

35
00:01:03,297 --> 00:01:04,727
<i>and speaking</i>
<i>of big productions,</i>

36
00:01:04,732 --> 00:01:06,232
<i>we are T-minus 17 days</i>

37
00:01:06,233 --> 00:01:08,073
<i>before Jane</i>
<i>and Michael's wedding,</i>

38
00:01:08,074 --> 00:01:10,299
<i>so let's hop on it.</i>

39
00:01:10,304 --> 00:01:15,742
<i>Jane Gloriana Villanueva didn't</i>
<i>remember her first Mother's Day</i>

40
00:01:15,743 --> 00:01:18,113
<i>because she was</i>
<i>a baby at the time.</i>

41
00:01:19,747 --> 00:01:21,277
Happy Mother's Day!

42
00:01:21,282 --> 00:01:23,716
Come, come, I have

43
00:01:23,717 --> 00:01:25,147
a surprise for you.

44
00:01:27,321 --> 00:01:28,521
Today, we're

45
00:01:28,522 --> 00:01:29,591
going to do nothing

46
00:01:29,592 --> 00:01:30,859
but sit in our pj's,

47
00:01:30,860 --> 00:01:32,118
watch the marathon of

48
00:01:32,126 --> 00:01:33,556
<i>Lagrimas de tu Corazon</i>

49
00:01:33,561 --> 00:01:36,361
on channel five, and eat
all the ice cream we want.

50
00:01:39,867 --> 00:01:41,397
Come on, aren't you dying

51
00:01:41,402 --> 00:01:42,802
to find out
if Eva's secret twin

52
00:01:42,803 --> 00:01:44,241
is working with Alfonso

53
00:01:44,242 --> 00:01:46,138
to bring down
the Ramirez empire?

54
00:01:46,140 --> 00:01:47,270
Hmm.

55
00:01:47,274 --> 00:01:48,842
Please?

56
00:01:48,843 --> 00:01:50,843
It's my first
Mother's Day as a mother,

57
00:01:50,845 --> 00:01:53,445
and I want to spend
it with my mom.

58
00:01:53,447 --> 00:01:55,777
Chunky Monkey?

59
00:01:55,783 --> 00:01:57,517
Two pints.

60
00:01:57,518 --> 00:01:58,578
(chuckles)

61
00:01:58,586 --> 00:02:00,286
<i>And so a tradition was born.</i>

62
00:02:00,287 --> 00:02:04,317
<i>Observe: binge watching,</i>
<i>before streaming.</i>

63
00:02:04,325 --> 00:02:06,285
<i>Yes, it was a thing.</i>

64
00:02:08,629 --> 00:02:11,729
<i>Over the years,</i>
<i>the format changed,</i>

65
00:02:11,732 --> 00:02:15,401
<i>but the fundamentals were</i>
<i>the same: a day of pj's,</i>

66
00:02:15,402 --> 00:02:17,370
<i>pints and telenovelas.</i>

67
00:02:17,371 --> 00:02:18,538
Ay!

68
00:02:18,539 --> 00:02:21,139
It was Juan
Carlos's twin?!

69
00:02:21,909 --> 00:02:24,509
Ricardo has a twin brother?

70
00:02:24,512 --> 00:02:26,150
<i>Don't act so surprised, Jane.</i>

71
00:02:26,151 --> 00:02:27,877
<i>It's a well-worn trope</i>
<i>of the genre...</i>

72
00:02:27,882 --> 00:02:30,216
I did not see that coming.

73
00:02:30,217 --> 00:02:32,477
<i>...but it still works</i>
<i>every time,</i>

74
00:02:32,486 --> 00:02:34,616
<i>and Jane was planning</i>
<i>on spending her first</i>

75
00:02:34,622 --> 00:02:36,622
<i>Mother's Day as a mother</i>
<i>carrying on the tradition.</i>

76
00:02:36,624 --> 00:02:38,624
(sighs)
I'm torn.

77
00:02:38,626 --> 00:02:41,486
Do we revisit a classic
like<i> Lagrimas</i>

78
00:02:41,495 --> 00:02:42,655
<i>de tu Corazon,</i>

79
00:02:42,663 --> 00:02:45,532
or do we binge this
new one from Mexico,

80
00:02:45,533 --> 00:02:46,666
<i>La Danza</i>

81
00:02:46,667 --> 00:02:47,697
<i>de los Criminales.</i>

82
00:02:49,370 --> 00:02:51,237
<i>But then...</i>

83
00:02:51,238 --> 00:02:52,568
Oh.

84
00:02:59,513 --> 00:03:00,513
Petra.

85
00:03:00,514 --> 00:03:02,382
Oh, hi, Jane.

86
00:03:02,383 --> 00:03:03,483
What's this?

87
00:03:03,484 --> 00:03:04,700
Oh, nothing.

88
00:03:04,701 --> 00:03:05,919
Oh, well, I-I just
thought it would be

89
00:03:05,920 --> 00:03:07,720
simpler if, um, if we all
did something together,

90
00:03:07,721 --> 00:03:09,351
so Rafael wouldn't have to

91
00:03:09,356 --> 00:03:10,586
split his time.

92
00:03:10,590 --> 00:03:11,820
You're hosting
a Mother's Day brunch?

93
00:03:11,825 --> 00:03:13,955
Oh, it's not a big deal.

94
00:03:14,929 --> 00:03:16,596
You made cards.

95
00:03:16,597 --> 00:03:17,957
Yeah, K-Krishna
got carried away.

96
00:03:17,965 --> 00:03:21,765
Um, anyway, your-your
whole family's invited.

97
00:03:21,769 --> 00:03:23,599
If you want.

98
00:03:25,806 --> 00:03:27,536
You don't have to come.

99
00:03:27,541 --> 00:03:29,311
We'd love to, Petra.
Thank you.

100
00:03:37,751 --> 00:03:38,851
MICHAEL:
<i>You really said yes?</i>

101
00:03:38,852 --> 00:03:39,990
Of course, I said yes.

102
00:03:39,991 --> 00:03:41,387
But I just finished setting up

103
00:03:41,388 --> 00:03:42,588
the TV for your binge watch.

104
00:03:42,590 --> 00:03:43,820
Oh, well, guess we have

105
00:03:43,824 --> 00:03:45,324
to call Petra and cancel.

106
00:03:45,326 --> 00:03:47,386
Stop, she's making
a real effort here.

107
00:03:47,394 --> 00:03:48,461
It's sweet,

108
00:03:48,462 --> 00:03:49,696
and we're...

109
00:03:49,697 --> 00:03:50,797
sort of a family...

110
00:03:50,798 --> 00:03:52,298
it's important to show up.

111
00:03:52,299 --> 00:03:53,429
Right, Abuela?

112
00:03:56,370 --> 00:03:57,437
Well, tough.

113
00:03:57,438 --> 00:03:58,768
We're all going.

114
00:03:58,772 --> 00:04:00,672
Got it. I should run.

115
00:04:00,674 --> 00:04:02,444
Can't be late for
my first day at the new job.

116
00:04:02,445 --> 00:04:03,476
(Jane chuckles)

117
00:04:03,477 --> 00:04:04,577
Pretty sure your boss

118
00:04:04,578 --> 00:04:06,508
will cut you some slack.

119
00:04:06,513 --> 00:04:09,453
<i>True, for the record,</i>
<i>since his new boss was...</i>

120
00:04:21,929 --> 00:04:24,399
(clears throat)

121
00:04:48,022 --> 00:04:49,452
Okay, guys, come on.

122
00:04:49,456 --> 00:04:50,516
Let's keep it friendly
for the EPK.

123
00:04:55,062 --> 00:04:57,062
Yes, Rogelio,

124
00:04:57,064 --> 00:04:59,002
let's not turn this
into a pissing contest.

125
00:04:59,003 --> 00:05:00,599
I understand why you'd be

126
00:05:00,601 --> 00:05:02,001
intimidated, I have
a very propulsive stream.

127
00:05:02,002 --> 00:05:03,002
All right,

128
00:05:03,003 --> 00:05:04,070
let's take five.

129
00:05:04,071 --> 00:05:05,438
(bell ringing)

130
00:05:05,439 --> 00:05:06,539
Michael, please.

131
00:05:06,540 --> 00:05:07,609
Uh, I don't think you've

132
00:05:07,610 --> 00:05:09,008
met my new head
of security.

133
00:05:09,009 --> 00:05:10,076
This is

134
00:05:10,077 --> 00:05:11,537
Michael Cordero,

135
00:05:11,545 --> 00:05:14,405
former star detective
of the Miami PD.

136
00:05:14,415 --> 00:05:15,405
Ah. (chuckles)

137
00:05:15,416 --> 00:05:16,416
Nice to meet you.

138
00:05:16,417 --> 00:05:18,077
I had to beef
up protection

139
00:05:18,085 --> 00:05:20,815
due to my well-publicized
stalking incident.

140
00:05:20,821 --> 00:05:22,921
Have you ever
been stalked, Esteban?

141
00:05:22,923 --> 00:05:24,857
So many times.

142
00:05:24,858 --> 00:05:27,588
Funny, I don't recall
anything high-profile.

143
00:05:27,594 --> 00:05:28,734
I kept it out of the press,

144
00:05:28,735 --> 00:05:30,559
but I did "beef up"

145
00:05:30,564 --> 00:05:33,334
my personal security, as well.

146
00:05:35,536 --> 00:05:36,566
This is Donny,

147
00:05:36,570 --> 00:05:37,600
former world champion

148
00:05:37,604 --> 00:05:38,844
of the MMA circuit.

149
00:05:38,845 --> 00:05:40,569
Donny,

150
00:05:40,574 --> 00:05:41,744
please carry me
to craft service.

151
00:05:47,548 --> 00:05:48,478
He's so ridiculous.

152
00:05:48,482 --> 00:05:50,422
Can you carry me?

153
00:05:51,618 --> 00:05:53,548
No. (sputtering)

154
00:05:53,554 --> 00:05:54,454
I'm kidding.

155
00:05:54,455 --> 00:05:55,945
I'm kidding, of course.

156
00:05:55,956 --> 00:05:58,386
Come, let me tell
you all about the big

157
00:05:58,392 --> 00:05:59,962
Mother's Day surprise
I am planning for Jane.

158
00:05:59,963 --> 00:06:01,460
Oh, okay, just remember,

159
00:06:01,462 --> 00:06:02,929
Jane doesn't
love surprises.

160
00:06:02,930 --> 00:06:04,500
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>True, for the record.</i>

161
00:06:04,501 --> 00:06:05,898
<i>And unfortunately,</i>

162
00:06:05,899 --> 00:06:07,899
<i>she was about to get a big one.</i>

163
00:06:07,901 --> 00:06:09,471
Sorry, but your
phone's been blowing up

164
00:06:09,472 --> 00:06:10,700
for the last 30 minutes.

165
00:06:10,704 --> 00:06:11,904
A lot of unknown numbers.

166
00:06:11,905 --> 00:06:13,605
12 messages? That's bizarre.

167
00:06:17,978 --> 00:06:19,638
What is it?

168
00:06:19,646 --> 00:06:22,606
Someone wants to pay me to
write their college term paper.

169
00:06:24,485 --> 00:06:26,075
And another one.

170
00:06:26,086 --> 00:06:28,416
BOY'S VOICE:
Hey, I'm replying to the ad
in University Daily

171
00:06:28,422 --> 00:06:30,890
about how I can pay you
to write my essays.

172
00:06:30,891 --> 00:06:32,591
And I have this Earth Science
thing coming up...

173
00:06:32,593 --> 00:06:33,659
(gasps)

174
00:06:33,660 --> 00:06:35,828
Oh, my God.

175
00:06:35,829 --> 00:06:37,629
Oh, my God.

176
00:06:37,631 --> 00:06:39,731
"Jane Villanueva will write

177
00:06:39,733 --> 00:06:42,668
your college essay for money?"

178
00:06:42,669 --> 00:06:44,169
Who did this?

179
00:06:44,171 --> 00:06:45,701
What's going on?

180
00:06:45,706 --> 00:06:47,106
...call me back.
We'll talk prices.

181
00:06:47,107 --> 00:06:48,667
(phone beeps)
Oh, no, my advisor called.

182
00:06:48,675 --> 00:06:50,135
Hi, Jane...

183
00:06:50,144 --> 00:06:51,744
Please, please, please don't be
about the advertisement.

184
00:06:51,745 --> 00:06:53,975
There was an advertisement
that Professor Blake and I

185
00:06:53,981 --> 00:06:57,150
need to speak with you about
as soon as possible.

186
00:06:57,151 --> 00:06:59,018
Okay. It's okay.

187
00:06:59,019 --> 00:07:02,449
She hates me,
but Blake mostly doesn't.

188
00:07:02,456 --> 00:07:03,916
Professor Blake,
Professor Donaldson

189
00:07:06,093 --> 00:07:07,576
I just want to assure you,

190
00:07:07,577 --> 00:07:09,057
I do not write college
papers for money.

191
00:07:09,062 --> 00:07:12,098
I am clearly 100%
against cheating.

192
00:07:12,099 --> 00:07:14,669
Then why is there an ad in the
paper offering your services?

193
00:07:14,670 --> 00:07:15,898
I have no idea.

194
00:07:15,903 --> 00:07:18,072
It's obviously
some sort of prank.

195
00:07:18,073 --> 00:07:20,571
I mean, even if I did
write papers for money,

196
00:07:20,574 --> 00:07:22,608
which, again, I don't,

197
00:07:22,609 --> 00:07:24,209
would I ever advertise
in the school paper?

198
00:07:24,211 --> 00:07:26,479
She's right, Richard.

199
00:07:26,480 --> 00:07:28,510
Why would she do this?
She's not stupid.

200
00:07:28,515 --> 00:07:31,175
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Aw, she called Jane not stupid.</i>

201
00:07:31,185 --> 00:07:33,185
So who do you think did it?

202
00:07:33,187 --> 00:07:34,917
I have no idea.

203
00:07:34,922 --> 00:07:36,222
But I promise I'm going to get

204
00:07:36,223 --> 00:07:37,961
to the bottom of this.
Here's the thing,

205
00:07:37,962 --> 00:07:40,058
regardless of whether or not
you placed the ad...

206
00:07:40,060 --> 00:07:41,627
I definitely didn't.

207
00:07:41,628 --> 00:07:42,758
...drama just seems
to follow you.

208
00:07:44,631 --> 00:07:46,931
(people gasping)
No! Oh! Wait!

209
00:07:46,934 --> 00:07:48,634
I'm sorry, you can finish out
your current class,

210
00:07:48,635 --> 00:07:50,895
but I can't have you back
to TA next semester.

211
00:07:50,904 --> 00:07:52,772
Really, Richard?

212
00:07:52,773 --> 00:07:54,540
RICHARD;
Yes.

213
00:07:54,541 --> 00:07:55,941
JANE:<i> I'm telling you,</i>
<i>Donaldson's my only hope.</i>

214
00:07:55,943 --> 00:07:57,677
I think if I can prove to her

215
00:07:57,678 --> 00:07:59,038
that I was set up,
she'll help me.

216
00:07:59,046 --> 00:08:00,946
So, I went to
the school paper

217
00:08:00,948 --> 00:08:02,108
and got the buyer's
e-mail address.

218
00:08:04,918 --> 00:08:06,586
Creepy.

219
00:08:06,587 --> 00:08:09,547
So, I just set up my own fake
e-mail account,

220
00:08:09,556 --> 00:08:10,916
and pretended to be
from the school,

221
00:08:10,924 --> 00:08:12,824
and asked if they
wanted to rerun the ad.

222
00:08:12,826 --> 00:08:14,026
Ooh, nice.

223
00:08:14,027 --> 00:08:16,027
Very Jessica Jones.

224
00:08:16,029 --> 00:08:17,529
Thank you.

225
00:08:17,531 --> 00:08:19,231
I just, I need to prove to
Professor Blake

226
00:08:19,233 --> 00:08:20,833
that this was a mistake.

227
00:08:20,834 --> 00:08:22,234
And that drama
doesn't follow me.

228
00:08:22,236 --> 00:08:23,566
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In Jane's defense,</i>

229
00:08:23,570 --> 00:08:26,788
<i>drama is in her blood.</i>

230
00:08:26,789 --> 00:08:30,009
We have reached Sting-tantric
levels of love-making.

231
00:08:30,010 --> 00:08:31,180
Add it to your special skills.

232
00:08:31,181 --> 00:08:32,638
Done.

233
00:08:37,918 --> 00:08:39,278
Why are you hurrying off?

234
00:08:39,286 --> 00:08:41,086
Work.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ah, yes.</i>

235
00:08:41,088 --> 00:08:43,856
<i>You'll recall,</i>
<i>Rogelio's booty call</i>

236
00:08:43,857 --> 00:08:45,717
<i>had recently turned</i>
<i>into a full-blown crush.</i>

237
00:08:45,726 --> 00:08:47,286
Where'd I put my phone?
Um...

238
00:08:48,662 --> 00:08:49,862
Hmm.

239
00:08:49,863 --> 00:08:51,803
(clears throat)

240
00:08:53,834 --> 00:08:55,034
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Don't worry, Ro.</i>

241
00:08:55,035 --> 00:08:56,865
<i>That could totally be</i>
<i>an oversight.</i>

242
00:08:56,870 --> 00:08:59,200
Here it is.

243
00:08:59,206 --> 00:09:01,806
So, uh, Dina,

244
00:09:01,808 --> 00:09:03,068
what are you doing Saturday?

245
00:09:03,076 --> 00:09:06,546
I have plans.

246
00:09:06,547 --> 00:09:07,747
RAFAEL: They're just
the preliminary plans,

247
00:09:07,748 --> 00:09:08,808
of course.

248
00:09:08,815 --> 00:09:10,045
I'm impressed.

249
00:09:10,050 --> 00:09:11,780
Your architect did
a spectacular job.

250
00:09:11,785 --> 00:09:14,285
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>As my grandmother used to say,</i>

251
00:09:14,288 --> 00:09:15,918
<i>"Ay, not this guy."</i>

252
00:09:15,923 --> 00:09:17,093
I'm glad you're both happy.

253
00:09:17,094 --> 00:09:18,157
Very happy.

254
00:09:18,158 --> 00:09:19,558
Call the firm,

255
00:09:19,560 --> 00:09:20,890
tell them we're moving forward.

256
00:09:26,066 --> 00:09:27,196
Petra?

257
00:09:27,200 --> 00:09:29,068
What's this?

258
00:09:29,069 --> 00:09:31,337
Why does everyone keep asking
that? Read the invitation.

259
00:09:31,338 --> 00:09:32,898
That's the whole point
of an invitation.

260
00:09:32,906 --> 00:09:34,636
You're throwing
a Mother's Day brunch?

261
00:09:34,641 --> 00:09:36,309
Yes.

262
00:09:36,310 --> 00:09:37,759
Jane's family's coming.

263
00:09:37,760 --> 00:09:39,210
I just thought it would be
easier for everyone

264
00:09:39,212 --> 00:09:40,646
if we're all in one place.

265
00:09:40,647 --> 00:09:41,347
Really?

266
00:09:41,348 --> 00:09:42,678
Don't make it into a thing.

267
00:09:42,683 --> 00:09:43,823
Yeah, well, there is one thing.

268
00:09:43,824 --> 00:09:44,947
Invitation says 11:00.

269
00:09:46,053 --> 00:09:47,293
The twins are
still napping then.

270
00:09:47,294 --> 00:09:49,187
Oh.

271
00:09:49,189 --> 00:09:50,819
So we'll wake them up.

272
00:09:50,824 --> 00:09:52,962
We've worked really hard
to get them on a schedule.

273
00:09:52,963 --> 00:09:55,090
Okay, fine, so we'll
push the brunch to 1:00.

274
00:09:55,095 --> 00:09:56,595
Now it's a lunch.

275
00:09:57,698 --> 00:09:59,158
Enjoy.

276
00:10:00,901 --> 00:10:02,101
Yes!

277
00:10:02,102 --> 00:10:03,169
What?

278
00:10:03,170 --> 00:10:05,170
I got a response
from my fake e-mail.

279
00:10:05,172 --> 00:10:06,972
"No thank you to renewing
advertisement,

280
00:10:06,974 --> 00:10:08,914
I have everything
what is necessary."

281
00:10:08,915 --> 00:10:12,009
"Everything what is necessary"?

282
00:10:12,012 --> 00:10:13,812
Jane! Sorry to interrupt.

283
00:10:13,814 --> 00:10:15,952
Uh, we're gonna have to
bump the brunch to 1:00.

284
00:10:15,953 --> 00:10:17,949
I forgot the twins nap at 11:00.

285
00:10:19,820 --> 00:10:21,020
What?
Nothing.

286
00:10:21,021 --> 00:10:22,951
They just changed
their schedule.

287
00:10:22,956 --> 00:10:24,156
Anyway, is that all right?

288
00:10:24,157 --> 00:10:26,317
Yes, of course.
No problem.

289
00:10:26,326 --> 00:10:28,686
I know, Abuela, I'm sorry,

290
00:10:28,695 --> 00:10:32,225
but she got the nap times wrong,
I guess.

291
00:10:32,232 --> 00:10:35,172
Come on, you know Petra's
not a hands-on mom,

292
00:10:35,173 --> 00:10:37,368
give her a break please.

293
00:10:37,371 --> 00:10:39,641
Can you get someone to cover
your shift?

294
00:10:41,308 --> 00:10:43,038
That is sounding important.

295
00:10:43,043 --> 00:10:44,180
If you wanting to talk,

296
00:10:44,181 --> 00:10:45,777
I can do everything
what is necessary

297
00:10:45,779 --> 00:10:47,209
to cover your tables.

298
00:10:47,214 --> 00:10:48,784
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Did she just say...</i>

299
00:10:48,785 --> 00:10:49,982
I have to call you back.

300
00:10:49,983 --> 00:10:51,150
Excuse me?

301
00:10:51,151 --> 00:10:52,818
I say,

302
00:10:52,819 --> 00:10:56,419
I can do everything what
is necessary for your tables.

303
00:10:56,423 --> 00:10:58,161
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And that's when Jane realized</i>

304
00:10:58,162 --> 00:10:59,788
<i>what she should have</i>
<i>realized much earlier,</i>

305
00:10:59,793 --> 00:11:01,393
<i>given her great love</i>
<i>of telenovelas,</i>

306
00:11:01,395 --> 00:11:03,755
<i>it's always the twin.</i>

307
00:11:11,772 --> 00:11:14,072
Petra?
Oh, hey, perfect timing.

308
00:11:14,074 --> 00:11:15,174
Here's our caterer's

309
00:11:15,175 --> 00:11:16,205
proposed menu for our lunch.

310
00:11:16,209 --> 00:11:18,109
Any allergies?

311
00:11:18,111 --> 00:11:19,178
Issues?

312
00:11:19,179 --> 00:11:20,809
Wow! Four courses.

313
00:11:20,814 --> 00:11:21,847
I'm assuming

314
00:11:21,848 --> 00:11:23,248
each course lasts three minutes

315
00:11:23,250 --> 00:11:24,917
and has lots of Cheerios

316
00:11:24,918 --> 00:11:26,948
or Mateo's not gonna make it.

317
00:11:26,953 --> 00:11:28,853
I didn't realize
I had to prepare

318
00:11:28,855 --> 00:11:29,985
something special for Mateo.

319
00:11:29,990 --> 00:11:31,320
No, I'm kidding.
I'm--

320
00:11:31,324 --> 00:11:32,724
I'm-I'm just saying
that he can't

321
00:11:32,726 --> 00:11:34,156
sit through four courses.

322
00:11:34,161 --> 00:11:35,461
Well, my nannies will be there
if he gets fussy.

323
00:11:35,462 --> 00:11:37,196
Oh, I mean, well,

324
00:11:37,197 --> 00:11:39,297
it is Mother's Day,
so I do want to be with him.

325
00:11:39,299 --> 00:11:41,299
I wasn't suggesting you don't
want to be with him.

326
00:11:41,301 --> 00:11:42,431
Okay, we're getting off track.
That is great.

327
00:11:42,436 --> 00:11:45,166
Um... I actually

328
00:11:45,172 --> 00:11:46,941
wanted to talk about Anezka.

329
00:11:46,942 --> 00:11:49,210
I've showed her
how to use deodorant.

330
00:11:49,211 --> 00:11:51,177
No, it-it's not that.
It's, um...

331
00:11:51,178 --> 00:11:52,808
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And so, Jane told Petra</i>

332
00:11:52,813 --> 00:11:54,713
<i>about... well, you know.</i>

333
00:11:54,715 --> 00:11:55,775
<i>Let's FF through.</i>

334
00:11:55,782 --> 00:11:56,282
(Jane speaking rapidly)

335
00:12:00,821 --> 00:12:01,991
But why would she do that?

336
00:12:01,992 --> 00:12:03,818
I have no idea.

337
00:12:03,824 --> 00:12:05,124
But in order to get
my TA job back,

338
00:12:05,125 --> 00:12:06,415
I have to prove who it was,

339
00:12:06,426 --> 00:12:09,086
and I really think
it was your sister.

340
00:12:10,297 --> 00:12:11,757
Let me talk to her.

341
00:12:11,765 --> 00:12:13,155
(exhales)

342
00:12:13,166 --> 00:12:14,726
ROGELIO:
<i>I need to talk to you.</i>

343
00:12:14,735 --> 00:12:16,795
I wasn't going to mention it,

344
00:12:16,803 --> 00:12:18,738
but holding in my emotions

345
00:12:18,739 --> 00:12:20,108
is causing me to
eat my feelings.

346
00:12:20,109 --> 00:12:22,007
And I think we can both agree

347
00:12:22,008 --> 00:12:23,838
that will be a disaster
for the ratings.

348
00:12:23,844 --> 00:12:25,911
What is it?

349
00:12:25,912 --> 00:12:28,481
I know you're having
a birthday party.

350
00:12:28,482 --> 00:12:30,116
And I was not invited.

351
00:12:30,117 --> 00:12:32,277
(sighs) Look.

352
00:12:32,285 --> 00:12:34,245
The truth is I don't think you'd

353
00:12:34,254 --> 00:12:36,324
get along with my other friends.

354
00:12:36,325 --> 00:12:39,223
They're more like,
you know, regular people.

355
00:12:39,226 --> 00:12:41,826
Some of my closest friends
are non-celebs.

356
00:12:41,828 --> 00:12:43,458
Stedman, for example.

357
00:12:43,463 --> 00:12:46,398
It's just you're interested
in different things.

358
00:12:46,399 --> 00:12:47,969
You like to talk
about the Kardashians.

359
00:12:47,970 --> 00:12:49,098
(chuckles)

360
00:12:49,102 --> 00:12:50,340
There more interested in

361
00:12:50,341 --> 00:12:51,437
Ta-Nehisi Coates.

362
00:12:51,438 --> 00:12:53,338
I assure you I'm open

363
00:12:53,340 --> 00:12:54,840
to all kinds of jackets.

364
00:12:54,841 --> 00:12:55,841
He's not a jacket.

365
00:12:55,842 --> 00:12:56,842
He's an author.

366
00:12:56,843 --> 00:12:58,210
I... know.

367
00:12:58,211 --> 00:12:59,278
I was just

368
00:12:59,279 --> 00:13:00,379
making a joke.

369
00:13:00,380 --> 00:13:01,447
Come on, Dina.

370
00:13:01,448 --> 00:13:02,848
I can totally hang with nerds.

371
00:13:02,849 --> 00:13:04,419
I spent a good part
of the summer of 1998

372
00:13:04,420 --> 00:13:06,317
hanging with Moby.

373
00:13:06,319 --> 00:13:08,119
Please.

374
00:13:08,121 --> 00:13:09,251
Let me come.

375
00:13:12,392 --> 00:13:13,892
Fantastic.

376
00:13:13,894 --> 00:13:15,294
And I promise
I will show your friends

377
00:13:15,295 --> 00:13:17,155
my intellectual side.

378
00:13:17,164 --> 00:13:20,171
Jane, I need you to give me
an intellectual side.

379
00:13:20,172 --> 00:13:23,027
So, you want to do a
whole Pygmalion thing?

380
00:13:23,036 --> 00:13:24,896
What? No, no, no.

381
00:13:24,905 --> 00:13:26,395
Like a<i> My Fair Lady</i> thing.

382
00:13:26,406 --> 00:13:29,806
See, Dina is seeing me
only as a sex object.

383
00:13:29,810 --> 00:13:32,180
And I have to prove to her
that I am more than just

384
00:13:32,181 --> 00:13:33,909
oceans of charisma.

385
00:13:33,914 --> 00:13:35,881
I refuse to be objectified.

386
00:13:35,882 --> 00:13:37,451
Make it a little
tighter, please.

387
00:13:37,452 --> 00:13:38,918
Don't you want
to be with somebody

388
00:13:38,919 --> 00:13:40,019
who respects you
for who you are?

389
00:13:40,020 --> 00:13:41,287
Yes, of course!

390
00:13:41,288 --> 00:13:42,318
I just want to present her

391
00:13:42,322 --> 00:13:43,522
with a smarter alternative.

392
00:13:43,523 --> 00:13:45,023
Please, Jane.

393
00:13:45,025 --> 00:13:47,025
Watch the pin!

394
00:13:47,027 --> 00:13:48,327
Okay, Dad, whatever you need.

395
00:13:48,328 --> 00:13:50,128
Ready to shoot?

396
00:13:50,130 --> 00:13:51,860
(gasps)

397
00:13:51,865 --> 00:13:53,565
Jane, I'm sorry.

398
00:13:53,567 --> 00:13:55,197
There's an emergency at work.

399
00:13:55,202 --> 00:13:56,902
I'm gonna have to call you back.

400
00:13:56,903 --> 00:13:57,873
(sighs)

401
00:13:57,874 --> 00:13:59,441
Dad wants to seem smarter,

402
00:13:59,442 --> 00:14:02,339
I guess, for Dina.

403
00:14:02,342 --> 00:14:04,009
Wow.

404
00:14:04,010 --> 00:14:05,240
He must like her a lot.

405
00:14:05,245 --> 00:14:07,405
Yeah.

406
00:14:07,414 --> 00:14:10,149
Are you okay with all of this?

407
00:14:10,150 --> 00:14:11,380
I'm fine.

408
00:14:11,384 --> 00:14:13,054
You should support your dad.

409
00:14:13,055 --> 00:14:14,123
(door opens)

410
00:14:15,488 --> 00:14:17,957
(both laugh)

411
00:14:17,958 --> 00:14:19,918
Don't laugh, don't laugh.

412
00:14:19,926 --> 00:14:22,026
Hey, my eyes are up here.
Look me in the eyes.

413
00:14:22,028 --> 00:14:24,228
Oh, I can't.
It's just so white!

414
00:14:24,231 --> 00:14:26,098
Oh, oh...
Oh, mm, okay.

415
00:14:26,099 --> 00:14:28,229
I'm okay.

416
00:14:28,235 --> 00:14:29,125
Uh-huh.

417
00:14:29,135 --> 00:14:30,365
How was your first day?

418
00:14:30,370 --> 00:14:32,070
It was great.

419
00:14:32,072 --> 00:14:34,506
Well, now you look me
in the eye.

420
00:14:34,507 --> 00:14:36,207
Okay, well,
maybe it wasn't as exciting

421
00:14:36,209 --> 00:14:37,379
as fighting
international crime lords.

422
00:14:37,380 --> 00:14:38,937
But I did give a warning

423
00:14:38,945 --> 00:14:40,275
to a guy who was about
to take four donuts

424
00:14:40,280 --> 00:14:41,510
from craft service,
so... (whistles)

425
00:14:41,514 --> 00:14:43,152
Ooh.
Mm-hmm, how about you?

426
00:14:43,153 --> 00:14:45,579
Did you solve the case
of the classified catfisher?

427
00:14:45,585 --> 00:14:47,215
I am a former detective.

428
00:14:47,220 --> 00:14:48,520
I can help you
track down the perp.

429
00:14:48,521 --> 00:14:50,521
Perp's been tracked.
Who is it?

430
00:14:50,523 --> 00:14:51,963
Finally, there you are.

431
00:14:51,964 --> 00:14:53,518
Did you have anything

432
00:14:53,526 --> 00:14:55,456
to do with this ad?

433
00:14:55,462 --> 00:14:57,562
Oh, yes, I did do.

434
00:14:57,564 --> 00:14:59,431
You are so very welcome.

435
00:14:59,432 --> 00:15:01,132
"Welcome"?

436
00:15:01,134 --> 00:15:03,234
Anezka, what were you thinking?

437
00:15:03,236 --> 00:15:06,166
Oh, you hint
for me to do it.

438
00:15:06,172 --> 00:15:08,172
Because Rafael was
thinking Jane too perfect.

439
00:15:08,174 --> 00:15:10,309
No, I didn't hint.

440
00:15:10,310 --> 00:15:12,310
Oh, no.

441
00:15:12,312 --> 00:15:14,312
I am so stupid then.

442
00:15:14,314 --> 00:15:15,847
Jane is my friend.

443
00:15:15,848 --> 00:15:17,378
Oh, well, no, she not be
such good friend.

444
00:15:17,384 --> 00:15:20,084
She's saying you
aren't good mother.

445
00:15:21,154 --> 00:15:23,054
Oh... forget it.

446
00:15:23,056 --> 00:15:24,686
I-I causing trouble enough.

447
00:15:24,691 --> 00:15:26,121
What?

448
00:15:26,126 --> 00:15:27,986
Anezka?

449
00:15:27,994 --> 00:15:29,461
What did Jane say?

450
00:15:29,462 --> 00:15:31,062
So, let's review
from the top.

451
00:15:31,064 --> 00:15:32,404
The three main topics

452
00:15:32,405 --> 00:15:35,467
of intellectual party
conversation are?

453
00:15:35,468 --> 00:15:36,936
Current events,

454
00:15:36,937 --> 00:15:38,937
literature, culture.

455
00:15:38,939 --> 00:15:41,006
Kardashians?
Mm.

456
00:15:41,007 --> 00:15:42,337
Off limits.

457
00:15:42,342 --> 00:15:44,009
Mmm.

458
00:15:44,010 --> 00:15:45,310
But there's so much
to discuss!

459
00:15:45,312 --> 00:15:47,382
Kourtney's going
through hell with Scott!

460
00:15:47,383 --> 00:15:48,980
The--
Dad.

461
00:15:48,982 --> 00:15:50,722
Okay, so we've covered
<i>The Goldfinch,</i>

462
00:15:50,723 --> 00:15:53,647
the election--
last handout.

463
00:15:53,653 --> 00:15:56,023
If they're talking museums,
bust out this info

464
00:15:56,024 --> 00:15:58,057
on Marina Abramovic.

465
00:15:58,058 --> 00:16:00,726
Very current,
super pretentious.

466
00:16:00,727 --> 00:16:03,327
She just stares at people
for hours at a time?

467
00:16:03,330 --> 00:16:04,198
Mm-hmm.
That's not art.

468
00:16:04,199 --> 00:16:05,057
That's just bad manners.

469
00:16:05,065 --> 00:16:06,155
Good!

470
00:16:06,166 --> 00:16:07,366
That's a legitimate critique!

471
00:16:07,367 --> 00:16:08,467
(grunts twice)

472
00:16:08,468 --> 00:16:09,498
And remember, if you feel like

473
00:16:09,502 --> 00:16:11,036
you're in over your head,

474
00:16:11,037 --> 00:16:12,037
just excuse yourself to go to

475
00:16:12,038 --> 00:16:13,298
the bathroom or get a drink.

476
00:16:13,306 --> 00:16:15,106
Return to a new group
and start over.

477
00:16:15,108 --> 00:16:16,438
Thank you, Jane.
Mm-hmm.

478
00:16:16,443 --> 00:16:17,712
I will learn my lines,

479
00:16:17,713 --> 00:16:20,181
and give a Paloma-worthy
performance.

480
00:16:20,182 --> 00:16:21,580
I'm sure you will.

481
00:16:21,581 --> 00:16:23,181
Yes.

482
00:16:23,183 --> 00:16:25,183
So, is Michael
liking the new job?

483
00:16:25,185 --> 00:16:26,445
So fun, right?

484
00:16:26,453 --> 00:16:28,487
Oh, yeah, so fun.

485
00:16:28,488 --> 00:16:30,418
Is he not having
an excellent time?

486
00:16:30,423 --> 00:16:34,159
He's really grateful
to you for the job.

487
00:16:34,160 --> 00:16:36,490
DEREK:
<i>And I'm grateful</i>

488
00:16:36,496 --> 00:16:38,426
that you gave me this job.
I really am.

489
00:16:38,431 --> 00:16:41,031
But I've got to resign.

490
00:16:41,034 --> 00:16:42,167
Wait, what?

491
00:16:42,168 --> 00:16:43,698
Why?

492
00:16:43,703 --> 00:16:47,239
I've decided to go
into the hotel business myself.

493
00:16:47,240 --> 00:16:49,708
In fact...

494
00:16:49,709 --> 00:16:51,709
you're gonna give me
the Fairwick.

495
00:16:51,711 --> 00:16:53,711
(chuckles)

496
00:16:55,181 --> 00:16:56,411
Wait, is this some kind of joke?

497
00:16:57,584 --> 00:16:59,218
You know what's a joke?

498
00:16:59,219 --> 00:17:01,749
You pretending to be
some great long-lost big brother

499
00:17:01,755 --> 00:17:04,015
while at the same time,

500
00:17:04,024 --> 00:17:06,224
you were working with the police
to spy on me.

501
00:17:06,226 --> 00:17:08,256
I had to know if you were
working with our mother.

502
00:17:08,261 --> 00:17:10,799
Okay, and I, and I understand
if you're angry--

503
00:17:10,800 --> 00:17:12,297
You understand nothing.

504
00:17:12,298 --> 00:17:13,458
So let me spell it out for you.

505
00:17:13,466 --> 00:17:15,696
You sell me the Fairwick
for a dollar,

506
00:17:15,702 --> 00:17:17,471
or I turn you into the Feds

507
00:17:17,472 --> 00:17:18,640
for insider trading.

508
00:17:18,641 --> 00:17:19,698
Wait, what?

509
00:17:19,706 --> 00:17:21,136
My buddy gave you a tip.

510
00:17:21,141 --> 00:17:22,541
You acted on it.

511
00:17:22,542 --> 00:17:24,042
Honestly,

512
00:17:24,044 --> 00:17:25,511
I thought you'd wait longer

513
00:17:25,512 --> 00:17:26,742
to spend the money you made,
but, man,

514
00:17:26,746 --> 00:17:28,346
you used it quick.

515
00:17:28,348 --> 00:17:29,648
You set me up.

516
00:17:32,218 --> 00:17:35,487
This place is really
gonna be something special.

517
00:17:35,488 --> 00:17:36,548
(door opens, closes)

518
00:17:43,596 --> 00:17:44,826
Hey.

519
00:17:44,831 --> 00:17:46,631
He took a long nap,
so he might be fussy

520
00:17:46,633 --> 00:17:49,433
when you put him down.
Got it.

521
00:17:49,436 --> 00:17:51,436
You okay?
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Well, he's being blackmailed</i>

522
00:17:51,438 --> 00:17:52,768
<i>by his brother,</i>
<i>so that's a no.</i>

523
00:17:52,772 --> 00:17:54,372
Yeah.

524
00:17:54,374 --> 00:17:56,474
Yeah, just...

525
00:17:56,476 --> 00:17:59,206
an unexpected hurdle
with the Fairwick acquisition.

526
00:17:59,212 --> 00:18:00,712
Okay.

527
00:18:00,713 --> 00:18:02,513
Well, whatever it is,

528
00:18:02,515 --> 00:18:04,575
I'm sure you'll figure it out.

529
00:18:04,584 --> 00:18:06,622
<i>And speaking</i>
<i>of figuring things out,</i>

530
00:18:06,623 --> 00:18:09,519
<i>Michael was adapting</i>
<i>to his new life on set.</i>

531
00:18:28,374 --> 00:18:30,314
I can't wait to cut
that line in post.

532
00:18:35,348 --> 00:18:36,508
(grunts)

533
00:18:36,516 --> 00:18:38,246
Cut!
DIRECTOR:
Cut!

534
00:18:38,251 --> 00:18:40,219
Did you see that?

535
00:18:40,220 --> 00:18:42,850
Fake fighting
is a carefully

536
00:18:42,856 --> 00:18:44,316
choreographed dance.

537
00:18:44,324 --> 00:18:45,594
To adlib a gesture like that

538
00:18:45,595 --> 00:18:48,127
is to put us both
in actual danger.

539
00:18:48,128 --> 00:18:49,258
No kidding.

540
00:18:49,262 --> 00:18:50,762
Plus if you wanted
to disarm someone

541
00:18:50,763 --> 00:18:52,633
believably, you'd
go for the wrist.

542
00:18:52,634 --> 00:18:53,866
What?

543
00:18:53,867 --> 00:18:55,627
No, I'm just saying
technically,

544
00:18:55,635 --> 00:18:57,665
if you wanted
to be accurate...

545
00:19:01,608 --> 00:19:03,908
Come with me.

546
00:19:03,910 --> 00:19:05,810
<i>And in that moment,</i>
<i>Rogelio realized</i>

547
00:19:05,812 --> 00:19:08,412
<i>he could kill two birds</i>
<i>with one stone.</i>

548
00:19:08,414 --> 00:19:09,882
Esteben, approach!

549
00:19:09,883 --> 00:19:11,652
Michael happens
to be an expert in combat,

550
00:19:11,653 --> 00:19:14,820
And he will now demonstrate
how to disarm someone.

551
00:19:14,821 --> 00:19:17,289
This guy?
(chuckles)

552
00:19:17,290 --> 00:19:19,660
Hit me with your best
shot, pretty boy.

553
00:19:19,661 --> 00:19:22,327
<i>Bird one--</i>
<i>build Michael up.</i>

554
00:19:22,328 --> 00:19:24,558
(both grunting)

555
00:19:24,564 --> 00:19:26,632
<i>Bird two-- torture Esteben.</i>

556
00:19:26,633 --> 00:19:29,301
Bravo! Bravo!

557
00:19:29,302 --> 00:19:32,902
I'm promoting you to personal
bodyguard/technical advisor.

558
00:19:32,906 --> 00:19:35,606
From here on out, I want you
to monitor all our fights

559
00:19:35,608 --> 00:19:38,438
for authenticity.

560
00:19:38,444 --> 00:19:40,212
And I looked it up online,

561
00:19:40,213 --> 00:19:41,882
and technical advisors
make good money.

562
00:19:41,883 --> 00:19:43,481
And it's actually really fun.

563
00:19:43,483 --> 00:19:45,221
I'm so happy you're excited.

564
00:19:45,222 --> 00:19:46,418
Yeah, I really am.

565
00:19:46,419 --> 00:19:47,586
Okay.

566
00:19:47,587 --> 00:19:48,687
Time to become an expert

567
00:19:48,688 --> 00:19:51,518
in 15th century combat.

568
00:19:51,524 --> 00:19:53,724
<i>And so Michael researched.</i>

569
00:19:56,396 --> 00:19:57,896
<i>And Wiki-ed.</i>

570
00:19:57,897 --> 00:19:59,357
Oh.

571
00:20:01,668 --> 00:20:03,798
<i>And googled.</i>

572
00:20:07,774 --> 00:20:10,742
<i>Until he was exhausted.</i>

573
00:20:10,743 --> 00:20:12,311
(exhales)

574
00:20:12,312 --> 00:20:15,347
<i>But satisfied.</i>

575
00:20:15,348 --> 00:20:18,317
How's it going?
I think I'm starting to get
a handle on it, my lady.

576
00:20:18,318 --> 00:20:20,348
(both grunting)

577
00:20:20,353 --> 00:20:22,421
(phone ringing)

578
00:20:22,422 --> 00:20:23,822
Oh, good, it's Petra.

579
00:20:23,823 --> 00:20:25,993
Hopefully she got
her sister to confess.

580
00:20:25,994 --> 00:20:28,327
Hey, Petra.

581
00:20:28,328 --> 00:20:29,628
Did you say I'm a bad mother?

582
00:20:29,629 --> 00:20:31,329
Excuse me?

583
00:20:31,331 --> 00:20:33,461
Apparently you called
your grandmother to complain

584
00:20:33,466 --> 00:20:34,826
about how I didn't know
my children's nap times

585
00:20:34,834 --> 00:20:36,704
because I'm not a good mom.
<i>Oh, dear.</i>

586
00:20:36,705 --> 00:20:39,303
No, I didn't use those words.

587
00:20:39,305 --> 00:20:40,935
Well, what words did you use?

588
00:20:40,940 --> 00:20:43,370
Well, look, you're
taking it out of context.

589
00:20:43,376 --> 00:20:45,406
I was actually defending you
to my grandmother.

590
00:20:45,411 --> 00:20:46,541
So, she was
calling me a bad mom?

591
00:20:46,546 --> 00:20:48,246
No! No!

592
00:20:48,248 --> 00:20:50,648
She was just annoyed
because she had to change

593
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
her work schedule
and that's not easy for her.

594
00:20:51,651 --> 00:20:52,751
What are you implying?

595
00:20:52,752 --> 00:20:54,486
Nothing.
I know all about

596
00:20:54,487 --> 00:20:56,347
hard work, Jane-- I have a job.

597
00:20:56,356 --> 00:20:57,786
Yeah, well, I did, too,
until your sister got me fired!

598
00:20:57,790 --> 00:20:59,460
<i>And maybe it was</i>
<i>the heat of the moment</i>

599
00:20:59,461 --> 00:21:01,389
<i>or the fact that Petra finally</i>

600
00:21:01,394 --> 00:21:02,864
<i>had a little family</i>
<i>of her own to protect,</i>

601
00:21:02,865 --> 00:21:03,932
<i>but she said...</i>

602
00:21:03,933 --> 00:21:05,930
You know what, Jane?

603
00:21:05,932 --> 00:21:07,602
My sister said
she didn't place that ad,

604
00:21:07,603 --> 00:21:09,670
and I believe her,
so lay off.

605
00:21:10,670 --> 00:21:11,740
(groans, sighs)

606
00:21:18,645 --> 00:21:20,275
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Observe Jane steaming</i>

607
00:21:20,280 --> 00:21:22,547
<i>milk at the cappuccino machine.</i>

608
00:21:22,548 --> 00:21:25,378
You can please Anezka
extra milk for cappuccino order?

609
00:21:25,385 --> 00:21:27,945
Oh, so foam is all
what is necessary

610
00:21:27,954 --> 00:21:29,821
for your cappuccino?

611
00:21:29,822 --> 00:21:31,490
I am not understanding...

612
00:21:31,491 --> 00:21:32,759
Oh, I think you
are understanding.

613
00:21:32,760 --> 00:21:34,359
So stop with this
whole innocent thing!

614
00:21:34,360 --> 00:21:35,790
I am being innocent.

615
00:21:35,795 --> 00:21:37,825
No you aren't.
You're a liar!

616
00:21:37,830 --> 00:21:39,360
And I don't know how,
but trust me,

617
00:21:39,365 --> 00:21:40,695
I'm gonna prove it!

618
00:21:42,035 --> 00:21:43,625
(crying)

619
00:21:44,637 --> 00:21:46,567
<i>And she just started</i>

620
00:21:46,572 --> 00:21:48,707
crying like
I'm some sort of--

621
00:21:48,708 --> 00:21:50,838
Ogre! Screaming!

622
00:21:50,843 --> 00:21:53,078
She being cruel and so--

623
00:21:53,079 --> 00:21:54,309
Manipulative.

624
00:21:54,314 --> 00:21:55,414
But I'm onto her.

625
00:21:55,415 --> 00:21:57,575
Acting like an innocent child.

626
00:21:57,583 --> 00:22:00,453
It felt like spank
hour at orphanage.

627
00:22:03,423 --> 00:22:05,623
No, we're taking
the high road here.

628
00:22:05,625 --> 00:22:07,755
If she's not canceling,
I'm not canceling.

629
00:22:07,760 --> 00:22:08,827
B-But just...

630
00:22:08,828 --> 00:22:12,097
maybe give Jane some space.

631
00:22:12,098 --> 00:22:14,098
But Anezka better stay
away from me.

632
00:22:14,100 --> 00:22:15,700
Otherwise, it's on!

633
00:22:15,702 --> 00:22:16,632
ROGELIO:
<i>En garde!</i>

634
00:22:19,505 --> 00:22:20,095
(grunts)

635
00:22:25,978 --> 00:22:27,346
Cut!

636
00:22:27,347 --> 00:22:28,577
(bell rings)

637
00:22:28,581 --> 00:22:29,748
What...?

638
00:22:29,749 --> 00:22:32,117
Uh... is there a problem?

639
00:22:32,118 --> 00:22:34,386
Well, it's just that,
traditionally, you wouldn't lock

640
00:22:34,387 --> 00:22:35,717
the longswords like that,
because you'd often have

641
00:22:35,722 --> 00:22:37,052
a dagger as well,
in your other hand.

642
00:22:37,056 --> 00:22:38,456
So when the longswords
are locked,

643
00:22:38,458 --> 00:22:40,728
your opponent could,
like, stab you dead.

644
00:22:40,729 --> 00:22:41,887
With the dagger.

645
00:22:41,894 --> 00:22:43,462
That's wonderful.

646
00:22:43,463 --> 00:22:45,463
Thank you, Technical Advisor.

647
00:22:45,465 --> 00:22:47,425
Let's do it again
without locking the swords.

648
00:22:47,433 --> 00:22:49,703
But that is the most
compelling part of the scene.

649
00:22:49,704 --> 00:22:51,042
It's not about the swords,

650
00:22:51,043 --> 00:22:52,737
it's about my eyes.

651
00:22:52,739 --> 00:22:56,439
Historical accuracy
is also semi-important.

652
00:22:56,442 --> 00:22:58,977
We ready here?

653
00:22:58,978 --> 00:23:01,948
Settle and... action!

654
00:23:02,849 --> 00:23:04,616
MICHAEL:
Cut!

655
00:23:04,617 --> 00:23:05,977
(sword clatters, bell rings)

656
00:23:07,787 --> 00:23:09,047
Just the, uh,
the lunge...

657
00:23:09,055 --> 00:23:10,445
the lunge
felt a little...

658
00:23:10,456 --> 00:23:13,016
Can you excuse us
for one second?

659
00:23:13,025 --> 00:23:14,785
Michael...

660
00:23:14,794 --> 00:23:17,034
The work you're doing
is wonderful.

661
00:23:17,035 --> 00:23:20,499
But you cannot yell "cut"
while we're shooting.

662
00:23:20,500 --> 00:23:21,700
Only the director

663
00:23:21,701 --> 00:23:23,501
and the star can do that.

664
00:23:23,503 --> 00:23:25,737
Right. I just got excited.

665
00:23:25,738 --> 00:23:26,938
I understand.

666
00:23:26,939 --> 00:23:28,509
So how do I
communicate to you

667
00:23:28,510 --> 00:23:29,708
if you guys are way off

668
00:23:29,709 --> 00:23:31,009
and it's not believable...

669
00:23:31,010 --> 00:23:33,940
Well, that's the thing.

670
00:23:33,946 --> 00:23:35,676
You see, it's a telenovela.

671
00:23:35,681 --> 00:23:39,581
So things don't have to be
completely believable.

672
00:23:39,585 --> 00:23:40,785
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>That's an understatement.</i>

673
00:23:40,787 --> 00:23:41,847
Ah!

674
00:23:44,557 --> 00:23:45,817
Oh, my God.

675
00:23:45,825 --> 00:23:46,755
What's the holdup here?

676
00:23:46,759 --> 00:23:48,089
Oh, I'm sorry. Yes.

677
00:23:48,094 --> 00:23:49,694
I have to shoot this,

678
00:23:49,695 --> 00:23:51,195
so I can get out by dinner.

679
00:23:51,197 --> 00:23:53,097
Okay.

680
00:23:56,002 --> 00:23:57,740
And it's already
five minutes past

681
00:23:57,741 --> 00:23:59,037
one little boy's bedtime,

682
00:23:59,038 --> 00:24:00,568
isn't it, Mr. Sweetface,
isn't it?

683
00:24:00,573 --> 00:24:01,943
Oh, yes. (kissing sounds)

684
00:24:01,944 --> 00:24:03,441
(phone chimes)
Oh.

685
00:24:17,123 --> 00:24:20,623
Okay, let's say good
night to Abuela.

686
00:24:20,626 --> 00:24:22,656
Oh.
(phone chimes)

687
00:24:27,767 --> 00:24:29,597
What's going on over there?

688
00:24:29,602 --> 00:24:31,970
I-It's Dad.

689
00:24:31,971 --> 00:24:34,211
He wants me to coach him
through this party, in person.

690
00:24:35,174 --> 00:24:36,974
I'm-I'm just gonna say no.

691
00:24:36,976 --> 00:24:38,136
Stop. Go.

692
00:24:38,144 --> 00:24:39,611
No, Mom. I feel weird.

693
00:24:39,612 --> 00:24:40,512
Because of me?

694
00:24:41,147 --> 00:24:43,247
Don't. Honestly.

695
00:24:43,249 --> 00:24:45,879
Actually, knowing that
he and Dina are both out

696
00:24:45,885 --> 00:24:49,115
makes it easier for me to go
record my track at the studio.

697
00:24:49,121 --> 00:24:50,861
No chance of running into them.

698
00:24:50,862 --> 00:24:53,017
Go, hon.

699
00:24:53,025 --> 00:24:55,125
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which brings us here, now...</i>

700
00:24:55,127 --> 00:24:57,696
Jane, you made it!

701
00:24:57,697 --> 00:24:59,027
Everyone,

702
00:24:59,031 --> 00:25:00,101
meet my brilliant daughter,
Jane!

703
00:25:00,102 --> 00:25:01,867
You invited your daughter?

704
00:25:01,868 --> 00:25:04,028
MAN: Here, ha-have
a seat, Jane.
No, wait!

705
00:25:04,036 --> 00:25:06,136
Sit next to me.
I need you close.

706
00:25:06,138 --> 00:25:07,706
Why?
JANE:
It's okay.

707
00:25:07,707 --> 00:25:08,267
I'll sit here.

708
00:25:08,274 --> 00:25:09,541
Okay, well...

709
00:25:09,542 --> 00:25:10,909
there is perfect.

710
00:25:10,910 --> 00:25:12,610
Just wanted to make sure

711
00:25:12,612 --> 00:25:15,180
you were comfortable.

712
00:25:15,181 --> 00:25:16,711
(phone chimes)

713
00:25:16,716 --> 00:25:19,246
ROGELIO: My daughter is
a brilliant student.

714
00:25:19,252 --> 00:25:20,782
She's in graduate school.

715
00:25:20,786 --> 00:25:22,516
WOMAN:
My son's at Oxford.

716
00:25:22,522 --> 00:25:24,022
Oh. England.
Great...

717
00:25:24,023 --> 00:25:26,057
and important country.

718
00:25:26,058 --> 00:25:27,526
Shakespeare and...

719
00:25:27,527 --> 00:25:28,927
How do you know Dina?

720
00:25:28,928 --> 00:25:30,758
WOMAN:
We were actually
in debate together

721
00:25:30,763 --> 00:25:32,063
in college.

722
00:25:32,064 --> 00:25:34,164
Oh, I dabble myself
in debate, as well.

723
00:25:34,166 --> 00:25:36,566
I once played
a great debater on<i> Tiago.</i>

724
00:25:36,569 --> 00:25:38,669
I owned the Senate floor!

725
00:25:38,671 --> 00:25:41,141
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wow! He's fast</i>
<i>with his fingers!</i>

726
00:25:41,142 --> 00:25:44,876
¶ La mujer de amor ¶

727
00:25:44,877 --> 00:25:49,547
¶ Es un secreto en la noche ¶

728
00:25:49,549 --> 00:25:52,779
¶ La mujer de mi ¶

729
00:25:52,785 --> 00:25:56,115
(reaching for high note):
¶ Alma... ¶

730
00:25:56,122 --> 00:25:58,256
(sighs) Let me try again.

731
00:25:58,257 --> 00:26:00,087
Oh, sorry, man.

732
00:26:00,092 --> 00:26:01,960
We're running
a little behind.

733
00:26:01,961 --> 00:26:03,731
Do you want to come back
in 20 for your ADR?

734
00:26:04,564 --> 00:26:05,897
I'll wait.

735
00:26:05,898 --> 00:26:06,958
¶ ¶

736
00:26:06,966 --> 00:26:09,296
¶ La mujer de mi ¶

737
00:26:09,302 --> 00:26:13,972
¶ Alma... ¶

738
00:26:13,973 --> 00:26:15,973
(sighs) I'm sorry.

739
00:26:15,975 --> 00:26:18,005
You're just too in your head.

740
00:26:18,878 --> 00:26:20,738
Don't just sing it.

741
00:26:20,746 --> 00:26:22,606
Hmm?

742
00:26:22,615 --> 00:26:23,805
Feel it.

743
00:26:23,816 --> 00:26:26,346
Seduce the
microphone.

744
00:26:27,954 --> 00:26:29,592
I'm not with Rogelio anymore,

745
00:26:29,593 --> 00:26:31,619
so flirting with me
isn't gonna hurt him.

746
00:26:31,624 --> 00:26:32,857
Oh.

747
00:26:32,858 --> 00:26:34,988
You know what else works
to get the note?

748
00:26:34,994 --> 00:26:37,034
You can use the ground
to stabilize.

749
00:26:37,035 --> 00:26:38,229
Hmm.

750
00:26:38,230 --> 00:26:40,760
Lie down.
Seriously.

751
00:26:40,766 --> 00:26:42,266
You take all the support
of the earth

752
00:26:42,268 --> 00:26:45,038
and then you sing up
instead of out.

753
00:26:45,771 --> 00:26:47,001
Shakira taught me.

754
00:26:47,006 --> 00:26:49,706
I mean, I'll try.

755
00:26:49,709 --> 00:26:51,179
You're going to feel
silly at first.

756
00:26:51,180 --> 00:26:52,977
But just put
that aside, okay?

757
00:26:52,979 --> 00:26:54,309
Okay.

758
00:26:54,313 --> 00:26:57,682
¶ ¶
¶ La mujer de mi ¶

759
00:26:57,683 --> 00:27:04,756
¶ Alma! ¶

760
00:27:04,757 --> 00:27:06,887
Huh.

761
00:27:06,892 --> 00:27:07,792
Hmm?

762
00:27:07,793 --> 00:27:09,293
Wow.

763
00:27:09,295 --> 00:27:11,225
You're a good coach.

764
00:27:11,230 --> 00:27:12,930
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And speaking of coaches...</i>

765
00:27:12,932 --> 00:27:14,332
<i>Thanks to Jane,</i>

766
00:27:14,333 --> 00:27:16,633
<i>Rogelio had successfully</i>

767
00:27:16,636 --> 00:27:18,366
<i>navigated culture and politics.</i>

768
00:27:18,371 --> 00:27:21,041
It's a clear perversion
of the 14th Amendment.

769
00:27:21,042 --> 00:27:24,309
Not at all what our founding
fathers meant, you know?

770
00:27:24,310 --> 00:27:25,810
Exactly.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Even science.</i>

771
00:27:25,811 --> 00:27:28,780
I don't think
we can fully comprehend

772
00:27:28,781 --> 00:27:31,919
the profound impact of
the Higgs boson particle.

773
00:27:31,920 --> 00:27:35,186
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In fact, his knowledge</i>
<i>was on fleek, until...</i>

774
00:27:35,187 --> 00:27:37,187
Free trade with Cuba
is essential.

775
00:27:37,189 --> 00:27:38,789
Just look at the great success

776
00:27:38,791 --> 00:27:40,091
of the Nazi alliance.

777
00:27:40,092 --> 00:27:41,826
Oh!

778
00:27:41,827 --> 00:27:43,327
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Well, until Jane failed to see</i>

779
00:27:43,329 --> 00:27:45,159
<i>her phone's misguided</i>
<i>autocorrect.</i>

780
00:27:45,164 --> 00:27:46,764
Um, excuse me?

781
00:27:46,766 --> 00:27:48,696
The "great success"?

782
00:27:48,701 --> 00:27:49,931
No, no!

783
00:27:49,935 --> 00:27:52,895
No. That wasn't a great success.

784
00:27:52,905 --> 00:27:55,965
No. What I meant was...

785
00:28:00,212 --> 00:28:01,712
Yes?

786
00:28:01,714 --> 00:28:04,049
Oh, j-just that the,

787
00:28:04,050 --> 00:28:08,086
you know,
the Nazi alliance...

788
00:28:08,087 --> 00:28:11,217
Jane? What...
what do I mean?

789
00:28:14,026 --> 00:28:15,226
NATO...
(clears throat)

790
00:28:15,227 --> 00:28:16,887
The NATO alliance.

791
00:28:25,938 --> 00:28:28,438
So, what? You brought
your daughter out

792
00:28:28,441 --> 00:28:30,041
to do some Cyrano thing?
No.

793
00:28:30,042 --> 00:28:31,442
It was like...

794
00:28:31,444 --> 00:28:32,984
Have you seen the movie<i> Roxanne?</i>

795
00:28:33,979 --> 00:28:35,246
It's just...

796
00:28:35,247 --> 00:28:37,247
well, you know...

797
00:28:37,249 --> 00:28:40,819
I wanted to impress
your smart friends.

798
00:28:40,820 --> 00:28:43,220
Because I like you, Dina.

799
00:28:43,222 --> 00:28:44,822
That's why
I'm wearing

800
00:28:44,824 --> 00:28:46,491
these ridiculous glasses

801
00:28:46,492 --> 00:28:49,861
and talking about silly things
like literature or science.

802
00:28:49,862 --> 00:28:52,202
Well, the whole thing...
it was stupid.

803
00:28:52,203 --> 00:28:54,028
I know. I agree.

804
00:28:54,033 --> 00:28:55,233
But also...

805
00:28:55,234 --> 00:28:56,968
whatever...

806
00:28:56,969 --> 00:28:58,169
kind of sweet.

807
00:28:58,170 --> 00:28:58,970
Yeah?

808
00:28:58,971 --> 00:29:00,241
Yeah.

809
00:29:11,317 --> 00:29:12,477
Jane!

810
00:29:12,485 --> 00:29:14,345
Oh, hey.

811
00:29:14,353 --> 00:29:17,053
I-I was just texting you.
Looks like you have

812
00:29:17,056 --> 00:29:19,186
the situation under control,
so I was gonna head home.

813
00:29:19,191 --> 00:29:20,221
What's wrong?

814
00:29:20,226 --> 00:29:22,386
Nothing, I just...

815
00:29:23,329 --> 00:29:25,196
(sighs) Okay.

816
00:29:25,197 --> 00:29:29,827
Well... earlier, I felt weird
helping you with Dina

817
00:29:29,835 --> 00:29:31,795
because I thought
it would upset Mom.

818
00:29:31,804 --> 00:29:34,104
And I didn't want you to think
that I was picking sides, so...

819
00:29:34,106 --> 00:29:35,366
Was your mother upset?
No.

820
00:29:35,374 --> 00:29:37,509
No. She's... she's okay.

821
00:29:37,510 --> 00:29:39,077
That's the point.

822
00:29:39,078 --> 00:29:41,346
I realized, watching you,

823
00:29:41,347 --> 00:29:43,877
it's not about Mom.

824
00:29:43,883 --> 00:29:45,483
It's about me.

825
00:29:45,484 --> 00:29:47,484
It's that fairytale, right?

826
00:29:47,486 --> 00:29:50,916
Your divorced parents meet,
fall back in love...

827
00:29:50,923 --> 00:29:52,957
Of course.

828
00:29:52,958 --> 00:29:55,058
That's what makes<i> The Parent</i>
<i>Trap</i> such an evocative film.

829
00:29:55,060 --> 00:29:56,360
Exactly.

830
00:29:56,362 --> 00:29:57,800
And don't get me wrong,

831
00:29:57,801 --> 00:29:59,057
I want you to be happy,

832
00:29:59,064 --> 00:30:01,366
and Dina's great.

833
00:30:01,367 --> 00:30:03,797
I just think I need
a little more time

834
00:30:03,803 --> 00:30:05,203
before I can be your wingman.

835
00:30:05,204 --> 00:30:07,104
I understand.

836
00:30:07,106 --> 00:30:09,066
Thank you for your help.

837
00:30:09,074 --> 00:30:11,184
I know you're always on my side.

838
00:30:15,281 --> 00:30:17,351
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And speaking of taking sides...</i>

839
00:30:17,352 --> 00:30:18,879
JANE:
<i>Okay.</i>

840
00:30:18,884 --> 00:30:20,224
<i>I just want things calm</i>
<i>and peaceful.</i>

841
00:30:20,225 --> 00:30:21,849
This is a happy occasion.

842
00:30:21,854 --> 00:30:23,024
Happy and awkward.

843
00:30:23,025 --> 00:30:25,089
No.<i> Not</i> awkward.

844
00:30:25,090 --> 00:30:26,958
We will make it<i> not</i> awkward.

845
00:30:26,959 --> 00:30:29,589
How is it not being awkward?
Jane is hating both of us.

846
00:30:29,595 --> 00:30:31,225
Just smile, Anezka.

847
00:30:31,230 --> 00:30:32,900
(knocking at door)
Even if it's fake.

848
00:30:34,834 --> 00:30:36,134
Like this.

849
00:30:37,469 --> 00:30:39,137
Happy Mother's Day!

850
00:30:39,138 --> 00:30:41,506
I adjusted
things a little.

851
00:30:41,507 --> 00:30:42,867
Buffet style.

852
00:30:42,875 --> 00:30:44,135
Oh. Thank you.

853
00:30:44,143 --> 00:30:45,843
And here.

854
00:30:45,845 --> 00:30:47,235
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah, there's no way</i>

855
00:30:47,246 --> 00:30:48,406
<i>this isn't awkward.</i>
Oh.

856
00:30:48,414 --> 00:30:50,584
Assorted colors. How fun.

857
00:30:53,219 --> 00:30:54,379
So, anyone care
for a drink?

858
00:30:54,386 --> 00:30:56,286
Yes.
Yes. Okay. Thank you.

859
00:30:56,288 --> 00:30:57,518
<i>Sí, sí, sí.</i>
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Me, too!</i>

860
00:30:57,523 --> 00:30:59,290
<i>In fact, I have an idea.</i>

861
00:30:59,291 --> 00:31:00,891
<i>Every time something awkward</i>
<i>happens at this brunch,</i>

862
00:31:00,893 --> 00:31:02,293
<i>let's take a sip</i>
<i>of our mimosas.</i>

863
00:31:02,294 --> 00:31:04,429
<i>Kids, you have orange juice.</i>

864
00:31:04,430 --> 00:31:05,860
<i>Let's start with an easy one.</i>

865
00:31:08,968 --> 00:31:11,028
<i>Which his brother is now</i>
<i>blackmailing him for.</i>

866
00:31:11,036 --> 00:31:13,366
Thanks. It's, uh...

867
00:31:13,372 --> 00:31:16,040
<i>Unexpectedly awkward. Drink!</i>

868
00:31:16,041 --> 00:31:18,076
So, how are things with Dina?

869
00:31:18,077 --> 00:31:19,407
<i>Drink!</i>

870
00:31:19,411 --> 00:31:21,611
This feel a little
weird to you?

871
00:31:21,614 --> 00:31:23,314
Wait until Father's Day.

872
00:31:23,315 --> 00:31:25,345
<i>Drink!</i>

873
00:31:26,418 --> 00:31:28,518
<i>Breathe, Jane. Breathe!</i>

874
00:31:28,520 --> 00:31:30,420
<i>But the rest of you, drink!</i>

875
00:31:31,357 --> 00:31:33,087
(sighs)

876
00:31:33,092 --> 00:31:35,362
<i>Oh, these two are in</i>
<i>a relatively good place.</i>

877
00:31:35,363 --> 00:31:36,961
<i>Maybe we can take</i>
<i>a water break.</i>

878
00:31:36,962 --> 00:31:39,602
Ah! Enjoying the most
awkward brunch ever?

879
00:31:39,603 --> 00:31:41,898
(laughs)
Is your brother coming?

880
00:31:41,901 --> 00:31:43,101
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Agh! Drink!</i>

881
00:31:43,102 --> 00:31:45,436
I don't think so, no.

882
00:31:45,437 --> 00:31:47,437
Rafael?

883
00:31:47,439 --> 00:31:48,909
What's going on?

884
00:31:51,076 --> 00:31:53,936
I don't know if I should
tell you or not.

885
00:31:53,946 --> 00:31:55,976
You should. Definitely.

886
00:31:58,484 --> 00:32:01,619
I made a bad decision.

887
00:32:01,620 --> 00:32:03,550
And now my brother
is blackmailing me.

888
00:32:03,555 --> 00:32:05,415
What? How?

889
00:32:05,424 --> 00:32:09,093
I made money off
an illegal stock tip.

890
00:32:09,094 --> 00:32:10,634
I didn't know
it was illegal.

891
00:32:10,635 --> 00:32:12,196
Derek set me up.

892
00:32:12,197 --> 00:32:14,227
And now he's using it
to extort money from me.

893
00:32:14,233 --> 00:32:17,168
Specifically, the Fairwick.

894
00:32:17,169 --> 00:32:19,299
But if you didn't know,
then it's not your fault.

895
00:32:19,305 --> 00:32:21,135
I didn't know.

896
00:32:23,642 --> 00:32:25,209
But then, after I knew,

897
00:32:25,210 --> 00:32:27,110
I used it to buy the Fairwick.

898
00:32:27,112 --> 00:32:29,380
I know.

899
00:32:29,381 --> 00:32:31,649
I screwed up.

900
00:32:31,650 --> 00:32:33,350
I thought I was
taking care of my family.

901
00:32:33,352 --> 00:32:34,952
What are you going to do?

902
00:32:34,954 --> 00:32:38,022
I don't know.
(Mateo fusses)

903
00:32:38,023 --> 00:32:39,523
I'm going to to
give him a bottle.

904
00:32:40,559 --> 00:32:42,089
It'll be okay.

905
00:32:42,094 --> 00:32:43,694
MICHAEL:
<i>I knew it.</i>

906
00:32:43,696 --> 00:32:45,156
I knew Derek was shady.

907
00:32:45,164 --> 00:32:46,731
(giggles)

908
00:32:46,732 --> 00:32:48,232
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Weird sense of humor, Mateo.</i>

909
00:32:48,233 --> 00:32:50,171
Michael, you can't say anything.

910
00:32:50,172 --> 00:32:51,369
He told me in confidence.

911
00:32:51,370 --> 00:32:52,638
MICHAEL:
But the police
need to know,

912
00:32:52,639 --> 00:32:54,198
because it could help
our investigation--

913
00:32:54,206 --> 00:32:55,466
their investigation.

914
00:32:55,474 --> 00:32:57,212
Just... try to see
if you can get him

915
00:32:57,213 --> 00:32:58,578
to come forward. If you can.

916
00:32:58,579 --> 00:33:00,437
Your father's calling everyone.

917
00:33:04,383 --> 00:33:06,383
I made a little something

918
00:33:06,385 --> 00:33:07,985
in honor of

919
00:33:07,987 --> 00:33:09,987
my daughter's first official

920
00:33:09,989 --> 00:33:12,457
Mother's Day.

921
00:33:12,458 --> 00:33:15,426
ROGELIO:
<i>What made Jane a great mother?</i>

922
00:33:15,427 --> 00:33:17,087
What makes Jane a great mom?

923
00:33:17,096 --> 00:33:18,596
(crying):
So many things?

924
00:33:18,597 --> 00:33:20,097
Oh, wow.

925
00:33:20,099 --> 00:33:22,529
Okay, I can't cry right away,
right?

926
00:33:22,534 --> 00:33:25,144
The way she always
puts family first.

927
00:33:30,209 --> 00:33:31,609
She's got your back,

928
00:33:31,610 --> 00:33:35,646
and she pushes you to be the
best version of yourself.

929
00:33:35,647 --> 00:33:36,607
RAFAEL:
Jane always sees

930
00:33:36,615 --> 00:33:37,545
the good in people.

931
00:33:37,549 --> 00:33:39,217
The world she lives in,

932
00:33:39,218 --> 00:33:40,478
<i>that's the world</i>
<i>I want to live in.</i>

933
00:33:40,486 --> 00:33:41,646
MICHAEL:
She's generous.

934
00:33:41,653 --> 00:33:42,523
Resourceful.

935
00:33:42,524 --> 00:33:44,251
ROGELIO:
Kind.

936
00:33:44,256 --> 00:33:46,016
XIOMARA:
I'm in awe of how she tackles

937
00:33:46,025 --> 00:33:46,685
every problem head-on.

938
00:33:46,692 --> 00:33:48,162
It's inspiring.

939
00:33:49,028 --> 00:33:50,188
MICHAEL:
She's fair.

940
00:33:50,195 --> 00:33:51,225
ROGELIO:
Jane's a peace-maker.

941
00:33:51,230 --> 00:33:52,700
Always on everyone's side.

942
00:33:52,701 --> 00:33:54,498
She's like Switzerland.

943
00:33:54,500 --> 00:33:56,370
I learned all about Switzerland
in my cram session.

944
00:33:56,371 --> 00:33:57,598
(laughs)

945
00:33:57,603 --> 00:33:59,141
MICHAEL:
Generous. Thoughtful.

946
00:33:59,142 --> 00:34:00,198
XIOMARA:
Smart.

947
00:34:01,306 --> 00:34:03,206
ROGELIO:
Patient.

948
00:34:05,077 --> 00:34:05,807
Lists.

949
00:34:05,811 --> 00:34:07,241
RAFAEL:
So many lists.

950
00:34:07,246 --> 00:34:09,506
(laughs)
ROGELIO:
Like, a lot of lists.

951
00:34:09,515 --> 00:34:10,805
What? There's a lot to organize.

952
00:34:10,816 --> 00:34:13,346
But really it's...

953
00:34:13,352 --> 00:34:14,752
it's how much she loves.

954
00:34:15,821 --> 00:34:16,987
Love.

955
00:34:16,988 --> 00:34:18,148
MICHAEL:
I know it sounds cheesy,

956
00:34:18,157 --> 00:34:21,387
but... love.

957
00:34:21,393 --> 00:34:24,062
And superb genes.

958
00:34:24,063 --> 00:34:26,563
So happy first Mother's Day.

959
00:34:27,666 --> 00:34:29,096
My daughter.

960
00:34:29,101 --> 00:34:30,768
(babbling)

961
00:34:30,769 --> 00:34:33,439
(crying):
Aw.

962
00:34:34,339 --> 00:34:39,577
(babbling)

963
00:34:39,578 --> 00:34:41,608
Thanks, Dad.

964
00:34:44,249 --> 00:34:46,279
LATIN LOVER NARRATOR (slurring):
<i>Here we go again.</i>

965
00:34:46,285 --> 00:34:48,285
<i>Awkward.</i>

966
00:34:48,287 --> 00:34:49,517
<i>It's her Mother's Day too,</i>
<i>right?</i>

967
00:34:49,521 --> 00:34:50,291
<i>(burps)</i>

968
00:34:50,292 --> 00:34:51,456
<i>Excuse me.</i>

969
00:34:51,457 --> 00:34:52,717
<i>I drank a little too much.</i>

970
00:34:52,724 --> 00:34:56,194
I am also wanting
to say something

971
00:34:56,195 --> 00:34:58,625
about what a wonderful mother
I am thinking you are, Petra.

972
00:34:58,630 --> 00:34:59,860
This life...

973
00:34:59,865 --> 00:35:01,255
This life

974
00:35:01,266 --> 00:35:04,726
that you have earned
for your daughters

975
00:35:04,736 --> 00:35:06,296
after coming from nothing.

976
00:35:06,305 --> 00:35:08,465
And I am just thinking

977
00:35:08,474 --> 00:35:10,842
it is so beautiful

978
00:35:10,843 --> 00:35:13,311
what you have done for them.

979
00:35:13,312 --> 00:35:15,652
And I know how hard it has been.

980
00:35:21,720 --> 00:35:22,790
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Well, that was</i>

981
00:35:22,791 --> 00:35:24,288
<i>legitimately sweet.</i>

982
00:35:24,289 --> 00:35:25,559
<i>And while we're sharing</i>
<i>about our moms,</i>

983
00:35:25,560 --> 00:35:27,657
<i>can I just say</i>
<i>I have the greatest,</i>

984
00:35:27,659 --> 00:35:30,259
<i>most supportive,</i>
<i>bestest mother ever.</i>

985
00:35:30,262 --> 00:35:32,296
<i>Love you, Mama. So much.</i>

986
00:35:32,297 --> 00:35:34,157
<i>Right, well, I think</i>
<i>I got to lay down.</i>

987
00:35:34,166 --> 00:35:37,196
Thank you for having us.

988
00:35:37,202 --> 00:35:39,272
And that was a very nice speech.

989
00:35:39,273 --> 00:35:41,201
I'm glad it worked out.

990
00:35:41,206 --> 00:35:42,136
Us together

991
00:35:42,141 --> 00:35:44,308
is everything what I want.

992
00:35:44,309 --> 00:35:47,478
Okay, listen, you said it again.

993
00:35:47,479 --> 00:35:48,579
What?

994
00:35:48,580 --> 00:35:50,210
I know you placed that ad,

995
00:35:50,215 --> 00:35:51,675
and, look,
you may have a good reason.

996
00:35:51,683 --> 00:35:52,883
If you could just come clean...

997
00:35:52,885 --> 00:35:54,415
Jane, stop.

998
00:35:54,419 --> 00:35:55,549
You're beating a dead horse.

999
00:35:55,554 --> 00:35:57,554
(horse whinnies)

1000
00:35:57,555 --> 00:35:59,555
I can't stop because
your sister is a liar,

1001
00:35:59,558 --> 00:36:01,288
and you are too close to see it.

1002
00:36:01,293 --> 00:36:03,363
You just blindly follow
what she says like a sheep.

1003
00:36:03,364 --> 00:36:04,461
(sheep bleats)

1004
00:36:04,462 --> 00:36:05,562
Are you saying my sister's
a bad person

1005
00:36:05,564 --> 00:36:07,264
and I'm just too close
to her to see it?

1006
00:36:07,266 --> 00:36:09,216
I never said that.
You might as well have.

1007
00:36:09,217 --> 00:36:11,167
(cat screeches)
Okay, enough, someone take that
toy away from him.

1008
00:36:11,170 --> 00:36:14,570
Excuse me?
I host your entire family here
for lunch, and all you can do

1009
00:36:14,573 --> 00:36:16,543
is to continue to hurl insults
at my sister.

1010
00:36:16,544 --> 00:36:17,708
No, please.

1011
00:36:17,709 --> 00:36:19,279
No fighting because of Anezka.

1012
00:36:19,280 --> 00:36:21,948
I'm insulting your sister
because she's a liar!

1013
00:36:21,949 --> 00:36:23,177
Please no!

1014
00:36:23,182 --> 00:36:24,182
She's not!
She is!

1015
00:36:24,183 --> 00:36:25,453
She's not!

1016
00:36:26,652 --> 00:36:27,652
BOTH:
Oh!

1017
00:36:27,653 --> 00:36:28,893
(gasping)

1018
00:36:33,392 --> 00:36:36,792
I am so sorry about your sister.

1019
00:36:36,795 --> 00:36:38,195
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wait.</i>

1020
00:36:38,197 --> 00:36:39,427
<i>What's going on?</i>
<i>What did I miss?</i>

1021
00:36:39,431 --> 00:36:41,399
<i>Where are we?</i>
<i>Oh, wow.</i>

1022
00:36:41,400 --> 00:36:43,200
<i>The room is spinning.</i>

1023
00:36:43,202 --> 00:36:46,571
I obviously never, ever meant

1024
00:36:46,572 --> 00:36:47,772
for anything like this
to happen.

1025
00:36:47,773 --> 00:36:49,213
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Is Anezka dead?</i>

1026
00:36:49,214 --> 00:36:50,608
It's okay. She's fine.

1027
00:36:50,609 --> 00:36:51,609
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Whew.</i>

1028
00:36:51,610 --> 00:36:52,677
<i>Okay.</i>

1029
00:36:52,678 --> 00:36:53,908
<i>So why are we at the hospital?</i>

1030
00:36:53,912 --> 00:36:55,279
She's epileptic,

1031
00:36:55,280 --> 00:36:58,516
so seizures
will happen sometimes.

1032
00:36:58,517 --> 00:36:59,747
Under extreme stress.

1033
00:36:59,751 --> 00:37:02,551
Well, I'm sorry I caused it.

1034
00:37:02,554 --> 00:37:04,724
I just...
I really thought she did it.

1035
00:37:04,725 --> 00:37:07,358
And she said she didn't.

1036
00:37:07,359 --> 00:37:08,489
And as you can see,

1037
00:37:08,493 --> 00:37:10,793
she's an emotionally
fragile person,

1038
00:37:10,796 --> 00:37:12,226
which is why I didn't push her.

1039
00:37:12,231 --> 00:37:13,831
I get it.

1040
00:37:13,832 --> 00:37:14,902
Again, I'm so sorry.

1041
00:37:17,436 --> 00:37:18,436
NURSE:
She'll be okay.

1042
00:37:18,437 --> 00:37:21,297
Just keep stress levels down.

1043
00:37:21,306 --> 00:37:23,306
Lots of fluids, lots of rest.

1044
00:37:23,308 --> 00:37:25,808
Thank you so much.

1045
00:37:25,811 --> 00:37:26,941
(crying):
I am feeling terrible

1046
00:37:26,945 --> 00:37:27,905
for ruining special lunch.

1047
00:37:27,913 --> 00:37:29,013
As long as you're okay.

1048
00:37:29,014 --> 00:37:31,282
No, I'm not being okay.

1049
00:37:31,283 --> 00:37:34,018
I cause everybody
so much fighting.

1050
00:37:34,019 --> 00:37:36,689
So, you don't have to lie
for me anymore, Petra.

1051
00:37:36,690 --> 00:37:37,948
What?

1052
00:37:37,956 --> 00:37:40,756
Yes, I am the one that post ad.

1053
00:37:40,759 --> 00:37:42,489
And Petra,
just being good sister,

1054
00:37:42,494 --> 00:37:43,564
took cover for me.

1055
00:37:46,431 --> 00:37:49,300
You were lying this whole time?
No.

1056
00:37:49,301 --> 00:37:50,770
It's okay now, Petra,
I come clean.

1057
00:37:50,771 --> 00:37:52,899
I want an e-mail
explaining what you did

1058
00:37:52,904 --> 00:37:54,704
so I can try and salvage my job.

1059
00:37:54,706 --> 00:37:56,566
Yes, of course.

1060
00:37:59,044 --> 00:38:01,654
And I have nothing
to say to you.

1061
00:38:05,717 --> 00:38:06,917
I was so naive

1062
00:38:06,918 --> 00:38:08,448
to think that she'd changed.

1063
00:38:08,453 --> 00:38:11,453
That we would be
one big happy family.

1064
00:38:11,456 --> 00:38:13,666
You know what?

1065
00:38:13,674 --> 00:38:15,893
Let's stop talking
about the evil twins.

1066
00:38:15,894 --> 00:38:17,994
And start watching
the evil twins.

1067
00:38:17,996 --> 00:38:19,296
Amen.

1068
00:38:19,298 --> 00:38:22,698
And Mateo can play
with his new toys.

1069
00:38:22,701 --> 00:38:24,001
(gasp)
Yeah, buddy.

1070
00:38:24,002 --> 00:38:26,037
Ooh.

1071
00:38:26,038 --> 00:38:27,598
While we...

1072
00:38:27,606 --> 00:38:28,836
get cozy with the remote.

1073
00:38:28,840 --> 00:38:30,510
Mm-hmm.

1074
00:38:33,378 --> 00:38:34,778
And I'll order ice cream.

1075
00:38:34,780 --> 00:38:36,750
Ooh.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>At long last,</i>

1076
00:38:36,751 --> 00:38:39,848
<i>pj's, pints...</i>

1077
00:38:39,851 --> 00:38:41,791
<i>and telenovelas.</i>

1078
00:38:43,922 --> 00:38:45,592
<i>Which brings us here,</i>
<i>of course.</i>

1079
00:38:45,593 --> 00:38:47,320
Look, I'm...

1080
00:38:47,326 --> 00:38:50,486
I'm sorry I came on so strong
with the Tech Advisor thing.

1081
00:38:50,495 --> 00:38:52,325
(chuckles)
I guess I just got carried away.

1082
00:38:52,331 --> 00:38:55,031
Well, your attention to detail,

1083
00:38:55,033 --> 00:38:57,433
that's what made you
such a terrific detective.

1084
00:38:57,436 --> 00:38:59,436
Whereas in telenovelas,

1085
00:38:59,438 --> 00:39:00,838
it's more the general idea.

1086
00:39:00,839 --> 00:39:02,769
Yeah, I get that.

1087
00:39:02,774 --> 00:39:04,974
You will be a
detective again, Michael.

1088
00:39:07,979 --> 00:39:08,459
I believe in you.

1089
00:39:08,462 --> 00:39:08,942
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And friends,</i>

1090
00:39:08,947 --> 00:39:09,947
<i>that's when it happened.</i>

1091
00:39:09,948 --> 00:39:12,016
And... action!

1092
00:39:12,017 --> 00:39:13,647
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In a moment that was...</i>

1093
00:39:13,652 --> 00:39:15,092
<i>well, straight out</i>
<i>of a telenovela, frankly.</i>

1094
00:39:15,116 --> 00:39:21,116
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

1095
00:39:33,939 --> 00:39:36,039
SUZANNA: This is Suzanna Barnett
at the Miami PD,

1096
00:39:36,041 --> 00:39:37,111
please leave a message.
(beep)

1097
00:39:37,112 --> 00:39:38,578
I need to talk to you.

1098
00:39:38,579 --> 00:39:40,037
Turns out Derek Ruvelle

1099
00:39:40,045 --> 00:39:41,575
is totally dirty
and I've got proof.

1100
00:39:41,580 --> 00:39:44,680
I know the GPS on his boat
corroborated his alibi,

1101
00:39:44,683 --> 00:39:46,153
but I don't think
he was ever on that boat.

1102
00:39:46,154 --> 00:39:48,051
Call me back. Please.

1103
00:39:48,053 --> 00:39:49,691
Help me finish this case.

1104
00:39:49,692 --> 00:39:51,758
Next time, wait for my guests
to finish their food

1105
00:39:51,759 --> 00:39:52,817
before you dive in.

1106
00:39:52,824 --> 00:39:54,794
Yes, Ms. Petra.
Of course.

1107
00:40:00,732 --> 00:40:03,002
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Leaping lizards! It's Anezka.</i>

1108
00:40:03,003 --> 00:40:05,601
<i>This is exactly what happened</i>
<i>in</i> Lagrimas de tu Corazon.

1109
00:40:05,604 --> 00:40:06,904
<i>And it really didn't end well.</i>

1110
00:40:06,905 --> 00:40:08,535
And then I forwarded
the confession,

1111
00:40:08,540 --> 00:40:11,470
but Blake is just digging in.

1112
00:40:11,476 --> 00:40:14,806
I am officially
out of a TA job next semester.

1113
00:40:14,813 --> 00:40:16,613
XIOMARA:
I'm sorry, honey.

1114
00:40:16,615 --> 00:40:17,975
(sighs)

1115
00:40:17,983 --> 00:40:19,750
I know.

1116
00:40:19,751 --> 00:40:21,521
Did you see
Dad's Instagram feed?

1117
00:40:21,522 --> 00:40:23,087
Yeah.

1118
00:40:23,088 --> 00:40:24,718
It's okay, hun.

1119
00:40:24,723 --> 00:40:25,723
Really.

1120
00:40:25,724 --> 00:40:26,864
He had to move on.

1121
00:40:26,865 --> 00:40:31,628
Can I just say
how proud I am of you

1122
00:40:31,630 --> 00:40:33,660
for how you've handled this?

1123
00:40:33,665 --> 00:40:34,895
I mean,

1124
00:40:34,900 --> 00:40:37,000
the old you would've acted out.

1125
00:40:37,002 --> 00:40:38,072
I'm trying to change.

1126
00:40:38,073 --> 00:40:39,999
Let's talk later, hun.

1127
00:40:40,005 --> 00:40:41,805
Okay, bye.

1128
00:40:45,510 --> 00:40:47,077
So...

1129
00:40:47,078 --> 00:40:48,608
Who's better?

1130
00:40:48,613 --> 00:40:50,047
Me or Rogelio?

1131
00:40:50,048 --> 00:40:52,078
Be honest.

1132
00:40:52,083 --> 00:40:54,583
Look, I made a huge mistake.

1133
00:40:54,586 --> 00:40:56,516
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>How huge was it exactly?</i>

1134
00:40:56,521 --> 00:40:57,521
<i>The most huge</i>

1135
00:40:57,522 --> 00:40:58,956
<i>or second hugest?</i>

1136
00:40:58,957 --> 00:41:00,817
<i>Sorry, I shouldn't joke.</i>

1137
00:41:00,826 --> 00:41:02,886
<i>This is serious stuff.</i>

1138
00:41:02,894 --> 00:41:05,930
So Derek's blackmailing you?

1139
00:41:05,931 --> 00:41:08,100
I overheard Jane telling Michael
at the lunch.

1140
00:41:08,101 --> 00:41:09,599
What were you thinking?

1141
00:41:09,601 --> 00:41:12,570
I wasn't.

1142
00:41:12,571 --> 00:41:14,001
I was drunk
when I bought the stock.

1143
00:41:14,005 --> 00:41:15,235
No, not that.

1144
00:41:15,240 --> 00:41:17,770
Going to Jane for advice.

1145
00:41:17,776 --> 00:41:19,576
Go to Jane for help
looking for...

1146
00:41:19,578 --> 00:41:20,738
a new book club selection,

1147
00:41:20,745 --> 00:41:22,845
or finding a deal on diapers.

1148
00:41:22,848 --> 00:41:24,008
When it comes
to financial crimes,

1149
00:41:24,015 --> 00:41:25,005
and blackmail,

1150
00:41:25,016 --> 00:41:26,216
come to me.

1151
00:41:28,119 --> 00:41:29,987
Buy a few days with Derek,

1152
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
while we come up with a plan.

1153
00:41:32,157 --> 00:41:33,617
We can outsmart him.

1154
00:41:33,625 --> 00:41:34,755
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And, perhaps,</i>

1155
00:41:34,759 --> 00:41:35,959
<i>they could outsmart him.</i>

1156
00:41:39,531 --> 00:41:43,231
Darling, enough already with
those ridiculous scarves.

1157
00:41:43,235 --> 00:41:45,235
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Her, on the other hand,</i>

1158
00:41:45,237 --> 00:41:47,037
<i>slightly more difficult.</i>

1159
00:41:47,038 --> 00:41:48,608
So, everything's moving forward.

1160
00:41:48,609 --> 00:41:50,767
We'll have the Fairwick
by the end of the week.

1161
00:41:53,612 --> 00:41:54,942
Happy Mother's Day.

1162
00:41:56,581 --> 00:41:58,721
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Now</i> that's<i> a boat.</i>


