1
00:00:02,036 --> 00:00:04,521
[light music]

2
00:00:26,785 --> 00:00:30,720
[bluesy acoustic guitar music]

3
00:00:39,108 --> 00:00:41,731
♪ Honey never spoke to me

4
00:00:41,765 --> 00:00:43,526
♪ She's a live wild fire

5
00:00:43,560 --> 00:00:45,355
♪ Living in the city

6
00:00:45,390 --> 00:00:48,634
♪ She's pretty and
cute as can be ♪

7
00:00:48,669 --> 00:00:50,429
♪ From the backstreet
of my hotel ♪

8
00:00:50,464 --> 00:00:52,293
♪ Dancing out some moves

9
00:00:52,328 --> 00:00:55,538
♪ And I said why'd
ya never talk to me ♪

10
00:00:55,572 --> 00:00:57,298
♪ Yeah she's playing
with my heart ♪

11
00:00:57,333 --> 00:00:59,542
♪ And I'm trying to
play it cool yeah ♪

12
00:00:59,576 --> 00:01:02,269
♪ Why'd you never talk to me

13
00:01:02,303 --> 00:01:04,374
♪ She's a live wild fire

14
00:01:04,409 --> 00:01:06,411
♪ Living in the city

15
00:01:06,445 --> 00:01:09,897
♪ Singing ooh la oooh la

16
00:01:09,931 --> 00:01:11,450
♪ No money in my pocket

17
00:01:11,485 --> 00:01:13,452
♪ Nothings gonna
stop this feeling ♪

18
00:01:13,487 --> 00:01:16,662
♪ Ohh la ooh la

19
00:01:16,697 --> 00:01:18,250
♪ I know you know it's coming

20
00:01:18,285 --> 00:01:20,494
♪ We both know that's
it's really something ♪

21
00:01:20,528 --> 00:01:23,669
♪ Ooh la oooh la

22
00:01:23,704 --> 00:01:25,430
♪ No money in my pocket

23
00:01:25,464 --> 00:01:27,328
♪ Nothings gonna
stop this feeling ♪

24
00:01:27,363 --> 00:01:30,745
♪ Ohh la ooh la

25
00:01:30,780 --> 00:01:32,471
♪ I know you know it's coming

26
00:01:32,506 --> 00:01:34,577
♪ Babe try to stop me

27
00:01:34,611 --> 00:01:36,648
♪ Why

28
00:01:36,682 --> 00:01:38,270
♪ Why you looking oh at me

29
00:01:38,305 --> 00:01:39,789
Make the right offer, Gray.

30
00:01:41,722 --> 00:01:44,069
Before this turns
into a bidding war.

31
00:01:46,692 --> 00:01:47,831
Okay Jack.

32
00:01:47,866 --> 00:01:49,350
How did you get her?

33
00:01:49,385 --> 00:01:50,489
Dean hasn't exhibited for years.

34
00:01:50,524 --> 00:01:52,629
What did you say?

35
00:01:52,664 --> 00:01:54,700
Trade secrets,
Marie, trade secrets.

36
00:01:54,735 --> 00:01:57,186
Well perhaps you could work
your magic on your father.

37
00:01:57,220 --> 00:01:58,911
I'd love to know
what he's doing.

38
00:02:00,189 --> 00:02:01,707
Wouldn't we all?

39
00:02:06,678 --> 00:02:07,506
Ruth.

40
00:02:08,921 --> 00:02:11,510
I thought we agreed you
weren't coming tonight.

41
00:02:11,545 --> 00:02:14,548
I hate to tell you what a
great job you're doing here.

42
00:02:16,860 --> 00:02:18,310
Yeah I think we've
done pretty well.

43
00:02:18,345 --> 00:02:19,898
You should enjoy it.

44
00:02:19,932 --> 00:02:21,658
Really enjoy it.

45
00:02:21,693 --> 00:02:22,901
Because it's over.

46
00:02:24,489 --> 00:02:25,386
Sorry, what?

47
00:02:27,423 --> 00:02:29,079
My family is selling
the gallery, Jack.

48
00:02:32,738 --> 00:02:34,188
What did you think, Jack?

49
00:02:34,223 --> 00:02:36,466
You'll just carry on managing
the gallery indefinitely?

50
00:02:36,501 --> 00:02:38,813
We are divorced.

51
00:02:38,848 --> 00:02:41,091
At least we will be when
you sign the papers.

52
00:02:41,126 --> 00:02:44,302
This gallery is my home, Ruth.

53
00:02:44,336 --> 00:02:45,751
I've put everything into it.

54
00:02:45,786 --> 00:02:47,339
Everything except money.

55
00:02:50,618 --> 00:02:51,447
Okay.

56
00:02:53,552 --> 00:02:54,588
I'll buy the gallery.

57
00:02:54,622 --> 00:02:57,211
[chuckling] Did you
win the lottery?

58
00:02:59,351 --> 00:03:01,457
I could maybe sell
the old Italian house

59
00:03:02,803 --> 00:03:03,631
with my dad.

60
00:03:04,943 --> 00:03:06,082
The deserted barn no
one's allowed to mention,

61
00:03:06,116 --> 00:03:07,083
let alone visit?

62
00:03:08,257 --> 00:03:10,569
Your dad's a selfish prick

63
00:03:10,604 --> 00:03:12,468
who's never even
been to your gallery.

64
00:03:14,401 --> 00:03:16,575
He'll never sell that
place and you know it.

65
00:03:19,129 --> 00:03:20,717
Stick to the lottery plan, Jack.

66
00:03:22,271 --> 00:03:23,410
I'll give you a month.

67
00:03:26,171 --> 00:03:29,070
♪ Ooh la ooh la

68
00:03:29,105 --> 00:03:30,727
♪ No money in my pocket

69
00:03:30,762 --> 00:03:33,730
♪ Nothing's gonna
stop this feeling ♪

70
00:03:33,765 --> 00:03:35,076
Robert Foster here.

71
00:03:35,111 --> 00:03:36,457
You know what to do.

72
00:03:36,492 --> 00:03:38,356
Dad, me again.

73
00:03:38,390 --> 00:03:39,874
I'm on my way,
I'll be 20 minutes.

74
00:03:39,909 --> 00:03:41,566
Please be ready to go.

75
00:03:41,600 --> 00:03:43,947
We're on a tight schedule
to make the train to Cali.

76
00:03:46,571 --> 00:03:50,230
♪ Oh there's no
point going over ♪

77
00:03:50,264 --> 00:03:54,061
♪ And talking about yesterday

78
00:03:54,095 --> 00:03:56,719
♪ 'Coz when your
head is lonesome ♪

79
00:03:56,753 --> 00:04:00,067
♪ You can throw it all away

80
00:04:00,101 --> 00:04:02,103
♪ Ive been down to the bottom

81
00:04:02,138 --> 00:04:03,760
♪ And I ain't going back

82
00:04:03,795 --> 00:04:06,970
♪ My heart is here to stay

83
00:04:07,005 --> 00:04:09,007
♪ Oh oh

84
00:04:31,340 --> 00:04:33,307
[sighing]

85
00:04:33,342 --> 00:04:34,239
Hello?

86
00:04:45,871 --> 00:04:46,838
Where's your stuff?

87
00:04:47,666 --> 00:04:48,529
I travel light.

88
00:04:50,013 --> 00:04:51,601
You're not packed, are you?

89
00:04:51,636 --> 00:04:52,671
I thought it was tomorrow.

90
00:04:52,706 --> 00:04:53,879
You could at least have called

91
00:04:53,914 --> 00:04:54,777
or left a message.

92
00:04:54,811 --> 00:04:56,675
Hey Robbie.

93
00:04:56,710 --> 00:04:58,194
Have you seen my jacket?

94
00:04:58,228 --> 00:04:59,057
Oh.

95
00:05:00,058 --> 00:05:01,439
Hi.

96
00:05:01,473 --> 00:05:04,165
Yeah, Jessica, this is
my son, actually, Jack.

97
00:05:04,200 --> 00:05:06,547
Jack, this is Jessica.

98
00:05:06,582 --> 00:05:07,410
Hi, Jessica.

99
00:05:08,929 --> 00:05:09,757
Fuck you.

100
00:05:11,656 --> 00:05:12,484
Jessica.

101
00:05:14,106 --> 00:05:15,556
Jessica.

102
00:05:15,591 --> 00:05:16,695
Jennifer?

103
00:05:16,730 --> 00:05:18,179
Jennifer, Jennifer, shit.

104
00:05:19,042 --> 00:05:20,320
Okay, tea.

105
00:05:20,354 --> 00:05:21,079
I'll make the tea.

106
00:05:21,113 --> 00:05:22,287
You go pack.

107
00:05:23,253 --> 00:05:25,842
[cars honking]

108
00:05:40,236 --> 00:05:42,928
Are you gonna read
the whole way there?

109
00:05:42,963 --> 00:05:46,069
The Dover road is famously
the most boring drive

110
00:05:46,104 --> 00:05:47,657
in the British Isles.

111
00:05:47,692 --> 00:05:48,520
Ask anyone.

112
00:05:50,039 --> 00:05:52,731
So you're not gonna
talk to me then.

113
00:05:54,077 --> 00:05:55,872
What would you
like to talk about?

114
00:05:55,907 --> 00:05:59,082
I don't know, the
usual father-son stuff?

115
00:06:03,880 --> 00:06:06,262
What are your views
on Hentai manga?

116
00:06:06,296 --> 00:06:08,575
Do you see it as
art or pornography?

117
00:06:11,750 --> 00:06:13,234
I meant like how's work.

118
00:06:13,269 --> 00:06:16,065
Oh, I see, an off
the peg conversation.

119
00:06:16,997 --> 00:06:18,792
Ah, how's work?

120
00:06:20,000 --> 00:06:21,208
Forget it, read your book.

121
00:06:21,242 --> 00:06:23,452
No, no, this is starting
to get really good.

122
00:06:24,314 --> 00:06:25,315
Are you eating well?

123
00:06:27,076 --> 00:06:30,286
Did you see the game last night?

124
00:06:30,320 --> 00:06:31,391
What game?

125
00:06:31,425 --> 00:06:33,116
You know, the one with the ball.

126
00:06:37,189 --> 00:06:38,018
How's Ruth?

127
00:06:40,089 --> 00:06:40,917
She's great.

128
00:06:41,918 --> 00:06:42,850
Sends you her love.

129
00:06:45,301 --> 00:06:46,129
Terrific.

130
00:06:49,443 --> 00:06:51,928
[light music]

131
00:07:04,631 --> 00:07:05,770
Okay, what's bugging you?

132
00:07:05,804 --> 00:07:06,633
Spit it out.

133
00:07:07,703 --> 00:07:08,945
I'm worried the house
won't be the way

134
00:07:08,980 --> 00:07:09,946
you remember it.

135
00:07:11,707 --> 00:07:12,535
Why not?

136
00:07:14,503 --> 00:07:16,677
You haven't been back
since you were seven.

137
00:07:17,713 --> 00:07:19,508
I mean the walls, for example.

138
00:07:19,542 --> 00:07:23,339
The walls haven't been
painted in decades.

139
00:07:23,373 --> 00:07:24,305
That's an easy fix.

140
00:07:24,340 --> 00:07:27,585
The grounds might need tending.

141
00:07:27,619 --> 00:07:30,001
Look, I'm not expecting Xanadu.

142
00:07:30,035 --> 00:07:33,004
We just cheer the place
up a bit and get it sold.

143
00:07:33,038 --> 00:07:33,867
Why the rush?

144
00:07:35,040 --> 00:07:36,870
I don't hear from
you for months,

145
00:07:36,904 --> 00:07:39,113
and then this sudden need
to sell the Tuscan house

146
00:07:39,148 --> 00:07:40,460
by last Tuesday.

147
00:07:41,495 --> 00:07:44,498
The house that's been
basically empty for 20 years?

148
00:07:45,637 --> 00:07:46,949
Look on the bright side.

149
00:07:46,983 --> 00:07:49,054
You'll be home on
Saturday with a big check

150
00:07:49,089 --> 00:07:50,780
and you can blow
your half picking up

151
00:07:50,815 --> 00:07:52,472
stray women in bars.

152
00:07:52,506 --> 00:07:54,543
Don't make assumptions
about my current lifestyle

153
00:07:54,577 --> 00:07:55,509
based on Jessica.

154
00:07:55,544 --> 00:07:56,372
Jennifer.

155
00:07:56,406 --> 00:07:57,235
Jennifer, fuck.

156
00:07:58,098 --> 00:07:59,168
Jack.

157
00:07:59,202 --> 00:08:01,066
My point is we
should take a moment.

158
00:08:01,101 --> 00:08:02,551
Look.

159
00:08:02,585 --> 00:08:05,726
Ruth and I decided to buy
the gallery from her parents.

160
00:08:05,761 --> 00:08:08,729
So yeah, that's why I
need the money, okay?

161
00:08:11,421 --> 00:08:13,665
[car starting]

162
00:08:13,700 --> 00:08:16,772
[light guitar music]

163
00:08:26,022 --> 00:08:29,025
[song in foreign language]

164
00:08:29,060 --> 00:08:31,545
Flying dinosaur, 11.

165
00:08:31,580 --> 00:08:32,995
Is it, I don't know,

166
00:08:33,029 --> 00:08:34,790
why don't you ever
drive-a-saurus?

167
00:08:37,620 --> 00:08:39,139
It's never 11 letters.

168
00:08:56,501 --> 00:08:58,261
How about a game of I spy?

169
00:08:59,504 --> 00:09:00,298
[Jack sighing]

170
00:09:00,332 --> 00:09:03,473
I spy with my little eye

171
00:09:03,508 --> 00:09:05,821
something beginning with Q.

172
00:09:26,082 --> 00:09:29,085
[crickets chirping]

173
00:09:35,851 --> 00:09:38,543
[keys clinking]

174
00:09:49,968 --> 00:09:51,038
Let me try.

175
00:09:55,387 --> 00:09:57,562
[banging]

176
00:10:03,948 --> 00:10:05,501
[door creaking]

177
00:10:05,535 --> 00:10:07,779
[slamming]

178
00:10:20,654 --> 00:10:21,655
Oh my god.

179
00:10:29,836 --> 00:10:32,045
I'm gonna wake up in a minute.

180
00:10:32,079 --> 00:10:34,495
Things always look
worse in the dark.

181
00:10:38,672 --> 00:10:40,053
What the fuck is that?

182
00:11:10,773 --> 00:11:12,706
I'll leave you to it.

183
00:11:24,373 --> 00:11:26,927
[somber music]

184
00:12:04,102 --> 00:12:06,277
[sighing]

185
00:12:40,311 --> 00:12:43,038
[birds chirping]

186
00:13:12,343 --> 00:13:15,173
[uplifting music]

187
00:13:21,386 --> 00:13:24,217
[faucet creaking]

188
00:13:25,494 --> 00:13:28,324
[pipes vibrating]

189
00:13:30,016 --> 00:13:32,363
[splashing]

190
00:13:38,921 --> 00:13:41,786
[Jack exclaiming]

191
00:14:03,394 --> 00:14:06,880
[critter snarling]
Huh!?

192
00:14:11,229 --> 00:14:13,473
[rattling]

193
00:14:31,905 --> 00:14:34,356
[Robert sighing]

194
00:14:34,390 --> 00:14:36,461
Pass me the knifey bit.

195
00:14:50,786 --> 00:14:52,167
At least the view's quite good.

196
00:14:54,307 --> 00:14:55,791
That's what you're calling

197
00:14:55,825 --> 00:14:59,553
one of the most spectacular
convergences of nature ever?

198
00:14:59,588 --> 00:15:00,416
The view?

199
00:15:01,314 --> 00:15:02,315
You haven't even looked at it.

200
00:15:03,937 --> 00:15:06,250
Two cypress trees
frame the compositions

201
00:15:06,284 --> 00:15:07,941
subconsciously
propelling the eye

202
00:15:07,976 --> 00:15:10,944
across the negative space
toward the focal point

203
00:15:10,979 --> 00:15:13,809
of the perfectly central villa,

204
00:15:13,843 --> 00:15:16,950
all unified by these magnificent

205
00:15:16,985 --> 00:15:18,676
undulating Tuscany hills.

206
00:15:20,367 --> 00:15:22,783
Late afternoon, remember.

207
00:15:24,268 --> 00:15:25,994
The way the light
hits those windows

208
00:15:26,028 --> 00:15:27,202
takes your breath away.

209
00:15:28,099 --> 00:15:30,170
No, that's the dust doing that.

210
00:15:31,654 --> 00:15:33,794
I mean how could you
let it go like this?

211
00:15:36,038 --> 00:15:37,177
[car honking]

212
00:15:37,212 --> 00:15:39,317
Oh an interruption,
what a shame.

213
00:15:39,352 --> 00:15:40,663
Must be the estate agent.

214
00:15:40,698 --> 00:15:41,699
Damn, she's early.

215
00:15:43,873 --> 00:15:45,323
We'll mark the view as a 10

216
00:15:45,358 --> 00:15:48,326
but the potholes down that
drive are a serious drawback.

217
00:15:48,361 --> 00:15:49,949
I may have whiplash.

218
00:15:49,983 --> 00:15:50,984
One of you is Jack?

219
00:15:51,019 --> 00:15:51,812
I'm Jack.

220
00:15:51,847 --> 00:15:52,641
Kate Lewis.

221
00:15:52,675 --> 00:15:53,780
Jack.

222
00:15:53,814 --> 00:15:54,988
Sorry, I've said that.

223
00:15:55,023 --> 00:15:55,816
Robert.

224
00:15:55,851 --> 00:15:56,817
Hello.

225
00:15:56,852 --> 00:15:59,165
Now, let's see
what we have here.

226
00:16:02,202 --> 00:16:04,204
Not perhaps the best
first impression.

227
00:16:04,239 --> 00:16:06,551
Things can only get better.

228
00:16:06,586 --> 00:16:07,828
Front door?

229
00:16:07,863 --> 00:16:08,691
Ah...

230
00:16:20,841 --> 00:16:22,360
Well I don't even
know what to say

231
00:16:22,395 --> 00:16:24,224
about this whole situation.

232
00:16:24,259 --> 00:16:25,915
Do you know Frank Swine?

233
00:16:25,950 --> 00:16:26,882
Should I?

234
00:16:26,916 --> 00:16:29,678
That is my homage to his style.

235
00:16:31,024 --> 00:16:31,852
You painted it?

236
00:16:34,717 --> 00:16:35,546
I see.

237
00:16:47,040 --> 00:16:50,181
[banging in distance]

238
00:16:54,358 --> 00:16:57,119
[toilet flushing]

239
00:17:02,055 --> 00:17:03,677
There's a large
hole in your roof.

240
00:17:03,712 --> 00:17:06,059
Yes, but it's got great bones.

241
00:17:06,094 --> 00:17:07,267
Don't you think Kate?

242
00:17:07,302 --> 00:17:09,787
Or you prefer Katie?

243
00:17:09,821 --> 00:17:12,272
Just Kate, plain Kate.

244
00:17:12,307 --> 00:17:13,135
A bonny Kate.

245
00:17:14,205 --> 00:17:15,896
And sometimes Kate the cursed,

246
00:17:15,931 --> 00:17:19,107
but Kate, the prettiest
Kate in Christendom.

247
00:17:23,283 --> 00:17:26,666
From the Taming of the,

248
00:17:28,116 --> 00:17:28,944
The shrew?

249
00:17:30,014 --> 00:17:30,842
By Shakespeare.

250
00:17:33,328 --> 00:17:36,917
Do you think we can
make a quick sale, Kate?

251
00:17:36,952 --> 00:17:38,367
Well that depends.

252
00:17:38,402 --> 00:17:39,472
On?

253
00:17:39,506 --> 00:17:41,439
On whether you hope
to make a profit.

254
00:17:41,474 --> 00:17:43,717
Tuscany is a romantic idyll.

255
00:17:43,752 --> 00:17:45,650
It's why all my
clients come here.

256
00:17:45,685 --> 00:17:48,205
If I were to bring them to
this house in this state

257
00:17:48,239 --> 00:17:49,206
they will say to me,

258
00:17:49,240 --> 00:17:52,105
"Kate, you promised me a dream.

259
00:17:52,140 --> 00:17:54,383
"A dream orchestrated by Puccini

260
00:17:54,418 --> 00:17:56,316
"in which my worries
would just float off

261
00:17:56,351 --> 00:17:57,938
"into the infinity pool.

262
00:17:57,973 --> 00:18:01,321
"But instead you have
delivered me a building site

263
00:18:01,356 --> 00:18:04,497
"whose walls seem to have
been painted by Mussolini."

264
00:18:06,499 --> 00:18:07,879
Having said all that,

265
00:18:09,191 --> 00:18:10,744
if you put your backs into it

266
00:18:10,779 --> 00:18:13,506
I don't see why you
couldn't turn this around.

267
00:18:13,540 --> 00:18:16,509
In the plus column, your
plumbing seems to work.

268
00:18:16,543 --> 00:18:17,786
People care about that.

269
00:18:19,270 --> 00:18:21,790
And I like, as you
say, its bones.

270
00:18:31,075 --> 00:18:33,319
[birds chirping]

271
00:18:33,353 --> 00:18:34,803
I wouldn't if I were you.

272
00:18:35,873 --> 00:18:37,046
It's about to rain.

273
00:18:41,637 --> 00:18:43,881
[thunder booming]

274
00:18:43,915 --> 00:18:46,849
[melancholy music]

275
00:19:15,361 --> 00:19:17,535
[banging]

276
00:19:20,124 --> 00:19:22,575
[sighing]

277
00:19:22,609 --> 00:19:25,371
[birds chirping]

278
00:19:34,449 --> 00:19:36,520
I wouldn't go on the
bathroom for a while

279
00:19:36,554 --> 00:19:38,073
if I were you.

280
00:19:38,107 --> 00:19:40,040
There's a large
weasel in the sink.

281
00:19:40,075 --> 00:19:41,904
That's not a euphemism.

282
00:19:41,939 --> 00:19:45,356
No, we'll get what we can
for the house, isn't it?

283
00:19:45,391 --> 00:19:49,326
It'll be fuck all.

284
00:19:49,360 --> 00:19:51,259
But this is
impossible on my own.

285
00:19:52,432 --> 00:19:56,229
Or we could keep it.

286
00:19:56,264 --> 00:19:57,437
Except the weasel.

287
00:19:57,472 --> 00:19:59,336
They're too friendly
for my liking.

288
00:19:59,370 --> 00:20:01,890
Listen, we are going
to sell this house

289
00:20:01,924 --> 00:20:03,132
one way or another.

290
00:20:03,167 --> 00:20:04,064
Get on board with that.

291
00:20:04,099 --> 00:20:04,893
Where are you going?

292
00:20:04,927 --> 00:20:06,239
I've got a gallery to buy.

293
00:20:07,275 --> 00:20:08,068
[door slamming]

294
00:20:08,103 --> 00:20:10,243
[revving]

295
00:20:14,661 --> 00:20:17,043
[phone ringing]

296
00:20:17,077 --> 00:20:18,355
Jack, what do you want?

297
00:20:18,389 --> 00:20:19,459
Ruth.

298
00:20:19,494 --> 00:20:21,565
I just wanted you
to know I'm in Italy

299
00:20:21,599 --> 00:20:24,637
and I persuaded my
dad to sell the house.

300
00:20:24,671 --> 00:20:25,638
So?

301
00:20:25,672 --> 00:20:27,950
So it means I can
buy the gallery.

302
00:20:27,985 --> 00:20:31,091
Sorry, you were
actually being serious.

303
00:20:31,126 --> 00:20:33,784
It's on the market, it's
already been in trust.

304
00:20:33,818 --> 00:20:35,406
You said I had a month.

305
00:20:37,926 --> 00:20:41,412
[melancholy guitar music]

306
00:21:08,853 --> 00:21:11,131
[crashing]

307
00:21:18,311 --> 00:21:20,693
Do you need some help
knocking the others over?

308
00:21:22,211 --> 00:21:24,973
[birds chirping]

309
00:21:40,160 --> 00:21:42,887
[chain clinking]

310
00:21:49,825 --> 00:21:52,311
[light music]

311
00:21:55,417 --> 00:21:57,626
Are you always this busy?

312
00:21:57,661 --> 00:21:58,938
Mondays I'm closed.

313
00:22:04,426 --> 00:22:05,289
So.

314
00:22:07,395 --> 00:22:09,224
Where did you learn
to speak English?

315
00:22:11,502 --> 00:22:12,745
Bugs Bunny.

316
00:22:12,779 --> 00:22:13,711
Huh?

317
00:22:13,746 --> 00:22:14,712
Bugs Bunny.

318
00:22:17,059 --> 00:22:18,578
In Italian schools,
kids are forced

319
00:22:18,613 --> 00:22:20,235
to watch cartoons
for five hours a day

320
00:22:20,269 --> 00:22:21,823
just to learn English.

321
00:22:21,857 --> 00:22:22,755
Really?

322
00:22:22,789 --> 00:22:23,687
Mhmm.

323
00:22:23,721 --> 00:22:24,584
It's the laws.

324
00:22:25,447 --> 00:22:26,379
I had no idea.

325
00:22:26,414 --> 00:22:28,070
That's actually pretty cool.

326
00:22:29,209 --> 00:22:31,004
Of course not.

327
00:22:31,039 --> 00:22:32,696
I lived in England for a year.

328
00:22:32,730 --> 00:22:34,663
I worked in a restaurant there.

329
00:22:34,698 --> 00:22:37,183
And you, you're on holiday?

330
00:22:37,217 --> 00:22:38,598
Oh, no, no, I wish.

331
00:22:40,117 --> 00:22:42,740
I'm actually here to
sell an old family house.

332
00:22:42,775 --> 00:22:44,293
I see, where?

333
00:22:44,328 --> 00:22:46,295
It's out of town towards Pienza.

334
00:22:52,647 --> 00:22:53,613
Oh my gosh.

335
00:22:54,545 --> 00:22:55,753
This is amazing.

336
00:22:55,788 --> 00:22:56,651
I know.

337
00:22:57,755 --> 00:22:59,895
Is your house near
the deserted house?

338
00:22:59,930 --> 00:23:01,380
It's probably the same one.

339
00:23:03,485 --> 00:23:04,797
With the beautiful lake?

340
00:23:05,763 --> 00:23:06,557
Mhmm.

341
00:23:06,592 --> 00:23:08,317
I love that house.

342
00:23:08,352 --> 00:23:09,180
Really?

343
00:23:11,424 --> 00:23:12,287
You wanna buy it?

344
00:23:13,357 --> 00:23:16,464
Well, I can only pay
you with risotto.

345
00:23:16,498 --> 00:23:18,258
How many bowls do
you want for it?

346
00:23:21,503 --> 00:23:23,091
Three should do it.

347
00:23:23,125 --> 00:23:25,507
And I want a nice bottle of red.

348
00:23:28,268 --> 00:23:29,649
You obviously don't understand

349
00:23:29,684 --> 00:23:30,961
how good this risotto is.

350
00:23:33,446 --> 00:23:34,274
Okay, fine.

351
00:23:35,103 --> 00:23:35,931
Two bottles.

352
00:23:38,278 --> 00:23:39,694
They have to be big ones.

353
00:23:42,938 --> 00:23:45,424
I haven't even seen what
it looks like inside.

354
00:23:45,458 --> 00:23:49,324
[coughing] Well, that's
the main selling point.

355
00:23:53,811 --> 00:23:55,295
[light music]

356
00:23:55,330 --> 00:23:58,471
Thank you for the
really lovely food.

357
00:23:58,506 --> 00:23:59,645
[Woman speaks in
foreign language]

358
00:23:59,679 --> 00:24:01,578
You know you're lucky
to have that house.

359
00:24:01,612 --> 00:24:02,924
So pretty.

360
00:24:02,958 --> 00:24:04,270
No.

361
00:24:04,304 --> 00:24:05,444
It needs a ton of work.

362
00:24:06,824 --> 00:24:08,930
This took me five years to fix.

363
00:24:08,964 --> 00:24:09,793
But now.

364
00:24:10,725 --> 00:24:11,553
Five years?

365
00:24:13,141 --> 00:24:14,867
I don't even have five weeks.

366
00:24:14,901 --> 00:24:15,730
Anyway.

367
00:24:16,731 --> 00:24:17,766
[Woman speaks in
foreign language]

368
00:24:17,801 --> 00:24:19,112
Jack.

369
00:24:19,147 --> 00:24:20,182
Natalia.

370
00:24:20,217 --> 00:24:24,808
[speaks in foreign
language] Natalia.

371
00:24:38,200 --> 00:24:41,238
[light somber music]

372
00:25:25,593 --> 00:25:27,698
When I first saw this house,

373
00:25:28,906 --> 00:25:32,116
you can't imagine
how stunning it was.

374
00:25:36,983 --> 00:25:37,950
I've been thinking.

375
00:25:39,745 --> 00:25:41,747
It deserves to have
its history honored.

376
00:25:44,163 --> 00:25:47,235
Well, whatever we do,
I need to do it quick.

377
00:25:48,305 --> 00:25:49,133
Right.

378
00:25:50,445 --> 00:25:51,619
Start tomorrow then?

379
00:25:53,482 --> 00:25:54,311
Properly?

380
00:26:14,193 --> 00:26:17,161
This place has not
changed at all.

381
00:26:18,507 --> 00:26:20,786
Good, okay.

382
00:26:20,820 --> 00:26:23,443
I've divided the jobs up
into the ones we can do

383
00:26:24,686 --> 00:26:26,481
and ones we need
professionals for.

384
00:26:27,827 --> 00:26:29,518
Maybe Kate will
know some workmen.

385
00:26:31,003 --> 00:26:31,831
What do you think?

386
00:26:33,522 --> 00:26:34,351
Dad?

387
00:26:37,147 --> 00:26:38,320
Did you ever see this film?

388
00:26:38,355 --> 00:26:39,736
No.

389
00:26:39,770 --> 00:26:41,772
I say we do the painting
ourselves, downstairs first

390
00:26:41,807 --> 00:26:43,498
then we hit the bedrooms.

391
00:26:43,532 --> 00:26:44,499
Or maybe we just,

392
00:26:46,777 --> 00:26:47,536
are you listening at all?

393
00:26:47,571 --> 00:26:49,262
I'm multitasking.

394
00:26:49,297 --> 00:26:50,125
Uh huh.

395
00:26:51,126 --> 00:26:52,369
What did I say then?

396
00:26:52,403 --> 00:26:54,923
You said something
fascinating about painting.

397
00:26:54,958 --> 00:26:57,926
Anyway, you're getting
way ahead of yourself.

398
00:26:57,961 --> 00:27:00,480
We've got a far bigger
problem on our hands.

399
00:27:03,656 --> 00:27:04,450
So?

400
00:27:04,484 --> 00:27:05,278
Just a minute.

401
00:27:05,313 --> 00:27:07,971
Okay, let me look then.

402
00:27:09,697 --> 00:27:10,525
It's still there.

403
00:27:10,559 --> 00:27:11,353
Okay, well what's the plan?

404
00:27:11,388 --> 00:27:12,941
Make it jump out the window.

405
00:27:12,976 --> 00:27:14,115
How are we supposed to do that?

406
00:27:14,149 --> 00:27:15,323
One, two, three, war.

407
00:27:17,221 --> 00:27:18,119
What?

408
00:27:18,153 --> 00:27:19,465
It's a classic technique, Jack.

409
00:27:19,499 --> 00:27:21,018
Tried and tested.

410
00:27:21,053 --> 00:27:22,123
One, two, three?

411
00:27:22,157 --> 00:27:22,986
War!

412
00:27:27,749 --> 00:27:28,716
Let me get this straight.

413
00:27:28,750 --> 00:27:29,578
You're saying we
charge the weasel

414
00:27:29,613 --> 00:27:31,650
and hope it commits suicide?

415
00:27:31,684 --> 00:27:32,547
Out the window.

416
00:27:34,514 --> 00:27:35,895
The window isn't even open!

417
00:27:36,827 --> 00:27:38,346
You have a better idea?

418
00:27:38,380 --> 00:27:39,554
Wiseli.
Ferret.

419
00:27:39,588 --> 00:27:40,900
Feratu, feratu.

420
00:27:40,935 --> 00:27:42,833
No, no, no [speaks in
foreign language] [growling]

421
00:27:42,868 --> 00:27:44,145
It's like a rat but,
It's big.

422
00:27:44,179 --> 00:27:45,318
Good teeth.

423
00:27:45,353 --> 00:27:46,388
The size of a baguette,

424
00:27:46,423 --> 00:27:48,528
like a rat baguette.

425
00:27:48,563 --> 00:27:52,705
[light music in
foreign language]

426
00:28:00,955 --> 00:28:02,025
Rough translation.

427
00:28:02,059 --> 00:28:03,060
Very doable.

428
00:28:07,858 --> 00:28:09,929
Again and I'm paraphrasing here.

429
00:28:09,964 --> 00:28:11,137
Not a problem.

430
00:28:12,035 --> 00:28:14,865
[men chattering]

431
00:28:14,900 --> 00:28:17,454
Great news, couldn't be better?

432
00:28:17,488 --> 00:28:19,490
You're a fast learner.

433
00:28:30,950 --> 00:28:34,126
[drill whirring]

434
00:28:34,160 --> 00:28:36,335
[rasping]

435
00:28:47,518 --> 00:28:50,625
[machinery whirring]

436
00:28:52,144 --> 00:28:54,663
[saw rasping]

437
00:29:06,814 --> 00:29:07,642
Dad?

438
00:29:09,817 --> 00:29:10,645
Dad?

439
00:29:12,129 --> 00:29:14,235
Do you want to take a picture
of the mural or something?

440
00:29:14,269 --> 00:29:15,339
Do I what?

441
00:29:15,374 --> 00:29:17,065
Well, we're gonna
have to paint over it.

442
00:29:17,100 --> 00:29:19,343
I just wondered if
you wanted a memento.

443
00:29:19,378 --> 00:29:21,587
You're planning on removing
one of my paintings?

444
00:29:21,621 --> 00:29:22,588
It's just to give the buyers

445
00:29:22,622 --> 00:29:24,452
half a chance of
being practical.

446
00:29:24,486 --> 00:29:25,591
Why?

447
00:29:25,625 --> 00:29:26,903
Are you expecting
them to be as blind

448
00:29:26,937 --> 00:29:29,353
to the beauty of
contemporary art as you?

449
00:29:29,388 --> 00:29:32,322
Look, obviously it's not
without artistic merit.

450
00:29:32,356 --> 00:29:33,910
Not without artistic merit?

451
00:29:33,944 --> 00:29:36,015
Is that your
professional opinion?

452
00:29:38,155 --> 00:29:39,191
What's that supposed to mean?

453
00:29:39,225 --> 00:29:42,297
Those who can, do, Jack.

454
00:29:42,332 --> 00:29:44,610
Those who can't run
their wife's gallery.

455
00:29:44,644 --> 00:29:46,163
Wait a minute!

456
00:29:46,198 --> 00:29:47,820
If you're so bloody can-do,

457
00:29:47,855 --> 00:29:49,477
where are your paintings huh?

458
00:29:49,511 --> 00:29:51,341
You haven't done
anything in forever.

459
00:29:51,375 --> 00:29:52,721
Not true.

460
00:29:52,756 --> 00:29:53,930
In the last five years,

461
00:29:53,964 --> 00:29:56,208
I've completed several
paintings actually.

462
00:29:56,242 --> 00:29:57,554
I'm warning you, Jack.

463
00:29:57,588 --> 00:29:59,798
You touch that wall and
I will not be responsible

464
00:29:59,832 --> 00:30:01,144
for the consequences.

465
00:30:01,178 --> 00:30:03,525
I will not lift another
finger around here!

466
00:30:05,527 --> 00:30:06,839
What's going on in there?

467
00:30:18,437 --> 00:30:19,265
Wow.

468
00:30:20,335 --> 00:30:22,441
Don't dare patronize me.

469
00:30:25,375 --> 00:30:27,377
The ones you finished
as good as this?

470
00:30:28,412 --> 00:30:29,482
They're terrible.

471
00:30:29,517 --> 00:30:32,416
I don't know if I'd
incinerate them.

472
00:30:33,383 --> 00:30:36,110
[birds chirping]

473
00:30:42,081 --> 00:30:44,739
No, no, I've had enough of this.

474
00:30:45,913 --> 00:30:47,086
We're in Italy.

475
00:30:47,121 --> 00:30:48,777
The least we can do
is have a decent meal.

476
00:30:50,745 --> 00:30:55,301
[crowd chattering
in foreign language]

477
00:31:10,075 --> 00:31:12,594
[light music]

478
00:31:20,050 --> 00:31:21,465
[Natalia speaks in
foreign language]

479
00:31:21,500 --> 00:31:22,915
[speaks in foreign language]
Now this is more like it.

480
00:31:22,950 --> 00:31:24,572
Tonight, they screen
a movie in the square,

481
00:31:24,606 --> 00:31:25,884
always very popular.

482
00:31:25,918 --> 00:31:27,782
But first, everyone
comes for dinner.

483
00:31:28,817 --> 00:31:29,611
[speaks in foreign
language] I'm Natalia.

484
00:31:29,646 --> 00:31:30,474
Shit.

485
00:31:30,509 --> 00:31:31,648
Robert, I'm honored.
Sorry.

486
00:31:31,682 --> 00:31:32,960
My dad.

487
00:31:32,994 --> 00:31:33,822
Roberto.

488
00:31:33,857 --> 00:31:35,928
It looks like you're full.

489
00:31:35,963 --> 00:31:36,895
We'll find room.

490
00:31:37,965 --> 00:31:40,968
[jazzy blues music]

491
00:32:00,953 --> 00:32:05,095
[Natalia speaks in
foreign language]

492
00:32:05,130 --> 00:32:06,165
Okay.

493
00:32:06,200 --> 00:32:08,098
[Natalia speaks in
foreign language]

494
00:32:08,133 --> 00:32:10,825
[guests speaks in
foreign language]

495
00:32:10,859 --> 00:32:13,172
Excuse my family,
they're celebrating.

496
00:32:13,207 --> 00:32:14,311
Oh, your family?

497
00:32:14,346 --> 00:32:15,795
Yes, it's my brother
in law's birthday.

498
00:32:15,830 --> 00:32:16,624
[man speaks in foreign language]

499
00:32:16,658 --> 00:32:17,694
That's my sister, Clara.

500
00:32:17,728 --> 00:32:18,798
[Natalia speaks in
foreign language]

501
00:32:18,833 --> 00:32:22,181
[Robert speaks in
foreign language]

502
00:32:22,216 --> 00:32:24,459
Oh my god, this is amazing.

503
00:32:27,290 --> 00:32:30,017
[guests chanting in
foreign language]

504
00:32:30,051 --> 00:32:33,779
[guests applauding and laughing]

505
00:32:33,813 --> 00:32:35,298
Probably on a Tinder date.

506
00:32:35,332 --> 00:32:36,368
On a what?

507
00:32:36,402 --> 00:32:37,507
Tinder.

508
00:32:37,541 --> 00:32:39,302
You know what Tinder is.

509
00:32:39,336 --> 00:32:41,338
It's an app. You
know what an app is.

510
00:32:41,373 --> 00:32:43,271
Yeah, I know what a
bloody app is, Jack.

511
00:32:43,306 --> 00:32:45,515
Okay, well, Tinder's
a sort of dating app.

512
00:32:45,549 --> 00:32:46,619
On a computer?

513
00:32:46,654 --> 00:32:48,276
No, it's an app,
it's on your phone.

514
00:32:48,311 --> 00:32:49,312
On your phone?

515
00:32:49,346 --> 00:32:50,865
Yes, it's an app.

516
00:32:50,899 --> 00:32:52,004
Just stop saying it's
some fucking app.

517
00:32:52,039 --> 00:32:53,178
Well it is.

518
00:32:53,212 --> 00:32:54,351
Ugh, I despair.

519
00:32:54,386 --> 00:32:55,974
What happened to dancing?

520
00:32:56,008 --> 00:32:58,355
The well timed drink?

521
00:32:58,390 --> 00:33:00,633
The miracle of a
chance encounter?

522
00:33:00,668 --> 00:33:02,739
Well now, they've
got this algorithm

523
00:33:02,773 --> 00:33:05,362
that replaces chance
with probability

524
00:33:05,397 --> 00:33:07,986
so you're less likely
to be disappointed.

525
00:33:08,020 --> 00:33:09,504
Oh, bullshit.

526
00:33:09,539 --> 00:33:12,335
Disappointment is an
absolute certainty.

527
00:33:12,369 --> 00:33:15,062
Everyone lets everyone
down at some point.

528
00:33:15,096 --> 00:33:18,513
How you come back from
that, that's romance.

529
00:33:18,548 --> 00:33:19,342
[man speaks in foreign language]

530
00:33:19,376 --> 00:33:20,205
[crashing]

531
00:33:20,239 --> 00:33:21,827
[speaks in foreign language]

532
00:33:21,861 --> 00:33:23,242
[Robert speaks in
foreign language]

533
00:33:23,277 --> 00:33:24,933
[man speaks in foreign language]

534
00:33:24,968 --> 00:33:26,038
Roberto.

535
00:33:26,073 --> 00:33:27,005
Okay.

536
00:33:27,039 --> 00:33:28,351
Oh, are you English?

537
00:33:28,385 --> 00:33:29,179
[Roberto speaks in
foreign language]

538
00:33:29,214 --> 00:33:32,976
[speaks in foreign language]

539
00:33:40,777 --> 00:33:42,192
Marzio.

540
00:33:42,227 --> 00:33:43,055
Natalia.

541
00:33:45,437 --> 00:33:46,714
[speaks in foreign language]

542
00:33:46,748 --> 00:33:47,956
[speaks in foreign language]

543
00:33:47,991 --> 00:33:51,926
[speaks in foreign language]

544
00:33:51,960 --> 00:33:55,619
[speaks in foreign language]

545
00:33:55,654 --> 00:33:59,416
[speaks in foreign language]

546
00:34:04,904 --> 00:34:07,114
[scoffing]

547
00:34:08,391 --> 00:34:10,117
[speaks in foreign language]

548
00:34:10,151 --> 00:34:11,877
[man speaks in foreign language]

549
00:34:11,911 --> 00:34:15,639
[speaks in foreign language]

550
00:34:20,334 --> 00:34:22,750
[guests chattering]

551
00:34:22,784 --> 00:34:27,789
[light guitar music]
[kids laughing]

552
00:34:29,274 --> 00:34:31,517
[laughing]

553
00:34:37,868 --> 00:34:39,007
[speaks in foreign language]

554
00:34:39,042 --> 00:34:40,078
[man speaks in foreign language]

555
00:34:40,112 --> 00:34:40,906
Maybe so.

556
00:34:40,940 --> 00:34:42,563
Maybe so. [laughing]

557
00:34:42,597 --> 00:34:43,391
Excuse me.

558
00:34:43,426 --> 00:34:45,117
Natalia has told me

559
00:34:45,152 --> 00:34:46,877
about your [speaks
in foreign language].

560
00:34:47,809 --> 00:34:48,603
[Robert speaks in
foreign language]

561
00:34:48,638 --> 00:34:50,743
I am very old but I remember

562
00:34:50,778 --> 00:34:53,746
the family that
owned that house.

563
00:34:53,781 --> 00:34:54,713
Their name was,

564
00:34:56,163 --> 00:34:57,025
Pazzini.

565
00:34:58,372 --> 00:35:00,305
That was my wife's family.

566
00:35:00,339 --> 00:35:01,168
You?

567
00:35:01,202 --> 00:35:03,446
You married the Pazzini girl?

568
00:35:03,480 --> 00:35:04,412
[Robert speaks in
foreign language]

569
00:35:04,447 --> 00:35:06,173
Wonderful.

570
00:35:06,207 --> 00:35:10,487
[woman speaks in
foreign language]

571
00:35:23,914 --> 00:35:27,332
[gentle emotional music]

572
00:35:50,424 --> 00:35:54,186
[speaks in foreign language]

573
00:35:57,603 --> 00:36:01,366
[speaks in foreign language]

574
00:36:04,610 --> 00:36:08,373
[speaks in foreign language]

575
00:36:09,512 --> 00:36:12,100
[somber music]

576
00:36:22,939 --> 00:36:24,768
Amazing view.

577
00:36:26,253 --> 00:36:27,530
Amazing view.

578
00:36:32,155 --> 00:36:33,984
Did you like the film?

579
00:36:36,228 --> 00:36:38,782
I couldn't understand any of it.

580
00:36:38,817 --> 00:36:40,474
And half of me is from here.

581
00:36:45,168 --> 00:36:46,825
I heard about your mother, Jack.

582
00:36:49,586 --> 00:36:50,415
I'm sorry.

583
00:36:51,726 --> 00:36:53,280
Yeah.

584
00:36:53,314 --> 00:36:55,799
I must have been able to
speak some Italian once.

585
00:36:59,078 --> 00:37:01,322
Can't remember anything.

586
00:37:08,916 --> 00:37:12,402
[Natalia speaks in
foreign language]

587
00:37:12,437 --> 00:37:13,265
You repeat.

588
00:37:14,784 --> 00:37:16,544
[Jack speaks in
foreign language]

589
00:37:16,579 --> 00:37:18,788
[Natalia speaks in
foreign language]

590
00:37:18,822 --> 00:37:20,583
[Jack speaks in
foreign language]

591
00:37:20,617 --> 00:37:22,274
[Natalia speaks in
foreign language]

592
00:37:22,309 --> 00:37:26,485
[Jack speaks in
foreign language]

593
00:37:28,867 --> 00:37:29,695
Amazing view.

594
00:37:33,043 --> 00:37:34,390
Hey, you two!

595
00:37:34,424 --> 00:37:36,564
This man has a
birthday to celebrate.

596
00:37:36,599 --> 00:37:37,945
Come on!

597
00:37:37,979 --> 00:37:40,223
[laughing]

598
00:37:51,614 --> 00:37:55,790
[man singing in
foreign language]

599
00:37:57,344 --> 00:37:58,586
[revving]

600
00:37:58,621 --> 00:37:59,863
Woo!

601
00:37:59,898 --> 00:38:02,038
[Natalia speaks in
foreign language]

602
00:38:02,072 --> 00:38:04,316
[Luigi speaks in
foreign language]

603
00:38:04,351 --> 00:38:06,456
Wow, this is such a rare Vespa!

604
00:38:06,491 --> 00:38:08,596
Guys, who did this?!

605
00:38:08,631 --> 00:38:09,942
Guilty.

606
00:38:09,977 --> 00:38:11,806
No guilty, you are [speaks
in foreign language].

607
00:38:11,841 --> 00:38:13,014
Luigi.

608
00:38:13,049 --> 00:38:14,775
How the hell did you
get that thing going?

609
00:38:14,809 --> 00:38:17,433
[revving]

610
00:38:17,467 --> 00:38:20,539
[light bright music]

611
00:38:32,102 --> 00:38:36,417
[woman singing in
foreign language]

612
00:38:49,879 --> 00:38:52,088
[camera clicking]

613
00:38:52,122 --> 00:38:52,951
Ooh.

614
00:38:53,779 --> 00:38:54,953
Very dramatic.

615
00:38:55,954 --> 00:38:58,370
And you have all the whiskey.

616
00:39:05,619 --> 00:39:07,310
Who's this?

617
00:39:08,415 --> 00:39:10,589
That's my daughter, Anna.

618
00:39:10,624 --> 00:39:11,418
She's eight.

619
00:39:12,557 --> 00:39:13,385
And a quarter.

620
00:39:13,420 --> 00:39:14,524
Don't forget the quarter.

621
00:39:15,560 --> 00:39:19,357
She looks just like you.

622
00:39:19,391 --> 00:39:20,219
Here.

623
00:39:33,440 --> 00:39:34,372
This is?

624
00:39:35,959 --> 00:39:37,582
Her father.

625
00:39:37,616 --> 00:39:39,204
The guy from the restaurant?

626
00:39:39,238 --> 00:39:40,412
He's my ex-husband.

627
00:39:42,103 --> 00:39:43,588
I fight and win the divorce,

628
00:39:44,761 --> 00:39:46,418
I fight to save my baby.

629
00:39:49,766 --> 00:39:51,803
She's the only thing
that matters, but,

630
00:39:53,287 --> 00:39:54,150
I lose.

631
00:39:57,256 --> 00:39:58,603
Because he lied about me.

632
00:40:00,121 --> 00:40:01,951
So I only got her half the time

633
00:40:04,781 --> 00:40:06,093
and some holidays.

634
00:40:08,682 --> 00:40:11,961
God I'm so sorry, Natalia.

635
00:40:13,169 --> 00:40:14,584
We have very good holidays.

636
00:40:17,380 --> 00:40:20,452
[scooter revving]

637
00:40:20,487 --> 00:40:21,280
Natalia!

638
00:40:21,315 --> 00:40:22,281
Luigi!

639
00:40:22,316 --> 00:40:23,317
[Luigi speaks in
foreign language]

640
00:40:23,351 --> 00:40:24,698
This is really fun!

641
00:40:33,189 --> 00:40:33,983
[Natalia speaks in
foreign language]

642
00:40:34,017 --> 00:40:34,846
Hey!

643
00:40:42,819 --> 00:40:43,682
This is good.

644
00:40:43,717 --> 00:40:45,166
Nah, it's okay.
No, no, no, no.

645
00:40:45,201 --> 00:40:46,582
I mean, this is pretty.

646
00:40:46,616 --> 00:40:47,514
Thank you.
It's beautiful!

647
00:40:47,548 --> 00:40:48,653
Like me, ah.

648
00:40:48,687 --> 00:40:49,757
It's pretty wonderful.

649
00:40:49,792 --> 00:40:50,965
Luigi!

650
00:40:51,000 --> 00:40:51,828
Luigi!

651
00:40:53,416 --> 00:40:54,866
Wait, wait.

652
00:40:54,900 --> 00:40:56,005
Excuse us.

653
00:40:56,039 --> 00:40:56,868
Stay down.

654
00:41:01,631 --> 00:41:02,598
Ah, no Roberto no,
please, please.

655
00:41:02,632 --> 00:41:04,358
Don't move, I work fast.

656
00:41:08,707 --> 00:41:10,398
Have you painted many port--
Shh.

657
00:41:27,346 --> 00:41:28,658
Can I see it?

658
00:41:28,693 --> 00:41:30,039
Okay.

659
00:41:30,073 --> 00:41:31,661
But remember, you'll hate it.

660
00:41:32,835 --> 00:41:36,563
People, they're no good
at seeing themselves.

661
00:41:39,738 --> 00:41:41,119
Okay, I'm ready.

662
00:41:47,884 --> 00:41:50,128
[laughing]

663
00:41:52,095 --> 00:41:54,546
Once you get the eyes,
you're basically there.

664
00:41:54,581 --> 00:41:55,823
[Natalia speaks in
foreign language]

665
00:41:55,858 --> 00:41:58,585
Roberto, where did you
get this amazing bike?

666
00:41:59,586 --> 00:42:01,449
My wife found it, I think.

667
00:42:07,732 --> 00:42:10,079
Why do you always do that?

668
00:42:11,770 --> 00:42:12,702
What?

669
00:42:12,737 --> 00:42:14,946
If you ever referred to Mum

670
00:42:14,980 --> 00:42:17,604
which is practically never,

671
00:42:17,638 --> 00:42:22,229
why is it always my
wife, your mother?

672
00:42:22,263 --> 00:42:25,094
Why do you never use her name?

673
00:42:30,064 --> 00:42:31,894
She's called Raffaella.

674
00:42:32,757 --> 00:42:35,483
Yeah, okay, Raffaella.

675
00:42:35,518 --> 00:42:37,934
And why is that bike
all that's left of her

676
00:42:37,969 --> 00:42:38,970
in this whole house?

677
00:42:39,004 --> 00:42:41,904
I mean that's weird, isn't it?

678
00:42:41,938 --> 00:42:43,491
It's like she didn't exist!

679
00:42:45,804 --> 00:42:48,220
I think you've had too
much to drink, Jack.

680
00:42:48,255 --> 00:42:51,983
If you cared about her at all,

681
00:42:52,017 --> 00:42:54,606
why would you let
her house fall apart?

682
00:42:55,814 --> 00:42:58,196
Jack, we have guests.

683
00:43:01,751 --> 00:43:03,857
Of course, guests.

684
00:43:05,168 --> 00:43:08,655
Sorry I can't do the
Foster charm to order.

685
00:43:10,449 --> 00:43:11,589
I'll leave that to you.

686
00:43:21,668 --> 00:43:22,530
Jack?

687
00:43:23,808 --> 00:43:24,636
Wait.

688
00:43:29,468 --> 00:43:30,815
You know, we didn't
have one conversation

689
00:43:30,849 --> 00:43:32,368
about Mum after she died.

690
00:43:33,990 --> 00:43:34,819
Not one.

691
00:43:37,062 --> 00:43:39,064
He never even
mentioned her death.

692
00:43:41,170 --> 00:43:44,449
He just, he told
me about how I had

693
00:43:44,483 --> 00:43:45,795
to become a man now.

694
00:43:48,349 --> 00:43:49,661
Which is a fucking joke

695
00:43:49,696 --> 00:43:51,870
because what does he
know about being a man?

696
00:43:55,667 --> 00:43:57,980
I really tried to
be a man for him.

697
00:44:00,361 --> 00:44:02,501
I didn't cry at the funeral.

698
00:44:03,571 --> 00:44:04,883
I was so proud of that.

699
00:44:06,505 --> 00:44:07,817
I look at seven year olds now

700
00:44:07,852 --> 00:44:10,337
and half of them cry when
they drop an ice cream.

701
00:44:13,581 --> 00:44:14,652
But I didn't cry.

702
00:44:22,418 --> 00:44:24,178
I don't think I
know how to grieve.

703
00:44:27,009 --> 00:44:29,563
[somber music]

704
00:44:29,597 --> 00:44:34,016
[Natalia speaks in
foreign language]

705
00:44:46,718 --> 00:44:47,546
Wait.

706
00:44:51,723 --> 00:44:53,035
[Natalia speaks in
foreign language]

707
00:44:53,069 --> 00:44:57,418
[Marzio speaks in
foreign language]

708
00:44:59,869 --> 00:45:04,011
[Natalia speaks in
foreign language]

709
00:45:04,046 --> 00:45:05,461
[speaks in foreign language]

710
00:45:05,495 --> 00:45:08,119
[speaks in foreign language]

711
00:45:08,153 --> 00:45:11,122
[speaks in foreign language]

712
00:45:11,156 --> 00:45:13,745
[Natalia speaks in
foreign language]

713
00:45:13,780 --> 00:45:18,129
[Marzio speaks in
foreign language]

714
00:45:22,789 --> 00:45:24,135
Natalia?

715
00:45:24,169 --> 00:45:25,653
No, it's fine.

716
00:45:25,688 --> 00:45:27,725
I just, it's fine.

717
00:45:30,900 --> 00:45:33,489
[somber music]

718
00:45:40,599 --> 00:45:42,809
[scraping]

719
00:45:55,338 --> 00:45:58,756
[phone ringing]

720
00:45:58,790 --> 00:46:01,517
This is Ruth,
leave me a message.

721
00:46:01,551 --> 00:46:03,070
Ruth, it's Jack.

722
00:46:03,105 --> 00:46:06,522
Listen, please don't sell
the gallery to anyone else.

723
00:46:06,556 --> 00:46:07,834
I'm serious about buying it.

724
00:46:07,868 --> 00:46:09,732
Just don't do anything hasty.

725
00:46:10,837 --> 00:46:11,665
Please.

726
00:46:16,704 --> 00:46:18,845
[sighing]

727
00:46:20,743 --> 00:46:23,504
[birds chirping]

728
00:46:52,050 --> 00:46:52,844
[exclaiming]

729
00:46:52,879 --> 00:46:55,157
[thudding]

730
00:47:07,583 --> 00:47:10,586
[breathing heavily]

731
00:47:15,211 --> 00:47:19,837
There are some very
powerful lay lines here.

732
00:47:20,941 --> 00:47:21,873
Can you feel them?

733
00:47:23,564 --> 00:47:25,773
Tuscany is very creative.

734
00:47:26,636 --> 00:47:29,467
Michelangelo, Rafael, Da Vinci.

735
00:47:31,124 --> 00:47:32,366
Mr. Foster here.

736
00:47:33,712 --> 00:47:34,541
They all feel it.

737
00:47:36,543 --> 00:47:37,716
Of course.

738
00:47:50,729 --> 00:47:52,939
[sniffing]

739
00:47:58,289 --> 00:47:59,911
Oh god.

740
00:47:59,946 --> 00:48:02,224
Don't touch the counter.

741
00:48:02,258 --> 00:48:03,156
It's still...

742
00:48:08,609 --> 00:48:09,576
White spirit.

743
00:48:14,650 --> 00:48:16,963
Stop, you're just
making it worse.

744
00:48:18,240 --> 00:48:20,069
This black mark is a sign.

745
00:48:21,795 --> 00:48:23,935
You can see that,
can't you, Kate?

746
00:48:24,832 --> 00:48:29,078
You know black is for
fear, for darkness.

747
00:48:31,287 --> 00:48:33,013
Right across my vagina.

748
00:48:39,295 --> 00:48:41,884
Have you ever read
Interiors magazine?

749
00:48:42,781 --> 00:48:43,610
Um...

750
00:48:45,715 --> 00:48:46,544
I thought not.

751
00:48:48,097 --> 00:48:50,444
If your creativity's
reach is only as far

752
00:48:50,479 --> 00:48:53,758
as toping large splashes of
misery over your surfaces,

753
00:48:53,792 --> 00:48:56,416
may I suggest you
enlist some outside help

754
00:48:56,450 --> 00:48:57,865
to guide you towards something

755
00:48:57,900 --> 00:49:00,834
more commercially advantageous?

756
00:49:06,495 --> 00:49:09,222
[birds chirping]

757
00:49:10,568 --> 00:49:12,673
[car revving]

758
00:49:12,708 --> 00:49:14,434
You know, I looked you up.

759
00:49:14,468 --> 00:49:16,160
I Googled you.

760
00:49:16,194 --> 00:49:17,092
Robert Foster.

761
00:49:17,126 --> 00:49:19,266
You were so good and successful

762
00:49:19,301 --> 00:49:21,337
and then poof, you disappeared.

763
00:49:22,580 --> 00:49:25,238
Well, I'm very flattered
you looked me up.

764
00:49:27,343 --> 00:49:29,897
Listen, I need to
ask you something.

765
00:49:29,932 --> 00:49:32,176
You did such an amazing
job with the interior

766
00:49:32,210 --> 00:49:33,177
of your restaurant.

767
00:49:34,419 --> 00:49:36,111
I was wondering if you
could give us some hints

768
00:49:36,145 --> 00:49:37,871
about decorating our house.

769
00:49:39,010 --> 00:49:40,563
Are you serious?

770
00:49:40,598 --> 00:49:42,255
I know exactly
what we should do.

771
00:49:48,261 --> 00:49:51,057
But I've been wanting
to ask you something.

772
00:49:51,091 --> 00:49:52,713
Why are you selling it?

773
00:49:52,748 --> 00:49:54,025
Jack is.

774
00:49:54,060 --> 00:49:55,406
Jack owns the house?

775
00:49:55,440 --> 00:49:56,407
We own half each.

776
00:49:57,580 --> 00:50:00,204
But Jack's memories
of the house are

777
00:50:00,238 --> 00:50:01,239
maybe not so good.

778
00:50:02,447 --> 00:50:04,380
That's why I sent him
to boarding school.

779
00:50:05,968 --> 00:50:07,418
You sent him away from you?

780
00:50:13,251 --> 00:50:14,080
I just,

781
00:50:15,184 --> 00:50:16,737
I didn't want him surrounded by

782
00:50:16,772 --> 00:50:19,568
reminders of his
mother, like me.

783
00:50:21,570 --> 00:50:24,159
And it's harder
when you can't ask

784
00:50:24,193 --> 00:50:25,608
your best friend what to do.

785
00:50:28,818 --> 00:50:30,889
You know, he was
actually happy here once.

786
00:50:30,924 --> 00:50:33,375
I made him this swing
down by the lake.

787
00:50:33,409 --> 00:50:36,550
Just an old tire and a rope.

788
00:50:36,585 --> 00:50:38,000
God, he loved that thing.

789
00:50:43,247 --> 00:50:44,144
I have an idea.

790
00:50:45,318 --> 00:50:47,527
Why don't you
drive us into town?

791
00:50:47,561 --> 00:50:48,459
It's a really fun car.

792
00:50:48,493 --> 00:50:49,529
I don't drive.

793
00:50:49,563 --> 00:50:51,082
I just don't.

794
00:50:54,327 --> 00:50:58,572
After what happened, because
of the circumstances,

795
00:51:02,300 --> 00:51:03,612
I couldn't drive Jack.

796
00:51:06,442 --> 00:51:08,686
I couldn't drive
and couldn't paint.

797
00:51:20,318 --> 00:51:21,802
[grinder whirring]

798
00:51:21,837 --> 00:51:22,665
Oy!

799
00:51:23,528 --> 00:51:24,460
Oy!

800
00:51:24,495 --> 00:51:26,290
We've got guests.

801
00:51:26,324 --> 00:51:28,499
I've called in the cavalry.

802
00:51:28,533 --> 00:51:29,327
New color scheme.

803
00:51:29,362 --> 00:51:30,846
It's gonna look amazing!

804
00:51:33,780 --> 00:51:38,854
[Natalia speaks in
foreign language]

805
00:51:38,888 --> 00:51:39,682
Hi.

806
00:51:45,447 --> 00:51:47,242
[speaks in foreign language]

807
00:51:47,276 --> 00:51:48,588
[speaks in foreign language]

808
00:51:48,622 --> 00:51:51,936
[speaks in foreign language]

809
00:51:51,970 --> 00:51:53,627
She says your hair is all white.

810
00:51:57,148 --> 00:51:58,977
[Natalia laughing]

811
00:51:59,012 --> 00:52:00,047
Anna likes painting.

812
00:52:01,083 --> 00:52:01,980
Elephants mainly.

813
00:52:03,534 --> 00:52:05,984
[cute music]

814
00:52:21,345 --> 00:52:22,173
Anna!

815
00:52:23,830 --> 00:52:24,658
Anna!

816
00:52:27,109 --> 00:52:30,008
Anna [speaks in
foreign language]

817
00:52:30,043 --> 00:52:31,182
Look at you both.

818
00:52:31,217 --> 00:52:32,494
This is terrible.

819
00:52:36,877 --> 00:52:38,810
[laughing]

820
00:52:38,845 --> 00:52:43,056
Ana [speaks in foreign language]

821
00:52:43,090 --> 00:52:44,816
We have to thank you.

822
00:52:44,851 --> 00:52:46,197
You should be our
first dinner guest

823
00:52:46,232 --> 00:52:47,474
when we finish painting.

824
00:52:47,509 --> 00:52:49,062
Tomorrow night.

825
00:52:49,096 --> 00:52:50,650
Tomorrow night?

826
00:52:50,684 --> 00:52:53,204
It's just a bit of paint, Jack.

827
00:52:53,239 --> 00:52:55,172
No one ever wants
to cook for a cook.

828
00:52:56,103 --> 00:52:59,693
I know my way around
a sun kissed tomato.

829
00:52:59,728 --> 00:53:02,558
Never doubt an artist
when he wants to create.

830
00:53:02,593 --> 00:53:03,766
[speaks in foreign language]
And then you can tell me

831
00:53:03,801 --> 00:53:05,941
the end of your
mountain climbing story.

832
00:53:06,907 --> 00:53:07,943
[speaks in foreign language]

833
00:53:07,977 --> 00:53:11,843
[Robert speaks in
foreign language]

834
00:53:11,878 --> 00:53:14,432
I know my way around
a sun kissed tomato?

835
00:53:15,571 --> 00:53:16,365
What?

836
00:53:16,400 --> 00:53:18,264
You can't even boil an egg.

837
00:53:18,298 --> 00:53:20,335
And what's this mountain
climbing bullshit?

838
00:53:20,369 --> 00:53:22,475
Well I went on a very
good walk near Chamonix.

839
00:53:23,441 --> 00:53:24,580
No, seriously.

840
00:53:24,615 --> 00:53:26,410
It took all afternoon.

841
00:53:26,444 --> 00:53:27,790
Right, you lazy ass.

842
00:53:27,825 --> 00:53:29,965
Come on, time waits for no man.

843
00:53:29,999 --> 00:53:32,933
Idle hands and all
that, chop chop.

844
00:53:33,969 --> 00:53:36,730
[birds chirping]

845
00:53:47,327 --> 00:53:50,434
[door chime dinging]

846
00:54:00,996 --> 00:54:02,066
[shopkeeper speaks
in foreign language]

847
00:54:02,100 --> 00:54:03,240
Hi.

848
00:54:03,274 --> 00:54:04,931
Do you speak English?

849
00:54:04,965 --> 00:54:05,794
[speaks in foreign
language] a little.

850
00:54:05,828 --> 00:54:06,933
Okay, great.

851
00:54:06,967 --> 00:54:09,142
So I need to cook a meal

852
00:54:09,176 --> 00:54:10,661
and it's for this
pretty amazing girl

853
00:54:10,695 --> 00:54:12,076
and she's a really good cook

854
00:54:12,110 --> 00:54:13,767
so I need to make
something great

855
00:54:13,802 --> 00:54:14,975
and I can't cook.

856
00:54:17,012 --> 00:54:19,773
I have a son too, I understand.

857
00:54:19,808 --> 00:54:20,705
Don't worry.

858
00:54:27,885 --> 00:54:28,851
Where have you been?

859
00:54:28,886 --> 00:54:30,819
She's gonna be
here in 30 minutes.

860
00:54:30,853 --> 00:54:32,752
What are you gonna
do about food?

861
00:54:32,786 --> 00:54:34,340
I can't give her
cheese on toast.

862
00:54:34,374 --> 00:54:35,996
She's a bloody chef!

863
00:54:36,031 --> 00:54:37,584
Keep your hair on.

864
00:54:37,619 --> 00:54:40,311
The woman at the deli said
this ragu's restaurant quality

865
00:54:40,346 --> 00:54:42,313
made specifically for her shop.

866
00:54:45,247 --> 00:54:49,562
[operatic song in
foreign language]

867
00:56:10,228 --> 00:56:11,747
[speaks in foreign language]

868
00:56:11,782 --> 00:56:14,578
Pff.
Pssh. [chuckling]

869
00:56:14,612 --> 00:56:16,373
But what's your secret?

870
00:56:17,822 --> 00:56:19,168
How did you do the onions?

871
00:56:23,103 --> 00:56:23,897
The onions?

872
00:56:23,932 --> 00:56:25,312
Mhmm.

873
00:56:25,347 --> 00:56:26,797
That's a very good question.

874
00:56:26,831 --> 00:56:29,834
I always think, the
secret with onions is to,

875
00:56:33,251 --> 00:56:34,874
I'm not good with
those cheffy terms

876
00:56:34,908 --> 00:56:36,427
you hear on TV.

877
00:56:36,462 --> 00:56:38,291
Jack, what do you call it?

878
00:56:40,120 --> 00:56:41,259
Oh, the--

879
00:56:41,294 --> 00:56:42,709
It's on the tip of my tongue.

880
00:56:42,744 --> 00:56:43,986
Stirring.

881
00:56:44,021 --> 00:56:44,884
No.

882
00:56:44,918 --> 00:56:45,712
Reduction.

883
00:56:45,747 --> 00:56:46,541
Reduction.

884
00:56:46,575 --> 00:56:47,404
Yeah.

885
00:56:47,438 --> 00:56:48,232
Yes.

886
00:56:48,266 --> 00:56:50,579
That's the one we reduce.

887
00:56:50,614 --> 00:56:52,063
And you have to stir it a lot.

888
00:56:52,098 --> 00:56:52,892
You're dead without
the stirring.

889
00:56:52,926 --> 00:56:54,238
There's a technique.

890
00:56:54,272 --> 00:56:56,343
Clockwise, anti-clockwise.

891
00:56:56,378 --> 00:56:59,968
Simmering and stirring
and reduction.

892
00:57:00,002 --> 00:57:02,419
It's an old family recipe.

893
00:57:02,453 --> 00:57:04,455
Oh, it's your family recipe?

894
00:57:09,598 --> 00:57:10,427
Well...

895
00:57:11,635 --> 00:57:14,016
Maybe more like the recipe of

896
00:57:15,121 --> 00:57:17,295
the lady who runs the shop

897
00:57:17,330 --> 00:57:19,159
that I bought it from.

898
00:57:19,194 --> 00:57:20,022
Right.

899
00:57:22,369 --> 00:57:24,371
You've tasted this ragu before?

900
00:57:26,719 --> 00:57:29,894
I make it for her. [laughing]

901
00:57:36,314 --> 00:57:38,316
[Jack chuckling]

902
00:57:38,351 --> 00:57:39,663
Oh God.

903
00:57:39,697 --> 00:57:42,666
[crickets chirping]

904
00:57:44,322 --> 00:57:46,014
It's so peaceful here.

905
00:57:47,187 --> 00:57:48,672
This lake's the only
thing I remember

906
00:57:48,706 --> 00:57:49,535
about this plac.e

907
00:57:51,985 --> 00:57:54,401
There used to be this old
swing just over there.

908
00:57:56,265 --> 00:57:57,370
Over there?

909
00:57:59,165 --> 00:58:01,201
Your father told me about it,

910
00:58:01,236 --> 00:58:02,686
how he made it for you.

911
00:58:02,720 --> 00:58:04,066
Oh he didn't make it.

912
00:58:04,101 --> 00:58:06,552
I think it was just there.

913
00:58:06,586 --> 00:58:08,070
Well, until it broke.

914
00:58:13,904 --> 00:58:14,732
This swing?

915
00:58:17,701 --> 00:58:19,530
How the hell?

916
00:58:24,224 --> 00:58:25,053
I dare you.

917
00:58:26,226 --> 00:58:27,020
What?

918
00:58:27,055 --> 00:58:29,885
Ha, you're scared.

919
00:58:29,920 --> 00:58:31,369
I'm not scared.

920
00:58:33,889 --> 00:58:36,616
Do you want, you're daring
me to swing on this?

921
00:58:39,861 --> 00:58:40,655
Whoah!

922
00:58:40,689 --> 00:58:43,554
[splashing]

923
00:58:43,589 --> 00:58:44,382
Jack?

924
00:58:44,417 --> 00:58:45,245
Okay.

925
00:58:45,280 --> 00:58:50,216
Jack, are you okay? [laughing]

926
00:58:50,250 --> 00:58:53,357
Oh you laughing at me, huh?

927
00:58:53,391 --> 00:58:54,461
Here, give me a hand up.

928
00:58:54,496 --> 00:58:55,532
No, no!

929
00:58:55,566 --> 00:58:58,293
[splashing]

930
00:58:58,327 --> 00:59:00,916
[light music]

931
00:59:04,230 --> 00:59:06,473
[laughing]

932
01:00:06,223 --> 01:00:07,638
I was in agony.

933
01:00:08,674 --> 01:00:11,055
My life had just been destroyed.

934
01:00:15,819 --> 01:00:18,580
I needed to do
something with the pain.

935
01:00:28,003 --> 01:00:29,246
I just moved to Italy.

936
01:00:31,351 --> 01:00:32,663
My husband told me for years

937
01:00:32,698 --> 01:00:33,802
he didn't want children

938
01:00:35,597 --> 01:00:37,150
until it was too late for me.

939
01:00:42,984 --> 01:00:45,089
Then he got his
secretary pregnant.

940
01:00:49,369 --> 01:00:52,062
So I upped the stakes and
started again out here.

941
01:00:55,513 --> 01:00:59,241
Except, you never
really can start again.

942
01:01:02,210 --> 01:01:03,004
No.

943
01:01:04,730 --> 01:01:05,558
You can't.

944
01:01:09,424 --> 01:01:10,839
Well, Mr. Foster.

945
01:01:10,874 --> 01:01:12,116
Robert, come on.

946
01:01:13,048 --> 01:01:13,877
Robert.

947
01:01:15,844 --> 01:01:17,259
I salute you.

948
01:01:17,294 --> 01:01:19,917
I suspect we're going to
make a comfortable sale here.

949
01:01:22,851 --> 01:01:23,680
Bravo.

950
01:01:29,306 --> 01:01:30,238
Great bones.

951
01:01:33,068 --> 01:01:35,795
[birds chirping]

952
01:01:39,730 --> 01:01:43,113
[electronic dance music]

953
01:01:47,151 --> 01:01:49,947
[man sighing]

954
01:01:49,982 --> 01:01:52,847
[camera clicking]

955
01:01:55,884 --> 01:01:56,954
Yeah yeah yeah.

956
01:01:56,989 --> 01:01:58,749
This is ticking a
lot of boxes for me.

957
01:01:58,784 --> 01:02:00,751
Talk me through the
plumbing situation.

958
01:02:01,890 --> 01:02:02,788
It works.

959
01:02:04,065 --> 01:02:05,652
Pipes in these, too
much can be a bitch.

960
01:02:05,687 --> 01:02:06,861
Southwest facing, huh?

961
01:02:06,895 --> 01:02:08,069
It is.

962
01:02:08,103 --> 01:02:09,311
And the pool gets the
light all day long.

963
01:02:09,346 --> 01:02:11,003
Let's check out these acoustics.

964
01:02:12,349 --> 01:02:14,765
[vocalizing]

965
01:02:20,806 --> 01:02:21,668
Yeah, let's do it.

966
01:02:21,703 --> 01:02:22,497
Do what?

967
01:02:22,531 --> 01:02:24,292
I love it, I love it.

968
01:02:24,326 --> 01:02:26,087
Shouldn't we at least
look at the other places?

969
01:02:26,121 --> 01:02:27,744
Yeah see, that's why I love you.

970
01:02:27,778 --> 01:02:29,573
You keep me grounded.

971
01:02:29,607 --> 01:02:31,678
How many more
places on the list?

972
01:02:31,713 --> 01:02:34,060
Um, three, I believe.

973
01:02:34,095 --> 01:02:37,408
Let's crack on then.
[speaks in foreign language]

974
01:02:37,443 --> 01:02:39,617
[revving]

975
01:02:43,552 --> 01:02:44,484
What a dick.

976
01:02:46,107 --> 01:02:48,005
Still, it looks like
you have a sale.

977
01:02:54,736 --> 01:02:55,979
Did you change your mind?

978
01:02:58,222 --> 01:02:59,499
No, I need to sell it.

979
01:03:03,469 --> 01:03:04,297
Why?

980
01:03:06,196 --> 01:03:07,024
Well.

981
01:03:09,233 --> 01:03:10,407
I should have told you.

982
01:03:16,413 --> 01:03:17,517
I'm getting a divorce.

983
01:03:27,493 --> 01:03:30,220
We've been separated
for a while.

984
01:03:32,705 --> 01:03:33,879
She's taken everything.

985
01:03:35,777 --> 01:03:37,054
[somber music]

986
01:03:37,089 --> 01:03:38,435
I know how that feels.

987
01:03:42,784 --> 01:03:45,028
I managed her parent's
art gallery for her.

988
01:03:46,167 --> 01:03:47,099
That's how we met.

989
01:03:48,514 --> 01:03:49,929
And we were just too young to

990
01:03:52,069 --> 01:03:52,898
you know?

991
01:03:54,623 --> 01:03:56,349
I was really good at that job.

992
01:03:59,076 --> 01:04:01,182
And now they're
selling the place so

993
01:04:02,804 --> 01:04:04,737
I'm gonna use the
money to buy it back.

994
01:04:06,187 --> 01:04:10,847
It's just, I can't follow
in Dad's footsteps.

995
01:04:10,881 --> 01:04:15,852
You know, he's so charming
and easy and talented.

996
01:04:17,750 --> 01:04:19,234
I can't paint like him.

997
01:04:22,237 --> 01:04:24,653
But I can make real
success out of the gallery.

998
01:04:35,147 --> 01:04:37,563
You want to impress
him, of course.

999
01:04:44,259 --> 01:04:46,054
He never even came
to the gallery.

1000
01:04:49,402 --> 01:04:50,610
He thinks I'm a failure.

1001
01:04:53,855 --> 01:04:54,683
Really?

1002
01:04:56,271 --> 01:04:57,100
Did you ask him?

1003
01:05:40,350 --> 01:05:43,008
[door creaking]

1004
01:06:17,352 --> 01:06:19,941
[somber music]

1005
01:08:06,151 --> 01:08:07,980
My whole childhood's
in this room.

1006
01:08:11,777 --> 01:08:13,468
I wanted to tell you, but--

1007
01:08:13,503 --> 01:08:14,331
But what?

1008
01:08:17,990 --> 01:08:19,716
I was afraid of how

1009
01:08:20,613 --> 01:08:21,476
you would take it.

1010
01:08:22,891 --> 01:08:25,308
It's like you literally
locked up all of my memories.

1011
01:08:31,003 --> 01:08:33,695
Yes, I think that's
exactly what I did.

1012
01:08:33,730 --> 01:08:34,558
I...

1013
01:08:38,459 --> 01:08:43,119
tried to find the fastest way
for you to be out of pain.

1014
01:08:48,193 --> 01:08:50,056
You never let me in.

1015
01:08:52,852 --> 01:08:55,165
You never fucking let me in!

1016
01:08:57,754 --> 01:08:59,790
You never talked to me!

1017
01:08:59,825 --> 01:09:00,791
Why?

1018
01:09:00,826 --> 01:09:03,622
Why do you never talk to me?!

1019
01:09:03,656 --> 01:09:05,969
Why do you hide this from me?

1020
01:09:06,003 --> 01:09:06,832
No!
Jack.

1021
01:09:06,866 --> 01:09:07,867
Get off me!
Jack.

1022
01:09:07,902 --> 01:09:09,869
Get your hands off me!

1023
01:09:09,904 --> 01:09:10,698
No, no.

1024
01:09:13,010 --> 01:09:13,839
No.

1025
01:09:23,262 --> 01:09:24,125
I'm sorry.

1026
01:09:37,863 --> 01:09:40,176
She had very elegant wrists.

1027
01:09:41,246 --> 01:09:42,178
Do you remember?

1028
01:09:44,525 --> 01:09:45,353
No.

1029
01:09:48,149 --> 01:09:50,289
I don't remember anything.

1030
01:09:54,742 --> 01:09:57,917
When the hospital called
after the car crash,

1031
01:09:59,609 --> 01:10:03,958
there was this Italian
consultant on the line

1032
01:10:03,992 --> 01:10:05,925
trying to explain
what had happened.

1033
01:10:07,375 --> 01:10:10,930
But he was speaking so fast
I thought you were dead.

1034
01:10:12,277 --> 01:10:14,210
And I thought I
had lost you both.

1035
01:10:17,143 --> 01:10:20,423
The despair of finding out
that Raffaella was dead

1036
01:10:20,457 --> 01:10:23,805
and the relief that you weren't,

1037
01:10:24,979 --> 01:10:28,362
you'd think that
those two emotions

1038
01:10:28,396 --> 01:10:30,226
couldn't exist simultaneously.

1039
01:10:32,573 --> 01:10:37,578
But they can.

1040
01:10:38,820 --> 01:10:42,479
Do you think about her much?

1041
01:10:42,514 --> 01:10:45,033
I think about her every day.

1042
01:10:47,967 --> 01:10:49,935
You can't remember

1043
01:10:49,969 --> 01:10:51,488
and I can't forget.

1044
01:10:55,043 --> 01:10:56,700
Just stopped trying in the end.

1045
01:10:59,772 --> 01:11:04,501
Is that weird?

1046
01:11:04,536 --> 01:11:06,434
[laughing] You loved watching

1047
01:11:06,469 --> 01:11:08,194
Italian quiz shows together.

1048
01:11:10,335 --> 01:11:11,784
Did we?

1049
01:11:11,819 --> 01:11:15,616
It was the host's
ridiculous hair.

1050
01:11:15,650 --> 01:11:17,721
You both thought
it was hilarious.

1051
01:11:18,653 --> 01:11:20,690
You'd spend ages in the bath

1052
01:11:20,724 --> 01:11:24,210
making it with
shampoo. [laughing]

1053
01:11:24,245 --> 01:11:26,799
She loved it when you did that.

1054
01:11:33,358 --> 01:11:35,325
I remember she was
really angry with me

1055
01:11:35,360 --> 01:11:37,016
before we got in the car.

1056
01:11:38,880 --> 01:11:41,158
It's almost my
only memory of her.

1057
01:11:41,193 --> 01:11:45,715
She was shouting at me.

1058
01:11:47,924 --> 01:11:48,925
I don't know why.

1059
01:11:56,208 --> 01:11:58,935
[Robert sobbing]

1060
01:11:59,832 --> 01:12:00,661
Dad?

1061
01:12:02,007 --> 01:12:05,148
Oh fuck, I'm so sorry.

1062
01:12:05,182 --> 01:12:06,011
What?

1063
01:12:10,533 --> 01:12:12,086
I was losing the light.

1064
01:12:14,606 --> 01:12:15,607
What's the matter?

1065
01:12:22,268 --> 01:12:24,754
I was supposed to
be looking after you

1066
01:12:24,788 --> 01:12:25,789
down by the lake.

1067
01:12:27,066 --> 01:12:29,310
You were on your swing
and I was painting.

1068
01:12:31,036 --> 01:12:33,556
The next thing I know Raffie
ran down from the house.

1069
01:12:33,590 --> 01:12:35,765
Someone had called from town.

1070
01:12:35,799 --> 01:12:38,492
You had walked all
the way to your school

1071
01:12:38,526 --> 01:12:40,942
and I hadn't even
noticed you were gone.

1072
01:12:40,977 --> 01:12:42,737
I was so wrapped up painting!

1073
01:12:45,119 --> 01:12:47,155
And I should have
driven to get you.

1074
01:12:50,814 --> 01:12:52,437
But you were losing the light.

1075
01:12:57,442 --> 01:13:00,617
I was supposed to
be in that car!

1076
01:13:00,652 --> 01:13:02,930
Oh God, I'm so sorry, Jack.

1077
01:13:04,621 --> 01:13:06,934
You've lost your mother
and it's my fault!

1078
01:13:10,800 --> 01:13:13,389
[somber music]

1079
01:13:54,015 --> 01:13:55,120
Ruth left me.

1080
01:13:56,604 --> 01:13:57,950
We're getting a divorce.

1081
01:14:03,369 --> 01:14:04,509
Oh, thank God.

1082
01:14:08,167 --> 01:14:09,341
What?

1083
01:14:10,549 --> 01:14:12,551
I've been pretty
sure for months, but,

1084
01:14:13,966 --> 01:14:15,243
[sighing] what a relief.

1085
01:14:16,831 --> 01:14:18,488
Wait, you knew?

1086
01:14:18,523 --> 01:14:20,179
What did I always tell you?

1087
01:14:20,214 --> 01:14:21,767
Don't even think about marriage

1088
01:14:21,802 --> 01:14:22,527
until you're

1089
01:14:22,561 --> 01:14:23,424
at least 35.

1090
01:14:25,322 --> 01:14:28,394
We guys don't have a clue
who we are before that.

1091
01:14:28,429 --> 01:14:30,051
Wait, how old were you and Mum

1092
01:14:30,086 --> 01:14:31,536
before you guys got married?

1093
01:14:34,262 --> 01:14:37,334
29, but that was a
different situation.

1094
01:14:39,198 --> 01:14:41,925
[Jack chuckling]

1095
01:14:44,031 --> 01:14:47,897
[bell tolling in distance]

1096
01:14:47,931 --> 01:14:50,451
[light music]

1097
01:15:07,192 --> 01:15:11,576
[Natalia speaks in
foreign language]

1098
01:15:19,894 --> 01:15:22,552
Well, it's your lucky day.

1099
01:15:22,587 --> 01:15:24,243
I'm going full asking.

1100
01:15:24,278 --> 01:15:25,244
Let's close this quick though,

1101
01:15:25,279 --> 01:15:26,556
that's my condition.

1102
01:15:26,591 --> 01:15:27,661
Katie here says that--

1103
01:15:27,695 --> 01:15:29,594
Kate.

1104
01:15:29,628 --> 01:15:30,767
Come again?

1105
01:15:32,286 --> 01:15:35,151
Her name is Kate, not Katie.

1106
01:15:36,048 --> 01:15:38,395
Got you, so Kate says
that works for you.

1107
01:15:38,430 --> 01:15:40,052
Job done, everyone's happy.

1108
01:15:40,087 --> 01:15:41,882
Darling, you know
it's so musty in here.

1109
01:15:41,916 --> 01:15:44,056
Let's make this wall
a glass one, shall we?

1110
01:15:44,091 --> 01:15:45,920
Yeah, yeah that's
a great idea, babe.

1111
01:15:45,955 --> 01:15:47,439
Obviously this
piece of shit goes.

1112
01:15:47,473 --> 01:15:48,578
Right.

1113
01:15:48,613 --> 01:15:50,476
Looks like Mr. Angry painted it.

1114
01:15:50,511 --> 01:15:53,169
[both laughing]

1115
01:15:54,722 --> 01:15:56,759
You should know that
what I'm about to say

1116
01:15:56,793 --> 01:16:00,141
is not just because of how
dismissive you have been

1117
01:16:00,176 --> 01:16:02,074
of such a beautiful house

1118
01:16:02,109 --> 01:16:04,560
or indeed my craft as a painter.

1119
01:16:05,664 --> 01:16:08,011
Although, let's face
it, that didn't help.

1120
01:16:09,944 --> 01:16:13,707
There is nothing musty
about this space.

1121
01:16:13,741 --> 01:16:16,502
And it wouldn't be improved
by either a glass wall

1122
01:16:16,537 --> 01:16:18,021
or you living in it.

1123
01:16:19,195 --> 01:16:20,852
Sale's off, time to go.

1124
01:16:22,785 --> 01:16:24,234
What I'm trying to say is

1125
01:16:24,269 --> 01:16:25,926
get the fuck out of my house.

1126
01:16:25,960 --> 01:16:27,306
Robert, please.

1127
01:16:28,273 --> 01:16:29,343
Sorry.

1128
01:16:29,377 --> 01:16:31,345
Get the fuck out of
my house, please.

1129
01:16:35,556 --> 01:16:37,351
Very robust language.

1130
01:16:40,181 --> 01:16:41,286
Extremely vigorous.

1131
01:16:42,667 --> 01:16:43,495
Well.

1132
01:16:50,191 --> 01:16:51,123
Fuck 'em.

1133
01:17:02,169 --> 01:17:04,274
What just happened?

1134
01:17:04,309 --> 01:17:06,691
Well you should have
heard the prick.

1135
01:17:06,725 --> 01:17:08,140
I will not sell this house

1136
01:17:08,175 --> 01:17:10,660
to a couple of
culture thugs, Jack.

1137
01:17:10,695 --> 01:17:13,767
That's why we're here,
to sell the house.

1138
01:17:13,801 --> 01:17:16,390
And you're arguing the
toss over a bloody wall

1139
01:17:16,424 --> 01:17:18,150
you'll never see again.

1140
01:17:18,185 --> 01:17:19,220
Listen, I just thought that--

1141
01:17:19,255 --> 01:17:20,532
You thought what?

1142
01:17:21,360 --> 01:17:24,156
That one conversation
would change everything?

1143
01:17:24,191 --> 01:17:27,228
That I'd suddenly forget
the last 15 years?

1144
01:17:29,575 --> 01:17:30,404
No.

1145
01:17:33,338 --> 01:17:34,580
I can't do it, Jack.

1146
01:17:35,512 --> 01:17:37,342
I just can't give this house up.

1147
01:17:38,205 --> 01:17:40,414
Oh my God, you never
had any intention

1148
01:17:40,448 --> 01:17:42,658
of selling this place.

1149
01:17:42,692 --> 01:17:43,520
Did you?

1150
01:17:54,877 --> 01:17:57,569
[door slamming]

1151
01:18:01,918 --> 01:18:04,541
[somber music]

1152
01:18:21,041 --> 01:18:23,215
[sighing]

1153
01:18:56,179 --> 01:18:58,837
[phone ringing]

1154
01:19:29,143 --> 01:19:31,801
[phone ringing]

1155
01:19:54,479 --> 01:19:57,206
[spoon clinking]

1156
01:20:05,524 --> 01:20:06,871
What's this?

1157
01:20:06,905 --> 01:20:09,425
I made a quick cash
sale on my London house.

1158
01:20:11,185 --> 01:20:12,566
It was worth a lot.

1159
01:20:13,878 --> 01:20:16,881
Enough to buy you out
of your share in Italy.

1160
01:20:22,162 --> 01:20:23,853
Buy your gallery back.

1161
01:20:27,926 --> 01:20:30,101
[sighing]

1162
01:20:31,033 --> 01:20:32,275
Why did you never come?

1163
01:20:33,621 --> 01:20:35,900
Ruth told me you
didn't want me to.

1164
01:20:35,934 --> 01:20:39,593
She said I'd be pressure
you didn't need.

1165
01:20:42,941 --> 01:20:45,219
[scoffing]

1166
01:20:48,429 --> 01:20:49,775
Where are you gonna live?

1167
01:20:51,536 --> 01:20:52,917
Italy, I think.

1168
01:20:53,918 --> 01:20:57,059
I'm going to host painting
holidays, would you believe?

1169
01:20:57,093 --> 01:20:58,923
Kate's idea, actually.

1170
01:21:01,926 --> 01:21:06,482
Already got a bit of free
advertising on my app.

1171
01:21:09,934 --> 01:21:11,314
You only have 12 followers.

1172
01:21:12,557 --> 01:21:13,627
Don't knock it.

1173
01:21:13,661 --> 01:21:15,560
You know who else
had 12 followers?

1174
01:21:17,320 --> 01:21:19,978
[Jack laughing]

1175
01:21:34,441 --> 01:21:36,857
Al Notti!

1176
01:21:49,007 --> 01:21:51,630
[somber music]

1177
01:21:58,258 --> 01:22:00,916
[hopeful music]

1178
01:22:19,555 --> 01:22:20,694
That's great.

1179
01:22:20,728 --> 01:22:21,350
And then if we can
add some here as well.

1180
01:22:21,384 --> 01:22:22,282
Yeah that's fine.

1181
01:22:22,316 --> 01:22:23,973
Now, however.

1182
01:22:24,008 --> 01:22:25,526
Sorry, just one moment.

1183
01:22:29,151 --> 01:22:29,979
Ruth.

1184
01:22:36,296 --> 01:22:38,332
I have something for you.

1185
01:22:39,920 --> 01:22:41,301
Look, even if you
did win the lottery,

1186
01:22:41,335 --> 01:22:42,647
we're not selling anymore.

1187
01:22:45,684 --> 01:22:47,617
No, I'm serious, I
won't accept any offer.

1188
01:22:47,652 --> 01:22:48,894
You'll accept this.

1189
01:22:57,144 --> 01:22:59,146
I should have signed
it a long time ago.

1190
01:23:10,192 --> 01:23:11,538
Good luck with everything.

1191
01:23:26,242 --> 01:23:29,073
[uplifting music]

1192
01:23:33,180 --> 01:23:35,941
[birds chirping]

1193
01:23:47,091 --> 01:23:50,818
Try for a touch more
contrast there, Susan.

1194
01:23:51,992 --> 01:23:53,752
Maybe the banana wants to be

1195
01:23:53,787 --> 01:23:55,789
a little less green?

1196
01:23:55,823 --> 01:23:58,481
I was aiming for
a jungly malaise.

1197
01:24:03,969 --> 01:24:06,144
Excellent artistic intention.

1198
01:24:14,601 --> 01:24:15,429
Oh.

1199
01:24:17,017 --> 01:24:19,019
I was inspired by your wall.

1200
01:24:20,089 --> 01:24:21,746
But I thought you,

1201
01:24:23,230 --> 01:24:24,818
It's grown on me.

1202
01:24:40,282 --> 01:24:42,353
Excuse me for a moment.

1203
01:24:51,776 --> 01:24:54,951
It turns out it was
never about the money.

1204
01:24:59,128 --> 01:25:00,095
But I want a father.

1205
01:25:14,557 --> 01:25:17,319
[birds chirping]

1206
01:25:19,044 --> 01:25:22,634
Why didn't you call me?

1207
01:25:22,669 --> 01:25:24,015
I came to see you.

1208
01:25:27,294 --> 01:25:28,675
You were with your husband and

1209
01:25:28,709 --> 01:25:31,402
you looked together.

1210
01:25:32,989 --> 01:25:35,337
He's the father of my daughter.

1211
01:25:35,371 --> 01:25:36,648
I have to keep the peace.

1212
01:25:45,105 --> 01:25:45,933
Okay well,

1213
01:25:49,765 --> 01:25:50,662
what do we do now?

1214
01:25:53,769 --> 01:25:54,666
We start again.

1215
01:25:56,047 --> 01:25:56,944
From the beginning.

1216
01:25:58,083 --> 01:25:58,912
You go.

1217
01:26:00,224 --> 01:26:01,156
Oh you mean now?

1218
01:26:01,190 --> 01:26:02,295
Mhmm.

1219
01:26:02,329 --> 01:26:03,848
Okay, I'm Jack.

1220
01:26:04,918 --> 01:26:06,678
Hi, Natalia, nice to meet you.

1221
01:26:06,713 --> 01:26:08,542
I'm a hundred percent single.

1222
01:26:08,577 --> 01:26:10,406
This is great news.

1223
01:26:10,441 --> 01:26:11,649
I have no job.

1224
01:26:11,683 --> 01:26:14,583
This is terrible news,
goodbye. [laughing]

1225
01:26:17,758 --> 01:26:18,690
Okay, your turn.

1226
01:26:19,691 --> 01:26:20,520
Oh.

1227
01:26:22,246 --> 01:26:24,420
[sighing]

1228
01:26:29,114 --> 01:26:29,943
Great mother.

1229
01:26:33,602 --> 01:26:34,810
That girl is my heart.

1230
01:26:36,121 --> 01:26:36,950
I know.

1231
01:26:40,091 --> 01:26:40,919
I know.

1232
01:26:48,410 --> 01:26:50,895
I painted her about a
thousand different ways

1233
01:26:52,897 --> 01:26:54,485
and barely scratched
the surface.

1234
01:26:58,454 --> 01:26:59,628
This one's not bad.

1235
01:27:09,120 --> 01:27:10,984
I'd put it on the main wall.

1236
01:27:11,018 --> 01:27:12,434
Which main wall?

1237
01:27:12,468 --> 01:27:15,160
Kate's showing me a gallery
space in town tomorrow.

1238
01:27:16,265 --> 01:27:19,441
I'm thinking of this
artist called Robert Foster

1239
01:27:19,475 --> 01:27:21,270
for my first exhibition.

1240
01:27:21,305 --> 01:27:22,789
You know him?

1241
01:27:22,823 --> 01:27:24,273
Uh huh.

1242
01:27:24,308 --> 01:27:25,170
That guy?

1243
01:27:26,275 --> 01:27:29,105
Very rare to see any
of his later work.

1244
01:27:30,037 --> 01:27:31,970
Although I hear he's
quite busy again.

1245
01:27:32,799 --> 01:27:34,697
I heard that whisper.

1246
01:27:35,595 --> 01:27:38,114
[light music]

1247
01:27:39,288 --> 01:27:43,050
[singing in foreign language]

1248
01:28:40,867 --> 01:28:44,042
[light-hearted music]

1249
01:29:47,416 --> 01:29:49,901
[light music]


