1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:59,827 --> 00:01:03,662
Huh? You sure you got that?
 Don't strain yourself.

3
00:01:17,377 --> 00:01:20,279
              Well, that's it.
              Turned in my key.

4
00:01:20,281 --> 00:01:23,182
 Yep. No turning back now.

5
00:01:24,717 --> 00:01:26,785
           You still think
           this is a good idea?

6
00:01:26,787 --> 00:01:28,620
    What, me driving
    this thing?

7
00:01:28,622 --> 00:01:30,289
 I told you,
 I'm more than happy
 to let you drive.

8
00:01:30,291 --> 00:01:33,225
            No, this,
            moving in with you.

9
00:01:35,261 --> 00:01:37,729
              Having this baby.

10
00:01:37,731 --> 00:01:41,800
 Jessie, you're the best thing
that ever happened to me.

11
00:01:41,802 --> 00:01:44,570
 I've been ready for this
 for a long time.

12
00:02:09,863 --> 00:02:12,131
     I just remembered
     the weirdest dream
     I had last night.

13
00:02:25,345 --> 00:02:27,679
It's the last chance
 to remove it.

14
00:02:27,681 --> 00:02:31,450
 A little more suction, please.
 Can't see a thing in there.

15
00:02:35,688 --> 00:02:39,391
 It's skull.
 It's part of
 the guy's skull.

16
00:02:42,729 --> 00:02:45,330
Intertrochanteric fracture
 in your hip.

17
00:02:45,332 --> 00:02:48,867
 Your left clavicle
 and three ribs
 are shattered.

18
00:02:48,869 --> 00:02:52,437
 You've got compound fractures
 in your right and left tibia.

19
00:02:52,439 --> 00:02:54,439
 Good news is
 you will walk again

20
00:02:54,441 --> 00:02:56,909
within three or
 four months of therapy.

21
00:02:56,911 --> 00:02:58,810
My baby?

22
00:03:02,749 --> 00:03:03,916
          I'm sorry.

23
00:03:19,566 --> 00:03:22,668
I know
 it's been a long haul
 for you, Jessie.

24
00:03:22,670 --> 00:03:26,305
 But we'll still need
 to send a physical
 therapist to you at home.

25
00:03:26,307 --> 00:03:30,209
 Can someone
 come pick you up?
 Your mother or father?

26
00:03:30,211 --> 00:03:33,212
             Uh, my mom
             died of cancer
             when I was a baby,

27
00:03:33,214 --> 00:03:37,516
        and my father gave me
        to my aunt to be raised
        after my mom died.

28
00:03:37,518 --> 00:03:39,785
             I haven't seen him
             in years.

29
00:03:39,787 --> 00:03:42,788
Miss Laurent,
    can he come here
    to pick you up?

30
00:03:55,368 --> 00:03:56,468
         Dad?

31
00:06:39,432 --> 00:06:41,466
            Thanks for picking
            me up, Dad.

32
00:06:43,703 --> 00:06:45,971
 Hmm. Glad I could help.

33
00:06:47,573 --> 00:06:48,774
      Sorry about
      your boyfriend.

34
00:07:04,123 --> 00:07:07,793
 This was your mother's room.
 You're gonna have to
 stay in here.

35
00:07:09,061 --> 00:07:10,896
 The other bedrooms
 are upstairs.

36
00:07:51,938 --> 00:07:54,072
Let's get you in bed.

37
00:08:20,166 --> 00:08:24,503
        When your aunt passed
        away, they gave me some
        things you had there.

38
00:08:25,238 --> 00:08:26,671
            Clothes.

39
00:08:34,780 --> 00:08:38,984
       You hungry?
       I could make you
a sandwich or something.

40
00:08:38,986 --> 00:08:40,719
             Uh...

41
00:08:40,721 --> 00:08:44,623
        No, I'm fine.
        Just tired is all.

42
00:08:49,161 --> 00:08:53,098
 Oh, yeah,
 the water out of the tap
 sometimes comes out bad.

43
00:08:53,100 --> 00:08:56,801
 You just
 let it run a little,
 it'll clear up.

44
00:09:27,199 --> 00:09:29,034
Preston.

45
00:11:14,006 --> 00:11:15,940
                     Dad?

46
00:11:15,942 --> 00:11:17,242
                  You here?

47
00:13:20,900 --> 00:13:23,268
   Oh, my word.

48
00:13:23,270 --> 00:13:24,435
 Thank you, Mama.

49
00:14:12,151 --> 00:14:13,218
                    Ahh!

50
00:15:08,474 --> 00:15:10,041
        <i> Hello, Jessabelle.</i>

51
00:15:10,976 --> 00:15:12,310
                  Mom.

52
00:15:12,312 --> 00:15:14,379
          <i> I went back and</i>
          <i> forth 100 times</i>

53
00:15:14,381 --> 00:15:16,047
<i> whether or not</i>
        <i> this was a good idea.</i>

54
00:15:16,049 --> 00:15:18,216
 <i> Making these tapes.</i>

55
00:15:18,218 --> 00:15:20,318
   <i> But as you can see,</i>
   <i> here I am.</i>

56
00:15:21,922 --> 00:15:26,658
         <i> It is March 14,</i>
         <i> and it is 1988,</i>

57
00:15:26,660 --> 00:15:30,561
       <i> and I am seven months</i>
       <i> pregnant with you.</i>

58
00:15:34,500 --> 00:15:38,536
<i> I love you, Jessabelle.</i>
  <i> I love you.</i>

59
00:15:41,640 --> 00:15:44,175
     <i> If you're watching this,</i>

60
00:15:45,945 --> 00:15:47,979
       <i> it means I'm gone.</i>

61
00:15:47,981 --> 00:15:51,215
  <i> But I don't want this</i>
  <i> to be a day of sadness.</i>

62
00:15:51,217 --> 00:15:53,151
<i> I want it to be</i>
         <i> a day of happiness.</i>

63
00:15:53,153 --> 00:15:55,253
         <i> So I'm not even</i>
         <i> gonna talk about me.</i>

64
00:15:55,255 --> 00:15:56,621
  <i> The only thing</i>
  <i> that's important</i>

65
00:15:56,623 --> 00:15:59,724
  <i> is that you know</i>
  <i> that I love you.</i>

66
00:15:59,726 --> 00:16:04,662
   <i> And that I have been</i>
   <i> watching over you, always.</i>

67
00:16:04,664 --> 00:16:09,567
    <i> Okay. So, enough</i>
    <i> of that sad shit.</i>

68
00:16:09,569 --> 00:16:11,602
    <i> I told your father</i>
    <i> that I wanted him</i>

69
00:16:11,604 --> 00:16:14,439
   <i> to give you this tape</i>
<i> on your 18th birthday.</i>

70
00:16:14,441 --> 00:16:19,010
            <i> So for you,</i>
            <i> it is 2006.</i>

71
00:16:19,012 --> 00:16:22,246
        <i> Happy Birthday!</i>
        <i> Happy Birthday, baby!</i>

72
00:16:23,482 --> 00:16:25,316
  <i> I thought about</i>
  <i> having a cake,</i>

73
00:16:25,318 --> 00:16:26,985
        <i> but explaining all</i>
        <i> this to Mrs. Davis</i>

74
00:16:26,987 --> 00:16:29,153
        <i> just would have been</i>
        <i> a little too weird.</i>

75
00:16:29,155 --> 00:16:31,522
  <i> Uh, Mrs. Davis</i>
  <i> is our cook,</i>

76
00:16:31,524 --> 00:16:33,992
       <i> and if she's there,</i>
       <i> could you tell her</i>
<i> I said hi?</i>

77
00:16:33,994 --> 00:16:38,730
<i> She's so sweet.</i>
  <i> That ought to freak</i>
  <i> her out, though.</i>

78
00:16:38,732 --> 00:16:41,165
     <i> She is scared of ghosts.</i>

79
00:16:41,167 --> 00:16:42,367
 <i> Whoo-oo-oo!</i>

80
00:16:44,537 --> 00:16:46,604
        <i> Anyway, um, I wanted</i>
        <i> to make this tape</i>

81
00:16:46,606 --> 00:16:49,741
        <i> because I wanted you</i>
        <i> to get to know me.</i>

82
00:16:49,743 --> 00:16:53,211
       <i> And I wanted to give</i>
       <i> you a birthday gift,</i>

83
00:16:53,213 --> 00:16:55,446
        <i> a birthday reading</i>
        <i> with my cards.</i>

84
00:16:55,448 --> 00:16:57,515
  <i> I am really</i>
<i> good at this.</i>

85
00:17:00,320 --> 00:17:02,220
        <i> I'm always right.</i>

86
00:17:02,222 --> 00:17:05,056
      <i> You can't cut the deck,</i>
      <i> so this will have to do.</i>

87
00:17:05,791 --> 00:17:07,191
   <i> Here we go.</i>

88
00:17:09,061 --> 00:17:11,262
            I still have
            your bracelet, Mom.

89
00:17:13,132 --> 00:17:15,633
 <i> Okay. So this is Death.</i>

90
00:17:15,635 --> 00:17:21,072
        <i> But it doesn't</i>
        <i> mean "death" death.</i>
        <i> It means transition.</i>

91
00:17:21,074 --> 00:17:23,241
           <i> And this year,</i>
           <i> your 18th year,</i>

92
00:17:23,243 --> 00:17:24,509
  <i> is gonna be</i>
  <i> a year of transition.</i>

93
00:17:28,581 --> 00:17:31,749
<i> You know what it says here?</i>
   <i> It says that you've</i>
   <i> never left St. Francis</i>

94
00:17:31,751 --> 00:17:34,085
  <i> and that you're</i>
  <i> never gonna leave.</i>

95
00:17:34,087 --> 00:17:36,788
       <i> Baby, you've gotta</i>
       <i> get out there</i>
       <i> and see the world.</i>

96
00:17:36,790 --> 00:17:39,824
       <i> There's so much</i>
       <i> great stuff out there.</i>

97
00:17:39,826 --> 00:17:44,295
     <i> Suits of Cups.</i>
     <i> That's the water sign,</i>
     <i> and water is pragmatic.</i>

98
00:17:44,297 --> 00:17:45,663
       <i> It goes the way</i>
<i> of least resistance.</i>

99
00:17:45,665 --> 00:17:47,765
  <i> But this is</i>
  <i> a lot of water.</i>

100
00:17:47,767 --> 00:17:51,803
 <i> Are you a swimmer,</i>
 <i> or do you do something</i>
 <i> with the sea?</i>

101
00:17:51,805 --> 00:17:53,838
             I can't even swim.

102
00:17:53,840 --> 00:17:56,507
       <i> You're a homebody,</i>
       <i> just like your mama.</i>

103
00:17:56,509 --> 00:17:59,343
       Wrong again.
       You're terrible at this!

104
00:17:59,345 --> 00:18:02,246
       <i> Well, it says here</i>
       <i> that you're not alone.</i>

105
00:18:02,248 --> 00:18:05,616
  <i> That there is a presence</i>
  <i> in the house with you.</i>

106
00:18:05,618 --> 00:18:09,454
<i> It's not a bad thing.</i>
     <i> There are guardian</i>
     <i> angels everywhere.</i>

107
00:18:11,423 --> 00:18:13,658
 <i> Maybe I'm seeing me.</i>

108
00:18:13,660 --> 00:18:15,293
               <i> Uh!</i>

109
00:18:15,295 --> 00:18:17,595
        <i> Yes, so she's a she.</i>
        <i> It's a female.</i>

110
00:18:22,501 --> 00:18:24,435
              <i> Um...</i>

111
00:18:24,437 --> 00:18:26,704
          <i> She wants you</i>
          <i> out of the house.</i>

112
00:18:28,574 --> 00:18:29,774
       <i> She says it's hers.</i>

113
00:18:36,716 --> 00:18:39,717
             Jesus, Dad!
             You scared the
             shit out of me!

114
00:18:39,719 --> 00:18:41,886
 Where did you get that?

115
00:18:44,289 --> 00:18:45,857
        I asked you
a goddamn question!

116
00:18:45,859 --> 00:18:47,358
     I said, "Where did
     you get that?"

117
00:18:47,360 --> 00:18:49,594
         I found it in my room,
         in Mom's room.

118
00:18:51,164 --> 00:18:52,830
           Don't, Dad! Don't!
           What are you doing?

119
00:18:55,367 --> 00:18:59,337
       Dad, what are you doing?

120
00:18:59,339 --> 00:19:02,773
                  Oh! No, Dad.
                  Oh, God, Dad.

121
00:19:02,775 --> 00:19:05,143
No more snooping around.

122
00:19:11,517 --> 00:19:14,452
         Dad? Dad?

123
00:19:28,300 --> 00:19:29,400
                  Dad.

124
00:19:35,841 --> 00:19:37,241
               Dad!

125
00:19:41,480 --> 00:19:43,181
                    Dad.

126
00:20:11,910 --> 00:20:14,679
<i> It's past your bedtime,</i>
        <i> sweetie.</i>

127
00:21:15,742 --> 00:21:18,809
<i> That there is a presence</i>
       <i> in the house with you.</i>

128
00:22:41,026 --> 00:22:42,360
               Who are you?

129
00:22:46,498 --> 00:22:48,499
Jessabelle.

130
00:23:25,637 --> 00:23:27,538
              I made breakfast.

131
00:23:34,413 --> 00:23:38,416
              Look, I'm sorry
              about last night.

132
00:23:38,418 --> 00:23:41,619
          I was a little drunk.
          It's not gonna
          happen again.

133
00:23:42,721 --> 00:23:43,788
    It's all right.

134
00:23:47,559 --> 00:23:49,794
            That was your
            mother's old chair.

135
00:23:52,097 --> 00:23:53,998
                   It was out
                   in the shed.

136
00:24:00,505 --> 00:24:02,807
        Didn't expect to see
your mother last night.

137
00:24:02,809 --> 00:24:05,709
            That tape,
            I didn't know
            she made that tape,

138
00:24:07,179 --> 00:24:10,014
          that she actually
          went through with it.

139
00:24:22,527 --> 00:24:24,028
   You just found
   that one tape?

140
00:24:24,963 --> 00:24:26,864
  Uh-huh, just one.

141
00:25:27,092 --> 00:25:28,692
       <i> Hello, Jessabelle.</i>

142
00:25:30,562 --> 00:25:31,695
          <i> I love you.</i>

143
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
    I love you too, Mom.

144
00:25:34,567 --> 00:25:37,601
        <i> It's been three weeks</i>
        <i> since our last reading.</i>

145
00:25:37,603 --> 00:25:43,040
    <i> There was so much</i>
    <i> weird stuff in there,</i>
<i> so I asked Moses about it.</i>

146
00:25:43,042 --> 00:25:45,109
   <i> Not Ten Commandments Moses,</i>

147
00:25:45,111 --> 00:25:49,947
     <i> but my friend Moses</i>
     <i> from my church</i>
     <i> on Jerry's Creek.</i>

148
00:25:49,949 --> 00:25:52,550
<i> Don't tell Dad.</i>
  <i> He'd kill me.</i>

149
00:26:01,660 --> 00:26:05,195
      <i> Moses taught me</i>
      <i> how to read cards.</i>

150
00:26:05,197 --> 00:26:09,833
 <i> So I showed him your reading,</i>
 <i> and he said something</i>
 <i> interesting.</i>

151
00:26:09,835 --> 00:26:15,239
       <i> He said that the two</i>
       <i> presences in the house,</i>
       <i> the two females,</i>

152
00:26:15,241 --> 00:26:17,074
<i> they're both you.</i>

153
00:26:19,244 --> 00:26:21,845
       <i> You've been having</i>
       <i> nightmares, right?</i>

154
00:26:21,847 --> 00:26:26,784
    <i> And when you see it,</i>
    <i> this presence,</i>
    <i> it's broken, right?</i>

155
00:26:26,786 --> 00:26:29,787
       <i> It's a demon,</i>
       <i> but it's an inner demon.</i>

156
00:26:29,789 --> 00:26:33,123
       <i> You were in some</i>
       <i> sort of accident</i>
       <i> or something,</i>

157
00:26:33,125 --> 00:26:35,993
              <i> or maybe somebody</i>
              <i> you know was.</i>

158
00:26:35,995 --> 00:26:40,731
     <i> Now, I want you</i>
<i> to listen to me.</i>
     <i> It wasn't your fault.</i>

159
00:26:40,733 --> 00:26:46,670
   <i> Stop blaming</i>
   <i> yourself, sweetheart.</i>
   <i> It wasn't your fault. Okay?</i>

160
00:26:46,672 --> 00:26:50,174
         <i> Now that we know</i>
         <i> that's what that</i>
         <i> last reading meant...</i>

161
00:26:50,176 --> 00:26:52,610
            <i> I mean, that's what</i>
            <i> Moses says.</i>

162
00:26:52,612 --> 00:26:55,913
             <i> So, we're gonna</i>
             <i> get you a new one.</i>

163
00:26:55,915 --> 00:26:57,314
<i> All right.</i>

164
00:27:01,152 --> 00:27:05,356
 <i> Death. That means transition.</i>
<i> You really don't have</i>
 <i> to worry about that.</i>

165
00:27:17,168 --> 00:27:19,637
          <i> I see a very</i>
          <i> horrible death.</i>

166
00:27:52,771 --> 00:27:54,204
                    Dad?

167
00:28:08,219 --> 00:28:10,821
Miss Laurent?

168
00:28:10,823 --> 00:28:13,857
              I was knocking,
              but I know you're
              in a wheelchair,

169
00:28:13,859 --> 00:28:16,126
                 so I got in.

170
00:28:16,128 --> 00:28:18,896
   Hi. It's just Jessie.

171
00:28:18,898 --> 00:28:21,231
      Uh, the hospital told you
      I was coming, right?

172
00:28:21,233 --> 00:28:25,235
         Uh, no.
         Um, yes. Yes.

173
00:28:25,237 --> 00:28:26,770
                     Oh.

174
00:28:26,772 --> 00:28:28,972
You must be Miss Arlenna.

175
00:28:28,974 --> 00:28:31,408
       Rosaura.
You can call me Rosaura.

176
00:28:31,410 --> 00:28:33,444
 It's great to meet you.

177
00:28:33,446 --> 00:28:34,878
             Let's get started.

178
00:28:38,249 --> 00:28:42,886
                 Okay. Okay.
                 You feel good?

179
00:28:46,291 --> 00:28:48,025
            I'll be back and
            check on you, okay?

180
00:28:48,027 --> 00:28:49,093
                   Mmm-hmm.

181
00:30:53,618 --> 00:30:56,520
               No, no!

182
00:31:04,028 --> 00:31:07,931
                No, no!

183
00:31:19,078 --> 00:31:20,477
What the
 hell's going on?

184
00:31:25,950 --> 00:31:28,952
           Just calm down.
           Settle down.

185
00:31:28,954 --> 00:31:31,221
                  It's nothing.
                  It's nothing.

186
00:31:38,062 --> 00:31:40,097
                 Where the hell
were you? Huh?

187
00:31:40,099 --> 00:31:43,300
     I'm sorry.
     I'm so sorry, Mr. Laurent.
     It was only five minutes.

188
00:31:43,302 --> 00:31:45,435
                  Get out! Now.

189
00:31:45,437 --> 00:31:47,037
       I'm sorry.
                    Get out!

190
00:31:50,041 --> 00:31:54,344
    What did you mean
    by "nothing", Dad?
    What's nothing?

191
00:31:54,346 --> 00:31:55,412
 What are you doing?

192
00:31:56,347 --> 00:31:58,649
        It's her goddamn tapes!

193
00:31:58,651 --> 00:32:00,984
     She's got you
     scared out of your mind.
     I told her not to do this.

194
00:32:00,986 --> 00:32:04,354
 But, Dad, it's Mom.
 It's all I have of her!

195
00:32:04,356 --> 00:32:07,024
      That thing on these tapes
is not your mother.

196
00:32:08,593 --> 00:32:10,460
            Five weeks
            into her pregnancy,

197
00:32:10,462 --> 00:32:12,396
               we found out
               she had tumors
               in her brain.

198
00:32:12,398 --> 00:32:16,600
       She wouldn't do chemo.
       Nothing to help herself.

199
00:32:16,602 --> 00:32:20,570
   It ate her mind, the cancer.
   It just wasn't her anymore.

200
00:32:20,572 --> 00:32:23,140
    But, Dad, I want
    to watch them!

201
00:32:23,142 --> 00:32:26,610
          Why? So she can scare
          the shit out of you
          some more?

202
00:32:26,612 --> 00:32:29,446
              I'm gonna
              burn these tapes.
Dad, no!

203
00:32:29,448 --> 00:32:32,582
 No, Dad!
 Don't, Dad! Dad!

204
00:33:24,302 --> 00:33:25,435
             Dad.

205
00:33:32,044 --> 00:33:33,110
        Oh, God!

206
00:33:40,418 --> 00:33:42,185
           Dad! Dad!

207
00:33:46,290 --> 00:33:47,391
                   Jessie!

208
00:33:48,459 --> 00:33:50,160
Jessie!

209
00:33:51,162 --> 00:33:54,197
              No! Dad!

210
00:33:54,199 --> 00:33:55,332
                  Dad!

211
00:34:06,210 --> 00:34:09,746
Goodbye, Leon.
         May your soul finally
         find peace. Amen.

212
00:34:26,564 --> 00:34:27,731
            Hey, Jessie.

213
00:34:28,666 --> 00:34:30,167
        Preston.

214
00:34:32,403 --> 00:34:34,204
              How you been?

215
00:34:34,206 --> 00:34:35,839
           Uh...

216
00:34:35,841 --> 00:34:38,275
           That was a really
           stupid question.

217
00:34:38,277 --> 00:34:41,545
             I heard you were
             in town last week.

218
00:34:41,547 --> 00:34:44,548
I would have come over,
        but I figured I should
        call first.

219
00:34:44,550 --> 00:34:46,683
       I tried you a few times,
       but no one picked up.

220
00:34:46,685 --> 00:34:50,320
    I'm sorry.
    My Dad's phone
    is upstairs,

221
00:34:50,322 --> 00:34:51,721
   and it's gonna be
   a few more weeks

222
00:34:51,723 --> 00:34:54,291
   before I can walk
   upstairs to answer it.

223
00:34:54,293 --> 00:34:57,127
              Right. I'm sorry.

224
00:34:57,129 --> 00:34:58,762
 It's really good
 to see you, Preston.

225
00:35:00,631 --> 00:35:02,165
               It's good to
               see you, too.

226
00:35:07,238 --> 00:35:09,106
             I'm really sorry
             about your dad.

227
00:35:15,513 --> 00:35:16,780
Jessie?

228
00:35:24,456 --> 00:35:26,456
Jessie, you okay?

229
00:36:32,690 --> 00:36:33,924
     Hey.

230
00:36:36,260 --> 00:36:37,561
           Morning.

231
00:36:37,563 --> 00:36:38,628
               Good morning.

232
00:36:40,231 --> 00:36:41,298
                   Uh...

233
00:36:41,300 --> 00:36:43,333
     You stayed here all night?

234
00:36:43,335 --> 00:36:45,969
 Yeah, well,
 I figured I'd stick around,
 make sure you're okay.

235
00:36:47,572 --> 00:36:51,208
           Thanks.
           You didn't have to.

236
00:36:54,278 --> 00:36:58,615
 Well, I guess I should
 get going home.

237
00:36:58,617 --> 00:37:00,684
          But I'd love to see
          you again, though.

238
00:37:00,686 --> 00:37:02,485
         Be okay if I come
         by some other time?

239
00:37:02,487 --> 00:37:04,621
     Yeah. Yeah, I'd like that.

240
00:37:07,692 --> 00:37:08,959
              All right.
You take care.

241
00:37:08,961 --> 00:37:10,894
                Uh, wait, wait.

242
00:37:14,265 --> 00:37:15,699
               Please don't go.

243
00:37:16,634 --> 00:37:19,002
            What?

244
00:37:19,004 --> 00:37:21,838
If I don't talk to
           somebody, I'm gonna
           go crazy.

245
00:37:21,840 --> 00:37:23,473
      Maybe I already am crazy.

246
00:37:23,475 --> 00:37:25,976
     Okay.
     I don't gotta
     go anywhere.

247
00:37:27,778 --> 00:37:30,647
 I'll stay right here.
                Thank you.

248
00:37:30,649 --> 00:37:33,617
 But you think we can
 get the hell out of
 this place?

249
00:37:33,619 --> 00:37:34,951
  Kind of gives me
  the creeps.

250
00:37:35,886 --> 00:37:37,354
Yeah.

251
00:37:44,395 --> 00:37:46,963
Pretty much
 everybody's still here.

252
00:37:46,965 --> 00:37:51,635
 Rick Foster just got
back from Afghanistan.
 But he's going back, I think.

253
00:37:51,637 --> 00:37:54,838
 He's still married
 to Shawna.

254
00:37:54,840 --> 00:37:56,973
 If I was married to Shawna,
 I'd be going back, too.

255
00:37:59,678 --> 00:38:02,646
 Mary Kimball's
 been married
 and divorced twice.

256
00:38:02,648 --> 00:38:05,515
                       Twice?
 She's got three kids.

257
00:38:05,517 --> 00:38:08,551
 Lives in that
 new subdivision
 over by the quarry.

258
00:38:14,425 --> 00:38:16,059
                  The quarry.

259
00:38:16,061 --> 00:38:17,961
So, the quarry's
              still there, huh?

260
00:38:19,563 --> 00:38:22,465
 Yes, well, you know,
 it is a big, giant hole.

261
00:38:22,467 --> 00:38:23,900
 You can't really move
 a big, giant hole.

262
00:38:23,902 --> 00:38:25,535
Smart ass.
             Cut me some slack.

263
00:38:26,771 --> 00:38:28,471
       Yeah.

264
00:38:28,473 --> 00:38:32,042
 Nothing's changed, really.
 Marriages and mortgages.

265
00:38:33,744 --> 00:38:36,780
 I can see
 why you couldn't
 get out fast enough.

266
00:38:36,782 --> 00:38:38,581
                    Uh...

267
00:38:38,583 --> 00:38:41,718
         Preston, I'm so sorry.

268
00:38:43,020 --> 00:38:46,323
 Hey, you don't
 gotta explain to me.

269
00:38:46,325 --> 00:38:49,559
 If I'd gotten into college,
 I would've left this town
 and never looked back.

270
00:38:49,561 --> 00:38:51,628
 Never would have
 given it a second thought.

271
00:38:51,630 --> 00:38:55,398
              That's not true.
              I thought about
this place a lot.

272
00:38:55,400 --> 00:38:59,469
            I missed you.
            I'm sorry
            I didn't call more.

273
00:38:59,471 --> 00:39:02,572
             I just wanted
             a clean breakaway,
             I guess.

274
00:39:02,574 --> 00:39:05,742
             But me leaving
             never had anything
             to do with you.

275
00:39:05,744 --> 00:39:08,011
    It's okay.
    I understand.

276
00:39:11,982 --> 00:39:13,616
             How have you been?

277
00:39:19,557 --> 00:39:21,391
       Married.

278
00:39:21,393 --> 00:39:24,361
Oh, uh...

279
00:39:24,363 --> 00:39:26,563
           Where did she think
           you were last night?

280
00:39:26,565 --> 00:39:29,599
 Oh, I told her the truth.

281
00:39:29,601 --> 00:39:32,369
I told her I was
 with a Make-A-Wish kid.

282
00:39:41,011 --> 00:39:43,413
  So tell me
  what's going on.
                     Oh...

283
00:39:43,415 --> 00:39:45,515
 You seemed so
 scared back there.

284
00:39:45,517 --> 00:39:50,053
             Um, okay.
             I've been
             having nightmares.

285
00:39:50,055 --> 00:39:51,855
             I've been having
             really bad dreams,

286
00:39:51,857 --> 00:39:55,125
              and they're so
              real that I think
              I'm going crazy.

287
00:39:59,597 --> 00:40:04,467
             I dreamed
             there's this girl.
             She looks dead,

288
00:40:04,469 --> 00:40:08,471
and she's trying
            to get me, kill me.

289
00:40:08,473 --> 00:40:12,108
          And there's this man.
          It looks like he's
          been burnt to death,

290
00:40:12,110 --> 00:40:15,912
             and he looks at me
             like I did it.

291
00:40:15,914 --> 00:40:18,782
               Like whatever
               happened to him,
               it was my fault.

292
00:40:18,784 --> 00:40:21,818
 Well, after everything
 you've been through,

293
00:40:21,820 --> 00:40:23,987
 it would be weird
 if you weren't having
 nightmares, right?

294
00:40:23,989 --> 00:40:25,722
 Have you thought
 about seeing a shrink?

295
00:40:25,724 --> 00:40:28,425
I can't afford it.

296
00:40:28,427 --> 00:40:30,560
              I mean, if I had
              any money at all,

297
00:40:30,562 --> 00:40:31,928
         I wouldn't have come
         home to live with Dad.

298
00:40:31,930 --> 00:40:34,497
                I'm flat broke.

299
00:40:34,499 --> 00:40:36,132
     And there are these tapes.

300
00:40:49,547 --> 00:40:53,583
         <i> Now that we know</i>
         <i> that's what that</i>
         <i> last reading meant...</i>

301
00:40:53,585 --> 00:40:55,218
            <i> I mean, that's what</i>
            <i> Moses says.</i>

302
00:40:55,220 --> 00:40:57,821
        <i> So, we're gonna</i>
        <i> get you a new one.</i>

303
00:41:01,792 --> 00:41:04,160
I really don't think
 you should be watching
 these anymore.

304
00:41:04,162 --> 00:41:06,996
              It's no wonder
              why you're having
              nightmares.

305
00:41:06,998 --> 00:41:08,531
         It's not good for you.

306
00:41:08,533 --> 00:41:10,500
 Would you watch them
 if it was your mom?

307
00:41:10,502 --> 00:41:13,102
 Your only chance
 to get to know her?

308
00:41:13,104 --> 00:41:16,840
  Yeah, I would, but I'd wait,
  wait until I was recuperated.

309
00:41:16,842 --> 00:41:20,743
          Not when I was still
          stuck in this house
          where she died.

310
00:41:20,745 --> 00:41:24,013
             I mean,
             it's just weird.

311
00:41:24,015 --> 00:41:27,183
And besides,
            she's wrong more
            than she's right.

312
00:41:27,185 --> 00:41:30,053
            She said you
            never left town,
            you love to swim.

313
00:41:30,055 --> 00:41:31,588
         She said Dad
         was gonna die.

314
00:41:31,590 --> 00:41:33,122
           No, she thought
           you were gonna die.

315
00:41:33,124 --> 00:41:36,025
             She said 10 things
             that were wrong,

316
00:41:36,027 --> 00:41:39,596
         and you picked one
         that was almost right.

317
00:41:39,598 --> 00:41:42,165
            Jessie,
            she didn't predict
            your dad's death.

318
00:41:42,167 --> 00:41:43,967
She thought she
                saw your death,

319
00:41:43,969 --> 00:41:45,969
             and she was wrong
             about everything.

320
00:41:49,640 --> 00:41:51,641
            Now, look,
            I've been thinking
            about your dreams.

321
00:41:51,643 --> 00:41:55,712
          That girl you keep
          seeing, it's you.

322
00:41:55,714 --> 00:41:58,181
             And the guy that
             burnt in the fire,

323
00:41:58,183 --> 00:42:00,884
      you're having a nightmare
      about your accident.

324
00:42:04,122 --> 00:42:07,090
         Shit, that's my wife.
         I'm sorry,
         but I've gotta go.

325
00:42:09,059 --> 00:42:13,730
Here. That's my work cell.
     It's got my home
     phone number on it.

326
00:42:13,732 --> 00:42:17,600
       You call me any time,
       day or night, all right?

327
00:42:18,769 --> 00:42:20,169
                       Promise?
           Okay.

328
00:42:21,739 --> 00:42:23,540
         I'm sorry. I gotta go.

329
00:42:28,646 --> 00:42:30,280
         Thank you, Preston.

330
00:42:30,282 --> 00:42:33,249
 Yeah, of course.
 Now you take care.

331
00:44:23,794 --> 00:44:26,229
   <i> This is beautiful</i>
   <i> South Louisiana.</i>

332
00:44:28,232 --> 00:44:32,769
  <i> And here is the belle</i>
  <i> of South Louisiana.</i>

333
00:44:32,771 --> 00:44:38,374
<i> That's right. Here she is.</i>
 <i> I'm gonna send</i>
<i> this to Mr. Hugh Hefner,</i>

334
00:44:38,376 --> 00:44:40,109
 <i> and I'm gonna</i>
 <i> make me some money</i>
 <i> on the side.</i>

335
00:44:40,111 --> 00:44:42,111
  <i> The most beautiful woman</i>
  <i> in South Louisiana.</i>

336
00:44:42,113 --> 00:44:44,347
                     <i> Bad.</i>

337
00:44:44,349 --> 00:44:47,684
<i> - This is the family portrait.</i>
-  <i> Wait a minute. Wait.</i>

338
00:44:47,686 --> 00:44:50,186
<i> I might just</i>
      <i> send me some tapes</i>
      <i> to that Mr. Hugh Hefner.</i>

339
00:44:50,188 --> 00:44:52,055
<i> These bugs</i>
  <i> are eating my ass up!</i>

340
00:44:52,057 --> 00:44:54,424
<i>- Let's see those feet.</i>
<i>- Where'd they go?</i>

341
00:44:54,426 --> 00:44:56,059
<i> There it is.</i>

342
00:44:56,061 --> 00:44:58,261
<i> Oh! There she is.</i>
     <i> Baby!</i>

343
00:44:58,263 --> 00:45:00,730
<i> Hey, baby, you</i>
 <i> can't improve perfection.</i>
 <i> Look at that.</i>

344
00:45:00,732 --> 00:45:02,031
 <i> What are you doing?</i>

345
00:45:02,033 --> 00:45:04,200
<i> Recording</i>
  <i> for posterity.</i>

346
00:45:04,202 --> 00:45:07,170
 <i> Those who don't</i>
 <i> remember the past are</i>
 <i> doomed to repeat it.</i>

347
00:45:07,172 --> 00:45:10,473
 <i> Okay, well, let's</i>
 <i> go into the future.</i>
 <i> Merry Christmas!</i>

348
00:45:10,475 --> 00:45:12,775
<i> Merry Christmas! Yeah!</i>

349
00:45:12,777 --> 00:45:14,844
 <i> Now, listen,</i>
 <i> I want to show you</i>
<i> how to use it.</i>

350
00:45:14,846 --> 00:45:17,113
  <i> You just take it,</i>
  <i> point it, and shoot it.</i>

351
00:45:17,115 --> 00:45:20,083
 <i> You got it?</i>
 <i> Okay, you got it?</i>
 <i> Just hold it.</i>

352
00:45:20,085 --> 00:45:22,452
 <i> Merry Christmas!</i>
     <i> Merry Christmas!</i>

353
00:45:22,454 --> 00:45:24,320
 <i> Mrs. Davis,</i>
 <i> I think these people</i>
 <i> are about ready to eat.</i>

354
00:45:24,322 --> 00:45:25,988
  <i> They're gonna</i>
  <i> eat the furniture</i>

355
00:45:25,990 --> 00:45:27,490
  <i> if we don't sit them</i>
  <i> down and feed them.</i>

356
00:45:27,492 --> 00:45:30,426
 <i> I'm gonna do the thing.</i>
                 <i> What? Okay.</i>

357
00:45:30,428 --> 00:45:32,195
<i> Let's work</i>
               <i> with this, okay?</i>

358
00:45:34,365 --> 00:45:38,768
<i>Excuse me.</i>
<i>Before you unwrap the presents</i>
<i>and get into some funky music,</i>

359
00:45:38,770 --> 00:45:41,003
      <i> I just wanted to take</i>
      <i> a little second here</i>
      <i> to brag about something.</i>

360
00:45:41,005 --> 00:45:44,073
<i> Oh, yeah, surprise.</i>
 <i> How very unlike you, Leon.</i>

361
00:45:44,075 --> 00:45:47,944
   <i> Now wait a minute.</i>
   <i> Now wait a minute.</i>
   <i> It has come to my attention</i>

362
00:45:47,946 --> 00:45:53,282
               <i> that my lovely,</i>
<i> devoted wife</i>
               <i> is with child.</i>

363
00:45:53,284 --> 00:45:54,884
<i> I'm pregnant!</i>

364
00:45:57,922 --> 00:46:00,423
<i> Raise your</i>
 <i> glasses and toast</i>
 <i> to Leon and Kate!</i>

365
00:46:00,425 --> 00:46:02,525
 <i> Congratulations.</i>
             <i> I can drink.</i>

366
00:46:41,064 --> 00:46:43,399
  <i> You're already dead,</i>
  <i> Jessabelle.</i>

367
00:46:51,175 --> 00:46:52,842
 <i> You're already dead!</i>

368
00:47:14,398 --> 00:47:17,033
        Preston? I'm sorry.
        I know I said I
        wouldn't call, but...

369
00:47:17,035 --> 00:47:18,401
<i> Who is this?</i>

370
00:47:20,237 --> 00:47:21,838
            Uh...

371
00:47:21,840 --> 00:47:25,842
        It's Jessie,
        Jessie Laurent.
Who is this?

372
00:48:43,253 --> 00:48:45,588
<i> Come closer.</i>

373
00:48:55,999 --> 00:48:57,366
 <i> Closer.</i>

374
00:49:07,644 --> 00:49:09,245
 <i> Yes.</i>

375
00:50:32,095 --> 00:50:34,163
            Hey. You all right?

376
00:50:35,432 --> 00:50:38,034
         Sam just told me
         you called last night.

377
00:50:38,036 --> 00:50:41,137
    I'm all right.
    I'm so sorry.

378
00:50:41,139 --> 00:50:44,040
 I just got scared.

379
00:50:46,343 --> 00:50:48,778
 Everything okay at home?

380
00:50:48,780 --> 00:50:51,547
           Well, "okay" is
           stretching it a bit,
           but I'm fine.

381
00:50:52,582 --> 00:50:54,650
     Well, I'm glad
     you're here.

382
00:50:54,652 --> 00:50:56,085
              All right.
              Well, tell me
              what happened.

383
00:51:02,159 --> 00:51:04,293
Oh, you see that, too?

384
00:51:04,295 --> 00:51:05,361
           Yeah.

385
00:51:08,765 --> 00:51:11,200
What is that?

386
00:51:11,202 --> 00:51:13,669
           I don't know.
           I think somebody's
           out there.

387
00:51:15,539 --> 00:51:17,773
        There was somebody
        definitely out
        there last night.

388
00:51:17,775 --> 00:51:19,742
             You think that old
             boat still works?

389
00:51:19,744 --> 00:51:21,744
               Sure.

390
00:51:58,882 --> 00:52:01,484
  What is that?

391
00:52:01,486 --> 00:52:04,587
           Mmm. Some kind of
           voodoo or something.

392
00:52:04,589 --> 00:52:08,424
     Half the cemeteries
     in this parish are
     full of that kind of shit.

393
00:52:08,426 --> 00:52:10,126
But why would they
            put it on our land?

394
00:52:52,169 --> 00:52:54,937
Yeah,
      someone's definitely
      been out here, all right.

395
00:52:59,376 --> 00:53:00,476
          That's pretty fresh.

396
00:53:12,423 --> 00:53:13,756
     What?

397
00:53:17,827 --> 00:53:20,462
        There's something
        down there.

398
00:53:22,199 --> 00:53:23,332
 What is that?

399
00:53:25,402 --> 00:53:26,802
    What are you doing?

400
00:53:26,804 --> 00:53:28,671
            This isn't my first
            time in the bayou.

401
00:53:54,864 --> 00:53:57,499
               Hmm.
               That's weird.

402
00:54:22,692 --> 00:54:24,627
            That's my birthday.

403
00:54:29,699 --> 00:54:32,368
              Why would someone
              want to spook you
like this?

404
00:54:37,507 --> 00:54:39,508
             Or maybe that's
             a real gravestone.

405
00:54:39,510 --> 00:54:42,978
           Maybe you had a twin
           sister or something.

406
00:54:42,980 --> 00:54:47,549
 I never had a sister.
 And why would we both
 have the same name?

407
00:54:47,551 --> 00:54:50,919
   I don't know.
   I've got cousins with two
   Beauregards in their family.

408
00:54:52,389 --> 00:54:54,823
       They just like the name.

409
00:54:54,825 --> 00:54:58,927
 But who killed that chicken?
 And who brings flowers?

410
00:55:01,865 --> 00:55:03,599
 Do you think
 there's something
 under that stone?

411
00:55:09,472 --> 00:55:11,707
                   All right.

412
00:55:11,709 --> 00:55:15,444
I guess we'll go back
 to your house and see
 what kind of tools you've got.

413
00:56:17,407 --> 00:56:18,474
              Uh!

414
00:56:25,949 --> 00:56:29,618
 You don't recall any mention
 of your parents having
 another little girl?

415
00:56:31,588 --> 00:56:32,721
    Hmm.

416
00:56:34,157 --> 00:56:36,825
            Well, you were
            right to call us.

417
00:56:38,128 --> 00:56:40,929
 I suspect
 it was a stillbirth.

418
00:56:40,931 --> 00:56:43,031
 We'll run some tests,

419
00:56:43,033 --> 00:56:46,168
 find out if she was
 a relative of yours
 based on your DNA sample.

420
00:56:46,170 --> 00:56:50,472
 Of course we have
 a sample of your daddy
 already from his autopsy.

421
00:56:50,474 --> 00:56:53,575
 So we'll give you a call
 when we find out
who this infant was.

422
00:56:53,577 --> 00:56:58,013
           Thank you, Sheriff.
           We knew we had to
           call you right away.

423
00:56:58,015 --> 00:57:03,018
 Remind me again the nature
 of your relationship
 with Miss Laurent.

424
00:57:03,020 --> 00:57:05,087
           We're old friends
           from high school.

425
00:57:06,990 --> 00:57:09,191
  Y'all have
  a good night, then.

426
00:57:10,627 --> 00:57:12,127
          Thank you, Sheriff.

427
00:57:18,134 --> 00:57:22,004
        You know you can't
        stay here, right?

428
00:57:22,006 --> 00:57:24,106
               I've got nowhere
               else to go.

429
00:57:25,775 --> 00:57:27,576
           Yeah, you do.

430
00:57:40,890 --> 00:57:42,491
 You all right?
             Yeah.

431
00:57:50,567 --> 00:57:52,034
Hey, honey.

432
00:57:55,739 --> 00:58:00,242
 Hey, Sam, this is Jessie.
 Jessie, this is Sam, my wife.

433
00:58:03,613 --> 00:58:05,914
         It's almost 1:00 a.m.
         I gotta work tomorrow.

434
00:58:05,916 --> 00:58:07,983
     Yeah, I know.

435
00:58:07,985 --> 00:58:10,619
 Um, this is my fault.
 I'm so sorry.

436
00:58:10,621 --> 00:58:12,788
   I'm the one
   who dragged him
   all into this.

437
00:58:12,790 --> 00:58:14,957
   We don't have an extra room.
   Hope the couch
   is okay for you.

438
00:58:15,925 --> 00:58:17,793
  Yeah, it's fine.

439
00:58:17,795 --> 00:58:19,795
          I need to get to bed.

440
00:58:19,797 --> 00:58:21,063
          Thank...

441
00:58:27,237 --> 00:58:29,071
I'm sorry about that.

442
00:58:33,209 --> 00:58:35,244
    Undo these.
                      Yeah.

443
00:58:41,251 --> 00:58:43,719
 Okay, now.
Yeah, thanks.

444
00:58:46,756 --> 00:58:49,291
           All right.

445
00:58:49,293 --> 00:58:51,760
 Well, just let me know
 if you need anything else.

446
00:58:54,931 --> 00:58:56,031
           Thank you.

447
00:58:56,966 --> 00:58:58,534
        Night.

448
00:59:14,817 --> 00:59:17,920
 I'm sorry for getting you
 in trouble last night.

449
00:59:17,922 --> 00:59:22,291
            That's all right.
            That's what old
            friends are for.

450
00:59:22,293 --> 00:59:26,762
     You're just lucky you were
     asleep when she left
     for work this morning.

451
00:59:26,764 --> 00:59:28,764
               I see.

452
00:59:28,766 --> 00:59:31,166
          Yeah. So why do you
          wanna go to Woodbury?

453
00:59:31,168 --> 00:59:34,169
        Well, I think there's
somebody who might know
        who that baby girl is.

454
00:59:34,171 --> 00:59:36,004
 Do you remember
 Scott Davis from school?

455
00:59:36,006 --> 00:59:38,006
       Yeah, I remember him.

456
00:59:38,008 --> 00:59:42,110
        His mom, Abbey, used to
        cook for my mom and dad
        back before I was born.

457
00:59:42,112 --> 00:59:44,880
    Well, if she's still alive,
    I'll take you there.

458
00:59:52,288 --> 00:59:55,057
 Excuse me, sir.
 Abigail Davis
 live here?

459
00:59:57,260 --> 00:59:58,760
  Thank you.

460
01:00:07,670 --> 01:00:08,737
        Mrs. Davis?

461
01:00:12,008 --> 01:00:14,142
  Hey, Mrs. Davis.

462
01:00:14,144 --> 01:00:17,746
 I used to go to school
 with your son, Scott.

463
01:00:17,748 --> 01:00:20,349
 It's Preston.
 Remember me?

464
01:00:20,351 --> 01:00:22,684
Me and Scott used
 to play together
 when we were little.

465
01:00:22,686 --> 01:00:26,321
 You used to yell at us
 for jumping off your garage.
 Remember?

466
01:00:32,729 --> 01:00:34,229
             Preston Saunders.

467
01:00:36,366 --> 01:00:37,866
           You're gonna break
           your arm up there,

468
01:00:37,868 --> 01:00:39,101
             and I'm gonna
             laugh my ass off.

469
01:00:42,005 --> 01:00:45,974
 It's good to
 see you, Mrs. Davis.
 It's been a long time.

470
01:00:45,976 --> 01:00:49,411
 There's someone else here
 to see you. This is Jessie.
 Jessie Laurent.

471
01:00:49,413 --> 01:00:51,213
 You used to cook
 for her folks.

472
01:00:54,250 --> 01:00:55,350
              Jessie Laurent?

473
01:00:55,352 --> 01:00:56,718
Mmm-hmm.

474
01:00:59,856 --> 01:01:01,356
                Jessabelle!

475
01:01:15,438 --> 01:01:17,339
         Mrs. Davis.

476
01:01:21,177 --> 01:01:23,111
 God, is she all right?

477
01:01:23,113 --> 01:01:24,746
     What did she say?

478
01:01:24,748 --> 01:01:26,248
    I don't know.

479
01:01:26,250 --> 01:01:29,751
 She say,
 "Rain wet us, Mama.

480
01:01:30,887 --> 01:01:32,988
 "Sun dried us, Papa.

481
01:01:32,990 --> 01:01:35,090
 "The betrayers are evil.

482
01:01:35,092 --> 01:01:38,794
 "Call down Djowou.
 Call down Djowou
 will deal with them."

483
01:01:38,796 --> 01:01:40,896
              What's that mean?

484
01:01:40,898 --> 01:01:44,099
  It's an old song
  from Haiti.

485
01:01:44,101 --> 01:01:47,269
  They sing it to
  call the spirits
  to possess someone.

486
01:01:50,273 --> 01:01:52,340
      Tell Moses Jessabelle
      get what's coming to her!

487
01:01:54,845 --> 01:01:56,111
 You okay?

488
01:02:07,457 --> 01:02:09,291
Goddamn voodoo shit.

489
01:02:11,494 --> 01:02:13,729
      I always hated
      Scott's mom.

490
01:02:15,998 --> 01:02:18,767
         Jessie, don't worry.
         It's just some
         crazy old lady.

491
01:02:18,769 --> 01:02:21,236
        Probably says shit
        like that all the time.

492
01:02:21,238 --> 01:02:23,772
      What does that mean
      "they call the spirits
      to get possessed"?

493
01:02:23,774 --> 01:02:25,440
 On purpose?

494
01:02:25,442 --> 01:02:27,409
  Well, yeah.
  In voodoo, possession
  ain't a bad thing.

495
01:02:28,344 --> 01:02:29,811
                   What?

496
01:02:29,813 --> 01:02:31,279
 Yeah, it's part of
 their ceremonies.

497
01:02:31,281 --> 01:02:34,950
 You call down the spirits,
 and they possess you,

498
01:02:34,952 --> 01:02:36,952
and you dance around.
 That's what they do.

499
01:02:36,954 --> 01:02:39,488
 How do you know that?

500
01:02:39,490 --> 01:02:43,058
       You grew up here, too.
       There's voodoo
       all around this place.

501
01:02:43,060 --> 01:02:45,093
     They really get possessed?

502
01:02:45,095 --> 01:02:48,163
 Well, that depends
 on who you ask.
 I think it's like hypnosis.

503
01:02:48,165 --> 01:02:50,532
 You know,
 like faith-healing,
 speaking in tongues.

504
01:02:50,534 --> 01:02:52,267
 If you're raised
 to believe that,

505
01:02:52,269 --> 01:02:54,002
 that's what you're
 gonna think is real.

506
01:02:54,004 --> 01:02:57,139
 Plus they've got drums going,
 people dancing around.

507
01:02:57,141 --> 01:03:00,408
 They rub blood on you.
You think you're possessed.

508
01:03:00,410 --> 01:03:03,512
        "Moses".
        She said, "Tell Moses."

509
01:03:03,514 --> 01:03:07,215
 I don't know.
 Voodoo mixes all kinds of
 religions, Catholic, African.

510
01:03:07,217 --> 01:03:08,917
 It's all the same to them.

511
01:03:08,919 --> 01:03:12,420
     No, my mom knew a Moses.
     She said that on the tape.

512
01:03:12,422 --> 01:03:16,191
         She learned tarot
         cards from Moses
         at her church.

513
01:03:16,193 --> 01:03:18,960
         I think her church
         was somewhere out
         near Jerry's Creek.

514
01:03:39,148 --> 01:03:40,282
                   God damn it.

515
01:03:42,285 --> 01:03:45,587
   Well, I guess you get to see
my patented 175-point turn.

516
01:03:47,924 --> 01:03:50,992
 No, wait, wait, wait.
 What's that?

517
01:04:15,985 --> 01:04:20,422
 "Moses Harper.
 Born December 12th, 1952.

518
01:04:20,424 --> 01:04:22,991
        "Died June 12th, 1988."

519
01:04:29,999 --> 01:04:34,102
 "Legba, open the gate.
 Legba, let Moses back in."

520
01:04:34,104 --> 01:04:35,570
Get out.

521
01:04:43,646 --> 01:04:45,914
I'm Preston.
      This here is my friend...

522
01:04:47,617 --> 01:04:49,918
             Let's go, Preston.
            Look, now, we don't
            want any trouble.

523
01:04:53,323 --> 01:04:54,422
               Hey! Stop it!

524
01:04:58,394 --> 01:04:59,661
           Wait!

525
01:05:01,030 --> 01:05:02,631
- Preston, you all right?
- Go!

526
01:05:26,555 --> 01:05:28,023
     You're not
     coming back here.

527
01:05:29,392 --> 01:05:31,192
Ever. There's no way.

528
01:05:31,194 --> 01:05:32,460
               Preston...

529
01:05:32,462 --> 01:05:34,095
    You're not
    gonna stay here.

530
01:05:36,699 --> 01:05:41,369
 You go in.
 Get whatever you need.
 You can stay with us again.

531
01:05:41,371 --> 01:05:43,071
           Your wife's gonna be
           thrilled about that.

532
01:05:46,208 --> 01:05:47,709
       You could stay
       at my mom's.

533
01:05:50,079 --> 01:05:53,014
 My mom always
 liked you.
 You know that.

534
01:05:55,217 --> 01:05:59,054
 She's still got
 our prom pictures up.

535
01:05:59,056 --> 01:06:01,623
 That's another reason
 why Sam's not
 so crazy about you.

536
01:06:04,060 --> 01:06:07,595
    She knows I still
    think about you.

537
01:06:12,001 --> 01:06:15,403
       And she knows
we're probably
       gonna move on.

538
01:06:15,405 --> 01:06:19,074
 But you didn't do it, Jessie.
 Not you showing up right now.

539
01:06:19,076 --> 01:06:20,709
      It's just weird
      timing is all.

540
01:06:37,526 --> 01:06:39,094
 All right. I'm gonna
 get you out of here.

541
01:06:42,298 --> 01:06:43,531
 Ready?

542
01:06:44,467 --> 01:06:45,734
                 Yeah.

543
01:07:10,159 --> 01:07:12,093
        Excuse me.

544
01:07:17,533 --> 01:07:18,733
          All right,
          let's get
          you packed.

545
01:07:18,735 --> 01:07:20,101
    Would you grab
    me that bag?

546
01:07:20,103 --> 01:07:21,336
                          Yeah.

547
01:07:24,807 --> 01:07:26,674
                 Here you go.
       Thank you.

548
01:07:28,244 --> 01:07:30,145
 I'll get this
 over here.

549
01:07:51,634 --> 01:07:53,134
          Preston?

550
01:07:54,770 --> 01:07:58,640
All right.
 Be right back.

551
01:08:17,460 --> 01:08:19,694
  You ready? All right.

552
01:08:52,228 --> 01:08:53,695
            Preston?

553
01:09:49,451 --> 01:09:50,585
           Preston?

554
01:09:54,256 --> 01:09:55,957
Oh! Preston!

555
01:10:13,509 --> 01:10:15,877
 Your boyfriend is
 in shock, but his
 blood pressure is okay.

556
01:10:15,879 --> 01:10:17,679
    He should be fine
    when he comes to,

557
01:10:17,681 --> 01:10:20,448
    but they're running
    him to the hospital
    just to be safe.

558
01:10:20,450 --> 01:10:24,852
         He's not my boyfriend.
         We were just friends
         from high school.

559
01:10:24,854 --> 01:10:28,957
 Miss Laurent,
 do you mind telling me
 what the hell's going on here?

560
01:10:32,361 --> 01:10:35,763
 We don't have the results
back on the DNA yet.

561
01:10:35,765 --> 01:10:39,567
 But that infant we found,
 we do know was a female.

562
01:10:39,569 --> 01:10:42,303
 The date on her gravestone
 was probably about right.

563
01:10:42,305 --> 01:10:44,005
               Well, then was
               she a stillborn?

564
01:10:44,007 --> 01:10:49,344
 No, she wasn't.
 She was born alive.
 They know that.

565
01:10:49,346 --> 01:10:50,645
 Then she was murdered.

566
01:10:51,714 --> 01:10:52,914
                     What?

567
01:10:52,916 --> 01:10:54,449
 From the nature
 of the fractures

568
01:10:54,451 --> 01:10:55,783
 and the splintering
 of the vertebrae,

569
01:10:55,785 --> 01:10:57,819
 it seems like somebody
 just picked her up

570
01:10:57,821 --> 01:11:01,022
 and snapped her over his knee
 like a piece of firewood.

571
01:11:07,630 --> 01:11:08,730
She was murdered.

572
01:11:11,968 --> 01:11:15,536
 Miss Laurent, I don't know
 what the hell is going on
 around here,

573
01:11:15,538 --> 01:11:19,540
 but clearly,
 you are one very
 frightened young woman.

574
01:11:19,542 --> 01:11:21,309
             She doesn't
             want to hurt us.

575
01:11:21,311 --> 01:11:22,377
          What?

576
01:11:23,379 --> 01:11:25,480
         She needs our help.

577
01:11:25,482 --> 01:11:27,849
 Who?
                Uh...

578
01:11:27,851 --> 01:11:31,819
        Sheriff, would you mind
        calling me when Preston
        wakes up, please?

579
01:11:34,590 --> 01:11:37,025
      All right.

580
01:11:37,027 --> 01:11:39,794
             Please call me
             when you know
             he's all right.

581
01:11:39,796 --> 01:11:41,296
All right.

582
01:11:48,904 --> 01:11:50,705
      I know you were murdered.

583
01:11:55,744 --> 01:11:57,845
             What are you
             trying to tell me?

584
01:12:22,371 --> 01:12:23,871
        Who were you?

585
01:12:26,542 --> 01:12:28,810
     Please,
     I wanna help you.

586
01:12:38,687 --> 01:12:40,555
       Who are you?

587
01:12:42,825 --> 01:12:44,826
<i> Jessabelle.</i>

588
01:12:52,701 --> 01:12:54,736
       What do you
       want from me?

589
01:13:02,878 --> 01:13:06,013
      Hello? Hello?

590
01:13:06,015 --> 01:13:09,384
<i> It's Sheriff Pruitt.</i>
  <i> Your boyfriend's come to.</i>

591
01:13:09,386 --> 01:13:11,085
           <i> He seems all right.</i>
           <i> I thought</i>
           <i> you'd wanna know.</i>

592
01:13:11,087 --> 01:13:12,720
     Oh, he's all right?

593
01:13:12,722 --> 01:13:14,789
<i> The paramedics</i>
           <i> said he should rest.</i>

594
01:13:14,791 --> 01:13:17,759
              <i> He won't even go</i>
              <i> to the hospital</i>
              <i> for an exam.</i>

595
01:13:17,761 --> 01:13:19,160
        <i> He wants me to take him</i>
        <i> back out to the house</i>

596
01:13:19,162 --> 01:13:20,595
                <i> to protect you</i>
                <i> from something.</i>

597
01:13:20,597 --> 01:13:21,863
                  <i> Do you know</i>
                  <i> what that is?</i>

598
01:13:21,865 --> 01:13:25,166
   Sheriff, I can
   barely hear you.

599
01:13:25,168 --> 01:13:29,904
<i> Miss Laurent, we also</i>
     <i> just got the results back</i>
     <i> from the DNA test.</i>

600
01:13:29,906 --> 01:13:34,142
     <i> That deceased baby girl</i>
     <i> that you dug up was black.</i>

601
01:13:34,144 --> 01:13:37,478
     What did you say?
     She was black?

602
01:13:37,480 --> 01:13:41,516
   I don't understand.
   Does that mean she
   was my half-sister?

603
01:13:41,518 --> 01:13:45,119
         <i> They crossed your DNA</i>
         <i> with your father's,</i>
         <i> with Leon's...</i>

604
01:13:46,555 --> 01:13:47,989
            What?

605
01:14:12,147 --> 01:14:13,448
<i> That's you crying.</i>

606
01:14:18,754 --> 01:14:22,857
    <i> You're crying</i>
<i> 'cause you're scared.</i>

607
01:14:22,859 --> 01:14:26,761
  <i> You don't know where you are.</i>
  <i> You don't know who you are.</i>

608
01:14:27,896 --> 01:14:29,197
 <i> You don't know shit!</i>

609
01:14:37,172 --> 01:14:40,074
     <i> I'm gonna tell you</i>
     <i> who you are.</i>

610
01:14:40,076 --> 01:14:42,777
  <i> Because that's what</i>
  <i> good mothers do.</i>

611
01:14:42,779 --> 01:14:45,079
 <i> Jessabelle, you're dead.</i>

612
01:14:45,081 --> 01:14:46,814
 <i> Your father's dead.</i>

613
01:14:48,617 --> 01:14:49,784
 <i> Moses.</i>

614
01:15:21,950 --> 01:15:26,053
  <i> No, it's all gonna be</i>
  <i> all right, isn't it?</i>

615
01:15:29,191 --> 01:15:34,295
  <i> I need you, sugar.</i>
  <i> I need you. Good girl.</i>

616
01:15:36,899 --> 01:15:40,101
<i> You're gonna come back.</i>
 <i> I'm gonna hold the door</i>
 <i> open for you.</i>

617
01:15:47,976 --> 01:15:50,978
 <i> Jessabelle,</i>
 <i> you're gonna get</i>
 <i> what's coming to you!</i>

618
01:16:09,231 --> 01:16:11,933
    The unwanted presence
    in the house.

619
01:16:11,935 --> 01:16:14,302
      <i> When you see it,</i>
      <i> it's broken, right?</i>

620
01:16:14,304 --> 01:16:15,703
  It wasn't the ghost.
  It was me.

621
01:16:22,844 --> 01:16:25,313
 <i> You were telling</i>
 <i> someone else's fortune,</i>
 <i> weren't you?</i>

622
01:16:25,315 --> 01:16:28,249
   <i> You know what it says here?</i>
   <i> It says that you've</i>
<i> never left St. Francis</i>

623
01:16:28,251 --> 01:16:31,285
             <i> and that you're</i>
             <i> never gonna leave.</i>

624
01:16:31,287 --> 01:16:33,754
 Your real daughter,
 not me.

625
01:16:36,058 --> 01:16:39,694
  You gave your life
  for Jessabelle.

626
01:16:39,696 --> 01:16:41,696
    Didn't do chemo.

627
01:16:41,698 --> 01:16:43,965
 When the baby was born,

628
01:16:45,167 --> 01:16:46,801
    it wasn't Dad's.

629
01:16:58,880 --> 01:17:00,681
               No, no!

630
01:17:02,651 --> 01:17:04,085
       He killed her,
       didn't he?

631
01:17:18,667 --> 01:17:20,801
       <i> Moses taught me</i>
       <i> how to read cards.</i>

632
01:17:24,106 --> 01:17:26,207
Look at those.

633
01:17:26,209 --> 01:17:28,709
<i> Don't tell Dad.</i>
  <i> He'd kill me.</i>

634
01:17:45,762 --> 01:17:49,296
 So Leon adopted a baby girl
to cover the crime?

635
01:17:50,999 --> 01:17:54,035
     A white girl, me.

636
01:18:05,113 --> 01:18:08,683
    Your church,
    Moses' church.

637
01:18:08,685 --> 01:18:09,850
Get out.

638
01:18:12,054 --> 01:18:13,954
 They gave her the grave.

639
01:18:46,388 --> 01:18:47,888
     What do you
     want from me?

640
01:18:53,261 --> 01:18:54,428
     What can I do?

641
01:19:00,736 --> 01:19:01,802
 Moses.

642
01:19:11,146 --> 01:19:12,279
 What are you doing?

643
01:19:12,281 --> 01:19:13,447
            Payback.

644
01:19:14,483 --> 01:19:16,350
          What?

645
01:19:21,823 --> 01:19:22,923
       No! No.

646
01:19:23,859 --> 01:19:24,992
     It's not my fault!

647
01:19:26,228 --> 01:19:27,762
         Somebody!

648
01:19:29,832 --> 01:19:31,232
             Help!

649
01:19:32,801 --> 01:19:37,037
        No! What do you
        want from me?

650
01:19:37,039 --> 01:19:39,406
       All Jessabelle wants
       is what's coming to her.

651
01:19:43,044 --> 01:19:47,214
     Somebody! No! No!

652
01:19:48,917 --> 01:19:50,818
                     Let me go!

653
01:19:59,394 --> 01:20:02,563
What is...
                  No, no, no!

654
01:20:04,232 --> 01:20:05,366
              No!

655
01:20:14,509 --> 01:20:16,143
                 Please don't.

656
01:20:17,078 --> 01:20:19,046
       Where are you taking me?

657
01:20:20,549 --> 01:20:23,017
               No, God! Please.

658
01:20:27,322 --> 01:20:29,089
         Please!

659
01:20:35,997 --> 01:20:37,064
        Jessie!

660
01:20:37,999 --> 01:20:41,335
    Please! Help me!

661
01:20:45,507 --> 01:20:48,876
                No! God!

662
01:22:25,941 --> 01:22:28,542
              Oh, my God!
              Hold on. Hold on.

663
01:22:33,949 --> 01:22:35,649
        You all right?

664
01:22:38,286 --> 01:22:39,687
 I thought I lost you.

665
01:22:54,636 --> 01:22:58,005
         Take me home, my love.

666
01:23:18,560 --> 01:23:20,995
   Miss Laurent?
   Are you all right?

667
01:23:22,497 --> 01:23:24,732
      Miss Laurent!

668
01:23:24,734 --> 01:23:26,700
             It's Jessabelle.

668
01:23:27,305 --> 01:23:33,853
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
