1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.

2
00:01:10,800 --> 00:01:17,000
Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard,

3
00:01:17,000 --> 00:01:23,700
Examining love together with regret, both new and old.

4
00:01:23,700 --> 00:01:30,600
Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears,

5
00:01:30,600 --> 00:01:39,100
Watching others meet as promised, as twilight falls.

6
00:01:42,000 --> 00:01:49,200
Yanxi Palace Episode 42

7
00:01:51,900 --> 00:01:54,370
You can tell me the truth now, right?

8
00:01:55,100 --> 00:01:59,600
The silver needle in your body was Noble Consort Chun's doing?

9
00:02:00,800 --> 00:02:02,400
Is it?

10
00:02:04,800 --> 00:02:09,700
Yingluo. The two years I was in Zhongcui Palace.

11
00:02:09,700 --> 00:02:12,370
Noble Consort Chun was very good to me all along.

12
00:02:12,370 --> 00:02:15,100
Especially in His Majesty's presence.

13
00:02:16,740 --> 00:02:19,010
But three days ago,

14
00:02:20,000 --> 00:02:23,300
I discovered Wang Zhong who was the supervisor at fire house back then.

15
00:02:23,300 --> 00:02:25,700
With Yuhu.

16
00:02:28,590 --> 00:02:31,010
The oversight by the eunuch in the fire house

17
00:02:31,010 --> 00:02:33,800
caused the Lucky Urn to ice up.

18
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
7th Prince died in the fire.

19
00:02:36,400 --> 00:02:39,210
Because Wang Zhong wasn't on shift that night,

20
00:02:39,210 --> 00:02:41,600
he luckily escaped the blame.

21
00:02:41,600 --> 00:02:46,400
But an eunuch and a palace maid smitten is a common happening in the palace.

22
00:02:46,400 --> 00:02:48,900
So I didn't think otherwise.

23
00:02:50,400 --> 00:02:53,100
But Yuhu felt guilty.

24
00:02:53,100 --> 00:02:58,000
And she reported the incident to Noble Consort Chun.

25
00:02:59,460 --> 00:03:01,890
From that day on they changed completely.

26
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
Let go of me.

27
00:03:12,800 --> 00:03:15,100
They want to threaten me to keep my mouth shut.

28
00:03:16,950 --> 00:03:19,260
So I started to suspect,

29
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
that 7th Prince's death.

30
00:03:24,300 --> 00:03:26,500
It's linked to Noble Consort Chun.

31
00:03:31,750 --> 00:03:33,820
You discovered them.

32
00:03:35,100 --> 00:03:39,700
But they didn't kill you immediately because there are lots of people and lots of talking mouths in the forbidden city.

33
00:03:40,600 --> 00:03:43,100
If you die suddenly,

34
00:03:43,100 --> 00:03:46,400
His Majesty would surely suspect.

35
00:03:46,400 --> 00:03:49,000
But they're still afraid you might show yourself.

36
00:03:52,200 --> 00:03:55,270
So this trip to Yuanming Garden.

37
00:03:55,270 --> 00:03:58,800
They never planned to let you go back alive.

38
00:04:00,200 --> 00:04:01,700
Mingyu.

39
00:04:05,800 --> 00:04:09,500
How are you so foolish? Why didn't you tell me sooner?

40
00:04:10,900 --> 00:04:12,800
I can't say it.

41
00:04:13,600 --> 00:04:18,800
Yingluo. I can't say it.

42
00:04:18,800 --> 00:04:23,000
Now Noble Consort Chun is the most favored consort in the forbidden city.

43
00:04:23,000 --> 00:04:25,090
His Majesty's favorite.

44
00:04:25,090 --> 00:04:27,900
I have no evidence against Noble Consort Chun.

45
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
It's one thing if I lose my life.

46
00:04:31,800 --> 00:04:34,200
My family will be hit by it.

47
00:04:36,200 --> 00:04:38,000
You're right.

48
00:04:39,010 --> 00:04:43,550
If we don't have sure win, we can't act recklessly.

49
00:04:45,000 --> 00:04:49,600
Yingluo. Empress is gone now.

50
00:04:49,600 --> 00:04:54,000
If you commit a wrong again, who can protect you?

51
00:04:54,000 --> 00:04:58,400
Noble Consort Chun is high and mighty now. We can't be eggs throwing ourselves at rocks.

52
00:04:58,400 --> 00:05:03,100
Yes. No one will protect us.

53
00:05:07,500 --> 00:05:12,800
In order to avenge or Empress, we need to find a mountain to lean on first.

54
00:05:36,800 --> 00:05:39,000
Save the fire.

55
00:06:08,200 --> 00:06:10,200
I did not kill A'Man.

56
00:06:10,200 --> 00:06:13,480
If you don't believe me, you can use this dagger now.

57
00:06:13,480 --> 00:06:15,600
To stab into my heart.

58
00:06:25,600 --> 00:06:30,000
Yingluo, everything you said to me before.

59
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Every smile you blossomed at me.

60
00:06:33,000 --> 00:06:35,660
They encircle on my mind over and over.

61
00:06:35,660 --> 00:06:38,300
Even if I know clearly you are deceiving me.

62
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
I don't want to believe it.

63
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
When you can give up your grudge.

64
00:06:54,400 --> 00:06:58,000
And lay down your revenge. No matter how long it takes.

65
00:06:58,000 --> 00:07:02,400
Even if it's my entire life. I will wait for you.

66
00:07:15,830 --> 00:07:17,420
Hey.

67
00:07:18,800 --> 00:07:20,900
Your arm, lower.

68
00:07:20,900 --> 00:07:23,120
Look at the bow well. Your gaze should follow here and there.

69
00:07:23,120 --> 00:07:25,200
Here. Straight to the front.

70
00:07:25,200 --> 00:07:26,810
Try it.

71
00:07:27,500 --> 00:07:29,200
Guard Zoulun.

72
00:07:34,200 --> 00:07:37,000
Sir Hai, you have a sweetheart at Yuanming Garden too?

73
00:07:37,000 --> 00:07:39,350
I know! If Miss Mingyu finds out,

74
00:07:39,350 --> 00:07:41,000
she would be so sad.

75
00:07:41,000 --> 00:07:42,700
Yes, it's true.

76
00:07:42,700 --> 00:07:45,600
You're craving some floggings? Continue.

77
00:07:45,600 --> 00:07:47,200
Let's train.

78
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
Guard Suolun.

79
00:07:53,600 --> 00:07:56,200
Miss Yingluo, you can just call me Hailan Cha.

80
00:07:56,200 --> 00:07:58,470
Actually I came today to see you,

81
00:07:59,120 --> 00:08:01,000
because I have a favor to ask of you.

82
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Alright.

83
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
I haven't said it.

84
00:08:05,600 --> 00:08:08,600
Do you know what favor I might ask you that you just say yes?

85
00:08:08,600 --> 00:08:12,000
Before Fuheng left, he told me no matter what needs Miss Yingluo might have,

86
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I must help you no matter what. He's my best buddy.

87
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Someone he trusts, I trust too.

88
00:08:17,400 --> 00:08:20,600
Go ahead. What do you need help with?

89
00:08:44,400 --> 00:08:48,000
Brother. Time to eat.

90
00:09:07,600 --> 00:09:09,800
Yingluo,

91
00:09:09,800 --> 00:09:11,860
usually it's me delivering food to you.

92
00:09:11,860 --> 00:09:14,000
What's the change for today?

93
00:09:14,000 --> 00:09:15,700
You're delivering food to me?

94
00:09:15,700 --> 00:09:20,100
Tell me. Did you do something guilty?

95
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
Brother.

96
00:09:23,900 --> 00:09:28,500
These two years, I've remembered how good you treat me.

97
00:09:29,400 --> 00:09:33,200
What's wrong? I suddenly become aware of my conscience and I'm good to you.

98
00:09:33,200 --> 00:09:34,800
I can't?

99
00:09:38,200 --> 00:09:42,000
Yingluo. You promised me.

100
00:09:42,000 --> 00:09:44,700
No matter what changes happen in the outside world,

101
00:09:44,700 --> 00:09:49,430
the two of us will always stay together at Yuanming Garden.

102
00:09:49,430 --> 00:09:53,500
You agreed we would never part. Don't go back on it now.

103
00:09:55,170 --> 00:09:58,670
The food's getting cold. Let's eat first.

104
00:10:11,970 --> 00:10:14,330
Why are you staring at me like that?

105
00:10:18,300 --> 00:10:23,600
Um, about my room. The roof's leaking a bit.

106
00:10:23,600 --> 00:10:26,200
I'm afraid a big rain will come one day.

107
00:10:26,200 --> 00:10:30,400
Brother. Tomorrow if you have time, can you mend it for me?

108
00:10:30,400 --> 00:10:33,800
No problem. I got it.

109
00:11:16,280 --> 00:11:19,480
Look, Sister. So beautiful over there.

110
00:11:27,360 --> 00:11:29,110
May Empress Dowager release.

111
00:11:29,110 --> 00:11:32,310
Alright. Good.

112
00:11:40,760 --> 00:11:42,570
Good.

113
00:11:52,250 --> 00:11:54,800
Namo Amitabha.

114
00:12:02,650 --> 00:12:05,470
Namo Amitabha.

115
00:12:37,660 --> 00:12:39,640
What is that?

116
00:12:47,020 --> 00:12:49,810
How is there a multicolored bird in Yuanming Garden?

117
00:12:49,810 --> 00:12:52,110
Sister Shu, look.

118
00:12:52,110 --> 00:12:56,620
Jaw of a swallow but beak of a chicken, and multicolored.

119
00:12:56,620 --> 00:13:00,410
- Can it be . . .- So strange.

120
00:13:00,410 --> 00:13:03,260
Who raises these birds?

121
00:13:03,260 --> 00:13:08,560
Empress Dowager is asking. Who is raising these birds?

122
00:13:21,240 --> 00:13:26,500
Greetings to Empress Dowager, to Your Majesty, to Empress and all mistresses.

123
00:13:26,500 --> 00:13:28,450
These birds, before their release,

124
00:13:28,450 --> 00:13:31,970
were all taken care of by me.

125
00:13:31,970 --> 00:13:35,130
Then tell me, that bird,

126
00:13:35,130 --> 00:13:37,640
what is its name?

127
00:13:38,700 --> 00:13:41,510
I've never seen it either.

128
00:13:41,510 --> 00:13:44,070
I dare to guess,

129
00:13:44,070 --> 00:13:46,280
that it's a phoenix.

130
00:13:46,280 --> 00:13:48,810
Utter nonsense.

131
00:13:48,810 --> 00:13:52,550
Yuanming Garden raises common birds, so where would a phoenix come from?

132
00:13:52,550 --> 00:13:55,920
On Empress Dowager's birthday. The tradition of releasing lives.

133
00:13:55,920 --> 00:13:58,940
Such mercy has attracted the king of all birds.

134
00:13:58,940 --> 00:14:01,150
This is the heavens showing Empress Dowager's merit.

135
00:14:01,150 --> 00:14:04,320
Hence the appearance of the auspicious sign.

136
00:14:04,940 --> 00:14:07,870
The world is full of rarities.

137
00:14:07,870 --> 00:14:12,410
But such an amusement is a first for me.

138
00:14:12,410 --> 00:14:16,920
Emperor, do you think she is right?

139
00:14:17,580 --> 00:14:23,740
Empress Dowager, once the sky showed the auspicious sign of five stars beaded together.

140
00:14:23,740 --> 00:14:27,560
Great Emperor Kangxi was a man of logic and would not believe.

141
00:14:27,560 --> 00:14:31,620
And he hated such hoaxing of auspicious signs.

142
00:14:32,800 --> 00:14:38,270
However, her diligent devotion is to court your merriment.

143
00:14:38,270 --> 00:14:41,220
Not rewarding and not punishing would do.

144
00:14:42,480 --> 00:14:45,420
Empress Dowager, His Majesty is right.

145
00:14:45,420 --> 00:14:49,130
It's surely that palace maid tinting the bird with multiple colors beforehand.

146
00:14:49,130 --> 00:14:52,390
Hiding it inside the bird cage to incite your merriment on purpose.

147
00:14:52,390 --> 00:14:54,640
She's anxious to seek a reward.

148
00:14:54,640 --> 00:14:57,810
Wei Yingluo, you sure are bold.

149
00:14:57,810 --> 00:15:01,050
This is a crime of deception to the emperor.

150
00:15:01,050 --> 00:15:03,390
She's just amusing a smile out of Empress Dowager.

151
00:15:03,390 --> 00:15:06,510
It's not as serious as all you sisters claim.

152
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Empress is merciful and lenient with everyone.

153
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
However, this palace maid is showing off before the crowd.

154
00:15:12,760 --> 00:15:15,680
Trying to charm while everyone is watching.

155
00:15:15,680 --> 00:15:18,860
If everyone is like her, the palace . . .

156
00:15:18,860 --> 00:15:21,740
It will become such a chaos.

157
00:15:23,210 --> 00:15:26,220
Come. Take this palace maid down.

158
00:15:26,220 --> 00:15:30,380
Empress Dowager. I have a way to prove myself.

159
00:15:31,300 --> 00:15:34,740
How will you prove the auspicious sign from heaven?

160
00:15:34,740 --> 00:15:38,110
On your birthday, the phoenix presents itself.

161
00:15:38,110 --> 00:15:42,870
Is it really the auspicious sign from above or am I trying to hoax with charm.

162
00:15:42,870 --> 00:15:45,620
We can know if we try it again.

163
00:15:46,420 --> 00:15:52,030
Well, you are trying to find another fake fortune you prepared beforehand?

164
00:15:53,480 --> 00:15:58,040
Empress Dowager. Don't get tricked by her anymore.

165
00:15:58,040 --> 00:16:01,410
We are so many but getting tricked by a palace maid.

166
00:16:01,410 --> 00:16:04,800
What a mockery to the world.

167
00:16:04,800 --> 00:16:07,220
I say she should be dragged out.

168
00:16:07,220 --> 00:16:10,920
Give her 80 floggings and we'll see if she will speak honestly.

169
00:16:11,550 --> 00:16:15,630
Empress Dowager. This palace maid is trying to cheer you up.

170
00:16:15,630 --> 00:16:18,240
I dare to plead for leniency.

171
00:16:18,240 --> 00:16:22,180
Leniency? Then,

172
00:16:22,180 --> 00:16:25,240
every slave will copy her wily charms.

173
00:16:25,240 --> 00:16:29,270
And no one will do their chores diligently anymore.

174
00:16:30,310 --> 00:16:34,060
All you mistresses are over worried. Yuanming Garden has a goldfish pond.

175
00:16:34,060 --> 00:16:38,840
There are lots of koi. Why not try the heaven's will through them?

176
00:16:38,840 --> 00:16:43,700
Let's see if I am really lying or if it's the heaven's will.

177
00:16:43,700 --> 00:16:47,270
Emperor, a matter of heaven's auspicious sign.

178
00:16:47,270 --> 00:16:50,220
Though it's my first time hearing it,

179
00:16:50,220 --> 00:16:52,490
I really do want to see.

180
00:16:52,490 --> 00:16:56,130
Is it my kindness that's touched the Gods.

181
00:16:56,130 --> 00:17:01,970
Or this girl is deceiving wildly.

182
00:17:05,620 --> 00:17:08,730
Wei Yingluo, are you confident?

183
00:17:08,730 --> 00:17:11,630
Since the heavens are celebrating your birthday,

184
00:17:11,630 --> 00:17:14,630
auspicious signs won't present once only.

185
00:17:15,480 --> 00:17:18,180
Yingluo will wager her life to test the heaven's will.

186
00:17:18,180 --> 00:17:21,840
Let's see if the auspicious sign is really real or if it's fake.

187
00:17:21,840 --> 00:17:25,070
Empress Dowager, if you'd like to test it, then indulge in this amusement.

188
00:17:25,070 --> 00:17:27,800
But we can't let her pick out the koi.

189
00:17:27,800 --> 00:17:30,670
How about I bring someone to do the selecting?

190
00:17:30,670 --> 00:17:33,440
That way it's fair and square.

191
00:17:33,440 --> 00:17:35,450
Alright.

192
00:17:50,150 --> 00:17:52,590
Empress Dowager, did you see?

193
00:17:52,590 --> 00:17:55,570
That girl is obviously lying with her eyes wide open.

194
00:17:55,570 --> 00:17:57,560
The fish have swam away.

195
00:17:57,560 --> 00:18:00,910
And we still don't see half an auspicious sign.

196
00:18:01,670 --> 00:18:03,990
To think someone like her exists in the world!

197
00:18:03,990 --> 00:18:06,760
To taunt Empress Dowager in public like this.

198
00:18:06,760 --> 00:18:09,370
As if once wasn't enough, she did it twice.

199
00:18:09,370 --> 00:18:11,950
Her brazenness is unmatched.

200
00:18:11,950 --> 00:18:14,680
Your Majesty, I believe,

201
00:18:14,680 --> 00:18:16,930
she must be punished severely.

202
00:18:16,930 --> 00:18:21,040
We cannot allow a trend of seduction to start.

203
00:18:25,380 --> 00:18:28,270
Wei Yingluo, the koi have all swam away.

204
00:18:28,270 --> 00:18:31,110
It's clear your heaven's will is all rubbish.

205
00:18:31,110 --> 00:18:34,550
Now even I can't speak on your behalf.

206
00:18:42,340 --> 00:18:44,340
Hurry and drag her down.

207
00:18:44,340 --> 00:18:46,210
You all look!

208
00:18:52,070 --> 00:18:54,810
It's the character "long life".

209
00:18:54,810 --> 00:18:58,020
Shou

210
00:19:03,460 --> 00:19:07,370
Empress Dowager didn't see it wrong. It's shou indeed.

211
00:19:12,220 --> 00:19:15,010
On your long life celebration, you release lives, which touched the heaven.

212
00:19:15,010 --> 00:19:18,220
So such rare auspicious sign is appearing.

213
00:19:18,220 --> 00:19:21,920
Empress Dowager, may you be blessed with long and prosperous life.

214
00:19:21,920 --> 00:19:27,820
Auspicious sign from heaven. Congratulations, Empress Dowager.

215
00:19:28,630 --> 00:19:31,250
Good. Good.

216
00:19:34,090 --> 00:19:37,110
Auspicious sign from heaven.

217
00:19:37,110 --> 00:19:41,110
It means my years of devotion to Buddha wasn't cultivated in vain.

218
00:19:41,110 --> 00:19:45,220
Everyone, get on up.

219
00:19:47,440 --> 00:19:50,050
You're a good child.

220
00:19:50,050 --> 00:19:54,550
Tell me. What do you want as reward?

221
00:19:54,550 --> 00:19:59,760
Empress Dowager. I miss the forbidden city very much.

222
00:19:59,760 --> 00:20:01,920
I want to return to it.

223
00:20:01,920 --> 00:20:03,960
So simple?

224
00:20:03,960 --> 00:20:07,120
Empress Dowager's merit has touched the heaven above.

225
00:20:07,120 --> 00:20:10,440
I am brazen but wish to go and serve Empress Dowager.

226
00:20:10,440 --> 00:20:12,050
No.

227
00:20:14,490 --> 00:20:18,300
This child is clever and fine. I like her.

228
00:20:18,300 --> 00:20:22,380
What's wrong with her serving me at Shuokang Palace?

229
00:20:22,380 --> 00:20:29,470
Empress Dowager, that girl has a sharp and slippery tongue, very tricky.

230
00:20:29,470 --> 00:20:33,560
She's going to serve me, not to serve you.

231
00:20:33,560 --> 00:20:36,910
She is eloquent and knowledgeable. Perfect to make everyone happy.

232
00:20:36,910 --> 00:20:40,670
I was thinking my days were so boring actually.

233
00:20:40,670 --> 00:20:43,940
Yingluo thanks Empress Dowager for her grace.

234
00:20:45,870 --> 00:20:49,230
Empress Dowager, it's not that I don't want to.

235
00:20:49,230 --> 00:20:56,310
Just that . . . I was going to promote her as my bed attendant of second class.

236
00:21:04,290 --> 00:21:08,940
I won't let you get near Empress Dowager. Forget your vain dream.

237
00:21:08,940 --> 00:21:09,930
Second Class Attendant?

238
00:21:09,930 --> 00:21:13,300
Wei Yingluo is the daughter of an official.

239
00:21:13,300 --> 00:21:15,890
A former servant of interior bureau.

240
00:21:15,890 --> 00:21:19,740
To promote her as a second class attendant is indulgent to her.

241
00:21:21,240 --> 00:21:24,420
That child is clever and quick.

242
00:21:24,420 --> 00:21:29,530
She spent so much effort to cheer me on my birthday.

243
00:21:29,530 --> 00:21:33,590
And she's delicate in looks.

244
00:21:33,590 --> 00:21:36,510
I think a second class attendant is compromising her.

245
00:21:36,510 --> 00:21:40,720
Promote her as Noble Lady is more suitable.

246
00:21:41,730 --> 00:21:45,010
I thank Empress Dowager for the grace.

247
00:21:55,180 --> 00:21:57,420
Noble Lady Wei, hurry and rise.

248
00:21:57,420 --> 00:21:59,020
Yes.

249
00:22:01,800 --> 00:22:03,910
Hurry and come.

250
00:22:10,160 --> 00:22:15,300
Good girl. In the future, you will be blessed.

251
00:22:15,300 --> 00:22:18,700
Yingluo is bold. I have another request.

252
00:22:18,700 --> 00:22:23,220
Wei Yingluo, don't push your luck.

253
00:22:23,870 --> 00:22:28,570
Empress Dowager, have I stepped over my bound?

254
00:22:28,570 --> 00:22:31,070
Say it first.

255
00:22:33,180 --> 00:22:37,600
Noble Consort. Mingyu and I served together at Changchun Palace.

256
00:22:37,600 --> 00:22:41,180
We are very close and hard to separate.

257
00:22:41,180 --> 00:22:45,000
May you be merciful and allow Mingyu to accompany me.

258
00:22:46,850 --> 00:22:51,230
Noble Lady Wei, you just got promoted to Noble Lady.

259
00:22:51,230 --> 00:22:55,710
But you're asking a person from Noble Consort already. That seems defying the rules.

260
00:22:55,710 --> 00:22:59,330
I am only attached to an old mate.

261
00:22:59,330 --> 00:23:03,450
If Noble Consort can't spare, I will seek a different wish.

262
00:23:03,450 --> 00:23:09,310
Enough. Just a palace maid. If she wants her, give her.

263
00:23:12,510 --> 00:23:14,660
Yes.

264
00:23:14,660 --> 00:23:16,460
Your servant.

265
00:23:17,910 --> 00:23:19,370
No.

266
00:23:20,220 --> 00:23:23,950
Your concubine thanks Your Majesty for his grace.

267
00:23:32,130 --> 00:23:35,700
Empress Dowager, on the top of the mountain and long river,

268
00:23:35,700 --> 00:23:39,020
we've prepared a fire show. Let's go see the show.

269
00:23:39,020 --> 00:23:41,450
Alright.

270
00:23:41,450 --> 00:23:43,610
You come too.

271
00:23:43,610 --> 00:23:45,160
Yes.

272
00:24:03,190 --> 00:24:07,550
Yingluo, was it for my sake?

273
00:24:08,380 --> 00:24:12,220
Mingyu. In the past, I was a palace maid.

274
00:24:12,220 --> 00:24:14,210
Now, I am a noble lady.

275
00:24:14,210 --> 00:24:18,480
You can say I made it big and you should be happy for me.

276
00:24:18,480 --> 00:24:22,260
- But . . .- No more but's. Hurry and pack up.

277
00:24:24,170 --> 00:24:27,880
Wei Yingluo, I must talk to you.

278
00:24:29,380 --> 00:24:32,650
Yingluo, then I'll go out first.

279
00:24:46,670 --> 00:24:48,340
Why?

280
00:24:52,920 --> 00:24:55,870
- Why what? - You promised me.

281
00:24:55,870 --> 00:24:58,720
That you'd stay at Yuanming Palace with me forever.

282
00:24:58,720 --> 00:25:01,680
Why are you becoming Hongli's noble lady?

283
00:25:04,570 --> 00:25:08,760
Brother, weren't you always anxious to climb up high?

284
00:25:08,760 --> 00:25:13,130
In the future, we will never need to suffer hardship at Yuanming Garden again.

285
00:25:13,130 --> 00:25:16,540
Let's go back to the forbidden city and be above others. Isn't that good?

286
00:25:16,540 --> 00:25:19,860
Furthermore, I was only trying to garner Empress Dowager's pleasing.

287
00:25:19,860 --> 00:25:23,380
I didn't think I'd become a noble lady. This was unexpected.

288
00:25:23,380 --> 00:25:27,010
You can fool everyone but you can't fool me.

289
00:25:27,010 --> 00:25:31,090
Wei Yingluo, Hongli is very suspicious of you.

290
00:25:31,090 --> 00:25:35,930
He's long determined you had ulterior motive. He would allow you to stay by Empress Dowager?

291
00:25:35,930 --> 00:25:40,110
But you earned Empress Dowager's merriment so to him,

292
00:25:40,110 --> 00:25:44,620
the most proper and smooth way to deflect that is to keep you by his side.

293
00:25:45,820 --> 00:25:49,960
Yingluo. You already schemed all this.

294
00:25:49,960 --> 00:25:53,000
You already calculated and you were afraid I'd stop you.

295
00:25:53,000 --> 00:25:56,420
So you lured me away on purpose. Isn't it?

296
00:25:57,820 --> 00:26:02,230
Yes. I did do so on purpose.

297
00:26:02,230 --> 00:26:06,080
Because I don't wish to stay at Yuanming Garden anymore and I don't wish furthermore to be a palace maid forever.

298
00:26:06,080 --> 00:26:09,360
I don't allow you to go. I don't allow you.

299
00:26:09,360 --> 00:26:11,370
Brother.

300
00:26:14,160 --> 00:26:16,810
Yingluo, listen to me.

301
00:26:16,810 --> 00:26:20,290
It's not that I am opposed to you marrying another.

302
00:26:20,290 --> 00:26:22,480
It's fine whoever you marry.

303
00:26:23,220 --> 00:26:27,420
Not only will I not object, I will help you with your wedding and marrying you off with dowry.

304
00:26:27,420 --> 00:26:31,490
Just not Hongli. Only he can't be it.

305
00:26:31,490 --> 00:26:35,130
- Why not? - There's no why. Just not him.

306
00:26:35,130 --> 00:26:40,130
Brother. I becoming a noble lady only benefits you.

307
00:26:40,130 --> 00:26:43,820
Tell me. Why do you really object?

308
00:26:44,990 --> 00:26:48,710
Yingluo, let me beg you. I beg you.

309
00:26:48,710 --> 00:26:51,150
Can I defy the royal decree come now?

310
00:26:52,510 --> 00:26:57,980
There's no problem. There is fresh produce delivering in and out daily at Yuanming Garden.

311
00:26:57,980 --> 00:27:01,800
If we plan it early, we can escape this place for sure.

312
00:27:01,800 --> 00:27:05,420
Yingluo, I don't want anything else now. I seek nothing.

313
00:27:05,420 --> 00:27:08,300
I just seek for us to leave peacefully. Let's go together.

314
00:27:08,300 --> 00:27:10,000
Brother.

315
00:27:12,200 --> 00:27:14,250
You've gone mad.

316
00:27:24,130 --> 00:27:28,210
Wei Yingluo, think clearly.

317
00:27:28,210 --> 00:27:31,150
If you go to Hongli,

318
00:27:31,810 --> 00:27:34,880
then you are betraying your promise to me.

319
00:27:34,880 --> 00:27:39,500
As for a traitor, I, Yuan Chunwang, never forgives.

320
00:27:40,460 --> 00:27:43,920
You will really part ways from me?

321
00:27:53,870 --> 00:27:55,580
Brother.

322
00:27:57,520 --> 00:27:59,500
I'm sorry.

323
00:28:05,340 --> 00:28:06,940
Alright.

324
00:28:08,020 --> 00:28:09,720
Alright.

325
00:28:15,390 --> 00:28:18,240
Wei Yingluo, you remember this day.

326
00:28:18,240 --> 00:28:20,910
You betrayed our promise first.

327
00:28:21,950 --> 00:28:25,810
From now on, you walk on your bright and broad road.

328
00:28:25,810 --> 00:28:28,070
I will walk on my single-planked bridge.

329
00:28:28,070 --> 00:28:32,160
The two of us have no more ties.

330
00:28:42,230 --> 00:28:43,910
Brother.

331
00:29:00,100 --> 00:29:02,010
Brother.

332
00:29:03,620 --> 00:29:08,530
Why do you see His Majesty as such enemy?

333
00:29:14,940 --> 00:29:16,910
Why?

334
00:29:16,910 --> 00:29:21,020
You were born with everything.

335
00:29:22,040 --> 00:29:26,070
I was born with nothing.

336
00:29:27,660 --> 00:29:30,340
You indulge in everything.

337
00:29:31,270 --> 00:29:35,500
And you must snatch the only thing I have.

338
00:29:38,690 --> 00:29:42,440
Heavens, you are so unfair.

339
00:29:42,440 --> 00:29:44,660
Unfair!

340
00:30:03,610 --> 00:30:05,920
Wei Yingluo.

341
00:30:07,380 --> 00:30:10,300
Today you betrayed me.

342
00:30:12,920 --> 00:30:15,000
Tomorrow,

343
00:30:15,680 --> 00:30:19,810
don't blame this brother of yours.

344
00:30:28,070 --> 00:30:33,150
From now on, you walk on your bright and broad road.

345
00:30:33,150 --> 00:30:36,700
I will walk on my single-planked bridge.

346
00:30:46,110 --> 00:30:48,450
Supervisor Li, what brings you here?

347
00:30:48,450 --> 00:30:53,260
Noble Lady Wei. His Majesty summons your bed attendance tonight.

348
00:30:54,170 --> 00:30:55,390
Tonight?

349
00:30:55,390 --> 00:30:58,820
Noble Lady, this is a heavenly blessing.

350
00:30:58,820 --> 00:31:01,960
May you prepare thoroughly.

351
00:31:01,960 --> 00:31:05,730
You two help dress the noble lady.

352
00:31:28,490 --> 00:31:33,250
Yingluo. You can't avoid tonight somehow?

353
00:31:34,250 --> 00:31:36,620
His Majesty summons the new noble lady for bed service.

354
00:31:36,620 --> 00:31:40,440
It's completely natural. How will I avoid it?

355
00:31:40,440 --> 00:31:45,340
His Majesty really wants a bed service, he would arrange for Nine-State Qingyan Hall.

356
00:31:45,340 --> 00:31:48,280
That's where His Majesty resides at Yuanming Garden Palace.

357
00:31:48,280 --> 00:31:50,520
Why would it be at Changchun Celestial Hall?

358
00:31:50,520 --> 00:31:52,980
That's Late Empress's residence.

359
00:31:52,980 --> 00:31:56,810
His doing so is clearly holding an ulterior motive.

360
00:31:56,810 --> 00:32:00,930
Maybe he will pick on you.

361
00:32:02,610 --> 00:32:05,430
Even if I know clearly he's up to something,

362
00:32:05,430 --> 00:32:07,710
I must go still.

363
00:32:08,470 --> 00:32:11,020
Or else I am defying the royal decree.

364
00:32:12,420 --> 00:32:16,620
Yingluo, it's all m y fault.

365
00:32:16,620 --> 00:32:19,350
If I said nothing,

366
00:32:19,350 --> 00:32:23,250
then you'd be living in peace at Yuanming Garden.

367
00:32:23,250 --> 00:32:27,100
If nothing comes to me, I will not seek out trouble.

368
00:32:27,100 --> 00:32:31,860
But if something comes to me, I will not be afraid either.

369
00:32:31,860 --> 00:32:35,910
Managing life is all about finding appropriate way to fight troubles that come your way.

370
00:32:35,910 --> 00:32:39,190
If you're always worried and frightened,

371
00:32:39,190 --> 00:32:40,980
there's no fun in living.

372
00:32:40,980 --> 00:32:44,330
Changchun Celestial Hall

373
00:33:10,340 --> 00:33:14,050
His Majesty is busy with state affair. May Noble Lady Wei wait momentarily.

374
00:33:14,050 --> 00:33:15,770
Fine.

375
00:34:03,100 --> 00:34:06,270
Your Majesty, Noble Lady Wei is in the cold.

376
00:34:06,270 --> 00:34:08,260
She's been waiting for over two hours.

377
00:34:08,260 --> 00:34:12,200
Is it time to summon her in first?

378
00:34:53,760 --> 00:34:58,330
Noble Lady, what are you doing? It's too rude.

379
00:35:03,770 --> 00:35:05,540
Mingyu.

380
00:35:06,530 --> 00:35:09,460
I think this snack is a bit tough.

381
00:35:09,460 --> 00:35:11,460
Did you not put enough water?

382
00:35:11,460 --> 00:35:13,860
Next time I'll be sure to remember it.

383
00:35:18,370 --> 00:35:19,970
Well . . .

384
00:35:26,680 --> 00:35:30,060
Yingluo, can you really do this?

385
00:35:30,060 --> 00:35:33,660
His Majesty, will he get furious?

386
00:35:34,980 --> 00:35:37,220
Whether it will work?

387
00:35:37,760 --> 00:35:39,860
We'll find out.

388
00:35:42,670 --> 00:35:44,760
- Tell her to roll in.- Yes.

389
00:35:52,640 --> 00:35:55,400
Your concubine greets Your Majesty.

390
00:36:06,730 --> 00:36:11,220
Wei Yingluo, how dare of you!

391
00:36:11,220 --> 00:36:14,250
Your Majesty summoned me to attend to your bed tonight.

392
00:36:14,250 --> 00:36:16,770
I obeyed and came.

393
00:36:17,320 --> 00:36:21,510
But I was waiting in the cold and it's easy to catch a disease.

394
00:36:21,510 --> 00:36:24,120
How can a sick person service you in bed?

395
00:36:24,120 --> 00:36:28,040
I did so not only to protect myself.

396
00:36:28,040 --> 00:36:30,510
I did so more so to protect you.

397
00:36:30,580 --> 00:36:34,290
So words don't get out that you're mean to your concubines.

398
00:36:34,290 --> 00:36:36,930
That will damage your good reputation.

399
00:36:45,310 --> 00:36:47,560
Do you know where this is?

400
00:36:47,560 --> 00:36:50,580
This is Late Empress's residence at Yuanming Garden.

401
00:36:50,580 --> 00:36:52,390
Why do I summon you here?

402
00:36:52,390 --> 00:36:53,970
Your Majesty is shaming me.

403
00:36:53,970 --> 00:36:55,540
No.

404
00:36:56,280 --> 00:37:00,810
I want Late Empress to see.

405
00:37:00,810 --> 00:37:03,170
The person she pampered before.

406
00:37:03,170 --> 00:37:05,960
For the sake of wealth and status,

407
00:37:05,960 --> 00:37:08,490
just how she betrayed her.

408
00:37:09,480 --> 00:37:12,720
Since you have no intention for bed service,

409
00:37:12,720 --> 00:37:15,260
I shall take my leave.

410
00:37:17,730 --> 00:37:19,590
Stop there.

411
00:37:23,200 --> 00:37:25,370
What other instructions do you have for me, Your Majesty?

412
00:37:25,370 --> 00:37:28,070
Isn't it your turn to service me in bed tonight?

413
00:37:28,070 --> 00:37:30,030
Where are you going?

414
00:37:31,800 --> 00:37:33,400
Come.

415
00:37:58,580 --> 00:38:04,250
You're waiting for me to undress you personally?

416
00:38:34,580 --> 00:38:36,310
You!

417
00:38:37,270 --> 00:38:41,130
Your Majesty, to you,

418
00:38:41,130 --> 00:38:43,790
Late Empress is already a deceased person.

419
00:38:44,730 --> 00:38:49,760
But to me, Her Highness isn't just my master.

420
00:38:49,760 --> 00:38:53,800
She is Yingluo's gracious teacher and older sister.

421
00:38:54,620 --> 00:39:00,490
Hence, I must devote mourning period of 27 months for her.

422
00:39:00,490 --> 00:39:03,720
My mourning period isn't filled yet. Even if it's Your Majesty's order.

423
00:39:03,720 --> 00:39:06,190
I would still not dare to tend to you in bed.

424
00:39:11,350 --> 00:39:14,500
Since you want to devote to mourning, why did you come?

425
00:39:14,500 --> 00:39:17,020
To your eyes,

426
00:39:17,020 --> 00:39:19,930
I am just a glutton for wealth and status.

427
00:39:19,930 --> 00:39:22,130
There's nothing to explain in that.

428
00:39:22,130 --> 00:39:26,880
When the days go by, you will realize what I am.

429
00:39:27,450 --> 00:39:29,690
But I know,

430
00:39:29,690 --> 00:39:33,490
defying the royal decree is punished by death.

431
00:39:33,490 --> 00:39:36,290
So I could only come to express my intention.

432
00:39:36,290 --> 00:39:38,450
If His Majesty insists on casting blame,

433
00:39:38,450 --> 00:39:41,950
I am willing to take on all punishments.

434
00:39:48,110 --> 00:39:49,690
Go now.

435
00:39:49,690 --> 00:39:52,170
Thank you for your grace, Your Majesty.

436
00:40:17,220 --> 00:40:19,190
Don't you think you were too bold?

437
00:40:19,190 --> 00:40:21,520
To treat His Majesty like that?

438
00:40:22,720 --> 00:40:26,290
But you wore the mourning clothing head to toe.

439
00:40:26,330 --> 00:40:28,590
And wagered death to go and bed service.

440
00:40:28,590 --> 00:40:31,830
It must be because you still miss Empress.

441
00:40:31,830 --> 00:40:34,360
You are so good to Empress.

442
00:40:34,360 --> 00:40:36,570
You're such a dummy.

443
00:40:37,220 --> 00:40:39,060
Did I say wrong?

444
00:40:39,060 --> 00:40:41,130
To respect a person sincerely.

445
00:40:41,130 --> 00:40:43,660
It is to respect in the heart.

446
00:40:43,660 --> 00:40:45,620
It's not to put on a longing show.

447
00:40:45,620 --> 00:40:47,740
That's meaningless to the deceased.

448
00:40:47,740 --> 00:40:50,600
Since I am now a noble lady already,

449
00:40:50,600 --> 00:40:53,330
if I insist on preserving my chastity,

450
00:40:53,330 --> 00:40:57,600
that's being hypocritical. But I had to do so today.

451
00:40:57,600 --> 00:40:59,540
If I really serviced in bed tonight,

452
00:40:59,540 --> 00:41:01,720
it would be equal to me telling His Majesty,

453
00:41:01,720 --> 00:41:04,730
that I am truly a woman who is an ingrate.

454
00:41:04,730 --> 00:41:08,400
Who can ignore the master's grace and at her own residence,

455
00:41:08,400 --> 00:41:11,100
to climb up to the royal bed without any shame.

456
00:41:11,540 --> 00:41:15,820
Hence, even if I have to risk the danger of infuriating His Majesty,

457
00:41:15,820 --> 00:41:18,570
I can not service in bed tonight no matter what.

458
00:41:19,230 --> 00:41:20,080
Yingluo.

459
00:41:20,080 --> 00:41:22,380
Now, I am a noble lady.

460
00:41:22,380 --> 00:41:24,850
But this is only the beginning.

461
00:41:25,340 --> 00:41:28,860
But Noble Consort Chun, in order to secure her current position,

462
00:41:28,860 --> 00:41:30,830
it took her many years.

463
00:41:31,540 --> 00:41:34,380
Then we'll wait slowly and see.

464
00:41:34,380 --> 00:41:37,560
You're in charge of security at Empress Lake.

465
00:41:37,560 --> 00:41:41,230
If Wei Yingluo wanted to do a trick, it couldn't fool you.

466
00:41:41,230 --> 00:41:45,130
If you don't confess now, you should leave the forbidden city.

467
00:41:45,810 --> 00:41:50,030
Your Majesty, Miss Yingluo didn't want to keep you in the dark.

468
00:41:50,030 --> 00:41:52,730
She said Your Majesty had keen discernment,

469
00:41:52,730 --> 00:41:55,940
and sharp-witted so surely Your Majesty could investigate and find out the truth.

470
00:41:55,940 --> 00:41:58,660
She told me to report the truth to you.

471
00:42:01,250 --> 00:42:05,030
Don't put on such loftiness on me. Speak.

472
00:42:05,030 --> 00:42:07,360
You can fake the phoenix.

473
00:42:08,760 --> 00:42:10,990
But what about the long-life character?

474
00:42:10,990 --> 00:42:13,330
Miss Yingluo sought my help.

475
00:42:13,330 --> 00:42:15,760
To find 80 cicada nets.

476
00:42:15,760 --> 00:42:17,680
Mixing buns with fish baits.

477
00:42:17,680 --> 00:42:19,990
Dispatching a few guards good at swimming,

478
00:42:19,990 --> 00:42:21,530
to submerge to the bottom of the lake,

479
00:42:21,530 --> 00:42:24,490
to stick poles deeply into the silt.

480
00:42:24,490 --> 00:42:28,550
The koi fish would be lured to try the food. 80 dots.

481
00:42:28,550 --> 00:42:32,180
Linked together, and the character shou for long-life is made.

482
00:42:35,100 --> 00:42:37,650
How tricky!

483
00:42:37,650 --> 00:42:43,940
Your Majesty, Miss Yingluo said Your Majesty toiled to prepare the birthday all to cheer the empress dowager.

484
00:42:43,940 --> 00:42:47,210
Her goal is the same. As long as Empress Dowager is happy,

485
00:42:47,210 --> 00:42:49,940
whatever she does, it's worthwhile.

486
00:42:57,380 --> 00:42:58,790
You go now.

487
00:42:58,790 --> 00:43:00,290
Yes.

488
00:43:03,680 --> 00:43:06,380
From now on, mark these words.

489
00:43:06,380 --> 00:43:08,460
She is my Noble Lady Wei.

490
00:43:09,350 --> 00:43:11,360
Don't call her erroneously again.

491
00:43:13,110 --> 00:43:19,280
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.

492
00:43:20,100 --> 00:43:28,760
♫Softly falling into the hollow of my palm,♫

493
00:43:30,960 --> 00:43:39,990
♫Resting frozen in the center of my palm.♫

494
00:43:41,880 --> 00:43:51,260
♫Our meeting across past incarnations was inevitable,♫

495
00:43:52,930 --> 00:44:02,050
♫Joined together, deeply experiencing and holding onto the end of happiness.♫

496
00:44:03,930 --> 00:44:12,330
♫Though plainly given words of discouragement,♫

497
00:44:14,690 --> 00:44:23,120
♫Pretending to hear nothing but exhortation.♫

498
00:44:25,630 --> 00:44:36,680
♫ Endless tears, believing it cannot be true,♫

499
00:44:36,680 --> 00:44:46,130
♫ In this life, being born under an unlucky star.♫

500
00:44:47,700 --> 00:44:53,330
♫I hear the sound of the snow slowly falling♫

501
00:44:53,330 --> 00:44:58,060
♫I hear the sound of the snow slowly falling♫

502
00:44:58,060 --> 00:45:04,510
♫ Nothing you can do about being approached, not being inconsistent in love,♫

503
00:45:04,510 --> 00:45:09,600
♫ Though merely holding onto it from the outside, prone to this sort of circumstance.♫

504
00:45:09,600 --> 00:45:15,130
♫ I hear the sound of the snow slowly falling♫

505
00:45:15,130 --> 00:45:19,920
♫ As though you are holding me closely, and speaking sweetly.♫

506
00:45:19,920 --> 00:45:27,700
♫ Opening your eyes to a sky filled with merciless snow falling,♫

507
00:45:27,720 --> 00:45:37,130
♫ Who, after suffering this loss for a lifetime, is fond of this scene?♫

