1
00:00:38,298 --> 00:00:43,298
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
00:00:43,387 --> 00:00:44,689
<i>On the sixteenth,</i>

3
00:00:44,723 --> 00:00:47,759
<i>the USS Watson will arrive in
Chongjin Port of North Korea,</i>

4
00:00:47,792 --> 00:00:50,895
<i>where the remaining six nuclear
warheads are to be dismantled.</i>

5
00:00:50,929 --> 00:00:53,263
<i>This marks the final stage
of North Korea's</i>

6
00:00:53,297 --> 00:00:54,799
<i>denuclearization.</i>

7
00:00:54,833 --> 00:00:56,901
<i>The dismantling of the
last six nuclear warheads</i>

8
00:00:56,935 --> 00:00:58,268
<i>is supposed to take place
on the sixteenth.</i>

9
00:00:58,302 --> 00:00:59,236
<i>Despite all the difficulties</i>

10
00:00:59,269 --> 00:01:00,237
<i>and differences of opinion
in the past,</i>

11
00:01:00,270 --> 00:01:02,473
<i>both nations have finally
managed to reach</i>

12
00:01:02,506 --> 00:01:03,474
<i>a peaceful agreement.</i>

13
00:01:03,507 --> 00:01:06,310
<i>The world can breathe
a sigh of relief.</i>

14
00:01:41,747 --> 00:01:43,916
<i>The entire area has been
completely blocked off</i>

15
00:01:43,949 --> 00:01:44,884
for public access.

16
00:01:44,917 --> 00:01:46,886
If anyone even dares
to approach the area...

17
00:01:46,919 --> 00:01:48,386
<i>This rusted monster</i>

18
00:01:48,419 --> 00:01:50,522
<i>that is stuck in the ground
in front of me</i>

19
00:01:50,555 --> 00:01:52,725
<i>is an AN-M64,</i>

20
00:01:52,758 --> 00:01:54,927
<i>it's a relic
from the Korean War.</i>

21
00:01:54,960 --> 00:01:56,762
<i>Okay, now take it
nice and easy,</i>

22
00:01:56,796 --> 00:01:57,897
turn the trigger,

23
00:01:57,930 --> 00:01:59,900
and now slowly,
gently remove it.

24
00:01:59,933 --> 00:02:02,501
Hey, could you keep it down,
over there?!

25
00:02:02,535 --> 00:02:05,638
I'm trying to get some
work done, okay?

26
00:02:05,972 --> 00:02:08,108
Idiot. It's called an
unexploded bomb,

27
00:02:08,141 --> 00:02:09,508
because it's never exploded.

28
00:02:09,542 --> 00:02:11,410
It's that simple,
it's called a dud.

29
00:02:11,443 --> 00:02:12,311
<i>No dud has ever exploded,</i>

30
00:02:12,344 --> 00:02:13,780
<i>during my whole career
at the EOD.</i>

31
00:02:13,814 --> 00:02:15,381
What's with him today?

32
00:02:15,414 --> 00:02:16,482
I don't know,

33
00:02:16,515 --> 00:02:18,118
he's probably suffering
from pre-discharge jitters.

34
00:02:18,151 --> 00:02:19,986
Why do we even wear
all this crap?

35
00:02:20,020 --> 00:02:21,688
It's hot as hell and doesn't
even protect us.

36
00:02:21,721 --> 00:02:24,691
I'm trying to work here,
I really need to concentrate.

37
00:02:24,724 --> 00:02:26,492
Yeah, of course, sorry.

38
00:02:26,525 --> 00:02:28,094
I mean,
if you think about it

39
00:02:28,128 --> 00:02:30,462
there's really no safer job
in the world than ours.

40
00:02:30,496 --> 00:02:31,832
Is there?
What do you think?

41
00:02:31,865 --> 00:02:35,802
If only I could convince
Ji-Young to see it like that.

42
00:02:35,836 --> 00:02:37,804
Well, that's why you're not
doing work in the war zone

43
00:02:37,838 --> 00:02:39,505
anymore, right...

44
00:02:39,538 --> 00:02:41,875
Ah, I feel like,
I'm forgetting something

45
00:02:41,908 --> 00:02:44,376
that's really important.

46
00:02:44,410 --> 00:02:45,611
<i>The team dinner tonight?</i>

47
00:02:45,644 --> 00:02:48,049
Oh yeah. How could I forget?
The team dinner.

48
00:02:48,082 --> 00:02:49,616
Hope we're not eating at
the "Great Wall" again.

49
00:02:49,649 --> 00:02:51,551
- We'll be eating there.
- I bet you, Professor Min

50
00:02:51,585 --> 00:02:53,453
secretly secretly owns
that place.

51
00:02:53,486 --> 00:02:54,554
No but that wasn't it.

52
00:02:54,588 --> 00:02:57,591
I feel like there's
something else I forgot today.

53
00:02:57,624 --> 00:03:00,393
Your husband is running late
once again?

54
00:03:00,427 --> 00:03:02,395
Maybe.
He got a new contract.

55
00:03:02,429 --> 00:03:03,764
I really don't know.

56
00:03:04,765 --> 00:03:05,867
Whatever.

57
00:03:05,900 --> 00:03:08,135
Don't you think I''s about time
that you let us know.

58
00:03:08,169 --> 00:03:09,937
I can't believe you made us
wait this long,

59
00:03:09,971 --> 00:03:11,005
it's the thirty-second week.

60
00:03:11,038 --> 00:03:13,107
It's the law that decides,
not me.

61
00:03:13,140 --> 00:03:15,977
Ah, I swear this hospital
feels more like a courthouse.

62
00:03:16,010 --> 00:03:17,812
You can't wait anymore,
it's time right!?

63
00:03:17,845 --> 00:03:22,917
You're right. Will it be
a boy or is it a girl? Hm?

64
00:03:33,794 --> 00:03:35,162
<i>Hey, cutie cute!</i>

65
00:03:35,196 --> 00:03:37,032
<i>Go ahead tell me,
is it a boy or girl?</i>

66
00:03:37,065 --> 00:03:39,500
Oh excuse me,
but do I know you?

67
00:03:39,533 --> 00:03:40,534
Come on, sweetie.

68
00:03:40,568 --> 00:03:42,470
I'm almost there,
I'm right around the corner,

69
00:03:42,503 --> 00:03:43,671
- stuck in traffic.
- <i>Okay.</i>

70
00:03:43,705 --> 00:03:45,506
Were you ordered to go out
on a new task?

71
00:03:45,539 --> 00:03:46,942
Um...
Not really...

72
00:03:46,975 --> 00:03:47,943
<i>Why don;t you ever tell me,</i>

73
00:03:47,976 --> 00:03:49,711
<i>when you;re being sent out
on a new task?</i>

74
00:03:49,745 --> 00:03:51,113
Aach...

75
00:03:51,146 --> 00:03:53,648
- Cause I know that you'd always worry.
- I knew you got sent out.

76
00:03:53,682 --> 00:03:56,151
<i>Yeah, but from now on they
won't be calling me out anymore,</i>

77
00:03:56,184 --> 00:03:58,120
<i>even if I beg them to.</i>

78
00:03:58,519 --> 00:04:00,689
Alright, now tell me.
What's it gonna be?

79
00:04:00,722 --> 00:04:03,926
- <i>What? What should I tell you?</i>
- All about our baby?

80
00:04:03,959 --> 00:04:06,929
- Oh... well, the doctor told me...
- Yeah?

81
00:04:06,962 --> 00:04:09,131
not to tell you anything,
because you were so late.

82
00:04:09,164 --> 00:04:11,233
- He sounds like a real bastard.
- It's a she.

83
00:04:11,266 --> 00:04:12,566
Oh wow, really?
A girl?

84
00:04:12,600 --> 00:04:14,136
No, my doctor is a she.

85
00:04:14,169 --> 00:04:15,771
Oh, this is very stressful.

86
00:04:15,804 --> 00:04:17,739
<i>Why do you do this to me?</i>

87
00:04:17,773 --> 00:04:19,207
Okay, I'm getting in the
elevator right now.

88
00:04:19,241 --> 00:04:20,876
<i>I'll tell you everything
when you get home.</i>

89
00:04:20,909 --> 00:04:22,543
- I ah...
- <i>Over and out.</i>

90
00:04:24,247 --> 00:04:26,716
I hate traffic...

91
00:04:27,884 --> 00:04:30,920
<i>I'm standing here at the
425 Korean Cultural Center,</i>

92
00:04:30,954 --> 00:04:33,655
<i>where the Work Party4s Congress
is currently taking place.</i>

93
00:04:33,690 --> 00:04:34,958
<i>High-level
officials are present</i>

94
00:04:34,991 --> 00:04:37,927
<i>to witness the completion of
the denuclearization program,</i>

95
00:04:37,961 --> 00:04:39,963
<i>which will be confirmed
and announced today.</i>

96
00:04:39,996 --> 00:04:44,133
<i>USS Watson will arrive
at Chongjin Port on the 16th</i>

97
00:04:44,167 --> 00:04:45,301
<i>to collect and disarm</i>

98
00:04:45,335 --> 00:04:47,904
<i>the remaining intercontinental
ballistic missiles.</i>

99
00:04:47,937 --> 00:04:52,041
<i>This joint action will
complete denuclearization...</i>

100
00:04:56,012 --> 00:04:58,580
<i>Dear Viewers, as I stand
here speaking to you,</i>

101
00:04:58,613 --> 00:05:00,049
<i>we are experiencing
an earthquake.</i>

102
00:05:00,083 --> 00:05:01,050
<i>That is on...</i>

103
00:05:01,084 --> 00:05:04,954
<i>The Cultural Center
is being destroyed!</i>

104
00:05:04,988 --> 00:05:06,689
<i>I repeat...</i>

105
00:05:06,723 --> 00:05:08,891
<i>Oh, God!</i>

106
00:05:08,925 --> 00:05:10,793
The Cultural Center has jus...

107
00:05:14,298 --> 00:05:16,233
<i>What the hell is going on!?</i>

108
00:05:24,174 --> 00:05:26,710
WARNING: 7.8 quake.
Beware of aftershocks!

109
00:05:51,769 --> 00:05:53,804
Ji-young!
Oh shit!

110
00:07:00,873 --> 00:07:03,075
God...

111
00:07:46,486 --> 00:07:49,856
<i>Breaking news. The Baekdu
Mountain has erupted.</i>

112
00:07:49,890 --> 00:07:52,225
A magnitude 8, the most
explosive on the index.

113
00:07:52,259 --> 00:07:53,960
Here at YTN we have
exclusive footage for you

114
00:07:53,994 --> 00:07:55,695
<i>...Experts are already
talking about</i>

115
00:07:55,729 --> 00:07:57,731
<i>an unprecedented catastrophe.
On a scale...</i>

116
00:07:57,764 --> 00:07:59,699
<i>...it4s been confirmed that
the earthquake had a magnitude</i>

117
00:07:59,733 --> 00:08:01,768
<i>of 7.8 on the Richter scale.</i>

118
00:08:01,801 --> 00:08:05,005
<i>There was massive damage across
the entire Korean Peninsula.</i>

119
00:08:05,038 --> 00:08:07,307
<i>Extensive evacuation measures
have been issued for Seoul...</i>

120
00:08:07,340 --> 00:08:08,308
<i>According to experts,</i>

121
00:08:08,341 --> 00:08:10,210
<i>further explosions
can be expected soon.</i>

122
00:08:10,243 --> 00:08:11,912
<i>...not only are all
airways blocked,</i>

123
00:08:11,945 --> 00:08:15,815
<i>but a large part of the roads
has been destroyed.</i>

124
00:08:15,849 --> 00:08:18,118
<i>The city of Pyongyang
has burned to ashes</i>

125
00:08:18,151 --> 00:08:20,487
<i>And currently in a state
of chaos and anarchy.</i>

126
00:08:20,520 --> 00:08:22,756
<i>Meanwhile China mobilizes
the military</i>

127
00:08:22,789 --> 00:08:23,925
- <i>for civil protection and...</i>
- <i>The White House has issued a warning</i>

128
00:08:23,958 --> 00:08:26,894
<i>due to China's mobilization
at 10 a.m. Korean time</i>

129
00:08:26,928 --> 00:08:29,864
<i>and advises U.S. citizens
currently residing in Korea</i>

130
00:08:29,897 --> 00:08:31,999
<i>to immediately leave
the country.</i>

131
00:08:46,113 --> 00:08:48,349
Are you Professor
Kang Bong-Rae?

132
00:08:48,382 --> 00:08:50,351
Ahh...

133
00:08:50,551 --> 00:08:53,020
Robert... Robert...

134
00:08:53,354 --> 00:08:54,922
<i>And I'm not a professor
anymore,</i>

135
00:08:54,956 --> 00:08:57,158
<i>because I just handed
in my resignation.</i>

136
00:08:57,191 --> 00:08:58,326
Ah...

137
00:08:58,359 --> 00:09:00,895
I'm Jun Yoo-Kyung, Senior
Secretary to the President.

138
00:09:00,928 --> 00:09:02,964
Uh-ha and what do you want
from me?

139
00:09:02,997 --> 00:09:05,399
Your professional help
is what we need.

140
00:09:05,800 --> 00:09:07,468
Took you long enough

141
00:09:07,501 --> 00:09:10,538
to realize that you
needed my help.

142
00:09:10,571 --> 00:09:13,508
You know I'm sorry,
but I have to go now.

143
00:09:13,542 --> 00:09:15,978
I'm sure you know, there's been
an evacuation order.

144
00:09:16,011 --> 00:09:17,446
See.
There's my Eagle,

145
00:09:17,479 --> 00:09:21,450
I'm a US-citizen sure you've
seen one of these before!?

146
00:09:23,085 --> 00:09:25,320
Why is this...
stupid thing...

147
00:09:25,354 --> 00:09:27,823
Come on...

148
00:09:28,257 --> 00:09:29,858
Let me help you.

149
00:09:36,164 --> 00:09:38,233
Wow you're very strong.
Really impressive.

150
00:09:38,267 --> 00:09:41,236
Well, okay, I hope you
have have nice day.

151
00:09:41,270 --> 00:09:42,371
Professor,
read your thesis

152
00:09:42,404 --> 00:09:45,374
you published three years ago
it was very impressive.

153
00:09:45,540 --> 00:09:47,342
Three years ago I predicted
this would happen

154
00:09:47,376 --> 00:09:48,577
and sent out a warning.

155
00:09:48,610 --> 00:09:49,778
Yeah and what did I
get in return,

156
00:09:49,811 --> 00:09:52,881
everyone laughed at me and
called me "Professor Hot Air".

157
00:09:52,914 --> 00:09:54,349
And now you want my advice.

158
00:09:54,383 --> 00:09:55,350
The dean of this University

159
00:09:55,384 --> 00:09:58,320
is currently being tried
on embezzlement charges.

160
00:09:58,353 --> 00:10:00,423
If needed I'll issue
a travel ban for you

161
00:10:00,456 --> 00:10:02,058
- and declare you a key witness.
- Wait a minute,

162
00:10:02,091 --> 00:10:03,159
I can't believe
what I'm hearing

163
00:10:03,192 --> 00:10:05,161
are you trying to blackmail me,
or what?

164
00:10:05,194 --> 00:10:07,363
Yes,
only because I have to.

165
00:10:07,397 --> 00:10:10,933
And I am willing to do more
if needed.

166
00:10:11,200 --> 00:10:13,036
I'll only need you
for three hours.

167
00:10:13,069 --> 00:10:15,104
I'm begging you.

168
00:10:18,341 --> 00:10:21,377
<i>There are 4 magma chambers
under the Baekdu mountain.</i>

169
00:10:21,411 --> 00:10:24,881
The remaining 3 chambers
will explode consecutively,

170
00:10:24,914 --> 00:10:29,018
following the first chamber
which has already exploded.

171
00:10:30,053 --> 00:10:32,855
How much time do we have
before it explodes again?

172
00:10:32,889 --> 00:10:35,625
Here's an estimation
for the remaining eruptions.

173
00:10:35,658 --> 00:10:37,527
The scale of the second
and third explosions

174
00:10:37,560 --> 00:10:39,862
could be relatively weak.

175
00:10:39,896 --> 00:10:41,097
You see,
the real problem here

176
00:10:41,130 --> 00:10:43,933
is if the last one
actually erupts.

177
00:10:44,033 --> 00:10:47,236
Successive eruptions are
definitely certain,

178
00:10:47,337 --> 00:10:48,972
But the last eruption
will trigger

179
00:10:49,006 --> 00:10:51,175
an earthquake of 8.0
on the Richter scale,

180
00:10:51,208 --> 00:10:55,479
which will cause damage to over
48% of the Korean peninsula.

181
00:10:59,583 --> 00:11:03,287
Professor Kang
from Princeton University.

182
00:11:05,456 --> 00:11:07,358
Shit.

183
00:11:11,261 --> 00:11:12,529
Okay, aah...

184
00:11:12,563 --> 00:11:14,398
Here we see the data
of a simulation,

185
00:11:14,431 --> 00:11:17,000
that I've been working on
for the past three years.

186
00:11:17,034 --> 00:11:20,104
With an artificially induced
600-kiloton explosion

187
00:11:20,137 --> 00:11:22,906
within a five-kilometer
radius of the chamber,

188
00:11:22,940 --> 00:11:25,976
you could reduce the chamber
pressure by an estimated 45 percent,

189
00:11:26,009 --> 00:11:28,345
with a probability
of 3.48 percent.

190
00:11:28,379 --> 00:11:32,249
And ah, what exactly
does that mean?

191
00:11:32,282 --> 00:11:35,620
Let me try to...
yeah, ah...

192
00:11:36,221 --> 00:11:38,289
Can I please borrow this?

193
00:11:38,323 --> 00:11:43,561
Ah... To put it in other...
other words:

194
00:11:43,595 --> 00:11:45,296
A very strong explosion

195
00:11:45,330 --> 00:11:47,700
can lower the pressure
in the chamber.

196
00:11:47,733 --> 00:11:50,402
Now if you collapse the ground
around the chamber

197
00:11:50,435 --> 00:11:53,138
you create a passageway,
for decompression to happen.

198
00:11:53,171 --> 00:11:54,572
That requires precise
calculations

199
00:11:54,606 --> 00:11:56,374
of distance and density,
gentlemen.

200
00:11:56,408 --> 00:11:58,576
I've been working on
exactly this theory

201
00:11:58,610 --> 00:12:00,044
for the last three years.

202
00:12:00,078 --> 00:12:01,714
Unfortunately,
it's just a theory.

203
00:12:01,747 --> 00:12:04,549
And there's a lot more to it
than just digging a tunnel.

204
00:12:04,582 --> 00:12:09,087
The First Deputy Director
of the Intelligence Service.

205
00:12:12,056 --> 00:12:15,226
There are a total of 12 mines
around the Baekdu.

206
00:12:15,260 --> 00:12:18,062
These underground shafts
are so very complex,

207
00:12:18,096 --> 00:12:20,165
that even the workers
get lost in them.

208
00:12:20,198 --> 00:12:22,467
They don't exactly meet
Professor Kang's requirements,

209
00:12:22,500 --> 00:12:23,636
but we should definitely
consider

210
00:12:23,669 --> 00:12:26,005
taking a closer look
at these mines.

211
00:12:26,038 --> 00:12:27,606
Why don't we try mine nine

212
00:12:27,640 --> 00:12:29,743
It's estimated at 3.5
kilometers deep.

213
00:12:29,776 --> 00:12:32,111
- Is it a copper mine?
- <i>Yeah. It's a copper mine.</i>

214
00:12:32,144 --> 00:12:34,980
Interesting.
Copper has a density...

215
00:12:35,014 --> 00:12:37,016
Did you say six
hundred-kiloton?

216
00:12:37,049 --> 00:12:38,517
That equates to the energy
of one...

217
00:12:38,551 --> 00:12:39,518
Yeah, exactly.

218
00:12:39,552 --> 00:12:43,189
In this case...
I'd recommend nuclear fusion.

219
00:12:43,222 --> 00:12:44,557
- Huh?
- What?

220
00:12:44,590 --> 00:12:46,192
<i>Did you just say
"nuclear fusion?"</i>

221
00:12:46,225 --> 00:12:48,227
<i>You can't be serious.
Unbelievable.</i>

222
00:12:48,260 --> 00:12:50,029
- <i>Did he really say that.</i>
- <i>Yes he did.</i>

223
00:12:50,062 --> 00:12:51,096
- <i>How can you suggest that?</i>
- <i>That would be like pouring fuel on the fire.</i>

224
00:12:51,130 --> 00:12:52,097
<i>Are you actually listening
to yourself?</i>

225
00:12:52,131 --> 00:12:54,633
<i>I have to say
I'm really speechless.</i>

226
00:12:54,667 --> 00:12:57,236
<i>Unbelievable.</i>

227
00:12:57,804 --> 00:13:00,272
We've lost all contact
to North Korea.

228
00:13:00,306 --> 00:13:03,342
We have no one to help us
if this becomes problematic.

229
00:13:03,375 --> 00:13:05,277
Now all we can do is
wait for the inevitable

230
00:13:05,311 --> 00:13:07,079
disaster to strike.

231
00:13:10,549 --> 00:13:13,320
What would you do
in this situation, Professor?

232
00:13:13,353 --> 00:13:14,722
Would you take the risk
and execute

233
00:13:14,755 --> 00:13:16,590
a heroic plan
like you suggested?

234
00:13:16,623 --> 00:13:19,659
Sir, if I were you,
I wouldn't do anything.

235
00:13:19,694 --> 00:13:22,362
Because rather than missing
the underground target point

236
00:13:22,395 --> 00:13:24,431
and causing the magma
to become agitated,

237
00:13:24,464 --> 00:13:27,133
it would be a lot wiser
to wait

238
00:13:27,702 --> 00:13:29,704
and brace ourselves
for the coming impact.

239
00:13:29,737 --> 00:13:32,639
We have a 3.48%
chance of success...

240
00:13:32,672 --> 00:13:35,242
it's practically impossible.

241
00:13:37,077 --> 00:13:40,413
3.48%...

242
00:13:41,548 --> 00:13:43,550
I've heard that number before.

243
00:13:43,583 --> 00:13:45,418
Those were my
popularity ratings

244
00:13:45,452 --> 00:13:49,422
when I announced I was running
for president the first time.

245
00:13:49,456 --> 00:13:50,624
But I thought...

246
00:13:50,657 --> 00:13:55,295
with 1% anything would be in
the realm of the attainable.

247
00:13:56,596 --> 00:14:00,501
Ultimately I won
42.7 percent of the votes.

248
00:14:00,535 --> 00:14:01,569
Professor Kang,

249
00:14:01,602 --> 00:14:05,439
continue working on
increasing the success rate.

250
00:14:05,473 --> 00:14:08,242
Well... um... sir...

251
00:14:08,276 --> 00:14:09,644
you can4t just make it rise.

252
00:14:09,677 --> 00:14:13,648
Even if you had calculated
an exact target point,

253
00:14:13,681 --> 00:14:16,117
then you would still need
an atomic explosion

254
00:14:16,150 --> 00:14:17,251
of six-hundred at least...

255
00:14:17,285 --> 00:14:19,654
And where would we look
for that kind of a weapon?

256
00:14:19,687 --> 00:14:23,524
If we had no other choice,
we might need to steal it.

257
00:14:23,558 --> 00:14:24,425
When is the USS Watson
scheduled to arrive?

258
00:14:24,458 --> 00:14:27,228
At 4pm on the 16th.

259
00:14:27,261 --> 00:14:29,163
It's imperative that we
get to the warheads,

260
00:14:29,196 --> 00:14:30,866
before the U.S. government does.

261
00:14:30,899 --> 00:14:34,335
Jeon Yoo-Kyung, mobilize
a ship immediately.

262
00:14:34,368 --> 00:14:36,170
Yes, sir.

263
00:14:37,405 --> 00:14:40,541
<i>Come on, let's get outta here.
Get in.</i>

264
00:14:41,375 --> 00:14:42,878
<i>3 years in Afghanistan,</i>

265
00:14:42,911 --> 00:14:45,112
<i>"Foal Eagle" and "Key Resolve"
training,</i>

266
00:14:45,146 --> 00:14:48,116
12 cycles successfully
completed...

267
00:14:48,150 --> 00:14:49,819
Impressive.

268
00:14:50,185 --> 00:14:51,553
We're sending you out
on a new mission.

269
00:14:51,587 --> 00:14:52,755
Report to base immediately.

270
00:14:52,789 --> 00:14:54,724
What? But, I'm waiting
to be discharged.

271
00:14:54,757 --> 00:14:57,392
You need to
shut your mouth.

272
00:14:58,895 --> 00:15:02,431
You completed a disarming
course for ICBMs, right?

273
00:15:02,464 --> 00:15:03,866
Yes sir,
but only in training.

274
00:15:03,900 --> 00:15:05,567
I've never seen an
Intercontinental missile,

275
00:15:05,601 --> 00:15:06,736
in real life.

276
00:15:06,769 --> 00:15:09,371
These missiles are found in...

277
00:15:10,405 --> 00:15:11,708
North Korea?

278
00:15:11,741 --> 00:15:14,509
Captain Cho...

279
00:15:14,911 --> 00:15:17,279
I can put your family
on the evacuation list

280
00:15:17,312 --> 00:15:18,380
for U.S. citizens.

281
00:15:18,413 --> 00:15:19,816
As you already know,
all the railways

282
00:15:19,849 --> 00:15:21,450
and highways are destroyed.

283
00:15:21,483 --> 00:15:24,686
Where can you go with
a pregnant wife? And how?

284
00:15:24,721 --> 00:15:27,589
There's only one way out.

285
00:15:33,528 --> 00:15:36,366
Cutie cute, so it'll take
place on Thursday at 3:00pm.

286
00:15:36,399 --> 00:15:38,468
You need to go directly
to Incheon Port, okay.

287
00:15:38,501 --> 00:15:40,236
Whatever you do,
don't be late.

288
00:15:40,269 --> 00:15:42,873
I'll... get the job done
as quickly as I can,

289
00:15:42,906 --> 00:15:46,609
and then
I'll meet you there.

290
00:15:47,911 --> 00:15:50,279
Are you worried about something?
Say it.

291
00:15:50,313 --> 00:15:52,548
- Do I have a reason to worry?
- No.

292
00:15:54,283 --> 00:15:58,321
There's no reason to worry.
I know I can count on you.

293
00:15:58,354 --> 00:16:00,289
I mean, you said that its gonna
be a really quick mission

294
00:16:00,323 --> 00:16:01,624
and it's not a dangerous one.

295
00:16:01,658 --> 00:16:03,226
Then everything's fine.

296
00:16:03,259 --> 00:16:04,494
Exactly...

297
00:16:04,527 --> 00:16:06,162
A quick mission.

298
00:16:06,562 --> 00:16:09,967
But there's one thing...
Just one thing,

299
00:16:10,000 --> 00:16:14,504
that I absolutely have to know,
before I leave.

300
00:16:14,537 --> 00:16:16,874
Anybody in there?
Can you hear me?

301
00:16:17,674 --> 00:16:19,710
I desperately need to know
if it, is a girl

302
00:16:19,743 --> 00:16:21,779
or if it's gonna be a boy.
Just in case.

303
00:16:21,812 --> 00:16:23,647
What? In case?

304
00:16:23,681 --> 00:16:25,516
Just in case of what?

305
00:16:27,251 --> 00:16:28,753
No, nothing. Tell me,
when I get back home.

306
00:16:28,787 --> 00:16:31,455
<i>After the devastating
outbreak of the Paektu mountain</i>

307
00:16:31,488 --> 00:16:32,991
<i>and widespread destruction
across the country...</i>

308
00:16:33,024 --> 00:16:34,959
- In-Chang.
- What?

309
00:16:34,993 --> 00:16:36,427
In-Chang!

310
00:16:37,394 --> 00:16:39,430
Ah, it really
makes me nervous,

311
00:16:39,463 --> 00:16:40,732
when you call me
by my full name.

312
00:16:40,765 --> 00:16:43,802
Can't you say "baby"
or something sweet?

313
00:16:44,002 --> 00:16:45,904
- Okay, promise me something.
- Mm-hm.

314
00:16:45,937 --> 00:16:46,805
If you can keep it,

315
00:16:46,838 --> 00:16:48,006
I'll forgive you for
all the promises,

316
00:16:48,039 --> 00:16:50,574
- that you couldn't keep.
- Mm-hm.

317
00:16:50,607 --> 00:16:52,242
- Don't be late, okay.
- Mm-hm.

318
00:16:52,276 --> 00:16:55,245
- Be on time to see our baby, okay.
- Mm.

319
00:16:55,379 --> 00:16:57,614
- You swear it?
- I swear it.

320
00:16:59,650 --> 00:17:01,585
I'll be there.

321
00:17:03,654 --> 00:17:06,356
<i>Tens of thousands
of people are currently fleeing.</i>

322
00:17:06,390 --> 00:17:07,959
<i>The few still intact
sections of the motorway</i>

323
00:17:07,992 --> 00:17:09,226
<i>are completely blocked.</i>

324
00:17:09,259 --> 00:17:12,832
<i>For many, walking is the only
source of transportation.</i>

325
00:17:16,301 --> 00:17:17,937
<i>Now, these 6 ICBM missiles,</i>

326
00:17:17,970 --> 00:17:20,505
<i>were the last negotiation
cards for North Korea</i>

327
00:17:20,538 --> 00:17:22,875
<i>and have been kept
under the radar.</i>

328
00:17:22,908 --> 00:17:24,342
As you can see, they're kept
in a well hidden place,

329
00:17:24,375 --> 00:17:25,945
that's undetectable
for satellites.

330
00:17:25,978 --> 00:17:27,913
In order to find
an exact location

331
00:17:27,947 --> 00:17:29,782
we have encouraged
a North Korean informant

332
00:17:29,815 --> 00:17:33,919
to switch sides, before
the denuclearization began.

333
00:17:34,920 --> 00:17:39,357
Ri Jun-Pyong, a secretary at the
North Korean Embassy in Beijing.

334
00:17:39,390 --> 00:17:41,794
That was in fact
only his alias.

335
00:17:41,827 --> 00:17:43,796
In reality,
he's an excellent spy

336
00:17:43,829 --> 00:17:46,431
for the Ministry of People's
armed forces.

337
00:17:46,464 --> 00:17:48,600
Lee was able to locate
all of the warheads.

338
00:17:48,633 --> 00:17:51,302
But then, he was caught
and arrested. Too early.

339
00:17:51,336 --> 00:17:53,005
Now, he's being held
in a detention center

340
00:17:53,038 --> 00:17:54,006
with no way out.

341
00:17:54,039 --> 00:17:55,841
For this reason, we had
previously equipped Lee

342
00:17:55,875 --> 00:17:58,043
with a state of the art GPS
tracking device.

343
00:17:58,077 --> 00:18:00,613
The goal of this operation
is to contact and find Lee

344
00:18:00,646 --> 00:18:02,849
and to make sure that all
warheads have been secured.

345
00:18:02,883 --> 00:18:04,450
Gentlemen...

346
00:18:04,483 --> 00:18:08,955
now set all your watches
to the "Countdown."

347
00:18:12,759 --> 00:18:15,327
This is how much time, we have
until the final eruption.

348
00:18:15,361 --> 00:18:18,799
Now realize this operation is
generally speaking non-lethal.

349
00:18:18,832 --> 00:18:20,666
By crossing the DMZ

350
00:18:20,700 --> 00:18:22,102
we violate the
non-aggression pact.

351
00:18:22,135 --> 00:18:25,371
And know that we will not
get a friendly welcome.

352
00:18:25,404 --> 00:18:27,506
- Do you understand me me?
- <i>Yes, sir.</i>

353
00:18:27,540 --> 00:18:30,509
I have a question, sir.
What's the status of the mines?

354
00:18:30,543 --> 00:18:31,978
Will it be possible
to enter them?

355
00:18:34,748 --> 00:18:38,517
The technical team
will not be entering the mine.

356
00:18:38,551 --> 00:18:41,121
- Your job is to install the uranium in the detonator.
- What?

357
00:18:41,154 --> 00:18:44,891
I'm depending on you
to fulfill your duty.

358
00:18:47,694 --> 00:18:49,130
This is the detonator.

359
00:18:49,163 --> 00:18:51,098
right now it's
an empty shell,

360
00:18:51,132 --> 00:18:54,101
once uranium is installed,
it's a whole different story.

361
00:18:54,135 --> 00:18:57,337
It's the most lightweight form
of a nuclear weapon.

362
00:18:57,637 --> 00:18:58,873
This is a prototype.

363
00:18:58,906 --> 00:19:01,142
So be careful the timer cannot
be stopped once it is started.

364
00:19:01,175 --> 00:19:03,610
Now your superiors will be
handling the detonation.

365
00:19:03,643 --> 00:19:05,112
That is not to be
of your concern.

366
00:19:05,146 --> 00:19:07,581
Okay, now moving on, we need
to separate the uranium.

367
00:19:07,614 --> 00:19:09,116
And then we'll attach it
to the detonator.

368
00:19:09,150 --> 00:19:11,118
Good, now put on
a protective suit.

369
00:19:11,152 --> 00:19:12,686
Protective suits!

370
00:19:28,135 --> 00:19:30,537
Wow, hey look at them
over there.

371
00:19:30,570 --> 00:19:32,405
I mean, they definitely look
better than we do.

372
00:19:32,439 --> 00:19:34,709
- Stop talking. Stay in line.
- Yeah.

373
00:19:36,011 --> 00:19:37,713
Sorry.

374
00:19:53,494 --> 00:19:57,032
- Are there any Problems?
- <i>No, sir. All clear.</i>

375
00:19:59,533 --> 00:20:02,570
It's not getting better.
3.15%.

376
00:20:05,874 --> 00:20:08,043
<i>Alpha One moving to runway.</i>

377
00:20:08,076 --> 00:20:09,610
<i>Request permission
to take off.</i>

378
00:20:09,644 --> 00:20:11,747
<i>Delta One,
moving to the runway.</i>

379
00:20:16,651 --> 00:20:18,552
Hmm.

380
00:20:25,128 --> 00:20:26,695
We crossed
the demarcation line.

381
00:20:26,729 --> 00:20:28,463
Concentration
Two-Five-Six-Four.

382
00:20:28,497 --> 00:20:29,933
The levels are higher
than expected.

383
00:20:29,966 --> 00:20:31,566
The silicone in
the volcanic ash

384
00:20:31,600 --> 00:20:33,002
could possibly stop
the engine.

385
00:20:33,036 --> 00:20:33,836
Increase altitude.

386
00:20:33,870 --> 00:20:36,505
Yes, sir.
Increase the altitude.

387
00:20:47,683 --> 00:20:50,019
Oh man, these rubber
bullets have got to be

388
00:20:50,053 --> 00:20:52,021
the dumbest thing ever.

389
00:20:52,055 --> 00:20:53,156
- Tae-Sik?
- Yeah.

390
00:20:53,189 --> 00:20:55,792
It's our job to fly there
dismantle a few missiles

391
00:20:55,825 --> 00:20:57,659
and get back home safely,
okay?

392
00:20:57,693 --> 00:20:59,262
You know, playing with
real guns and teasers

393
00:20:59,295 --> 00:21:00,763
that4s reserved
for the other troop.

394
00:21:00,797 --> 00:21:01,697
So make up your mind.

395
00:21:01,731 --> 00:21:03,532
You could be sitting
in the wrong plane.

396
00:21:03,565 --> 00:21:04,767
Do you wanna change planes?

397
00:21:04,801 --> 00:21:07,236
- Do you see anything?
- What's going on? Did you hear that?

398
00:21:07,870 --> 00:21:10,505
- What was that?
- The engine's on fire.

399
00:21:15,545 --> 00:21:17,214
Out of the way.
Let me through.

400
00:21:17,247 --> 00:21:19,116
<i>Two engines aren't enough!</i>

401
00:21:19,984 --> 00:21:22,019
<i>What's going on over there?</i>

402
00:21:23,187 --> 00:21:25,588
<i>They're dropping fast.</i>

403
00:21:25,621 --> 00:21:26,724
<i>It's still dropping fast.
One engine isn't enough.</i>

404
00:21:26,757 --> 00:21:27,992
The plane has too much
weigh on it.

405
00:21:28,025 --> 00:21:30,027
They need to prepare to jump.

406
00:21:30,728 --> 00:21:31,762
Two-thousand
eight-hundred meters.

407
00:21:31,795 --> 00:21:34,664
Two-thousand eight-hundred
meters! Dropping fast!

408
00:21:35,698 --> 00:21:37,935
- Prepare to jump.
- Get ready to jump!

409
00:21:37,968 --> 00:21:39,635
What, right now?

410
00:21:39,669 --> 00:21:41,805
- What the hell is happening?
- Are we already in North Korea?

411
00:21:41,839 --> 00:21:42,940
What about the other plane?

412
00:21:42,973 --> 00:21:45,641
We practiced this
plenty of times.

413
00:21:47,077 --> 00:21:49,113
Okay. Now jump.

414
00:21:49,679 --> 00:21:52,016
My parachute!
Where's my parachute?

415
00:21:52,049 --> 00:21:53,851
Put on your masks,
and then go.

416
00:22:06,965 --> 00:22:08,333
What are you waiting for?
Jump!

417
00:22:08,366 --> 00:22:10,802
Go ahead, jump!

418
00:22:13,972 --> 00:22:16,274
Ah...

419
00:22:23,314 --> 00:22:25,817
Answer, Alpha One.
Alpha One?

420
00:22:25,850 --> 00:22:27,786
Alpha One!

421
00:22:28,787 --> 00:22:30,687
The signal is gone, sir.

422
00:22:30,722 --> 00:22:34,259
- And the tech team?
- They all jumped, sir.

423
00:22:35,026 --> 00:22:37,929
Who's in charge
of that crew?

424
00:22:40,865 --> 00:22:42,333
Oh!

425
00:22:44,302 --> 00:22:46,037
Whoa!

426
00:22:55,647 --> 00:22:57,817
- Are you okay, Captain?
- Captain, are you alright?

427
00:22:57,850 --> 00:22:59,819
- Are you okay, Captain?
- Yes. Did anyone get hurt?

428
00:22:59,852 --> 00:23:02,054
Captain!
It's command on the line.

429
00:23:02,088 --> 00:23:03,155
Captain Cho In-Chang, sir.

430
00:23:03,189 --> 00:23:06,125
<i>Do you have
Alpha One's final position?</i>

431
00:23:06,158 --> 00:23:08,994
I'm not sure but...
Yes, sir. Now I see it...

432
00:23:09,028 --> 00:23:10,396
<i>I see it,
it's burning.</i>

433
00:23:10,429 --> 00:23:12,331
Make sure you get
the black bag.

434
00:23:12,364 --> 00:23:13,866
- Repeat again, sir.
- <i>What an idiot!</i>

435
00:23:13,899 --> 00:23:15,700
- What was that, sir?
- <i>Listen up, you idiot!</i>

436
00:23:15,734 --> 00:23:17,736
Make sure that you get
the black bag.

437
00:23:17,770 --> 00:23:20,172
<i>There's a map of the mines
and a GPS tracker in it.</i>

438
00:23:20,206 --> 00:23:22,007
You have to find it.
No matter what.

439
00:23:22,041 --> 00:23:24,176
- Understood?
- <i>Yes, understood, sir.</i>

440
00:23:24,210 --> 00:23:26,212
What...
What's going on?

441
00:23:26,712 --> 00:23:30,648
We're totally screwed...

442
00:23:37,891 --> 00:23:41,694
Whoa, What the...
Oh shit

443
00:23:42,395 --> 00:23:43,330
I think I found it!

444
00:23:43,363 --> 00:23:45,165
I'll take the bags.
You get the firearms.

445
00:23:45,198 --> 00:23:45,832
Got it.

446
00:23:53,707 --> 00:23:55,175
Oh shit!

447
00:23:55,275 --> 00:23:56,243
We gotta get out of here!

448
00:23:56,276 --> 00:23:58,011
Let's go!

449
00:23:58,111 --> 00:23:59,779
I mean it!
Let's go!

450
00:23:59,813 --> 00:24:01,982
Captain!
Hurry!

451
00:24:02,282 --> 00:24:03,884
Okay, I've got it.
Get outta here.

452
00:24:03,917 --> 00:24:05,418
Move it.

453
00:24:05,819 --> 00:24:07,821
Hurry up, Captain!

454
00:24:18,732 --> 00:24:21,067
Captain,
do you have the black bag?

455
00:24:21,101 --> 00:24:22,770
<i>Yes, we have the black bag.</i>

456
00:24:24,972 --> 00:24:26,274
<i>Job well done.</i>

457
00:24:26,307 --> 00:24:29,777
<i>Are there any survivors
from the Alpha-Team?</i>

458
00:24:30,311 --> 00:24:32,780
No survivors, sir.

459
00:24:37,051 --> 00:24:39,153
<i>Now, begin to follow
the GPS signal</i>

460
00:24:39,187 --> 00:24:40,788
<i>to the detention center.</i>

461
00:24:40,821 --> 00:24:42,924
<i>Find Lee Joon-Pyeong
and get him outta there.</i>

462
00:24:42,957 --> 00:24:44,492
Ah... Making a request
for back-up, sir.

463
00:24:44,525 --> 00:24:46,160
<i>We'll be on stand-by
until they arrive.</i>

464
00:24:46,194 --> 00:24:47,495
No backup.
I'm very sorry.

465
00:24:47,528 --> 00:24:51,465
<i>Currently all air routes have
been blocked due to the ashes.</i>

466
00:24:51,566 --> 00:24:53,968
The option is to enter
by land is impossible.

467
00:24:54,001 --> 00:24:57,905
<i>You are now the only team
that can carry out this mission.</i>

468
00:24:57,939 --> 00:24:59,373
Captain Cho,

469
00:24:59,407 --> 00:25:02,109
from this moment on
you are completely in control.

470
00:25:02,143 --> 00:25:03,945
<i>Upon securing the
nuclear weapons,</i>

471
00:25:03,978 --> 00:25:07,014
<i>drive directly to where the
final explosion will take place.</i>

472
00:25:09,317 --> 00:25:11,253
<i>Are we really in North Korea?</i>

473
00:25:11,286 --> 00:25:13,722
<i>Are you serious?
Oh shit...</i>

474
00:25:14,523 --> 00:25:17,292
We can do this.
We can do this. This...

475
00:25:17,526 --> 00:25:21,330
To tell you the truth maybe,
this isn't as bas as it seems.

476
00:25:21,363 --> 00:25:22,531
- Maybe you're right.
- Yeah, okay.

477
00:25:22,564 --> 00:25:25,434
We were going to dismantle
the missiles anyway, right.

478
00:25:26,268 --> 00:25:28,403
And now we're just going
to take it a little further.

479
00:25:28,437 --> 00:25:29,871
We'll be entering the mine,

480
00:25:29,905 --> 00:25:32,174
setting off a detonator
and then we're done.

481
00:25:32,207 --> 00:25:33,875
We can definitely
handle this, right!?

482
00:25:33,909 --> 00:25:34,743
- Yeah, sure.
- Of course.

483
00:25:34,776 --> 00:25:36,411
Normally our job is
to defuse bombs,

484
00:25:36,445 --> 00:25:37,779
and not set them off.

485
00:25:37,813 --> 00:25:39,781
Especially not nuclear ones.

486
00:25:39,815 --> 00:25:41,283
Nuclear or not were not
setting them off.

487
00:25:41,316 --> 00:25:42,851
We're just starting
the timer on them.

488
00:25:42,884 --> 00:25:44,186
This isn't a suicide mission.

489
00:25:48,056 --> 00:25:49,358
- Oh shit!
- Fuck

490
00:25:49,391 --> 00:25:50,926
- What was that?
- Are you crazy?!

491
00:25:50,959 --> 00:25:52,027
I pulled the trigger
by accident.

492
00:25:52,060 --> 00:25:55,063
You crazy bastard!
What the hell are you thinking?

493
00:25:55,097 --> 00:25:57,532
Rubber bullets can be lethal
when they are that close.

494
00:25:57,566 --> 00:25:59,002
You a Boy scout or what?

495
00:25:59,035 --> 00:26:00,536
- Sorry...
- Get your act together!

496
00:26:00,570 --> 00:26:02,538
And that goes for all of you!

497
00:26:02,639 --> 00:26:04,907
Don't forget, helmets on.

498
00:26:06,276 --> 00:26:10,346
Ah... when was the
last time you shot a gun?

499
00:26:10,446 --> 00:26:12,282
- I really don't know.
- Good question.

500
00:26:12,315 --> 00:26:13,950
- What do you mean?
- I really don't know, sir.

501
00:26:13,983 --> 00:26:15,551
Maybe a year ago.

502
00:26:15,585 --> 00:26:18,254
Think we're just gonna
walk right in there?

503
00:26:18,888 --> 00:26:21,824
Well yeah, looks like we could just walk in.

504
00:26:21,858 --> 00:26:23,860
They are all running away.

505
00:26:26,429 --> 00:26:27,397
There was a riot.

506
00:26:27,430 --> 00:26:29,198
And almost all the guards
have been killed.

507
00:26:29,232 --> 00:26:32,135
Not many guards left?
That's even better for us.

508
00:26:32,168 --> 00:26:33,536
But something's wrong.

509
00:26:34,070 --> 00:26:36,039
It seems like Lee's
not moving anymore.

510
00:26:36,072 --> 00:26:37,907
Let me see it.

511
00:26:40,343 --> 00:26:43,846
<i>Lee escaped being executed by
leaking information about us.</i>

512
00:26:43,880 --> 00:26:46,215
<i>He could possibly be
a double agent right now.</i>

513
00:26:46,249 --> 00:26:48,118
<i>Consider him extremely
dangerous.</i>

514
00:26:48,152 --> 00:26:51,121
<i>And whatever you do
don't let your guard down.</i>

515
00:26:56,527 --> 00:26:57,961
Lee Joon-Pyeong!?

516
00:26:59,363 --> 00:27:00,297
<i>I ain't over there.</i>

517
00:27:16,013 --> 00:27:17,314
Really?

518
00:27:17,481 --> 00:27:22,586
They sent a bunch of boy scouts
as a rescue squad.

519
00:27:22,619 --> 00:27:25,422
He doesn't sound like
he's North Korean.

520
00:27:25,456 --> 00:27:27,358
Maybe he's not even Lee.

521
00:27:28,425 --> 00:27:30,260
Are you Lee Joon-Pyeong?

522
00:27:30,294 --> 00:27:32,831
You judge people
by the way that they speak?

523
00:27:32,963 --> 00:27:35,467
People should be judged
by their actions,

524
00:27:35,500 --> 00:27:37,102
not, by what they say.

525
00:27:37,135 --> 00:27:39,537
Don4t rely on words.

526
00:27:39,571 --> 00:27:43,308
Instead you should focused
on the beeping sound over there.

527
00:27:45,510 --> 00:27:48,546
Lee Joon-Pyeong,
spy for the MPAF in Beijing,

528
00:27:48,580 --> 00:27:50,648
Our agent currently in Seoul
has been kind enough

529
00:27:50,682 --> 00:27:52,484
to give us all of your
information.

530
00:27:52,517 --> 00:27:54,352
His code name...

531
00:27:54,386 --> 00:27:58,189
The agents code name
is Mao Tse Tung.

532
00:27:58,223 --> 00:28:00,191
- Mao Tse Tung?
- Do you know the man?

533
00:28:00,225 --> 00:28:01,025
Of course you know him.

534
00:28:01,059 --> 00:28:02,560
So don't bother
trying to trick us.

535
00:28:02,594 --> 00:28:04,496
And don't do anything stupid.

536
00:28:08,533 --> 00:28:09,401
Don't move.

537
00:28:09,434 --> 00:28:11,002
Come on open up.

538
00:28:12,270 --> 00:28:13,538
Open the door.

539
00:28:13,571 --> 00:28:15,573
We decide when
we're gonna open it.

540
00:28:15,673 --> 00:28:17,142
Min, open it.

541
00:28:17,542 --> 00:28:20,011
- Officer Kim, open it.
- Yeah, Kim, open it.

542
00:28:20,044 --> 00:28:23,349
- Yes, sir.
- Move it, Kim. Hurry up.

543
00:28:24,316 --> 00:28:26,285
I'm working on it.

544
00:28:30,322 --> 00:28:32,358
Good. There'll be a...
little explosion.

545
00:28:32,391 --> 00:28:34,093
Now take a step back,
Mr. Lee.

546
00:28:34,126 --> 00:28:35,561
Are you ready, Kim?
Good, then go.

547
00:28:35,594 --> 00:28:37,563
Take cover!

548
00:28:38,464 --> 00:28:40,166
What's going on?
Did you check the batteries?

549
00:28:40,199 --> 00:28:42,268
- Yes, of course.
- Try it again.

550
00:28:42,301 --> 00:28:43,536
Take cover!

551
00:28:43,569 --> 00:28:45,271
Huh, why isn't it working?

552
00:28:45,304 --> 00:28:47,306
Ah... Hey, Le me see it.

553
00:28:55,347 --> 00:28:57,082
Is everything okay?

554
00:28:58,384 --> 00:29:02,054
Ah, the air out here
smells really fresh.

555
00:29:02,087 --> 00:29:05,658
I think I need
a nice warm shower.

556
00:29:06,058 --> 00:29:07,359
Shower?

557
00:29:13,233 --> 00:29:16,236
Alright so you're the guys
looking for war heads,

558
00:29:16,269 --> 00:29:19,406
and you wanna set 'em off in
a mine near the Baekdu right,

559
00:29:19,439 --> 00:29:22,108
so then the volcanic eruption
will not occur!?

560
00:29:22,142 --> 00:29:24,411
Yeah.
That's exactly our plan.

561
00:29:28,448 --> 00:29:30,785
So you,
guys think you're like "Super Ninja".

562
00:29:30,818 --> 00:29:34,020
Hero scientists?
Love it.

563
00:29:34,054 --> 00:29:35,790
And that makes you
none other than an owl?

564
00:29:38,191 --> 00:29:39,493
Why's he get to be Owl?

565
00:29:39,526 --> 00:29:41,661
That explains why capitalism
is on its way out.

566
00:29:41,695 --> 00:29:43,764
Just way too creative.

567
00:29:43,798 --> 00:29:45,665
It's easy, all you
have to do is,

568
00:29:45,699 --> 00:29:48,034
lead us to the place
where the missiles are.

569
00:29:48,068 --> 00:29:49,669
Now as soon as we
get to there,

570
00:29:49,703 --> 00:29:52,405
where the missiles are stored,
we'll gladly release you.

571
00:29:53,607 --> 00:29:55,075
You'll let me go!?

572
00:29:59,080 --> 00:30:00,381
- Whoa, whoa. Hey.
- Stay seated. Please.

573
00:30:00,414 --> 00:30:01,516
- Don't move.
- Easy, easy.

574
00:30:01,549 --> 00:30:03,050
We can talk about it
if you want.

575
00:30:03,084 --> 00:30:05,253
So, It sounds like,

576
00:30:05,821 --> 00:30:08,356
Mr. Mao Tse Tung

577
00:30:08,389 --> 00:30:10,558
hasn't told you my
entire story yet.

578
00:30:10,591 --> 00:30:12,593
- Freeze, you idiot!
- Relax, okay. We're good. Right?

579
00:30:12,627 --> 00:30:13,795
Listen, Mr. Lee,

580
00:30:13,829 --> 00:30:15,731
what we can do is get you
the South Korean citizenship.

581
00:30:15,764 --> 00:30:17,198
An awesome apartment
in Gangnam.

582
00:30:17,231 --> 00:30:18,834
Yeah, that's also
in the deal.

583
00:30:18,867 --> 00:30:21,102
Ah, what's the
going property...

584
00:30:27,141 --> 00:30:29,477
It won't shoot,
if the safety is on.

585
00:30:34,783 --> 00:30:39,120
Okay...
I really need to take a shower.

586
00:30:40,187 --> 00:30:42,323
Lower your guns,
lower your guns!

587
00:30:42,356 --> 00:30:44,191
I said lower them.

588
00:30:44,225 --> 00:30:46,127
Good.

589
00:30:46,228 --> 00:30:48,163
- Ah... Lieutenant Han.
- Sir.

590
00:30:48,196 --> 00:30:49,631
We're switching to Plan B.

591
00:30:49,665 --> 00:30:51,366
I think If we take Route 8,

592
00:30:51,400 --> 00:30:53,402
it'll spare us 10 minutes,
Is that right?

593
00:30:53,435 --> 00:30:56,638
- Huh?
- We should really stick to the rules with this one.

594
00:30:57,239 --> 00:30:59,441
So, Mr. Lee,
I'll give you 10 minutes.

595
00:30:59,474 --> 00:31:01,643
And if you ever try something
stupid like that again,

596
00:31:01,677 --> 00:31:03,445
I can't guarantee your safety.

597
00:31:03,478 --> 00:31:04,613
Now go shower.

598
00:31:04,646 --> 00:31:07,516
What kinda safety is there
in Hell?

599
00:31:08,216 --> 00:31:10,720
- Hey Owl, get outta me way.
- Ah... what?

600
00:31:10,753 --> 00:31:12,755
Owl.

601
00:31:12,789 --> 00:31:14,757
What a...

602
00:31:16,224 --> 00:31:17,860
Okay, everybody move in.

603
00:31:18,694 --> 00:31:21,764
You all handled that
very well, men.

604
00:31:22,631 --> 00:31:24,734
Owl and Tae-Sik, you need
to keep your eyes on him.

605
00:31:24,767 --> 00:31:27,135
- Owl...
- Let me get in touch with headquarters

606
00:31:27,169 --> 00:31:28,805
and tell them
what's going on.

607
00:31:28,838 --> 00:31:30,706
Good.
Everything is going as planned.

608
00:31:30,740 --> 00:31:32,507
What's he talking about?

609
00:32:49,788 --> 00:32:53,758
I haven't used soap in such
a long time. My skin is so dry.

610
00:32:53,792 --> 00:32:55,659
Anybody got some lotion?

611
00:32:55,994 --> 00:32:58,562
You positive we're on the
right road to Hamheung?

612
00:32:58,595 --> 00:33:00,230
Is that where the ICBM
missiles are hidden?

613
00:33:00,264 --> 00:33:01,665
W-W-Wait a minute,
take a look at that.

614
00:33:01,699 --> 00:33:02,700
This is a serious mess.

615
00:33:02,734 --> 00:33:04,468
- What is it?
- Why? What is it?

616
00:33:04,501 --> 00:33:05,737
I don't know what that is?

617
00:33:05,770 --> 00:33:08,272
Ah, the Great Leader
is on his back.

618
00:33:08,305 --> 00:33:10,542
I hated looking down on him.

619
00:33:11,509 --> 00:33:14,245
I used to stare at him
from my apartment.

620
00:33:23,055 --> 00:33:24,689
Thanks.

621
00:33:24,724 --> 00:33:25,758
What's that?

622
00:33:26,591 --> 00:33:28,493
Gimme one.

623
00:33:39,704 --> 00:33:41,272
Man, it's sour!

624
00:33:43,575 --> 00:33:45,811
- Ha-ha.
- Sour and sweet.

625
00:33:45,845 --> 00:33:48,781
I haven't sucked on candy
for such a long time,

626
00:33:48,814 --> 00:33:52,250
uh, the muscles in my jaw...

627
00:33:56,654 --> 00:33:57,555
What?

628
00:33:57,589 --> 00:33:59,025
Hm?

629
00:33:59,059 --> 00:34:00,493
Tss...

630
00:34:02,394 --> 00:34:03,629
- What a minute.
- What's wrong.

631
00:34:03,662 --> 00:34:06,967
- Where's my bag? Is is gone?
- Did you look under your seats.

632
00:34:07,000 --> 00:34:08,168
- Check under your seat.
- Where'd you put it last?

633
00:34:08,201 --> 00:34:12,605
What? Did you loose your kid
under there or something?

634
00:34:15,708 --> 00:34:18,410
Hey, whatever happens man,
never let'm outta your sight.

635
00:34:18,444 --> 00:34:20,613
That's the reason,
why parent's need to have

636
00:34:20,646 --> 00:34:22,414
big eyes in the back
of their heads.

637
00:34:22,448 --> 00:34:23,850
Hm?

638
00:34:27,553 --> 00:34:29,421
Oh no, where's it at?
Where's the map?

639
00:34:29,455 --> 00:34:30,623
Did you need it?

640
00:34:30,656 --> 00:34:32,358
I was hungry so I ate it.

641
00:34:33,526 --> 00:34:34,493
What'd you say?

642
00:34:34,527 --> 00:34:35,561
- What?
- Do he say he ate it?

643
00:34:35,594 --> 00:34:39,032
It's not a problem.
I memorized the whole map.

644
00:34:39,065 --> 00:34:41,868
Everybody needs insurance,
just to be safe.

645
00:34:41,902 --> 00:34:43,937
Hm?

646
00:34:44,037 --> 00:34:46,706
- You're a sick son-of-a-bitch. I'll kick your ass!
- Hey, hey!

647
00:34:46,741 --> 00:34:48,642
That's enough!

648
00:34:49,777 --> 00:34:51,511
Wow you've got
a pretty strong right.

649
00:34:51,545 --> 00:34:54,749
- Shut up, you piece of shit.
- Tae-Sik, enough.

650
00:34:54,949 --> 00:34:56,984
You better pray
they don't break.

651
00:34:57,018 --> 00:34:59,452
because if they do,
you'll be dead.

652
00:35:02,924 --> 00:35:05,059
Yeah... Okay, when we drive
through Hamhung, like Lee said,

653
00:35:05,092 --> 00:35:07,962
- we can shorten the trip by about an hour.
- <i>Did you check that?</i>

654
00:35:07,995 --> 00:35:08,930
<i>Are you trying to advertise</i>

655
00:35:08,963 --> 00:35:10,898
<i>that you're there
to steal some nukes?</i>

656
00:35:10,932 --> 00:35:12,934
- <i>I'm sorry, General.</i>
- What an idiot...

657
00:35:12,967 --> 00:35:14,701
Then make a detour
if needed.

658
00:35:14,735 --> 00:35:16,703
<i>I don't care,
but you have to reach the site</i>

659
00:35:16,737 --> 00:35:17,905
<i>before the next eruption.</i>

660
00:35:17,939 --> 00:35:19,439
<i>Do you understand me?</i>

661
00:35:19,472 --> 00:35:20,908
Yes, understood.

662
00:35:21,776 --> 00:35:24,045
Didn't have to scream
in my ear like that...

663
00:35:24,411 --> 00:35:27,681
Hey, be quick
and no messing around, man.

664
00:35:27,815 --> 00:35:29,083
Thank you.

665
00:35:29,116 --> 00:35:31,451
This guys' a real asshole.

666
00:35:33,721 --> 00:35:35,858
Ah, why me?

667
00:35:35,891 --> 00:35:37,960
It's not fair.

668
00:35:45,200 --> 00:35:47,102
Hey, dude that's gross.

669
00:35:47,135 --> 00:35:48,770
Ugh.

670
00:35:49,670 --> 00:35:51,472
Gotta light?

671
00:35:54,776 --> 00:35:56,912
- Hey, I'm asking nicely?
- What do you want from me?

672
00:35:56,945 --> 00:35:59,447
I asked you if you had
a light, you asshole.

673
00:36:02,117 --> 00:36:03,118
Here.

674
00:36:03,785 --> 00:36:05,120
Oh, shit!

675
00:36:06,722 --> 00:36:08,790
What an asshole.

676
00:36:19,034 --> 00:36:20,601
Man, I'm so tired.

677
00:36:20,903 --> 00:36:23,039
- Let's get going!
- <i>Yes sir, Captain.</i>

678
00:36:23,072 --> 00:36:24,874
I'm sorry things
got out of hand.

679
00:36:24,908 --> 00:36:26,843
Yeah Tae-Sik's,
what he did was wrong.

680
00:36:26,876 --> 00:36:28,044
Yeah it's alright.

681
00:36:28,077 --> 00:36:31,014
It's better, if he acts up
when I'm there.

682
00:36:31,214 --> 00:36:35,752
I knew that the Republic would
definitely collapse one day.

683
00:36:35,785 --> 00:36:37,153
This isn't at all
what I expected.

684
00:36:37,186 --> 00:36:40,723
- For a traitor you're pretty sentimental.
- Oh, you didn't know.

685
00:36:40,757 --> 00:36:43,126
Being sentimental...

686
00:36:43,927 --> 00:36:45,828
makes betraying easy.

687
00:36:45,862 --> 00:36:47,496
This is the longest
shit ever.

688
00:36:47,529 --> 00:36:49,165
You done?

689
00:36:49,564 --> 00:36:50,699
Yeah, I'm done.

690
00:36:58,207 --> 00:36:59,842
Huh.

691
00:37:00,509 --> 00:37:02,078
Seriously?

692
00:37:05,782 --> 00:37:07,884
- Not so smart.
- Huh?

693
00:37:07,917 --> 00:37:10,988
- Forgot what I told you about the hand-cuffs, dumbass?
- Huh?

694
00:37:18,262 --> 00:37:20,697
Hey, what's taking them
so long?

695
00:37:20,731 --> 00:37:21,899
Huh?

696
00:37:21,932 --> 00:37:23,067
Wait a minute.

697
00:37:23,100 --> 00:37:25,002
Is Tae-Sik alone with him?

698
00:37:25,102 --> 00:37:25,869
Huh?

699
00:37:25,903 --> 00:37:26,837
- They're not back yet?
- No, sir.

700
00:37:26,870 --> 00:37:28,973
- No, not yet, Captain.
- I haven't seen them.

701
00:37:32,209 --> 00:37:33,676
Where are Tae-Sik and Lee?

702
00:37:33,710 --> 00:37:34,278
They're over there.

703
00:37:34,311 --> 00:37:35,145
Where exactly?

704
00:37:35,179 --> 00:37:37,513
- Over there.
- What about Lee's GPS?

705
00:37:37,547 --> 00:37:38,916
He's not moving.

706
00:37:39,016 --> 00:37:40,818
Oh shit!

707
00:37:41,085 --> 00:37:43,087
- <i>Tae-Sik! Tae-Sik!</i>
- Oh shit!

708
00:37:43,120 --> 00:37:44,922
- Tae-Sik! Tae-Sik!
- Tae-Sik!

709
00:37:44,955 --> 00:37:45,956
Can you hear me?

710
00:37:46,090 --> 00:37:47,657
Open your eyes, Tae-Sik!

711
00:37:47,690 --> 00:37:50,961
Where's Lee?
Where'd he go?

712
00:37:54,732 --> 00:37:56,967
His GPS...

713
00:38:14,953 --> 00:38:16,287
Wait.

714
00:38:22,626 --> 00:38:24,162
Advances.

715
00:38:47,719 --> 00:38:50,089
- Where the hell is he at?
- Keep moving.

716
00:38:50,890 --> 00:38:53,192
This doesn't make any sense.

717
00:38:57,163 --> 00:38:59,697
- Where are we suppose to find him?
- It's a lost cause.

718
00:38:59,799 --> 00:39:01,033
Been awhile.

719
00:39:01,666 --> 00:39:02,667
<i>Lee Joon-Pyeong?</i>

720
00:39:02,700 --> 00:39:05,071
I had a little surprise
visitor in the cell.

721
00:39:05,171 --> 00:39:07,773
You're gonna laugh when
I tell you who it was.

722
00:39:10,675 --> 00:39:12,677
Captain, this town
is too big for us.

723
00:39:12,710 --> 00:39:14,346
- We might have to split up.
- Well, maybe

724
00:39:14,380 --> 00:39:16,382
Lee would just walk
right in front of us.

725
00:39:16,415 --> 00:39:19,051
Alright, he wanted to go
to Hamhung, didn't he?

726
00:39:19,085 --> 00:39:21,220
There must be something
here he needs.

727
00:39:24,824 --> 00:39:25,958
Wait a minute.

728
00:39:32,331 --> 00:39:34,201
In-Chang,
where are you going?

729
00:39:47,414 --> 00:39:50,150
<i>Ah, the Great Leader
is on his back.</i>

730
00:39:50,183 --> 00:39:52,152
<i>I hated looking down on him.</i>

731
00:39:52,919 --> 00:39:55,654
I used to stare at him
from my apartment.

732
00:40:33,261 --> 00:40:35,029
Mm.

733
00:40:47,742 --> 00:40:51,345
A face I thought I'd
never see again.

734
00:40:51,946 --> 00:40:53,347
Where's Sun-ok?

735
00:40:55,216 --> 00:40:56,317
Pochon.

736
00:40:57,451 --> 00:40:59,086
At my brother's house.

737
00:40:59,120 --> 00:41:00,388
In Pochon?

738
00:41:00,488 --> 00:41:01,355
That's not far from Baekdu.

739
00:41:01,389 --> 00:41:03,925
How can you send our
sweet baby girl...

740
00:41:03,958 --> 00:41:04,959
Tss.

741
00:41:04,992 --> 00:41:05,960
You're really funny.

742
00:41:05,993 --> 00:41:09,197
Why don't you try to finally act
like a father?

743
00:41:13,769 --> 00:41:16,038
I'm gonna ask you
one last time:

744
00:41:16,238 --> 00:41:18,440
Did you set me up?

745
00:41:21,476 --> 00:41:23,345
Don't dare lie to me.

746
00:41:28,250 --> 00:41:30,519
Yes, I did set you up.

747
00:41:32,788 --> 00:41:35,457
- We're getting closer.
- 10 o'clock, upper level. Let's go.

748
00:41:35,490 --> 00:41:36,892
Yes, Captain.

749
00:41:49,838 --> 00:41:50,939
Why leave?

750
00:41:52,274 --> 00:41:53,942
Where were you gonna go,

751
00:41:53,976 --> 00:41:56,812
<i>after abandoning the
only daughter that you have?</i>

752
00:41:56,845 --> 00:41:58,281
You don't remember?

753
00:42:00,316 --> 00:42:03,386
You my dear,
abandoned us first.

754
00:42:03,486 --> 00:42:04,921
Lee Joon-Pyeong.

755
00:42:11,494 --> 00:42:12,562
Put the gun down.

756
00:42:12,595 --> 00:42:14,030
Shoot me.

757
00:42:14,063 --> 00:42:16,232
I don't have much time left.

758
00:42:18,434 --> 00:42:21,037
Put the gun down!

759
00:42:22,972 --> 00:42:25,408
The next time I see you
is in Hell.

760
00:42:35,952 --> 00:42:37,287
Yeah.

761
00:42:40,423 --> 00:42:42,959
- Cuff him tight.
- Yes sir, Captain.

762
00:42:45,261 --> 00:42:47,031
Did I scare you guys?

763
00:42:47,197 --> 00:42:50,200
Pff...
I'm done with your bullshit.

764
00:42:50,234 --> 00:42:53,470
Oh, I'm so scared.
A pretty tough guy now.

765
00:42:54,271 --> 00:42:57,007
You wanna leave?
Let's go.

766
00:42:57,408 --> 00:42:59,209
Let's go.

767
00:43:09,553 --> 00:43:12,956
<i>As US citizens gather
at local meeting points</i>

768
00:43:12,990 --> 00:43:14,892
<i>before they are flown
out of Korea.</i>

769
00:43:14,925 --> 00:43:16,560
<i>US soldiers and their families,</i>

770
00:43:16,593 --> 00:43:19,063
<i>US citizens and Koreans
stationed in Korea</i>

771
00:43:19,096 --> 00:43:21,965
<i>are evacuated with
a safe place to stay...</i>

772
00:43:33,043 --> 00:43:36,147
Don't be scared,
my dear sweetie.

773
00:43:36,414 --> 00:43:38,116
Your mom can do this.

774
00:43:38,149 --> 00:43:40,352
I will do this
for both of us.

775
00:43:42,921 --> 00:43:44,956
Dad's waiting for you.

776
00:43:54,599 --> 00:43:56,267
All of the security guards
are gone.

777
00:43:56,301 --> 00:43:58,403
There's only a small crew left.

778
00:43:59,704 --> 00:44:01,573
Tae-Sik, get into sniper
position on top,

779
00:44:01,606 --> 00:44:02,374
the others give you cover.

780
00:44:02,407 --> 00:44:05,310
Once in position,
give us cover.

781
00:44:05,410 --> 00:44:07,345
The rest of us will follow.

782
00:44:07,379 --> 00:44:08,646
That's your plan?

783
00:44:10,215 --> 00:44:11,583
I'm not done yet, idiot.

784
00:44:11,616 --> 00:44:13,318
That's the worst plan ever.

785
00:44:14,319 --> 00:44:17,522
What you should do is
block the enemy's view first.

786
00:44:17,555 --> 00:44:19,424
The factory is just a cover.

787
00:44:19,457 --> 00:44:21,460
The actual factory
is under it.

788
00:44:21,494 --> 00:44:24,430
But what if you... accidentally
knock out the power?

789
00:44:24,463 --> 00:44:26,298
You all got night-scopes
somewhere.

790
00:44:26,332 --> 00:44:29,201
Cause after two minutes,
the backup generator's on.

791
00:44:29,235 --> 00:44:30,269
Better move fast.

792
00:44:30,302 --> 00:44:31,404
Yes, sir.

793
00:44:36,709 --> 00:44:39,512
I'll only say this one time.
I'm the one in charge.

794
00:44:39,545 --> 00:44:42,081
So why aren't you the one
making the call.

795
00:44:46,018 --> 00:44:48,020
Now come over here, men.

796
00:44:50,356 --> 00:44:53,359
Well actually, his ideas
are very similar to my plan.

797
00:44:53,392 --> 00:44:55,127
First of all, Tae-Sik,

798
00:44:55,161 --> 00:44:58,297
you'll be the one to find the
generator and then Take it out.

799
00:44:58,330 --> 00:44:59,698
And at the same time
the rest of us

800
00:44:59,733 --> 00:45:01,300
will enter through
the main gate.

801
00:45:01,333 --> 00:45:02,435
- Yes, sir!
- Yes, sir!

802
00:45:02,468 --> 00:45:05,237
Sir, I thought, I should
get into sniper position!?

803
00:45:05,704 --> 00:45:06,740
Good idea.

804
00:45:06,773 --> 00:45:08,307
Why don't you do that
when the generator is off.

805
00:45:08,340 --> 00:45:09,543
Wait a minute.

806
00:45:09,576 --> 00:45:13,046
Well maybe we might not need
a sniper at all in this case.

807
00:45:13,079 --> 00:45:15,248
- Ah...
- Sir, a sniper is always good.

808
00:45:15,282 --> 00:45:16,183
Really?

809
00:45:16,216 --> 00:45:19,119
Your leadership style
is totally shitty.

810
00:45:34,234 --> 00:45:36,069
Unit 2 is inside basement 1.

811
00:45:42,309 --> 00:45:44,344
Tae-Sik, the generator!
Do it, now!

812
00:45:49,049 --> 00:45:51,151
Oh no, that's not it.
Ah...

813
00:45:52,385 --> 00:45:54,755
<i>Return fire!
I said fire back!</i>

814
00:45:54,789 --> 00:45:56,022
<i>Where are they hiding?</i>

815
00:45:57,157 --> 00:45:58,794
<i>11 o'clock.
Can't tell how many there are!</i>

816
00:45:58,827 --> 00:46:01,629
We're moving.
Pressing on!

817
00:46:02,798 --> 00:46:04,098
Why are the lights still on?

818
00:46:05,299 --> 00:46:06,701
Tae-Sik! Tae-Sik!
Tae-Sik! Tae-Sik!

819
00:46:06,735 --> 00:46:08,569
<i>Shut down
the goddamn generator!</i>

820
00:46:09,403 --> 00:46:11,439
- <i>Quick! Turn it off!</i>
- Oh shit.

821
00:46:19,714 --> 00:46:22,183
<i>Captain,
Basement 2 electricity is down!</i>

822
00:46:22,216 --> 00:46:24,252
But why is the light
still on in here?

823
00:46:24,285 --> 00:46:27,054
yeah, then go: as of now
you have two minutes.

824
00:46:34,763 --> 00:46:37,131
<i>Unit two has cleared
basement two</i>

825
00:46:37,164 --> 00:46:39,133
- <i>All enemies have been eliminated.</i>
- Give me a gun!

826
00:46:39,166 --> 00:46:41,269
What?
I can't give you a gun!

827
00:46:41,302 --> 00:46:44,171
- No. You know that.
- You want us to die here?

828
00:46:48,410 --> 00:46:50,245
Oh shit.

829
00:46:53,649 --> 00:46:54,550
God dammit.

830
00:46:54,583 --> 00:46:55,852
Now you take that side.

831
00:46:58,888 --> 00:47:00,122
- What's the kill range with these rubber bullets?
- How should I know...

832
00:47:06,428 --> 00:47:07,563
Comrades!

833
00:47:07,596 --> 00:47:09,097
Don't shoot.

834
00:47:09,131 --> 00:47:12,769
I am Major Lee Joon-Pyeong
from the MPAF.

835
00:47:13,468 --> 00:47:17,740
I just killed the commander of
the South Korean puppet army!

836
00:47:17,774 --> 00:47:21,577
Son-of-a-bitch.
Look at him, look at him.

837
00:47:39,863 --> 00:47:43,099
That went better
than I expected it to.

838
00:47:44,233 --> 00:47:45,568
Hey, how can you
just shoot me without

839
00:47:45,602 --> 00:47:48,338
giving me the slightest
hint of a warning?

840
00:47:48,438 --> 00:47:50,473
Scared the shit out of me.

841
00:48:04,955 --> 00:48:06,356
Okay.

842
00:48:06,389 --> 00:48:08,191
Come on in.

843
00:48:11,895 --> 00:48:13,563
No more messing around,
okay.

844
00:48:13,596 --> 00:48:16,332
- What's the date?
- Is that the password?

845
00:48:16,366 --> 00:48:18,201
Why would that be
the password?

846
00:48:18,234 --> 00:48:19,702
I just wanna know.

847
00:48:20,670 --> 00:48:22,774
It's cause I don't have a clue

848
00:48:22,807 --> 00:48:25,309
how long I was in
that shit hole.

849
00:48:39,456 --> 00:48:40,792
Ready to move?

850
00:48:43,928 --> 00:48:46,196
Gotcha again.

851
00:49:04,348 --> 00:49:06,617
- Grab all the gear.
- Yes, sir.

852
00:49:08,619 --> 00:49:10,455
Get this done.

853
00:49:21,033 --> 00:49:24,235
Now comrades,

854
00:49:24,269 --> 00:49:26,538
the precious gems
of the republic.

855
00:49:53,364 --> 00:49:55,567
I can't believe
that they really exist.

856
00:49:55,600 --> 00:49:58,839
There they are.
Wonderful and so sleek.

857
00:49:58,872 --> 00:50:00,573
You Southies

858
00:50:00,606 --> 00:50:03,476
still call them "The tragedy
of the republic."

859
00:50:03,642 --> 00:50:05,779
And a really hefty one, too.

860
00:50:05,979 --> 00:50:08,581
- Hey, Min, what's the radioactive reading?
- One sec.

861
00:50:08,614 --> 00:50:10,483
0.128 sievert.

862
00:50:10,516 --> 00:50:11,752
Good, thank you.

863
00:50:11,785 --> 00:50:14,020
Alright soldiers now,
time to get to work.

864
00:50:14,487 --> 00:50:17,389
Hey, what's going on?

865
00:50:18,091 --> 00:50:21,527
Did you guys already forget
that I'm your insurance policy?

866
00:50:21,560 --> 00:50:22,361
Hmm?

867
00:50:22,394 --> 00:50:23,029
Don't even think
about moving.

868
00:50:23,063 --> 00:50:24,798
Stay right there.
Got it?

869
00:50:26,499 --> 00:50:27,834
<i>Bring it over here.</i>

870
00:50:28,434 --> 00:50:30,871
Not too loose.
Perfect fit.

871
00:50:30,971 --> 00:50:32,404
Don't worry.
We'll be back.

872
00:50:32,438 --> 00:50:34,607
You guys promised
to let me go!

873
00:50:34,640 --> 00:50:36,442
You lying bastards.

874
00:50:40,346 --> 00:50:41,815
<i>Begin disassembling.</i>

875
00:50:41,848 --> 00:50:44,483
<i>Extracting warhead
from propellant.</i>

876
00:50:46,586 --> 00:50:49,056
<i>Separating uranium casing.</i>

877
00:51:00,600 --> 00:51:02,003
<i>Radioactive reading?</i>

878
00:51:02,036 --> 00:51:06,007
<i>8.6, 8.8 and rising.</i>

879
00:51:15,817 --> 00:51:17,819
<i>Separating the core.</i>

880
00:51:19,120 --> 00:51:22,656
<i>Mounting on 1
and 2, complete.</i>

881
00:51:25,458 --> 00:51:28,395
<i>Mounting on 4, complete.</i>

882
00:51:51,787 --> 00:51:53,421
- It's the second eruption!
- Shit!

883
00:51:53,454 --> 00:51:54,857
Quick hurry up!

884
00:52:20,082 --> 00:52:23,786
Ensure safety!
Everyone back to position!

885
00:52:23,820 --> 00:52:26,089
The explosion is sooner
than expected.

886
00:52:29,025 --> 00:52:32,394
DISASTER WARNING:
PALDANG DAM BROKEN

887
00:52:35,999 --> 00:52:37,733
Oh my god.

888
00:53:05,261 --> 00:53:07,196
Hey!
Look at the doors!

889
00:53:07,230 --> 00:53:09,033
The doors are closing!

890
00:53:12,169 --> 00:53:13,703
- Quick.
- What's going on?

891
00:53:13,736 --> 00:53:15,105
This bolt is stuck.

892
00:53:15,505 --> 00:53:16,673
We're gonna have to
force it out.

893
00:53:19,676 --> 00:53:20,878
Look over here!

894
00:53:41,832 --> 00:53:42,833
We might have to
skip this one!

895
00:53:42,866 --> 00:53:44,969
Yeah, we might just
have to leave this one.

896
00:53:45,169 --> 00:53:46,837
But we need all of them
out of here?

897
00:53:46,870 --> 00:53:48,839
Yeah, it's gonna work
but we need all six.

898
00:54:01,987 --> 00:54:04,789
Goddamn stupid idiots!

899
00:54:15,133 --> 00:54:16,768
- We don't have anymore time!
- Captain, what should we do?

900
00:54:16,801 --> 00:54:18,069
What the hell,
what are we gonna do now?

901
00:54:18,103 --> 00:54:19,904
What's he gonna do
with the pipe wrench?

902
00:54:19,938 --> 00:54:20,905
Are you gonna kill
all of us?

903
00:54:20,939 --> 00:54:23,540
Do you have a better idea?

904
00:54:29,180 --> 00:54:31,582
- Hello?
- <i>We got the go-ahead from above.</i>

905
00:54:31,615 --> 00:54:33,985
<i>You cross the boarder
with your daughter.</i>

906
00:54:38,790 --> 00:54:39,690
<i>Bring me the detonator</i>

907
00:54:39,723 --> 00:54:41,592
<i>and a technician
who can disassemble it.</i>

908
00:54:41,625 --> 00:54:43,762
What?
What'd you say?

909
00:54:47,900 --> 00:54:49,935
- Unbelievable.
- He did it.

910
00:54:52,171 --> 00:54:53,339
Now, finish it.

911
00:54:53,372 --> 00:54:54,606
Yes, Captain.

912
00:54:55,141 --> 00:54:56,842
Hurry, hurry, hurry!

913
00:54:59,845 --> 00:55:00,980
Oh shit, he's gone!

914
00:55:01,013 --> 00:55:02,114
- We can't wait any longer, Captain!
- Where's Lee?

915
00:55:02,148 --> 00:55:04,984
- We need to get out now!
- Where'd that asshole go?

916
00:55:09,989 --> 00:55:11,589
Shit.

917
00:55:12,358 --> 00:55:13,259
Fucking asshole!

918
00:55:13,292 --> 00:55:15,061
Did you put the handcuffs on
correctly?

919
00:55:15,094 --> 00:55:17,196
I think you should've
double checked the cuffs!

920
00:55:17,229 --> 00:55:18,097
I did!

921
00:55:21,300 --> 00:55:23,969
Hey guys,
there you all are.

922
00:55:24,003 --> 00:55:25,204
Did I scare everyone?

923
00:55:25,237 --> 00:55:27,373
What the hell do you think
you're doing?

924
00:55:27,406 --> 00:55:29,942
Yeah well,
fait's a funny think sometimes.

925
00:55:29,975 --> 00:55:33,914
- Hurry! Get the gear!
- If I'd left you guys here, you would've been trapped.

926
00:55:33,947 --> 00:55:37,050
- There's no time to waste.
- I put the barrel there to stop the doors from closing.

927
00:55:37,084 --> 00:55:38,684
You're welcome.

928
00:56:22,230 --> 00:56:23,231
Everyone okay?

929
00:56:23,264 --> 00:56:25,699
- Yes, sir!
- We're still breathing.

930
00:56:26,100 --> 00:56:27,634
Yeah, I'm also fine.

931
00:56:28,836 --> 00:56:31,038
- The bomb? Where is it?
- The bomb's fine.

932
00:56:33,808 --> 00:56:35,009
Good.
Then let's go.

933
00:56:35,042 --> 00:56:38,946
Of course we don't get
a coffee break or what?

934
00:56:40,848 --> 00:56:41,949
Delta One for you, sir!

935
00:56:41,983 --> 00:56:45,019
- Good! Connect him.
- Yes, sir!

936
00:56:46,720 --> 00:56:48,856
- Captain Cho, how did it go?
- <i>We defused all of them.</i>

937
00:56:48,890 --> 00:56:51,092
Then we installed all six
warheads in the detonator.

938
00:56:56,931 --> 00:56:58,032
<i>Excellent work.</i>

939
00:56:58,065 --> 00:57:00,201
The second eruption
happened during the operation.

940
00:57:00,234 --> 00:57:02,170
<i>Is the prognosis still correct?</i>

941
00:57:03,938 --> 00:57:07,375
- How's my wife, Ji-young...
- <i>The eruption occurred sooner than we expected.</i>

942
00:57:07,408 --> 00:57:10,045
<i>Your total time has now
been cut in half.</i>

943
00:57:10,078 --> 00:57:12,080
<i>You need to pick up the pace.</i>

944
00:57:12,414 --> 00:57:14,283
Where is he?

945
00:57:20,589 --> 00:57:22,357
Is it nice and cozy
down there?

946
00:57:22,391 --> 00:57:24,760
Looks like we made
a major mistake.

947
00:57:25,060 --> 00:57:26,727
Hmm?

948
00:57:27,229 --> 00:57:31,099
70% of the deposit in mine 7
is iron ore.

949
00:57:31,133 --> 00:57:33,835
It looks like the mountain
is a iron mighty fortress.

950
00:57:33,869 --> 00:57:36,004
- A fortress?
- The speed... ouch!

951
00:57:40,876 --> 00:57:43,378
The velocity of the eruption
was faster than estimated.

952
00:57:43,412 --> 00:57:45,247
The temperature of the
mountain is quickly climbing.

953
00:57:45,280 --> 00:57:47,382
At this rate the third eruption
will tip the temperature

954
00:57:47,416 --> 00:57:49,017
past iron's melting point.

955
00:57:49,051 --> 00:57:50,919
That iron fortress
will begin to melt.

956
00:57:50,953 --> 00:57:53,255
Hold on,
take a look at this.

957
00:57:54,556 --> 00:57:58,061
The volcano's changing
and that's it's weakness.

958
00:57:58,094 --> 00:57:59,429
But if we hit it...

959
00:57:59,462 --> 00:58:00,863
There.

960
00:58:04,000 --> 00:58:05,235
Fifty-three percent.

961
00:58:05,268 --> 00:58:07,337
And make it to mine 7...

962
00:58:08,338 --> 00:58:10,306
we can stop the last eruption.

963
00:58:17,914 --> 00:58:20,116
Who would've guessed my
timing and excellent judgment

964
00:58:20,149 --> 00:58:22,185
would've saved everybody's
life, huh?

965
00:58:22,218 --> 00:58:24,220
- Yeah. Could you please sit down somewhere else?
- Get up.

966
00:58:24,254 --> 00:58:26,055
- Oh.
- This thing is dangerous.

967
00:58:26,422 --> 00:58:28,157
Then be careful.

968
00:58:28,391 --> 00:58:29,459
Hey, Lee.

969
00:58:31,427 --> 00:58:33,263
Now we have to go
separate ways.

970
00:58:33,296 --> 00:58:34,464
Give me the map.

971
00:58:34,497 --> 00:58:38,534
Yeah, yeah, but not ready
to cancel my insurance yet.

972
00:58:38,635 --> 00:58:40,536
I told you enough with the bullshit.

973
00:58:40,570 --> 00:58:41,537
Now give me it!

974
00:58:43,306 --> 00:58:45,943
How about the safety, did you...

975
00:58:48,345 --> 00:58:50,314
Well kiss my ass.

976
00:58:50,347 --> 00:58:51,949
You got more balls
than I thought.

977
00:58:51,982 --> 00:58:54,018
One shot from here
will be deadly,

978
00:58:54,051 --> 00:58:56,086
so stop fucking around.

979
00:58:56,120 --> 00:58:57,988
Well you can't do it alone.

980
00:59:05,562 --> 00:59:06,997
Take cover!

981
00:59:09,199 --> 00:59:11,268
It's all good.
You can thank me later!

982
00:59:11,302 --> 00:59:12,936
In your dreams,
you idiot.

983
00:59:15,205 --> 00:59:18,409
Cone on! Lieutenant Han,
did you load the detonator?

984
00:59:18,442 --> 00:59:19,910
<i>Yes sir, Captain!</i>

985
00:59:19,943 --> 00:59:21,545
- Here.
- Good. Move, quicker.

986
00:59:21,578 --> 00:59:22,880
Return fire!

987
00:59:26,050 --> 00:59:28,118
- Take cover!
- Ah! Dammit!

988
00:59:28,986 --> 00:59:30,387
For Christ's sake.

989
00:59:30,621 --> 00:59:32,991
- This is Delta One!
- What's going on?

990
00:59:33,024 --> 00:59:34,459
<i>Sir, we're taking fire!</i>

991
00:59:34,492 --> 00:59:37,329
- The North Koreans?
- I'm not sure, sir.

992
00:59:38,496 --> 00:59:42,434
Please grant permission
for the use of live ammunition.

993
00:59:44,002 --> 00:59:45,036
Granted.

994
00:59:47,138 --> 00:59:49,407
- Tae-Sik, blow them away!
- Yes, Captain!

995
01:00:03,021 --> 01:00:05,056
Get down, Min!

996
01:00:10,662 --> 01:00:12,464
<i>Tae-Sik!, come in.
Min, come in!</i>

997
01:00:12,497 --> 01:00:14,499
<i>Come in, Tae-Sik!</i>

998
01:00:14,632 --> 01:00:17,001
Tae-Sik!
Captain, Tae-Sik is injured.

999
01:00:17,035 --> 01:00:18,470
He's losing a lot of blood!

1000
01:00:18,503 --> 01:00:20,171
Secure retreat!
Now get him out of there!

1001
01:00:20,205 --> 01:00:21,974
- <i>Yes, Captain.</i>
- I'll get him!

1002
01:00:22,007 --> 01:00:23,008
Ugh!

1003
01:00:26,145 --> 01:00:27,480
Ugh!

1004
01:00:27,513 --> 01:00:28,614
That was a direct hit.

1005
01:00:30,683 --> 01:00:32,518
They must have
thermal detectors.

1006
01:00:35,054 --> 01:00:36,021
Who are they?

1007
01:00:36,055 --> 01:00:37,256
I'm not sure.

1008
01:00:43,429 --> 01:00:44,296
Dammit!

1009
01:00:45,264 --> 01:00:46,599
Alright, I'm going to run
for the truck.

1010
01:00:46,632 --> 01:00:48,367
Here.
Now cover me.

1011
01:00:48,401 --> 01:00:51,504
You think...
I'm gonna do it all by myself?

1012
01:00:51,537 --> 01:00:53,606
Crazy assholes!

1013
01:01:31,645 --> 01:01:33,547
- Are you injured?
- No, we're fine.

1014
01:01:35,115 --> 01:01:36,483
- So, you can you walk?
- Yeah.

1015
01:01:38,618 --> 01:01:41,188
- Min, are you ready!
- Yes, sir!

1016
01:02:00,708 --> 01:02:02,376
Retreat! Retreat!

1017
01:02:02,410 --> 01:02:03,644
Everyone, fall back!

1018
01:02:03,812 --> 01:02:05,480
Here!
I'm over here!

1019
01:02:09,116 --> 01:02:11,152
<i>Come in!
Request confirmation.</i>

1020
01:02:11,185 --> 01:02:12,453
<i>Something's not right...</i>

1021
01:02:14,255 --> 01:02:15,757
Hurry!
Get in!

1022
01:02:15,791 --> 01:02:17,525
Come on!

1023
01:02:23,731 --> 01:02:24,565
Where's everyone at?

1024
01:02:24,599 --> 01:02:26,534
This might be
a little bit painful...

1025
01:02:26,567 --> 01:02:27,502
Huh?

1026
01:02:29,070 --> 01:02:30,505
What...

1027
01:02:31,706 --> 01:02:34,442
Huh?

1028
01:02:34,776 --> 01:02:36,244
<i>Attention please.</i>

1029
01:02:36,277 --> 01:02:39,080
I need all personnel
to cease and desist!

1030
01:02:39,113 --> 01:02:41,182
Step away from your terminals!

1031
01:02:41,282 --> 01:02:45,587
I repeat: All personnel must
cease and desist immediately!

1032
01:02:45,621 --> 01:02:48,557
Step away from your terminals
now.

1033
01:02:49,324 --> 01:02:50,793
<i>As OPCON delegate
I must tell you,</i>

1034
01:02:50,827 --> 01:02:54,563
the United States will not
condone this mission.

1035
01:02:54,596 --> 01:02:55,765
Now wait...

1036
01:02:55,798 --> 01:02:58,133
Are you saying you're planning
to set off a nuclear bomb

1037
01:02:58,166 --> 01:02:59,735
along the Chinese border?

1038
01:02:59,769 --> 01:03:02,337
But you are violating
the laws of engagement.

1039
01:03:02,371 --> 01:03:05,507
My orders are to extract
the ICBM from North Korea,

1040
01:03:05,541 --> 01:03:08,143
unless you wanna provide an
explanation for the deployment

1041
01:03:08,176 --> 01:03:10,412
of your troops in North Korean
territory, general.

1042
01:03:10,445 --> 01:03:14,249
We are finally about to
achieve denuclearization.

1043
01:03:14,283 --> 01:03:16,819
And suddenly everything
became so uncertain.

1044
01:03:16,853 --> 01:03:19,555
Now it all rests on a single
moment of uncertainty.

1045
01:03:19,588 --> 01:03:21,423
Do you think
that we will just

1046
01:03:21,456 --> 01:03:24,560
sit around and wait for the
next eruption to happen?

1047
01:03:24,593 --> 01:03:26,528
Has the commanding
officer been notified?

1048
01:03:26,562 --> 01:03:27,596
Rest assured.

1049
01:03:27,629 --> 01:03:30,465
All South Korean troops
will be safely extradited.

1050
01:03:30,499 --> 01:03:33,503
Now please,
vacate the premises.

1051
01:03:37,473 --> 01:03:38,508
Fuck!

1052
01:03:38,675 --> 01:03:40,643
Hold on.
You can't run away now.

1053
01:03:40,677 --> 01:03:41,812
You need to calm down.

1054
01:03:41,845 --> 01:03:43,814
- There must be a way out of this.
- Forget it.

1055
01:03:43,847 --> 01:03:45,481
I should've left
a long time ago.

1056
01:03:45,515 --> 01:03:47,417
There's no way
I'm staying here any longer.

1057
01:03:47,450 --> 01:03:49,752
<i>Should it come
to such tragic ends?</i>

1058
01:03:49,787 --> 01:03:51,588
You can depend on
the United States

1059
01:03:51,621 --> 01:03:53,824
to uphold its alliance
of trust

1060
01:03:53,857 --> 01:03:55,826
with the republic of Korea.

1061
01:03:55,926 --> 01:03:57,828
T <i>here's nothing</i>
<i>keeping you here?</i>

1062
01:03:57,861 --> 01:03:59,228
You're just gonna leave?

1063
01:03:59,262 --> 01:04:00,730
I was prepared
to do anything.

1064
01:04:00,764 --> 01:04:02,665
I'm so desperate
that I could even imagine

1065
01:04:02,699 --> 01:04:04,634
begging a U.S.
citizen for help.

1066
01:04:04,667 --> 01:04:06,469
Insane.

1067
01:04:06,904 --> 01:04:08,371
Who's fault is it,

1068
01:04:08,404 --> 01:04:10,139
none other than this
incompetent government

1069
01:04:10,173 --> 01:04:11,674
that can't even take
the fate of their country

1070
01:04:11,708 --> 01:04:12,642
into their own hands.

1071
01:04:12,675 --> 01:04:14,845
And you're just a cog
stuck in the wheel.

1072
01:04:14,878 --> 01:04:16,613
God dammit!

1073
01:04:16,780 --> 01:04:18,548
Stupid doors!
Piece of shit!

1074
01:04:18,581 --> 01:04:20,885
Open the door!
Shit.

1075
01:04:27,892 --> 01:04:28,760
Move out!

1076
01:04:28,793 --> 01:04:32,129
Okay, move, move!
Go, go!

1077
01:04:36,533 --> 01:04:37,701
Yes, General.

1078
01:04:37,735 --> 01:04:40,237
Looks like the ROK commander
cut loose with the warhead.

1079
01:04:40,270 --> 01:04:41,572
We're tracking target location.

1080
01:04:41,605 --> 01:04:43,440
<i>I want this target secured.</i>

1081
01:04:43,474 --> 01:04:45,342
Take all measures necessary.

1082
01:04:45,877 --> 01:04:47,812
Do you understand?

1083
01:04:48,913 --> 01:04:50,581
Tae-Sik, come on.

1084
01:04:50,714 --> 01:04:52,316
Roger that.

1085
01:05:02,726 --> 01:05:04,294
Don't worry.

1086
01:05:04,929 --> 01:05:08,901
The package is already
wrapped and on it's way.

1087
01:05:09,501 --> 01:05:11,636
Pochoen. Eight AM.

1088
01:05:11,670 --> 01:05:14,472
<i>Of all places, Pochoen?</i>

1089
01:05:15,908 --> 01:05:17,076
I've got some business there.

1090
01:05:17,109 --> 01:05:21,814
Don't forget... the package
is to be paid upon delivery.

1091
01:05:27,419 --> 01:05:28,720
Okay?

1092
01:05:28,753 --> 01:05:31,857
Now it's your turn
to stay where I put you.

1093
01:05:31,891 --> 01:05:35,694
- What are you talking about?
- Don't you dare move. Hah!

1094
01:05:37,696 --> 01:05:39,364
What's this?

1095
01:05:39,564 --> 01:05:41,566
Why did you have to put
cuffs on me, man?

1096
01:05:41,599 --> 01:05:44,369
Come on, this is bullshit!
Take them off of me.

1097
01:05:44,402 --> 01:05:46,604
Hey, could you please take these
stupid things off me now!?

1098
01:05:46,638 --> 01:05:49,008
"Cootie." "Cootie."
"Cooite-coot, my love."

1099
01:05:49,041 --> 01:05:50,575
What does that mean?

1100
01:05:50,608 --> 01:05:52,377
- Uh...
- You talking in your sleep.

1101
01:05:52,410 --> 01:05:54,512
"Cootie-coot, cutie, Coot."

1102
01:05:54,546 --> 01:05:56,382
Do you have nightmares?

1103
01:05:56,482 --> 01:05:57,851
"Cutie cute, my love!"

1104
01:05:59,652 --> 01:06:01,420
Hey! Are you gonna
uncuff me now or what?

1105
01:06:01,454 --> 01:06:02,421
Come on!
Uncuff me

1106
01:06:02,455 --> 01:06:04,423
and I'll tell you what
Cootie-cute means to me.

1107
01:06:04,457 --> 01:06:06,392
Man, you're such an idiot.

1108
01:06:06,559 --> 01:06:09,595
The border is teaming
with the Chinese military.

1109
01:06:09,628 --> 01:06:11,297
They're ready to charge
at the first sign

1110
01:06:11,330 --> 01:06:12,465
of any problems.

1111
01:06:12,498 --> 01:06:14,835
Your evidence that the South
Korean Non-aggression Pack

1112
01:06:14,868 --> 01:06:15,802
has been violated.

1113
01:06:15,836 --> 01:06:18,772
They're gonna be really
excited to see you.

1114
01:06:20,473 --> 01:06:22,341
By the way,
We're on our way to Bocheon,

1115
01:06:22,374 --> 01:06:27,346
where I'll serve you up
to them on a silver plate.

1116
01:06:27,379 --> 01:06:29,415
You might like that,
you know what I mean?

1117
01:06:29,448 --> 01:06:31,017
You got a screw loose, man.

1118
01:06:31,118 --> 01:06:33,987
You can't do that to me!
That'll be the end for everyone!

1119
01:06:34,020 --> 01:06:35,922
The finally end of everything!

1120
01:06:35,956 --> 01:06:37,623
Hm, the end's been here
for a while.

1121
01:06:37,656 --> 01:06:38,992
That's the end
for all of Korea.

1122
01:06:39,025 --> 01:06:42,495
In the next 17 hours there'll be
two more eruptions.

1123
01:06:42,528 --> 01:06:45,032
If we don't stop them,
it's over for the North and the South!

1124
01:06:45,066 --> 01:06:46,633
So uncuff me
and let me out of here!

1125
01:06:46,666 --> 01:06:49,336
Not my country,
South Korea.

1126
01:06:49,469 --> 01:06:52,739
As for the North,
it's long bee over.

1127
01:06:53,740 --> 01:06:55,542
Oh, shit.

1128
01:06:55,575 --> 01:06:58,378
We could still make it,
if they get to mine 7.

1129
01:06:58,411 --> 01:07:00,313
But first we need to regain
contact to our team, to let...

1130
01:07:00,347 --> 01:07:02,549
And violate the trust alliance
to the United States of America?

1131
01:07:02,582 --> 01:07:04,718
No, but they were the ones
who broke our trust first.

1132
01:07:04,751 --> 01:07:07,054
The success rate
is extremely low anyway.

1133
01:07:07,088 --> 01:07:08,890
Now they're much higher.

1134
01:07:10,057 --> 01:07:10,958
Fifty-three percent.

1135
01:07:10,992 --> 01:07:13,560
That's higher
than your approval rating.

1136
01:07:15,362 --> 01:07:17,430
I'm very sorry.

1137
01:07:43,158 --> 01:07:44,960
The shell...

1138
01:07:52,935 --> 01:07:54,535
Thank you, Tae-Sik.

1139
01:07:54,569 --> 01:07:56,839
Yeah, this could work for me.

1140
01:07:57,672 --> 01:08:00,575
- Hey, Cookie Cootie...
- What?

1141
01:08:00,608 --> 01:08:02,510
- You know "Damo"?
- What?

1142
01:08:02,543 --> 01:08:04,612
It's a South Korean
TV show.

1143
01:08:04,645 --> 01:08:06,747
I missed the final episode.

1144
01:08:06,782 --> 01:08:10,786
It made me crazy
the whole time I was locked up.

1145
01:08:10,819 --> 01:08:13,487
Oh, you mean "Damo!" "Damo!"
Yeah, "Damo."

1146
01:08:13,521 --> 01:08:14,990
Yeah.
What every happened

1147
01:08:15,023 --> 01:08:17,558
to Chae-Ok and Bo-Yoon?
Do you know?

1148
01:08:17,592 --> 01:08:18,794
<i>How did they end up?</i>

1149
01:08:19,194 --> 01:08:20,864
I don't know.
I never watched the show.

1150
01:08:20,897 --> 01:08:22,165
But if you liked "Damo",
then I think

1151
01:08:22,198 --> 01:08:24,934
"Jewel in the Palace" is
definitely a better choice for you.

1152
01:08:24,968 --> 01:08:26,035
More your thing.

1153
01:08:26,069 --> 01:08:27,871
"Love Star"
was more successful.

1154
01:08:27,904 --> 01:08:29,873
But I don't know
because most of the time

1155
01:08:29,906 --> 01:08:32,008
I like watching Am-shows.

1156
01:08:32,507 --> 01:08:33,877
What's does that mean,
"Am-shows"?

1157
01:08:33,910 --> 01:08:36,946
It's short for American
TV shows.

1158
01:08:37,679 --> 01:08:40,716
Ah, Am-shows...
Got it.

1159
01:08:40,749 --> 01:08:42,085
Yeah, exactly!

1160
01:08:42,118 --> 01:08:44,187
You Southies shorten
just about everything.

1161
01:08:44,220 --> 01:08:45,922
Shorten or make a contractions.

1162
01:08:45,955 --> 01:08:47,056
You mean "con-every,
ha."

1163
01:08:47,090 --> 01:08:48,624
Ah...

1164
01:08:49,792 --> 01:08:51,493
That's really stu-it.

1165
01:08:52,795 --> 01:08:55,464
It's "stupid shit."
I contracted that.

1166
01:08:59,168 --> 01:09:01,436
Hey man,
you catch on real fast.

1167
01:09:01,470 --> 01:09:02,738
It's not that hard.

1168
01:09:03,206 --> 01:09:04,506
Very impressive!

1169
01:09:10,680 --> 01:09:12,082
<i>Not so stupid after all.</i>

1170
01:09:38,242 --> 01:09:39,910
Why are you sneaking up
on me like that?

1171
01:09:39,944 --> 01:09:43,047
How should I know if I can
trust your pretty face?

1172
01:09:43,080 --> 01:09:46,083
Ah, I think it's best
if we try to cooperate.

1173
01:09:46,116 --> 01:09:48,018
Don't try anything stupid.

1174
01:09:48,052 --> 01:09:49,253
Believe me,
you don't want that.

1175
01:09:49,286 --> 01:09:51,654
Of course not.
Just a minute.

1176
01:09:52,588 --> 01:09:54,024
You know what this is?

1177
01:09:54,925 --> 01:09:59,463
A GPS tracker, so my team
can find me anywhere.

1178
01:09:59,798 --> 01:10:02,934
- Hand it over.
- I can't, I'm tied up here.

1179
01:10:03,034 --> 01:10:04,535
You little piece of shit...

1180
01:10:04,568 --> 01:10:06,537
I'm an insurance policy.

1181
01:10:06,637 --> 01:10:09,874
Good!
Then I'll cut it out of you!

1182
01:10:10,741 --> 01:10:12,243
Oh shit!

1183
01:11:10,002 --> 01:11:12,138
Ouch, that hurts!

1184
01:11:12,171 --> 01:11:14,173
What out! Up there!
The tree!

1185
01:11:16,342 --> 01:11:17,309
Stop!

1186
01:11:21,746 --> 01:11:23,681
Oh no!
Be careful!

1187
01:11:23,816 --> 01:11:26,018
- Hey, stop right now!
- The brakes aren't working!

1188
01:11:26,052 --> 01:11:28,020
Stop! Stop! Stop!

1189
01:11:50,377 --> 01:11:52,179
Where are you going, huh?

1190
01:11:53,080 --> 01:11:54,081
Huh?

1191
01:11:54,114 --> 01:11:55,348
You're not going anywhere.

1192
01:11:55,382 --> 01:11:57,084
Ah!

1193
01:11:57,117 --> 01:11:58,617
My arm, my arm!

1194
01:12:22,443 --> 01:12:23,778
- To Incheon Port, right?
- What the...

1195
01:12:23,811 --> 01:12:25,346
That's right.

1196
01:12:29,150 --> 01:12:32,120
Are you Choi Ji-Young,
Captain Cho's wife?

1197
01:12:32,153 --> 01:12:33,187
Yes.

1198
01:12:35,356 --> 01:12:36,824
Take a seat, please.

1199
01:12:41,796 --> 01:12:43,965
We are going to take off
to Incheon.

1200
01:13:19,734 --> 01:13:21,370
Can I...

1201
01:13:21,736 --> 01:13:22,871
Thanks.

1202
01:13:26,341 --> 01:13:28,709
Um...

1203
01:13:28,844 --> 01:13:30,711
Thank you very much.

1204
01:13:36,251 --> 01:13:38,053
You're Korean, aren't you?

1205
01:13:38,086 --> 01:13:41,957
Um... Um...
No, I'm not.

1206
01:13:42,224 --> 01:13:43,792
I'm Robert.

1207
01:13:43,825 --> 01:13:46,295
- So, Mr. Robert.
- Sorry?

1208
01:13:46,328 --> 01:13:49,264
- No, I...
- I have a question.

1209
01:13:49,764 --> 01:13:51,366
When we get to the harbor,

1210
01:13:51,400 --> 01:13:55,070
will the ship be leaving
immediately?

1211
01:13:55,304 --> 01:13:57,874
I'll be meeting
my husband there.

1212
01:13:58,541 --> 01:14:00,910
I just hope he's not late.

1213
01:14:01,945 --> 01:14:05,114
Do you know exactly when
the ship is set to sail?

1214
01:14:05,448 --> 01:14:07,850
Oh, here.
Thank you.

1215
01:14:07,884 --> 01:14:08,785
Thanks so much.

1216
01:14:08,818 --> 01:14:10,520
Uh, I have it...

1217
01:14:10,553 --> 01:14:13,356
Uh... I mean, uh... uh...

1218
01:14:13,389 --> 01:14:18,861
I'm sorry, I... don't know
when the ship is set to sail.

1219
01:14:18,895 --> 01:14:22,098
- Can I help you in any way?
- No, but thanks anyway. Look.

1220
01:14:22,131 --> 01:14:23,866
Here, here.
Keep looking at it.

1221
01:14:23,900 --> 01:14:25,802
You have a really
soothing voice.

1222
01:14:25,835 --> 01:14:27,971
Oh, thank you.

1223
01:14:49,927 --> 01:14:51,161
Cutie-cute...

1224
01:15:13,550 --> 01:15:15,019
You are in pain?

1225
01:15:16,453 --> 01:15:19,290
I'm also in pain,
you friggin idiot.

1226
01:15:23,994 --> 01:15:25,929
Have you completely
lost your mind.

1227
01:15:25,963 --> 01:15:28,332
I was scheduled to be
discharged today!

1228
01:15:28,365 --> 01:15:30,567
I should be a civilian now!

1229
01:15:31,636 --> 01:15:33,538
But instead they send me here
to steal warheads

1230
01:15:33,571 --> 01:15:36,107
and get shot at by
Americans soldiers!

1231
01:15:36,141 --> 01:15:38,843
And my troop is having
a real hard time here.

1232
01:15:38,877 --> 01:15:41,379
Lieutenant Min... Tae-Sik!

1233
01:15:41,413 --> 01:15:45,183
In this shit hole North Korea!

1234
01:15:45,450 --> 01:15:47,118
Hey Lee, please help me,
help me.

1235
01:15:47,152 --> 01:15:48,486
I'm begging you.

1236
01:15:48,520 --> 01:15:51,156
We have to get to Baekdu!
I need your help!

1237
01:15:51,189 --> 01:15:54,059
Lee... I'm begging you,
Joon-Pyeong.

1238
01:15:54,092 --> 01:15:57,062
- I can't do it without you.
- Crybaby Southie...

1239
01:15:57,095 --> 01:15:58,330
What should I do?

1240
01:16:00,098 --> 01:16:02,200
Lift it up higher
and pull more.

1241
01:16:02,233 --> 01:16:04,102
C'mon,
put your back into it.

1242
01:16:04,202 --> 01:16:06,971
Why are we even doing
this shit anyway, huh?

1243
01:16:07,472 --> 01:16:09,140
We're only here because of you!

1244
01:16:09,174 --> 01:16:11,576
What? You think I'm
having fun carrying this thing?

1245
01:16:11,609 --> 01:16:13,611
This detonator is really heavy.

1246
01:16:15,313 --> 01:16:16,448
What's wrong?

1247
01:16:30,930 --> 01:16:33,366
We need to move faster,
we're way too slow.

1248
01:16:33,499 --> 01:16:35,267
We don't make it
there on time.

1249
01:16:35,301 --> 01:16:38,003
The volcano is not
going to wait for us.

1250
01:16:39,572 --> 01:16:41,207
Is this your first kid?

1251
01:16:41,707 --> 01:16:43,275
Yeah, it's our first.

1252
01:16:43,309 --> 01:16:45,277
When they're young
it's the best.

1253
01:16:46,479 --> 01:16:49,448
Children are wonderful
but when they start to grow up,

1254
01:16:49,482 --> 01:16:50,916
it's pure hell.

1255
01:16:51,484 --> 01:16:55,087
Is that why you abandoned
your wife and child?

1256
01:16:55,121 --> 01:16:57,523
The reason I left mine,
was in order to save them.

1257
01:16:57,556 --> 01:17:00,526
You two already pick
a name for your child?

1258
01:17:00,626 --> 01:17:03,095
I don't know if it's a boy
or a girl.

1259
01:17:03,195 --> 01:17:04,230
You don't know?

1260
01:17:04,263 --> 01:17:05,965
You can see it
on the photo, man.

1261
01:17:05,998 --> 01:17:08,668
- What photo?
- That photo that's in your wallet.

1262
01:17:08,702 --> 01:17:11,171
Take a good look at it again.
Come on.

1263
01:17:11,671 --> 01:17:13,473
You can't see anything
in the photo.

1264
01:17:13,507 --> 01:17:16,309
I should recognize the sex
of the baby here?

1265
01:17:17,344 --> 01:17:19,212
I can see it from here.

1266
01:17:22,416 --> 01:17:24,618
- The sex of the baby is...
- Yeah?

1267
01:17:25,352 --> 01:17:29,656
I'll tell you after you tell me
how "Damo" ends.

1268
01:17:29,756 --> 01:17:33,293
I feel sorry for children
who never see their fathers.

1269
01:17:34,628 --> 01:17:36,029
Alright, let's go.

1270
01:17:38,999 --> 01:17:41,034
You're a real piece of work,
man.

1271
01:17:45,138 --> 01:17:47,607
I already feel bad
for the poor kid...

1272
01:17:58,119 --> 01:18:00,721
<i>Equal rights for everyone!</i>

1273
01:18:02,557 --> 01:18:04,258
Okay. Passport.

1274
01:18:04,292 --> 01:18:06,127
- Hi.
- Hello.

1275
01:18:06,294 --> 01:18:07,628
Thank you.

1276
01:18:07,728 --> 01:18:09,630
Thank you.
Next.

1277
01:18:12,767 --> 01:18:14,702
U.S citizens have
first priority, ma'am.

1278
01:18:14,735 --> 01:18:16,204
Korean nationals
will be inspected

1279
01:18:16,237 --> 01:18:18,673
once all U.S. citizens
are on board.

1280
01:18:18,774 --> 01:18:20,208
Please set to the side.

1281
01:18:20,241 --> 01:18:22,510
Hello?
Ah, she's... She's like...

1282
01:18:22,543 --> 01:18:24,378
Ah, it's okay.
Go ahead.

1283
01:18:24,412 --> 01:18:26,113
I'm sure that my husband
is on his way.

1284
01:18:27,548 --> 01:18:29,450
Ad, did you know
that her...

1285
01:18:31,519 --> 01:18:33,521
Sorry.
So sorry, sir.

1286
01:18:34,188 --> 01:18:37,158
<i>Equal rights for all!
Equal rights for all!</i>

1287
01:18:46,368 --> 01:18:47,736
Shit.

1288
01:18:50,439 --> 01:18:52,274
I can't believe there's
nothing to eat here.

1289
01:18:55,344 --> 01:18:57,179
<i>Goddammit, man!</i>

1290
01:19:00,115 --> 01:19:02,785
Oh! Hey, Lee.
I found something.

1291
01:19:02,819 --> 01:19:04,419
Come over here.
Take a look at this.

1292
01:19:04,453 --> 01:19:06,455
Hey. Come on.
There is something

1293
01:19:06,488 --> 01:19:08,524
Look at this.
I found something.

1294
01:19:08,557 --> 01:19:11,026
Move over, man.
Let me see.

1295
01:19:11,527 --> 01:19:13,362
- What'd you find?
- It's all the way in the back.

1296
01:19:13,395 --> 01:19:14,363
There...

1297
01:19:16,331 --> 01:19:17,466
Just a little more.
You have to stretch.

1298
01:19:17,499 --> 01:19:19,434
Could you shut it
for one minute?!

1299
01:19:19,468 --> 01:19:21,236
Yeah, you almost had it.
Easy. Easy.

1300
01:19:21,270 --> 01:19:22,404
Don't push it away.

1301
01:19:22,437 --> 01:19:25,641
- Attaboy, you got it.
- Yeah, I got it!

1302
01:19:27,709 --> 01:19:29,846
There, good job.

1303
01:19:29,879 --> 01:19:30,847
Yeah!

1304
01:19:33,349 --> 01:19:35,218
Yes. Tasty.

1305
01:19:35,251 --> 01:19:37,520
Mmm...

1306
01:19:37,788 --> 01:19:40,290
Mmm...

1307
01:19:42,258 --> 01:19:45,161
- Ah, that hit the spot.
- Great, Share.

1308
01:19:55,305 --> 01:19:56,439
That tastes just like Coke.

1309
01:19:56,472 --> 01:19:58,341
Probably because it is Coke.

1310
01:19:58,374 --> 01:19:59,642
You mean...

1311
01:20:00,610 --> 01:20:02,745
that your So-Coke
tastes different?

1312
01:20:02,846 --> 01:20:05,348
- So-Coke?
- You know, your socialist Coke!

1313
01:20:05,381 --> 01:20:06,749
Funny, right?

1314
01:20:06,784 --> 01:20:09,285
Yeah, I made another
contraction, see?

1315
01:20:14,490 --> 01:20:17,360
Ah, my wife loves
to drink Coke,

1316
01:20:17,460 --> 01:20:19,330
but she hasn't had
a single drop

1317
01:20:19,363 --> 01:20:22,266
since we found out
that she's pregnant.

1318
01:20:22,299 --> 01:20:24,168
I promised her that I

1319
01:20:24,201 --> 01:20:26,403
wouldn't come back
too late this time.

1320
01:20:27,271 --> 01:20:30,842
What the hell am I supposed
to be doing here anyway?

1321
01:20:30,942 --> 01:20:34,211
Some people come so late
that others have forgotten them.

1322
01:20:39,350 --> 01:20:42,586
Your daughter's in Bocheon,
right?

1323
01:20:44,421 --> 01:20:46,657
Come on. She would love
to see you again.

1324
01:20:46,690 --> 01:20:48,893
- It doesn't matter how long...
- That's not it, though.

1325
01:20:49,526 --> 01:20:51,295
I'm afraid that I...

1326
01:20:53,230 --> 01:20:55,432
I won't be able to
recognize her anymore.

1327
01:21:00,972 --> 01:21:02,740
Okay, Cutie-kaka.

1328
01:21:02,773 --> 01:21:04,508
Cut it out.

1329
01:21:04,809 --> 01:21:06,243
Whey were you mumbling then?

1330
01:21:06,276 --> 01:21:07,780
What does it mean?

1331
01:21:07,813 --> 01:21:09,714
It's a nickname.
You know what that is.

1332
01:21:09,748 --> 01:21:11,583
Cutie-cute.
That's my wife's nickname.

1333
01:21:11,616 --> 01:21:12,584
Only for her.

1334
01:21:12,617 --> 01:21:14,419
Or did you think that was your...

1335
01:21:20,325 --> 01:21:21,526
Shut the hell up,

1336
01:21:21,559 --> 01:21:23,662
or I'll gut you like I should
have when I had the chance.

1337
01:21:23,695 --> 01:21:26,464
Take these cuffs off of me.
Come on!

1338
01:21:27,298 --> 01:21:28,500
Shh!

1339
01:21:43,849 --> 01:21:46,384
- Freeze!
- Freeze! Hands up!

1340
01:21:46,986 --> 01:21:48,486
Do not move!

1341
01:21:48,520 --> 01:21:49,889
Stay right there!

1342
01:21:53,558 --> 01:21:55,528
- Hey!
- Watch out!

1343
01:22:01,802 --> 01:22:02,869
- Captain!
- Lieutenant, Min!

1344
01:22:02,903 --> 01:22:04,537
Load it!
Hurry up!

1345
01:22:06,272 --> 01:22:09,275
Okay, we're in!
Drive! Quickly!

1346
01:22:23,389 --> 01:22:24,825
Put your head down.
Take cover.

1347
01:22:24,858 --> 01:22:26,459
Are you okay?

1348
01:23:07,334 --> 01:23:08,769
It's an earthquake.

1349
01:23:33,461 --> 01:23:34,729
Min, drive!

1350
01:23:43,604 --> 01:23:45,573
<i>Step away from the fence.</i>

1351
01:23:45,606 --> 01:23:49,577
<i>I repeat: You're infringing on
the United States' sovereign.</i>

1352
01:23:49,610 --> 01:23:51,113
Step away from the fence.

1353
01:23:51,146 --> 01:23:52,915
<i>Do not come any closer.</i>

1354
01:23:54,883 --> 01:23:57,485
It's an earthquake!
Run, it's coming down!

1355
01:23:57,518 --> 01:23:59,021
Ah!

1356
01:24:06,995 --> 01:24:08,030
Oh shit...

1357
01:24:14,535 --> 01:24:16,504
Move back!
I can't let you through!

1358
01:24:16,537 --> 01:24:17,572
Stop it!

1359
01:24:17,672 --> 01:24:19,508
- Hey, stop!
- Watch out!

1360
01:24:19,541 --> 01:24:21,643
She's pregnant.
Can't you see?

1361
01:24:21,743 --> 01:24:23,645
Is everything okay?
We have to get out of here.

1362
01:24:23,679 --> 01:24:25,447
No. I should wait for
my husband here.

1363
01:24:25,480 --> 01:24:27,016
Yeah but, your husband
isn't coming.

1364
01:24:27,050 --> 01:24:29,152
He's in North Korea.
Do you understand?

1365
01:24:29,185 --> 01:24:31,620
What?
Why is he there?

1366
01:24:50,672 --> 01:24:52,574
Oh shit, it's collapsing!
Back up!

1367
01:25:00,549 --> 01:25:01,885
What...

1368
01:25:19,103 --> 01:25:22,006
- We need to stop here, Min!
- Not right now!

1369
01:25:22,639 --> 01:25:24,909
- Why isn't she stopping?
- We're not gonna make it!

1370
01:25:26,476 --> 01:25:28,745
Lift it up! Lift it up!
Lift it up!

1371
01:25:52,236 --> 01:25:53,203
- You okay, Tae-Sik?
- Yeah.

1372
01:25:53,237 --> 01:25:55,706
- Min, come here for a sec.
- Yes, Captain.

1373
01:25:57,508 --> 01:25:58,944
Lee Joon-Pyeong,
lower your gun.

1374
01:25:58,977 --> 01:26:03,781
Get the GPS tracker out
or I'll blast it out of you!

1375
01:26:09,586 --> 01:26:11,089
We've lost a signal
on the warhead, sir.

1376
01:26:11,122 --> 01:26:13,992
Sir, CIA satellites have
picked up a transaction

1377
01:26:14,025 --> 01:26:16,527
between Joon-Pyeong Lee
and the Chinese MSS.

1378
01:26:16,560 --> 01:26:18,830
They believe he's trying to hand
over the warhead to the Chinese.

1379
01:26:18,863 --> 01:26:19,864
What?

1380
01:26:20,564 --> 01:26:21,665
Do they have the delivery?

1381
01:26:21,699 --> 01:26:23,734
0800.
Town of Pochon.

1382
01:26:23,767 --> 01:26:24,936
Deploy every unit.

1383
01:26:24,970 --> 01:26:27,638
Terminate that delivery
at all costs.

1384
01:26:34,212 --> 01:26:35,146
May I help you?

1385
01:26:35,180 --> 01:26:37,148
<i>Ms. Jeon?
It's me, Kang Bong-Rae.</i>

1386
01:26:37,182 --> 01:26:38,782
<i>I'm still at the harbor.</i>

1387
01:26:38,817 --> 01:26:41,052
Captain Cho's wife
is standing beside me.

1388
01:26:41,086 --> 01:26:42,887
- We didn't evacuate.
- What?

1389
01:26:42,922 --> 01:26:44,190
<i>Listen to me carefully.</i>

1390
01:26:44,223 --> 01:26:45,958
The rate at which the
temperature is rising

1391
01:26:45,992 --> 01:26:48,227
<i>fits perfectly into
my estimations.</i>

1392
01:26:48,260 --> 01:26:51,030
If there's still time,
then we should try again,

1393
01:26:51,063 --> 01:26:52,999
<i>but we have to give the
new coordinates to Cho.</i>

1394
01:26:53,032 --> 01:26:55,034
Now the Americans
are blocking our comms.

1395
01:26:55,067 --> 01:26:58,636
Well if there's no other way,
we have to make it possible

1396
01:26:58,670 --> 01:26:59,604
<i>to reach him.</i>

1397
01:26:59,637 --> 01:27:01,974
<i>We need the password
for comms channel.</i>

1398
01:27:02,008 --> 01:27:03,809
<i>It's CCMP encrypted.</i>

1399
01:27:03,843 --> 01:27:06,946
<i>That means...
How can I explain this?</i>

1400
01:27:06,979 --> 01:27:09,015
You have some
documents with you?

1401
01:27:09,281 --> 01:27:12,284
Yes, classified documents.

1402
01:27:23,262 --> 01:27:24,330
<i>He hijacked the warhead?</i>

1403
01:27:24,363 --> 01:27:26,698
<i>Affirmative.
Headed for a town called Pochon.</i>

1404
01:27:26,731 --> 01:27:28,666
- How far is the unit?
- Eight AM.

1405
01:27:28,700 --> 01:27:29,634
Something urgent.

1406
01:27:29,667 --> 01:27:31,972
<i>All troops are relocating
to Pochon...</i>

1407
01:27:46,920 --> 01:27:48,255
Alright now,
let me see.

1408
01:27:48,754 --> 01:27:49,755
I can do this.

1409
01:27:49,790 --> 01:27:53,026
First, copy onto
the USB card.

1410
01:28:04,703 --> 01:28:06,206
What the...

1411
01:28:09,276 --> 01:28:10,709
<i>Hey! Hey!</i>

1412
01:28:10,743 --> 01:28:12,079
Get out of the car, ma'am!

1413
01:28:12,279 --> 01:28:13,612
<i>Get out of the car, now!</i>

1414
01:28:22,156 --> 01:28:22,957
Don't worry.

1415
01:28:22,990 --> 01:28:24,691
We'll escort you
out of here safely.

1416
01:28:31,365 --> 01:28:33,600
<i>That's the best
I can do for you.</i>

1417
01:28:35,002 --> 01:28:36,337
<i>What you just did,</i>

1418
01:28:36,370 --> 01:28:37,405
<i>that can't be the official
position of the government.</i>

1419
01:28:37,438 --> 01:28:40,740
I assume that's the reason
for your resignation.

1420
01:28:40,774 --> 01:28:42,844
<i>Yes, Mr. President.</i>

1421
01:28:42,877 --> 01:28:44,946
<i>I hope that you made
the right decision.</i>

1422
01:28:44,979 --> 01:28:46,680
Thanks for the help, sir.

1423
01:28:46,713 --> 01:28:48,850
<i>I accept your resignation.</i>

1424
01:29:15,776 --> 01:29:18,347
To take care of records,
manage schedules and requests,

1425
01:29:18,380 --> 01:29:19,448
and supervise projects

1426
01:29:19,481 --> 01:29:21,716
conducted
via surplus budgets...

1427
01:29:21,749 --> 01:29:23,919
There's no better server
than at a university.

1428
01:29:23,952 --> 01:29:25,254
Is it true?

1429
01:29:26,155 --> 01:29:27,022
Yes?

1430
01:29:28,123 --> 01:29:30,259
How did you know that
my husband's in North Korea?

1431
01:29:30,826 --> 01:29:34,296
Ah... Um...
Well, that's...

1432
01:29:34,329 --> 01:29:35,898
I know because...

1433
01:29:36,731 --> 01:29:39,734
I know because...

1434
01:29:48,310 --> 01:29:52,181
You're not gonna
dare shoot me,

1435
01:29:52,414 --> 01:29:54,918
because you know
I'm your insurance policy.

1436
01:29:56,152 --> 01:29:59,255
You're right,
but what about you?

1437
01:29:59,289 --> 01:30:02,859
Why didn't you shoot me yet?

1438
01:30:07,063 --> 01:30:09,465
Cause you know that there's

1439
01:30:09,499 --> 01:30:13,369
no other possible way
to save your daughter.

1440
01:30:15,038 --> 01:30:18,141
Even if you find her,
you'll never cross the border.

1441
01:30:19,075 --> 01:30:22,212
Not before the Baekdu erupts.

1442
01:30:24,047 --> 01:30:26,049
Why don't you tell me why

1443
01:30:27,283 --> 01:30:29,319
you're so convinced
this idea's gonna work?

1444
01:30:29,352 --> 01:30:31,354
Do you really believe

1445
01:30:32,322 --> 01:30:34,958
that we are going
to get there on time?

1446
01:30:43,500 --> 01:30:45,869
YONGSURI / BOCHEON

1447
01:30:53,244 --> 01:30:54,979
No, maybe not.

1448
01:30:55,012 --> 01:30:56,947
Maybe not.

1449
01:31:00,284 --> 01:31:03,988
To be honest,
I don't know anything anymore.

1450
01:31:04,021 --> 01:31:06,490
I don't know
if we can set the thing off,

1451
01:31:07,224 --> 01:31:10,828
or if we can ever stop the
volcano from erupting again.

1452
01:31:14,832 --> 01:31:15,833
Go.

1453
01:31:15,866 --> 01:31:16,900
Take the detonator.

1454
01:31:16,934 --> 01:31:19,236
Ji-young should already be
onboard the ship now.

1455
01:31:19,270 --> 01:31:21,505
I'm only here
so I can save her.

1456
01:31:21,538 --> 01:31:23,140
Now I know she's safe.

1457
01:31:24,141 --> 01:31:27,378
Yeah, saving the day
and playing the hero?

1458
01:31:27,845 --> 01:31:32,083
I can be really happy
I made it this far.

1459
01:31:32,450 --> 01:31:34,152
So take it,
I don't care.

1460
01:31:34,486 --> 01:31:36,855
I'm too weak right now.

1461
01:31:41,493 --> 01:31:43,361
Yeah...

1462
01:31:52,404 --> 01:31:54,873
How much time we got left?

1463
01:31:57,275 --> 01:31:59,244
I'll bet my Sun-ok's life
on you,

1464
01:31:59,277 --> 01:32:01,479
because I know you can do it.

1465
01:32:03,281 --> 01:32:05,517
I just hope we ain't too late.

1466
01:32:14,526 --> 01:32:16,428
Hey, Lee!
Wait up!

1467
01:32:16,461 --> 01:32:17,996
You have something
that I need.

1468
01:32:18,029 --> 01:32:18,998
You know,
the map of the mine.

1469
01:32:19,031 --> 01:32:22,835
Why do you have to be
such a pain in the ass?

1470
01:32:22,935 --> 01:32:25,371
Oh, where is he...
Professor?

1471
01:32:25,404 --> 01:32:27,006
Uh... how did it go?

1472
01:32:28,974 --> 01:32:31,544
It was pretty exciting,
I'm still in shock.

1473
01:33:11,585 --> 01:33:13,855
- Hello?
- <i>In-Chang?</i>

1474
01:33:16,223 --> 01:33:18,024
- Ji-young?
- <i>Where are you?</i>

1475
01:33:18,258 --> 01:33:20,427
What...
why didn't you get on the ship?

1476
01:33:20,694 --> 01:33:22,462
Where the hell are you?

1477
01:33:22,562 --> 01:33:24,598
<i>How could you even think
about going there?</i>

1478
01:33:24,631 --> 01:33:27,401
I'm almost done.
I'm coming soon.

1479
01:33:27,434 --> 01:33:31,204
I can't believe
you're doing this to me.

1480
01:33:31,238 --> 01:33:32,506
Again!

1481
01:33:32,539 --> 01:33:35,609
<i>Captain Cho, I'm the Senior
Secretary to the President.</i>

1482
01:33:35,642 --> 01:33:37,244
<i>Do you have the detonator
in your possession?</i>

1483
01:33:37,277 --> 01:33:39,012
Wait a minute.
Why is Ji-young with you?

1484
01:33:39,045 --> 01:33:41,248
<i>Captain Cho,
my name is Robert.</i>

1485
01:33:41,281 --> 01:33:45,085
- Who are you?
- Rob... Kang Bong-Rae. Kang Bong-Rae.

1486
01:33:45,118 --> 01:33:46,453
I came up with
the Baekdu plan.

1487
01:33:46,486 --> 01:33:48,021
Are you on your way
to Yongsuri?

1488
01:33:48,054 --> 01:33:49,055
Please confirm, Captain.

1489
01:33:49,089 --> 01:33:50,090
Yes, I am.

1490
01:33:50,123 --> 01:33:51,491
Let me talk to wife Ji-Young.

1491
01:33:51,525 --> 01:33:53,994
I thought today
was going to be your last day.

1492
01:33:54,027 --> 01:33:55,630
- What're you doing in North Korea?
- <i>Please, miss, relax.</i>

1493
01:33:55,663 --> 01:33:57,231
- <i>Huh?</i>
- I have to talk to your husband.

1494
01:33:57,265 --> 01:33:59,000
- Just relax. I uh... also...
- How can I relax...

1495
01:33:59,033 --> 01:34:01,202
- <i>Why didn't you get on the ship like I told you?</i>
- Can you hear me, Captain?

1496
01:34:01,235 --> 01:34:02,670
- Can you hear me?
- You said that you'd be on time.

1497
01:34:02,703 --> 01:34:04,639
You should've gotten on the
ship. Why didn't you listen?

1498
01:34:04,672 --> 01:34:07,141
Okay, listen to me, Ms. Cho...
I mean, Captain.

1499
01:34:07,175 --> 01:34:08,109
Spit it out.

1500
01:34:08,142 --> 01:34:09,610
Where's the man in charge of
this operation?

1501
01:34:09,644 --> 01:34:11,012
<i>Connect me to General Choi!</i>

1502
01:34:11,045 --> 01:34:12,413
General Choi
can't help us anymore.

1503
01:34:12,447 --> 01:34:14,582
I'm the one in charge!
It was all my plan!

1504
01:34:14,615 --> 01:34:17,251
I'm the one responsible
for you being in North Korea.

1505
01:34:17,285 --> 01:34:19,153
<i>And not I need you
to listen to me.</i>

1506
01:34:19,187 --> 01:34:22,089
You're the one who sent
my husband to North Korea?

1507
01:34:24,358 --> 01:34:26,627
Not directly, but... yeah.0.

1508
01:34:26,727 --> 01:34:29,764
I'm sorry, but now let me
make it up to you, please.

1509
01:34:29,798 --> 01:34:32,033
Relax and listen to me,
okay.

1510
01:34:32,066 --> 01:34:34,302
I've made some changes
to our strategy.

1511
01:34:34,335 --> 01:34:37,672
For example, your final
destination has changed.

1512
01:34:37,705 --> 01:34:40,508
<i>You need to go to mine 9
anymore but to mine 7.</i>

1513
01:34:40,541 --> 01:34:41,776
Do you understand that?
Mine 7.

1514
01:34:41,810 --> 01:34:44,513
- Go to mine 7?
- <i>I need you to trust me, Captain.</i>

1515
01:34:44,546 --> 01:34:46,548
<i>In Section L-A-24,
mine number 7,</i>

1516
01:34:46,582 --> 01:34:48,250
is the best shot
we'll ever have.

1517
01:34:48,283 --> 01:34:50,652
Remember, section LA-24!

1518
01:34:50,686 --> 01:34:52,354
<i>It's not gonna be easy,</i>

1519
01:34:52,387 --> 01:34:55,090
- because you'll need to go all the way to the bottom...
- Something is wrong there.

1520
01:34:55,123 --> 01:34:57,526
<i>If we're supposed to take
the detonator to Yongsuri,</i>

1521
01:34:57,559 --> 01:35:00,095
why is the US military
going to Bocheon?

1522
01:35:00,128 --> 01:35:02,564
<i>Captain Cho,
you still have the map?</i>

1523
01:35:02,598 --> 01:35:04,099
Shit!

1524
01:35:32,428 --> 01:35:33,429
Hye-Sim!

1525
01:35:33,463 --> 01:35:34,597
Mommy?

1526
01:36:17,240 --> 01:36:18,642
Are you...

1527
01:36:18,676 --> 01:36:20,077
Sun-ok?

1528
01:36:26,684 --> 01:36:28,652
That's your name.

1529
01:36:32,590 --> 01:36:34,425
Is this your home now?

1530
01:36:37,728 --> 01:36:41,332
It's okay.
Come here.

1531
01:36:41,900 --> 01:36:43,334
It's really okay.

1532
01:36:54,244 --> 01:36:56,213
Here's some candy.
Here, try it.

1533
01:36:59,183 --> 01:37:03,621
They're sweet
and very sour.

1534
01:37:06,491 --> 01:37:08,259
Try it.

1535
01:37:15,533 --> 01:37:17,235
Why do you look so thin?

1536
01:37:17,903 --> 01:37:19,905
Are your clothes too big?

1537
01:37:19,939 --> 01:37:22,474
Your pants are so short.

1538
01:37:22,975 --> 01:37:24,609
Hey...

1539
01:37:25,577 --> 01:37:29,314
Say something.
Why are you so quiet?

1540
01:37:30,382 --> 01:37:32,584
She can't speak.

1541
01:37:32,617 --> 01:37:34,319
It would be strange
if she could speak

1542
01:37:34,352 --> 01:37:37,255
after all that's happened
to her.

1543
01:37:37,355 --> 01:37:41,693
Half of the people in this
village don't speak either.

1544
01:38:09,355 --> 01:38:11,691
Ah, you're late.

1545
01:38:11,825 --> 01:38:13,325
Whaa!

1546
01:38:14,560 --> 01:38:16,395
Where's the package?

1547
01:38:16,429 --> 01:38:18,564
The plan's a little
different now.

1548
01:38:18,597 --> 01:38:20,499
I don't have the
detonator with me.

1549
01:38:29,709 --> 01:38:30,977
That's your daughter?

1550
01:38:34,513 --> 01:38:35,882
Let her across the border,

1551
01:38:35,916 --> 01:38:39,986
and I'll tell you everything
that you want to know.

1552
01:38:40,386 --> 01:38:41,620
I'm begging you.

1553
01:38:45,425 --> 01:38:47,327
The air is shit here.

1554
01:38:49,496 --> 01:38:51,665
So you confirm
that you had the package,

1555
01:38:51,698 --> 01:38:54,969
but then you don't bring it
to me, huh?!

1556
01:38:55,736 --> 01:38:58,605
Do you know how many times
you've screwed me over

1557
01:38:58,638 --> 01:39:01,374
for the dumbest reasons,
you fucking asshole?!

1558
01:39:01,408 --> 01:39:04,377
- You want me to kill you?
- I'll tell you everything that I know,

1559
01:39:04,411 --> 01:39:06,047
as soon as we're outta here.
Deal?

1560
01:39:06,080 --> 01:39:10,484
The Paektu is gonna erupt soon.
You have to believe me.

1561
01:39:10,517 --> 01:39:11,986
Trust me, man!

1562
01:39:13,453 --> 01:39:14,521
What's wrong?

1563
01:39:14,554 --> 01:39:15,722
You're begging me
for something.

1564
01:39:15,756 --> 01:39:17,859
That's not like you, man.

1565
01:39:21,062 --> 01:39:22,629
Sun-Ok!
Come here!

1566
01:39:33,441 --> 01:39:34,509
Come on!

1567
01:39:38,881 --> 01:39:40,748
Wait... Bastard!

1568
01:39:41,649 --> 01:39:42,750
What the hell?

1569
01:39:42,784 --> 01:39:45,386
Did you bring them here, huh?

1570
01:39:50,358 --> 01:39:52,460
What are you,
a fuckin' spy or something?

1571
01:40:15,650 --> 01:40:16,717
Cease fire!

1572
01:40:16,751 --> 01:40:18,353
Squad, do not engage!

1573
01:40:18,387 --> 01:40:19,823
Yes, sir!

1574
01:40:29,833 --> 01:40:30,867
Don't shoot!

1575
01:40:31,400 --> 01:40:32,401
Don't shoot!

1576
01:40:32,969 --> 01:40:34,703
Don't shoot!

1577
01:40:34,838 --> 01:40:36,505
Everybody, don't shoot!

1578
01:40:36,538 --> 01:40:38,740
Is that the detonator?
Can you confirm?

1579
01:40:38,774 --> 01:40:39,843
Don't shoot!
Don't shoot!

1580
01:40:39,876 --> 01:40:40,944
Don't shoot!

1581
01:40:40,977 --> 01:40:43,779
Looks like they're packing
the warhead in the rear.

1582
01:40:43,813 --> 01:40:45,647
What the fuck?

1583
01:40:46,481 --> 01:40:48,084
What's going on here?

1584
01:40:48,417 --> 01:40:50,352
I have a detonator
in the trunk.

1585
01:40:50,686 --> 01:40:52,021
I have everything
under control.

1586
01:40:52,055 --> 01:40:53,555
I'm going to get you two
out of here.

1587
01:40:53,589 --> 01:40:54,958
And how are you
gonna do that?

1588
01:40:54,991 --> 01:40:56,658
They changed the location.

1589
01:40:56,692 --> 01:40:59,394
Dammit, why'd you have to eat
the friggin' thing?

1590
01:40:59,428 --> 01:41:02,332
Hey, who the fuck is that?

1591
01:41:02,598 --> 01:41:04,766
Yeah, who the fuck am I?

1592
01:41:04,800 --> 01:41:08,638
I'm the asshole
with the detonator in his car.

1593
01:41:08,671 --> 01:41:10,640
And you're the asshole
who wants it, right?

1594
01:41:10,673 --> 01:41:12,475
So, come and get it.

1595
01:41:12,508 --> 01:41:14,377
I dare you.
Go ahead.

1596
01:41:26,223 --> 01:41:28,558
Don't shoot!

1597
01:41:30,660 --> 01:41:31,896
Here it is.

1598
01:41:48,678 --> 01:41:50,780
- What the hell is that?
- Huh?

1599
01:41:51,882 --> 01:41:54,119
It seems the detonator
has been activated.

1600
01:41:54,219 --> 01:41:56,553
What the goddamn
hell is going on?

1601
01:41:56,587 --> 01:41:58,990
- Get me the Pentagon, now.
- Yes, sir.

1602
01:41:59,090 --> 01:42:00,491
Stop the timer.

1603
01:42:01,059 --> 01:42:03,028
Right now!
Stop the timer!

1604
01:42:03,061 --> 01:42:06,197
Echo One, the nuclear warhead
is active. Can you confirm?

1605
01:42:06,231 --> 01:42:07,999
But... We'll check, sir.

1606
01:42:09,000 --> 01:42:10,902
Shit!

1607
01:42:13,104 --> 01:42:16,440
I said to stop the timer.
Stop! Stop!

1608
01:42:16,942 --> 01:42:19,643
No stop.
I can't stop it, hm.

1609
01:42:19,677 --> 01:42:22,013
There's not stop button
on that thing, understand?

1610
01:42:22,047 --> 01:42:24,448
And I'm sure you don't
wanna be here,

1611
01:42:24,581 --> 01:42:25,783
because it's about to explode.

1612
01:42:25,817 --> 01:42:28,186
If you want to live,
you should probably go.

1613
01:42:38,796 --> 01:42:40,098
Get me the phone.

1614
01:42:40,131 --> 01:42:42,101
The phone!

1615
01:42:44,070 --> 01:42:46,538
We have the package,
but there's a little problem.

1616
01:42:46,571 --> 01:42:47,505
<i>Hey!</i>

1617
01:42:49,208 --> 01:42:50,742
Calm down.

1618
01:42:50,775 --> 01:42:51,978
<i>Calm down.</i>

1619
01:42:52,979 --> 01:42:54,546
Calm down.

1620
01:42:54,579 --> 01:42:58,017
I'm just gonna check.
Just looking, okay?

1621
01:42:58,117 --> 01:42:59,852
What the hell
is going on now?

1622
01:42:59,885 --> 01:43:01,153
Okay, check.
Check. Here?

1623
01:43:01,187 --> 01:43:02,787
Wait! No, no, no, no!

1624
01:43:02,822 --> 01:43:04,123
What are you doing?
No, no, no, no!

1625
01:43:04,156 --> 01:43:05,623
Doesn't stop.
No stop button.

1626
01:43:05,657 --> 01:43:06,658
Stop it!

1627
01:43:09,362 --> 01:43:10,795
Doesn't even stop like that.

1628
01:43:10,830 --> 01:43:12,497
Don't do that!
Get away!

1629
01:43:13,099 --> 01:43:14,632
Shut the fuck up!

1630
01:43:16,102 --> 01:43:18,037
Stop! Stop!

1631
01:43:22,607 --> 01:43:24,576
The timer has been programmed

1632
01:43:24,609 --> 01:43:27,179
to the estimated time of
explosion at the volcano.

1633
01:43:27,213 --> 01:43:29,215
Whether it blows up here
or at the Baedku,

1634
01:43:29,248 --> 01:43:31,318
that's totally my
responsibility.

1635
01:43:31,351 --> 01:43:34,087
So I'm going to need you all to
get the fuck out of my way.

1636
01:43:34,121 --> 01:43:35,288
All of you!

1637
01:43:35,322 --> 01:43:39,292
Get the fuck
outta my way!

1638
01:43:39,826 --> 01:43:41,594
He's absolutely insane.

1639
01:43:41,627 --> 01:43:44,231
Sir, the timer's
been activated.

1640
01:43:44,998 --> 01:43:47,034
Good God...

1641
01:43:47,600 --> 01:43:50,003
Notify all units
to evacuate immediately.

1642
01:43:56,309 --> 01:43:59,279
Pull back!
Return to checkpoint!

1643
01:44:03,817 --> 01:44:05,285
Come on!

1644
01:44:05,385 --> 01:44:07,154
Time to go.
Go!

1645
01:44:07,387 --> 01:44:10,057
Alright, let's get
the hell outta here.

1646
01:44:10,090 --> 01:44:11,291
Get in the car!

1647
01:44:18,232 --> 01:44:20,268
Alright Min, get Tae-Sik.
We're leaving now.

1648
01:44:20,301 --> 01:44:21,869
Yeah.

1649
01:44:27,909 --> 01:44:29,811
Drive back to the check point.
He needs to see a doctor.

1650
01:44:29,844 --> 01:44:32,046
What?
I'm staying here with you.

1651
01:44:32,080 --> 01:44:33,780
Then who's gonna drive
the car, Min?

1652
01:44:33,815 --> 01:44:35,049
No.
Take Lee and the little girl

1653
01:44:35,083 --> 01:44:37,185
and make sure the four of you
get out of here in one piece.

1654
01:44:37,218 --> 01:44:38,086
That's my order.

1655
01:44:38,119 --> 01:44:39,686
<i>You mean three.</i>

1656
01:44:44,859 --> 01:44:46,360
Listen, I was the one
who started the timer,

1657
01:44:46,394 --> 01:44:47,428
so I'm gonna finish this.

1658
01:44:47,462 --> 01:44:50,398
Explain the new route to me
and get back safely.

1659
01:44:50,431 --> 01:44:53,000
You hit the timer
because of me.

1660
01:44:53,868 --> 01:44:57,637
If this doesn't work...

1661
01:44:57,671 --> 01:45:00,875
then my daughter
won't stand a chance.

1662
01:45:01,309 --> 01:45:05,213
I know the route.
You can't do this on your own.

1663
01:45:13,255 --> 01:45:15,257
We just don't have
that much time.

1664
01:45:15,290 --> 01:45:17,159
Are you sure
you wanna do this?

1665
01:45:17,192 --> 01:45:18,861
Yeah, I'm sure.

1666
01:45:48,957 --> 01:45:54,998
Sun-Ok, I'm glad I got
to see you again.

1667
01:46:01,404 --> 01:46:04,007
You made me happy.

1668
01:46:20,789 --> 01:46:23,092
Alright, go
Let's go!

1669
01:46:51,956 --> 01:46:53,457
Ji-young,

1670
01:46:53,490 --> 01:46:56,227
Captain Cho
on the line for you.

1671
01:47:01,532 --> 01:47:03,334
<i>Hey, my cutie-cute.</i>

1672
01:47:03,367 --> 01:47:04,602
<i>This is taking longer
than I planned,</i>

1673
01:47:04,635 --> 01:47:06,803
<i>but we're almost done and
then I'll come straight home.</i>

1674
01:47:06,837 --> 01:47:09,907
- My love...
- Everything okay, my cutie?

1675
01:47:10,040 --> 01:47:11,208
How's our little baby's doing?

1676
01:47:11,242 --> 01:47:12,910
<i>Have you been taking
your vitamins?</i>

1677
01:47:12,943 --> 01:47:14,345
<i>In-Chang sweetheart,</i>

1678
01:47:14,378 --> 01:47:16,447
I know what you're doing
in North Korea.

1679
01:47:17,281 --> 01:47:24,154
- My cutie... Listen...
- Don't come... too late.

1680
01:47:24,188 --> 01:47:27,825
So you can meet our baby
in person, you promise?

1681
01:47:29,493 --> 01:47:31,196
I'm sorry, Ji-young.

1682
01:47:32,030 --> 01:47:34,432
Go home.
I've got a job to finish up here.

1683
01:47:35,166 --> 01:47:37,068
- I'll that our child...
- In-Chang...

1684
01:47:37,102 --> 01:47:40,038
- I promise.
- Don't hang up. Don't hang up.

1685
01:47:55,553 --> 01:47:57,455
Are you okay?

1686
01:47:57,489 --> 01:47:59,057
Not really.

1687
01:48:02,294 --> 01:48:05,196
- I think I'm having contractions.
- Huh?

1688
01:48:36,929 --> 01:48:39,999
You sure
we're gonna make it?

1689
01:48:40,099 --> 01:48:42,101
Oh shit...

1690
01:48:42,134 --> 01:48:43,602
Hey-hey-hey-hey!
There!

1691
01:49:48,702 --> 01:49:51,104
That way, to the right.

1692
01:49:54,442 --> 01:49:56,944
Is this the right way?
Are you sure?

1693
01:49:57,044 --> 01:49:58,513
Yeah. Just push.

1694
01:50:02,650 --> 01:50:05,353
Keep on going.
Take a right here.

1695
01:50:05,386 --> 01:50:06,087
A right!

1696
01:50:06,120 --> 01:50:08,055
You gotta push.
Keep on going.

1697
01:50:09,390 --> 01:50:10,391
Excuse me!

1698
01:50:10,425 --> 01:50:11,292
- We need some help.
- Go to the end of the hallway.

1699
01:50:11,325 --> 01:50:14,262
Okay. Quick. Quick. Quick.
Come. Come.

1700
01:50:14,295 --> 01:50:15,263
Hold on,
you can do this.

1701
01:50:15,296 --> 01:50:18,332
Doctor! Doctor!
We have an emergency here.

1702
01:50:18,433 --> 01:50:20,067
- What does she need?
- She's having contractions.

1703
01:50:20,101 --> 01:50:21,302
about 20 minutes ago.

1704
01:50:21,335 --> 01:50:24,071
- Come with me.
- Careful.

1705
01:50:30,745 --> 01:50:33,948
Come on, hurry up.
We're almost there.

1706
01:50:35,116 --> 01:50:36,651
- Let's try over here.
- We have to get out of here.

1707
01:50:36,684 --> 01:50:38,252
This way. This way.

1708
01:50:38,286 --> 01:50:39,987
Everyone out!

1709
01:50:40,288 --> 01:50:42,124
Come on lets go!

1710
01:50:48,096 --> 01:50:50,065
How much further do
we have left to go?

1711
01:50:50,098 --> 01:50:52,067
What?

1712
01:51:10,085 --> 01:51:11,653
Oh shit!
We're screwed!

1713
01:51:11,687 --> 01:51:13,355
The generator is off.

1714
01:51:19,127 --> 01:51:20,762
Aw, shit!

1715
01:51:22,764 --> 01:51:24,633
What do we do now?

1716
01:51:29,672 --> 01:51:32,108
Ah... Hold on.

1717
01:51:32,208 --> 01:51:33,409
One minute.

1718
01:51:54,531 --> 01:51:55,798
What are you doing?

1719
01:51:56,432 --> 01:51:58,501
We can get down there
with a rope.

1720
01:51:59,135 --> 01:52:01,070
Are you crazy?

1721
01:52:01,104 --> 01:52:03,640
Do you know how deep
these shafts are?

1722
01:52:03,740 --> 01:52:05,308
Do you have a better idea?

1723
01:52:10,780 --> 01:52:12,248
No.

1724
01:52:12,883 --> 01:52:15,251
Either way we're gonna die.

1725
01:52:23,294 --> 01:52:24,662
Wait.

1726
01:52:35,739 --> 01:52:37,274
They all die.

1727
01:52:38,642 --> 01:52:40,110
What?

1728
01:52:40,277 --> 01:52:42,780
"Damo,"
in the end they all die.

1729
01:52:42,813 --> 01:52:45,884
Min told me.
She was a big fan.

1730
01:52:45,917 --> 01:52:47,718
Ah...

1731
01:52:48,485 --> 01:52:52,623
That's good to know.
A very sad ending.

1732
01:52:53,591 --> 01:52:56,493
Ah, I feel good.

1733
01:52:56,527 --> 01:52:59,396
Especially for Chae-Ok.

1734
01:53:02,166 --> 01:53:03,868
We might need another rope.

1735
01:53:03,969 --> 01:53:05,770
Okay, I'll get it.

1736
01:53:13,345 --> 01:53:15,680
Now that I know
how "Damo" ended,

1737
01:53:15,714 --> 01:53:19,384
it's only fair
that I tell you.

1738
01:53:21,286 --> 01:53:23,221
What are you doing?

1739
01:53:27,225 --> 01:53:28,460
Come on, get up.

1740
01:53:31,831 --> 01:53:34,532
To tell you the truth,
I don't know,

1741
01:53:35,600 --> 01:53:37,636
if its going to be
a girl or a boy.

1742
01:53:37,669 --> 01:53:41,473
That's why you have to
find out on your own.

1743
01:53:41,506 --> 01:53:43,508
Quit fooling around
and open it.

1744
01:53:43,943 --> 01:53:46,678
No, I'll take it...
from here.

1745
01:53:46,711 --> 01:53:49,447
I don't have anyone
waiting for me

1746
01:53:49,481 --> 01:53:51,583
to come home anyway.

1747
01:53:51,917 --> 01:53:55,755
But you...
should keep your promise.

1748
01:53:56,756 --> 01:53:59,558
Quit fucking around
and open this damn door.

1749
01:53:59,592 --> 01:54:00,593
Come on!

1750
01:54:00,626 --> 01:54:02,528
Open it!
Goddammit!

1751
01:54:02,561 --> 01:54:04,563
- Open it!
- I need...

1752
01:54:05,932 --> 01:54:10,904
you to promise me something?

1753
01:54:11,404 --> 01:54:13,439
Sun-Ok...

1754
01:54:13,472 --> 01:54:14,841
is an orphan now.

1755
01:54:14,875 --> 01:54:17,410
She doesn't have any family,
she's all alone.

1756
01:54:17,443 --> 01:54:21,380
And you're the only person
that I trust.

1757
01:54:22,949 --> 01:54:24,885
Will you take care...

1758
01:54:29,689 --> 01:54:31,825
...of her for me?

1759
01:54:34,961 --> 01:54:39,598
Ah... please don't do it.
No, no.

1760
01:54:39,632 --> 01:54:42,502
I was never....

1761
01:54:52,947 --> 01:54:54,748
...a father to her.

1762
01:54:56,918 --> 01:55:02,489
And I know that
you'll be a good one.

1763
01:55:02,522 --> 01:55:04,859
No, you can't
do that to me.

1764
01:55:04,892 --> 01:55:06,226
Please get out.

1765
01:55:06,493 --> 01:55:08,896
No, don't do it.

1766
01:55:08,930 --> 01:55:09,964
Get out.

1767
01:55:09,997 --> 01:55:11,364
You have to stop.

1768
01:55:11,398 --> 01:55:12,766
Don't do it.
No!

1769
01:55:13,467 --> 01:55:15,435
Please, get out of there.

1770
01:55:15,469 --> 01:55:16,570
Get out now.

1771
01:55:18,005 --> 01:55:19,841
Oh shit!

1772
01:55:20,607 --> 01:55:22,676
- Please!
- Hey, cutie cute...

1773
01:55:22,709 --> 01:55:26,981
Why don't we have eyes
on the back of your head?

1774
01:55:27,014 --> 01:55:28,850
So that we can't look back.

1775
01:55:28,883 --> 01:55:30,585
Oh shit!

1776
01:56:42,391 --> 01:56:46,395
- You need to push, okay?
- You're doing great! One more time!

1777
01:56:46,428 --> 01:56:47,796
Someone get a doctor!

1778
01:58:33,104 --> 01:58:35,439
It tastes sweet...

1779
02:00:18,846 --> 02:00:21,215
<i>The leaders of many parties,
well known guests from abroad</i>

1780
02:00:21,249 --> 02:00:23,784
<i>and numerous citizens
take part in a ceremony</i>

1781
02:00:23,817 --> 02:00:28,588
<i>for the reconstruction
of Korea in Gwanghwamun Square.</i>

1782
02:00:28,622 --> 02:00:30,690
<i>Three things from the moving
speech by the President</i>

1783
02:00:30,724 --> 02:00:32,293
are particularly noteworthy:

1784
02:00:32,326 --> 02:00:35,029
- <i>First, the reconstruction committee...</i>
- Huh, Hey.

1785
02:00:35,063 --> 02:00:36,297
Oh...

1786
02:00:37,697 --> 02:00:40,301
<i>Secondly, the United States
will help Korea financially...</i>

1787
02:00:40,334 --> 02:00:42,170
Shouldn't you
be there as well?

1788
02:00:42,203 --> 02:00:44,238
When did you get out?
Did you walk by me?

1789
02:00:44,272 --> 02:00:46,207
Just two minutes ago.

1790
02:00:46,240 --> 02:00:47,707
What did you make?

1791
02:00:47,741 --> 02:00:49,310
I made you a welcome sign.

1792
02:00:49,343 --> 02:00:52,046
Nice, but could've at least
written Robert in English?

1793
02:00:53,713 --> 02:00:55,983
Okay, how long are you
planning to stay here this time?

1794
02:00:56,017 --> 02:00:57,218
They asked me
to take participate

1795
02:00:57,251 --> 02:00:59,653
in the reconstruction
process.

1796
02:00:59,686 --> 02:01:02,789
And I'm also researching
regenerative energy sources

1797
02:01:02,823 --> 02:01:04,025
using volcanic heat.

1798
02:01:04,058 --> 02:01:06,594
But those are just excuse...

1799
02:01:08,230 --> 02:01:11,834
I'll be...
I decided to move here for good.

1800
02:01:13,102 --> 02:01:14,403
After everything
that's happened,

1801
02:01:14,436 --> 02:01:18,207
I've grown attached
to this country.

1802
02:01:18,307 --> 02:01:20,675
Then welcome back, Robert.

1803
02:01:20,708 --> 02:01:23,245
I mean, Kang Bong-Rae.

1804
02:01:29,251 --> 02:01:31,420
<i>The reconstruction of the
10 million metropolis Seoul</i>

1805
02:01:31,453 --> 02:01:34,389
<i>continues to make
great strides...</i>

1806
02:01:34,490 --> 02:01:38,626
Ooh, did Daddy make
something yummy for dinner?

1807
02:01:40,996 --> 02:01:43,165
You know he did.
It's really yummy.

1808
02:01:43,198 --> 02:01:44,399
Come on, let's eat.

1809
02:01:45,868 --> 02:01:48,137
- Let me see...
- Mm, that's yummy.

1810
02:01:51,140 --> 02:01:54,377
Hurray, yummy food.

1811
02:01:54,477 --> 02:01:57,746
So, Sun-Ok,
time for some yummy dinner.

1812
02:02:02,218 --> 02:02:03,286
One minute.

1813
02:02:04,387 --> 02:02:05,922
Did you hear that?

1814
02:02:05,955 --> 02:02:07,857
He just called me "Pa".
You didn't hear it?

1815
02:02:07,891 --> 02:02:09,259
Yeah, he said it.
"Pa", I swear.

1816
02:02:09,292 --> 02:02:10,393
Sounded like he said "ma"
to me.

1817
02:02:10,426 --> 02:02:13,296
No, no, he said "Pa,"
and he was looking at me, too.

1818
02:02:13,329 --> 02:02:15,365
I understood "ma" as well.

1819
02:02:15,965 --> 02:02:17,300
Well done, my dear.

1820
02:02:17,333 --> 02:02:19,369
Sun-Ok, think about it
one more time.

1821
02:02:19,402 --> 02:02:21,137
He said "Pa", didn't he?

1822
02:02:21,171 --> 02:02:22,138
He said "Ma."

1823
02:02:22,172 --> 02:02:24,908
Yeah, that's our daughter.

1824
02:02:24,941 --> 02:02:27,944
Everyone is against me
in this family. Huh?

1825
02:02:28,144 --> 02:02:30,380
- But I know what I heard.
- Yeah, "Ma."

1826
02:02:30,413 --> 02:02:32,048
He can believe
what he wants to.

1827
02:02:32,081 --> 02:02:33,082
He said "Pa."

1828
02:02:38,188 --> 02:02:40,756
Come here, cutie-cute.

1829
02:03:35,914 --> 02:03:39,750
Box-box...
Oh cutie-cute.

1830
02:03:40,352 --> 02:03:42,053
Box-box.

1831
02:03:42,887 --> 02:03:44,522
Box-box.

1832
02:03:46,891 --> 02:03:49,160
Cutie-cute.

1833
02:03:51,162 --> 02:03:53,398
Cutie-cute.

1834
02:03:53,965 --> 02:03:56,968
Ha!
What a crazy bastard!

1835
02:03:57,068 --> 02:03:58,903
Cutie-cute.

1836
02:04:00,871 --> 02:04:05,871
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org



 

    


 

    
     
 
  

