1
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
If we look at
the base of the brain,

2
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
Which has just been
removed from the skull,

3
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
There's very little of
the midbrain that we can see.

4
00:05:17,818 --> 00:05:20,821
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,

5
00:05:20,822 --> 00:05:25,327
If the under aspects
of the temporal lobes

6
00:05:25,327 --> 00:05:28,330
Are gently pulled apart,

7
00:05:28,331 --> 00:05:32,835
The upper portion of the stem
of the brain can be seen.

8
00:05:32,836 --> 00:05:38,843
The so-called brain stem
consists of the midbrain,

9
00:05:39,344 --> 00:05:44,349
A rounded protrusion
called the pons,

10
00:05:44,349 --> 00:05:48,353
And a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata,

11
00:05:48,737 --> 00:05:51,857
Which passes out of the skull
through the foramen magnum,

12
00:05:52,359 --> 00:05:56,363
And becomes, of course,
the spinal cord.

13
00:05:56,864 --> 00:05:58,866
Are there any questions
before we proceed?

14
00:05:58,866 --> 00:06:01,619
I have one question,
Dr. Frankenstein.

15
00:06:04,373 --> 00:06:06,375
That's Fronkensteen.

16
00:06:06,675 --> 00:06:08,377
I beg your pardon?

17
00:06:08,678 --> 00:06:09,879
My name--

18
00:06:09,879 --> 00:06:12,882
It's pronounced
Fronkensteen.

19
00:06:13,099 --> 00:06:15,385
But aren't you the grandson
of Dr. Victor Frankenstein

20
00:06:15,386 --> 00:06:19,390
Who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses,

21
00:06:19,890 --> 00:06:21,392
And transformed
dead components--

22
00:06:21,393 --> 00:06:24,396
Yes! Yes! Yes!

23
00:06:24,396 --> 00:06:26,398
We all know
what he did.

24
00:06:26,399 --> 00:06:29,402
But I'd rather
be remembered

25
00:06:29,402 --> 00:06:32,905
For my own small
contributions to science,

26
00:06:32,906 --> 00:06:36,410
And not because of my
accidental relationship

27
00:06:36,410 --> 00:06:39,413
To a famous...

28
00:06:39,414 --> 00:06:41,382
cuckoo.

29
00:06:43,418 --> 00:06:46,921
If you don't mind, can we
get on with your question?

30
00:06:46,922 --> 00:06:49,925
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction

31
00:06:49,925 --> 00:06:53,429
Between reflexive
and voluntary impulses.

32
00:06:53,430 --> 00:06:56,933
Our lab is a demonstration
of just that distinction.

33
00:06:57,435 --> 00:06:59,437
Why don't we proceed?

34
00:07:09,449 --> 00:07:11,451
Mr. Hilltop here,

35
00:07:11,451 --> 00:07:13,453
With whom
I have never worked

36
00:07:13,453 --> 00:07:16,456
Nor given any prior
instructions to,

37
00:07:16,457 --> 00:07:18,459
Has graciously offered
his services

38
00:07:18,459 --> 00:07:19,960
For this afternoon's
demonstration.

39
00:07:20,211 --> 00:07:22,964
Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet

40
00:07:22,964 --> 00:07:25,467
And stand beside this table?

41
00:07:34,561 --> 00:07:37,814
Nice hopping.

42
00:07:38,983 --> 00:07:41,486
Mr. Hilltop,

43
00:07:41,486 --> 00:07:46,991
Would you raise your
left knee, please?

44
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
You have just witnessed
a voluntary impulse.

45
00:07:53,500 --> 00:07:56,002
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,

46
00:07:56,003 --> 00:07:58,005
Passes through
the brain stem

47
00:07:58,005 --> 00:07:59,507
To the muscles
involved.

48
00:07:59,507 --> 00:08:02,510
Mr. Hilltop, you
may lower your knee.

49
00:08:02,511 --> 00:08:05,013
Reflex movements
are those

50
00:08:05,013 --> 00:08:07,516
Made independently
of the will,

51
00:08:07,516 --> 00:08:09,518
But are carried out
along pathways

52
00:08:09,519 --> 00:08:12,522
Between the peripheral
nervous system

53
00:08:12,522 --> 00:08:14,023
And the central
nervous system.

54
00:08:14,024 --> 00:08:17,528
You filthy, rotten,
yellow son of a bitch!

55
00:08:17,528 --> 00:08:20,531
We are not aware
of these impulses.

56
00:08:21,032 --> 00:08:24,536
Neither do we intend them
to contract our muscles,

57
00:08:24,536 --> 00:08:27,038
Yet, as you can see,
they work by themselves.

58
00:08:27,039 --> 00:08:29,542
But what if we blocked
the nerve impulse

59
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
By simply applying
local pressure?

60
00:08:31,544 --> 00:08:34,547
Which can be done with
any ordinary metal clamp

61
00:08:34,548 --> 00:08:36,550
Just at the swelling

62
00:08:37,050 --> 00:08:40,053
On the posterior
nerve roots...

63
00:08:40,054 --> 00:08:44,058
for, oh, say,
5 or 6 seconds.

64
00:08:49,064 --> 00:08:50,566
You mothergrabbing
bastard!

65
00:08:52,569 --> 00:08:55,572
As you can see, all
communication is shut off.

66
00:08:58,576 --> 00:09:02,580
In spite of our
mechanical magnificence,

67
00:09:02,581 --> 00:09:05,584
If it were not
for this continuous stream

68
00:09:05,584 --> 00:09:08,086
Of motor impulses,

69
00:09:08,087 --> 00:09:10,089
We would collapse

70
00:09:10,089 --> 00:09:13,593
Like a bunch of broccoli!

71
00:09:13,677 --> 00:09:16,096
Aaaah!

72
00:09:18,682 --> 00:09:21,602
In conclusion,
it should be noted--

73
00:09:21,603 --> 00:09:23,104
Give him
an extra dollar.

74
00:09:23,104 --> 00:09:24,606
Yes, sir.

75
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
--That any more
than common injury

76
00:09:28,110 --> 00:09:31,113
To the nerve root
is always serious,

77
00:09:31,113 --> 00:09:34,116
Because once a nerve
fiber is severed,

78
00:09:34,618 --> 00:09:38,622
There is no way
in heaven or on earth

79
00:09:39,123 --> 00:09:42,126
To regenerate life
back into it.

80
00:09:42,126 --> 00:09:43,628
Are there any questions
before we leave?

81
00:09:43,629 --> 00:09:48,133
Uh, Dr. Frank--
Fronkensteen.

82
00:09:48,634 --> 00:09:49,134
Yes?

83
00:09:49,134 --> 00:09:52,137
Isn't it true
that Darwin preserved

84
00:09:52,138 --> 00:09:54,641
A piece of vermicelli
in a glass case

85
00:09:54,641 --> 00:09:58,144
Until it actually
began to move

86
00:09:58,145 --> 00:10:00,147
With a voluntary motion?

87
00:10:00,648 --> 00:10:04,151
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?

88
00:10:04,152 --> 00:10:08,156
Why, the worm, sir.

89
00:10:08,157 --> 00:10:10,159
Yes, it seems to me
I did read something

90
00:10:10,159 --> 00:10:12,662
Of that incident
when I was a student,

91
00:10:12,662 --> 00:10:14,163
But you must remember
that a worm,

92
00:10:14,164 --> 00:10:16,166
With very few exceptions,

93
00:10:16,667 --> 00:10:19,169
Is not a human being.

94
00:10:19,170 --> 00:10:23,174
Wasn't that the basis of
your grandfather's work,

95
00:10:23,174 --> 00:10:25,677
The reanimation
of dead tissue?

96
00:10:25,678 --> 00:10:29,682
My grandfather
was a very sick man.

97
00:10:29,815 --> 00:10:31,183
But as a Fronkensteen,

98
00:10:31,184 --> 00:10:33,687
Aren't you the least bit
curious about it?

99
00:10:33,687 --> 00:10:36,690
Doesn't bringing what
was dead back to life

100
00:10:36,690 --> 00:10:38,191
Hold any intrigue
for you?

101
00:10:38,192 --> 00:10:39,694
You're talking about

102
00:10:39,694 --> 00:10:43,197
The nonsensical ravings
of a lunatic mind.

103
00:10:43,198 --> 00:10:45,200
Dead is dead!

104
00:10:45,200 --> 00:10:47,703
Look what has been done
with hearts and kidneys.

105
00:10:47,703 --> 00:10:50,706
Hearts and kidneys
are tinker toys!

106
00:10:51,207 --> 00:10:53,209
I'm talking about
the central nervous system!

107
00:10:53,209 --> 00:10:54,210
But, sir--

108
00:10:54,427 --> 00:10:57,213
I am a scientist,
not a philosopher!

109
00:10:57,214 --> 00:10:59,717
You have more chance
of reanimating this scalpel

110
00:10:59,717 --> 00:11:02,219
Than you have of mending
a broken nervous system!

111
00:11:02,387 --> 00:11:03,722
But your
grandfather's work--

112
00:11:03,939 --> 00:11:07,225
My grandfather's work
was doo-doo!

113
00:11:09,228 --> 00:11:11,230
I am not
interested in death!

114
00:11:11,230 --> 00:11:15,735
The only thing that concerns me
is the preservation of life!

115
00:11:22,744 --> 00:11:25,246
Class...

116
00:11:25,247 --> 00:11:26,749
is...

117
00:11:26,749 --> 00:11:28,250
dismissed.

118
00:11:37,762 --> 00:11:39,764
Dr. Frankenstein.

119
00:11:41,265 --> 00:11:44,268
That's
Fronkensteen.

120
00:11:46,772 --> 00:11:49,775
My name is
Gerhardt Falkstein.

121
00:11:49,776 --> 00:11:51,778
I've traveled
5,000 miles

122
00:11:52,278 --> 00:11:55,281
To bring you the will
of your great-grandfather,

123
00:11:55,282 --> 00:12:00,004
Baron Beaufort
Von Frankenstein.

124
00:12:13,804 --> 00:12:15,806
Oh, my sweet darling,

125
00:12:15,806 --> 00:12:17,808
Oh, my dearest love.

126
00:12:17,808 --> 00:12:19,810
I'll count the hours
that you're away.

127
00:12:19,811 --> 00:12:21,312
Oh, darling,
so will I.

128
00:12:21,312 --> 00:12:23,314
Not on the lips.

129
00:12:23,314 --> 00:12:24,315
What?

130
00:12:24,315 --> 00:12:26,818
I'm going to that party
at Nana and Nicky's.

131
00:12:26,819 --> 00:12:28,320
I don't want to
smear my lipstick.

132
00:12:28,320 --> 00:12:30,322
Of course.

133
00:12:30,322 --> 00:12:31,824
All aboard!

134
00:12:31,825 --> 00:12:32,826
Oh, dear!

135
00:12:32,826 --> 00:12:35,328
Well, I guess
this is it.

136
00:12:35,829 --> 00:12:38,832
Freddy, darling,
how can I say in a few minutes

137
00:12:38,833 --> 00:12:41,836
What it's taken me
a lifetime to understand?

138
00:12:41,836 --> 00:12:43,337
Won't you try?

139
00:12:43,338 --> 00:12:44,840
All right.

140
00:12:45,340 --> 00:12:47,843
You've got it, mister.

141
00:12:47,976 --> 00:12:51,346
I'm yours--All of me.
What else can I say?

142
00:12:51,347 --> 00:12:52,348
My sweet love--

143
00:12:52,348 --> 00:12:54,851
The hair!
Just been set.

144
00:12:54,852 --> 00:12:57,354
Sorry. Sorry.

145
00:12:57,354 --> 00:12:58,856
I hope you like
old-fashioned weddings.

146
00:12:59,356 --> 00:13:01,358
I prefer old-fashioned
wedding nights.

147
00:13:01,493 --> 00:13:03,361
You're incorrigible!

148
00:13:03,361 --> 00:13:05,363
Does that mean...

149
00:13:07,366 --> 00:13:08,868
you love me?

150
00:13:08,868 --> 00:13:10,870
You bet your boots
it does.

151
00:13:10,870 --> 00:13:12,371
Oh, my only love--

152
00:13:12,873 --> 00:13:15,375
Taffeta, darling.

153
00:13:15,375 --> 00:13:16,877
Taffeta, sweetheart.

154
00:13:17,377 --> 00:13:19,880
No, the dress
is taffeta.

155
00:13:19,881 --> 00:13:21,382
It wrinkles so easily.

156
00:13:21,799 --> 00:13:22,884
All aboard!

157
00:13:23,384 --> 00:13:25,887
There goes that
horrid man again.

158
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Hurry. Before I make
a fool of myself.

159
00:13:28,390 --> 00:13:30,893
Aah! The nails! Oh!

160
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
Sorry.

161
00:13:40,404 --> 00:13:41,405
Good-bye, darling.

162
00:13:41,405 --> 00:13:42,907
Good-bye, Freddy.

163
00:13:48,414 --> 00:13:50,216
Darling!

164
00:13:52,135 --> 00:13:53,419
Oh, God.

165
00:13:53,419 --> 00:13:54,921
Ha ha.

166
00:14:13,443 --> 00:14:15,445
Harry, he was at it again.

167
00:14:15,445 --> 00:14:16,947
What do you want me
to do about it?

168
00:14:17,447 --> 00:14:17,948
Every day!

169
00:14:18,449 --> 00:14:20,451
Let him! Let him!

170
00:14:20,451 --> 00:14:22,453
New York next!

171
00:14:22,453 --> 00:14:24,455
Everybody out for New York!

172
00:14:34,467 --> 00:14:35,969
Transylvania nachst.

173
00:14:36,470 --> 00:14:39,473
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.

174
00:14:39,473 --> 00:14:40,975
Transylvania nachst.

175
00:14:41,475 --> 00:14:44,111
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.

176
00:14:50,486 --> 00:14:51,988
Pardon me, boy,

177
00:14:51,988 --> 00:14:55,491
Is this
the Transylvania station?

178
00:14:55,492 --> 00:14:57,995
Ja! Ja! Track 29!

179
00:14:59,496 --> 00:15:01,465
Oh, can I give you
a shine?

180
00:15:01,549 --> 00:15:04,002
Uh, no thanks.

181
00:15:32,168 --> 00:15:35,255
Dr. Frankenstein?

182
00:15:39,677 --> 00:15:41,295
Fronkensteen.

183
00:15:43,181 --> 00:15:45,183
You're putting me on.

184
00:15:45,183 --> 00:15:48,687
No. It's pronounced
Fronkensteen.

185
00:15:48,688 --> 00:15:50,690
Do you also say
Froderick?

186
00:15:50,690 --> 00:15:53,142
No. Frederick.

187
00:15:53,142 --> 00:15:56,195
Well, why isn't it
Froderick Fronkensteen?

188
00:15:56,196 --> 00:15:59,199
It isn't. It's
Frederick Fronkensteen.

189
00:15:59,199 --> 00:16:01,201
I see.

190
00:16:01,703 --> 00:16:02,203
You must be Igor.

191
00:16:02,654 --> 00:16:06,708
No, it's
pronounced I-Gor.

192
00:16:06,709 --> 00:16:08,210
But they told me
it was Igor.

193
00:16:08,210 --> 00:16:10,713
Well, they
were wrong then.

194
00:16:10,713 --> 00:16:13,716
Uh...you were sent
by herr Falkstein?

195
00:16:14,084 --> 00:16:18,555
Yes. My grandfather used
to work for your grandfather.

196
00:16:20,725 --> 00:16:22,226
How nice.

197
00:16:22,393 --> 00:16:24,729
Of course,
the rates have gone up.

198
00:16:24,730 --> 00:16:25,731
Of course.

199
00:16:26,148 --> 00:16:28,233
I'm sure we'll get
along splendidly.

200
00:16:28,233 --> 00:16:29,735
Oh!

201
00:16:29,736 --> 00:16:31,237
Sorry...

202
00:16:31,237 --> 00:16:33,239
I...uh...

203
00:16:33,239 --> 00:16:34,741
you know, I don't mean
to embarrass you,

204
00:16:34,741 --> 00:16:37,243
But I'm a rather
brilliant surgeon.

205
00:16:37,244 --> 00:16:40,247
Perhaps I could help
you with that hump.

206
00:16:40,247 --> 00:16:41,749
What hump?

207
00:16:46,254 --> 00:16:47,255
Let's go.

208
00:16:48,257 --> 00:16:50,760
Allow me, master.

209
00:16:50,760 --> 00:16:53,262
Oh, thanks
very much.

210
00:16:57,768 --> 00:16:59,770
Walk this way.

211
00:17:02,273 --> 00:17:04,275
This way.

212
00:17:22,296 --> 00:17:24,799
Think you'll be more
comfortable in the rear.

213
00:17:29,806 --> 00:17:30,807
Oof!

214
00:17:30,807 --> 00:17:31,808
What was that?

215
00:17:31,808 --> 00:17:33,810
Oh, that's Inga.

216
00:17:33,810 --> 00:17:36,312
Herr Falkstein thought
you might need

217
00:17:36,313 --> 00:17:38,315
A laboratory
assistant temporarily.

218
00:17:38,599 --> 00:17:39,316
Oh.

219
00:17:41,019 --> 00:17:42,821
Oof!

220
00:17:42,821 --> 00:17:44,322
Hello.

221
00:17:44,322 --> 00:17:46,324
Would you like to have
a roll in the hay?

222
00:17:46,324 --> 00:17:48,326
It's fun.

223
00:17:49,328 --> 00:17:50,830
"Roll, roll"

224
00:17:50,830 --> 00:17:52,832
"Roll in the hay"

225
00:17:52,833 --> 00:17:55,335
Oof!

226
00:18:15,859 --> 00:18:18,862
Sometimes, I'm afraid
of the lightning.

227
00:18:18,863 --> 00:18:21,365
Just an atmospheric
discharge.

228
00:18:21,365 --> 00:18:23,367
Nothing to be afraid of.

229
00:18:27,572 --> 00:18:30,876
Werewolf!

230
00:18:30,877 --> 00:18:32,378
Werewolf?

231
00:18:32,879 --> 00:18:34,380
There.

232
00:18:34,380 --> 00:18:35,882
What?

233
00:18:35,883 --> 00:18:37,885
There wolf.

234
00:18:37,885 --> 00:18:40,387
There castle.

235
00:18:40,387 --> 00:18:42,389
Why are you
talking that way?

236
00:18:42,390 --> 00:18:43,892
I thought
you wanted to.

237
00:18:43,892 --> 00:18:46,394
No, I don't want to.

238
00:18:46,394 --> 00:18:48,596
Suit yourself.
I'm easy.

239
00:18:51,400 --> 00:18:53,402
Well...

240
00:18:53,403 --> 00:18:54,905
there it is...

241
00:18:54,905 --> 00:18:56,406
home.

242
00:19:29,395 --> 00:19:31,397
What knockers!

243
00:19:31,397 --> 00:19:32,899
Oh.

244
00:19:33,399 --> 00:19:34,901
Thank you, doctor.

245
00:19:34,902 --> 00:19:36,904
Oh. That's all right.

246
00:19:53,423 --> 00:19:55,425
I am Frau Blucher.

247
00:20:00,231 --> 00:20:01,933
Steady!

248
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
How do you do?
I am Dr. Fronkensteen.

249
00:20:06,438 --> 00:20:07,940
This is
my assistant Inga.

250
00:20:08,440 --> 00:20:09,942
May I present
Frau Blucher?

251
00:20:13,913 --> 00:20:14,948
What's got
into them?

252
00:20:15,448 --> 00:20:21,455
Your rooms have been
prepared, herr doktor.

253
00:20:21,455 --> 00:20:23,457
If you will follow me.

254
00:20:23,959 --> 00:20:25,460
Igor, would you
bring the bags

255
00:20:25,460 --> 00:20:27,462
When you're
finished, please?

256
00:20:27,462 --> 00:20:28,964
Yes, master.

257
00:20:28,965 --> 00:20:31,467
After you,
Frau Blucher.

258
00:20:45,985 --> 00:20:47,486
Blucher!

259
00:21:05,007 --> 00:21:09,011
Follow me, please.

260
00:21:29,035 --> 00:21:31,037
Stay close
to the candles.

261
00:21:31,037 --> 00:21:35,041
The staircase
can be treacherous.

262
00:21:43,051 --> 00:21:45,553
This is your room.

263
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
It was your grandfather
Victor's room.

264
00:21:48,023 --> 00:21:49,558
I see.

265
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
Well, there seem to be
quite a few books.

266
00:21:53,563 --> 00:21:56,066
This was Victor's--

267
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
The baron's--
Medical library.

268
00:21:58,069 --> 00:22:01,572
Where is my grandfather's
private library?

269
00:22:02,073 --> 00:22:03,574
I don't know
what you mean, sir.

270
00:22:03,575 --> 00:22:06,078
Well, these books
are all very general.

271
00:22:06,078 --> 00:22:07,579
Any doctor might have
them in his study.

272
00:22:07,579 --> 00:22:12,584
This is the only library
I know of, Dr. Frankenstone.

273
00:22:13,086 --> 00:22:16,089
Fronkensteen.

274
00:22:16,090 --> 00:22:19,093
Well, we'll see.

275
00:22:19,093 --> 00:22:21,095
Good night.

276
00:22:23,598 --> 00:22:28,103
Would the doctor care for
a brandy before retiring?

277
00:22:28,604 --> 00:22:30,106
No.

278
00:22:30,106 --> 00:22:31,607
Thank you.

279
00:22:32,608 --> 00:22:38,615
Some warm milk...
perhaps?

280
00:22:38,615 --> 00:22:41,618
No. Thank you
very much.

281
00:22:42,120 --> 00:22:44,122
No, thanks.

282
00:22:44,122 --> 00:22:45,623
Ovaltine?

283
00:22:50,629 --> 00:22:54,133
Nothing! Thank you.

284
00:22:54,134 --> 00:22:56,136
I'm a little tired.

285
00:22:59,140 --> 00:23:02,143
Then I will say
good night.

286
00:23:02,143 --> 00:23:03,144
Good night!

287
00:23:20,164 --> 00:23:23,300
Good night, darling.

288
00:23:26,671 --> 00:23:28,673
Good night,
herr doktor.

289
00:23:28,674 --> 00:23:31,177
Good night,
Frau Blucher.

290
00:24:00,711 --> 00:24:03,214
Uh...

291
00:24:03,215 --> 00:24:05,717
I'm not a Frankenstein.

292
00:24:06,718 --> 00:24:09,721
I am not a Frankenstein!

293
00:24:10,723 --> 00:24:13,226
I'm a Fronkensteen!

294
00:24:13,226 --> 00:24:15,228
Don't give me that!

295
00:24:15,729 --> 00:24:19,233
I don't believe in fate!

296
00:24:19,233 --> 00:24:21,318
And I won't say it.

297
00:24:22,737 --> 00:24:25,240
All right. You win. I give.

298
00:24:25,240 --> 00:24:27,242
I'll say it. I'll say it.

299
00:24:27,743 --> 00:24:29,745
I'll say it.

300
00:24:29,745 --> 00:24:31,247
Destiny!

301
00:24:31,247 --> 00:24:32,748
Destiny!

302
00:24:32,749 --> 00:24:35,252
No escaping that for me!

303
00:24:35,252 --> 00:24:36,253
Destiny!

304
00:24:36,253 --> 00:24:37,754
Destiny!

305
00:24:37,754 --> 00:24:39,756
No escaping that for me!

306
00:24:39,757 --> 00:24:41,759
Destiny. Destiny.

307
00:24:42,260 --> 00:24:44,762
No escaping...

308
00:24:45,764 --> 00:24:49,268
Dr. Fronkensteen,
wake up.

309
00:24:49,268 --> 00:24:50,769
What is it?

310
00:24:51,271 --> 00:24:53,273
You were having
a nachtmare.

311
00:24:54,524 --> 00:24:56,276
What's that
strange music?

312
00:24:56,276 --> 00:24:57,777
I have no idea.

313
00:24:57,778 --> 00:25:02,283
But it seems
to be coming...

314
00:25:02,283 --> 00:25:04,785
from behind ze bookcase.

315
00:25:05,203 --> 00:25:09,791
Behind ze bookcase.

316
00:25:10,793 --> 00:25:12,795
Hand me that robe,
would you, dear?

317
00:25:17,801 --> 00:25:18,802
You were right.

318
00:25:18,802 --> 00:25:22,306
It's coming
from behind this wall.

319
00:25:22,307 --> 00:25:24,809
Where is it? Where is it?

320
00:25:24,809 --> 00:25:25,810
What?

321
00:25:25,810 --> 00:25:26,811
There's always a device.

322
00:25:27,313 --> 00:25:29,815
If I could spot
the triggering mechanism--

323
00:25:29,815 --> 00:25:31,817
Hello!

324
00:25:42,330 --> 00:25:44,332
It seems louder
over here.

325
00:25:44,333 --> 00:25:46,335
Hand me that candle,
will you?

326
00:25:50,840 --> 00:25:51,841
Put...

327
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
the candle...

328
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
back!

329
00:26:00,351 --> 00:26:04,355
All right, I think
I have it figured out now.

330
00:26:04,856 --> 00:26:06,358
Take out the candle,

331
00:26:06,858 --> 00:26:08,860
And I'll block
the bookcase

332
00:26:08,861 --> 00:26:10,863
With my body.

333
00:26:20,875 --> 00:26:23,344
Now, listen
to me very carefully.

334
00:26:23,428 --> 00:26:27,382
Don't put
the candle back.

335
00:26:27,383 --> 00:26:29,385
With all of your might,

336
00:26:29,385 --> 00:26:32,888
Shove against the other
side of the bookcase.

337
00:26:33,223 --> 00:26:36,893
Is that perfectly clear?

338
00:26:36,893 --> 00:26:38,895
I think so.

339
00:26:47,906 --> 00:26:49,908
Good girl.

340
00:26:50,910 --> 00:26:54,414
Put... the candle... back.

341
00:27:01,422 --> 00:27:03,924
Oh, look, doctor.
A passageway!

342
00:27:03,925 --> 00:27:05,427
Whatever
that music is

343
00:27:05,427 --> 00:27:07,429
It's coming
from down there.

344
00:27:07,429 --> 00:27:08,930
I'd better
take a look.

345
00:27:08,931 --> 00:27:11,434
Let me come with you,
doctor, please.

346
00:27:11,434 --> 00:27:13,436
I don't want to stay
up here alone.

347
00:27:13,436 --> 00:27:14,937
All right, then.

348
00:27:14,938 --> 00:27:16,440
Close your robe
and follow me.

349
00:27:16,440 --> 00:27:18,942
Oh, doctor.
The candle.

350
00:27:18,942 --> 00:27:20,444
Good thinking.

351
00:27:20,445 --> 00:27:22,447
Let's try this one.

352
00:27:22,947 --> 00:27:24,949
Stand back!

353
00:27:55,486 --> 00:27:56,487
Ohhh!

354
00:27:58,539 --> 00:27:59,957
Don't be
frightened.

355
00:27:59,957 --> 00:28:01,959
It's just
a rat.

356
00:28:01,960 --> 00:28:04,462
A filthy,
slimy rat!

357
00:28:40,504 --> 00:28:43,007
Good lord!

358
00:28:43,007 --> 00:28:44,508
Ohhh!

359
00:29:02,030 --> 00:29:04,032
Aah!
"I"

360
00:29:04,032 --> 00:29:06,534
"Ain't got
nobody"

361
00:29:06,534 --> 00:29:09,537
"And nobody
cares for me"

362
00:29:09,538 --> 00:29:11,040
"Yakka tak ta
yakka tak ta ha"

363
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Igor!

364
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Froderick!

365
00:29:13,042 --> 00:29:14,543
How did you
get here?

366
00:29:16,546 --> 00:29:18,048
Through
the dumbwaiter.

367
00:29:18,048 --> 00:29:20,050
I heard the strangest music
from the upstairs kitchen,

368
00:29:20,051 --> 00:29:23,054
And I just followed
it down.

369
00:29:23,054 --> 00:29:24,555
Call it...

370
00:29:24,555 --> 00:29:26,557
a hunch.
"Badoom-Chi"

371
00:29:26,558 --> 00:29:28,560
Someone else must
have been here.

372
00:29:28,560 --> 00:29:31,063
It would
seem that way...

373
00:29:31,064 --> 00:29:33,566
and there's
the only other door.

374
00:29:33,566 --> 00:29:36,069
Wait, master.

375
00:29:36,069 --> 00:29:38,571
It might be
dangerous.

376
00:29:39,073 --> 00:29:40,074
You go first.

377
00:29:52,288 --> 00:29:55,291
Aren't there
any lights in this place?

378
00:29:55,792 --> 00:29:57,794
Two nasty-looking
switches over here,

379
00:29:58,295 --> 00:30:00,797
But I'm not going
to be the first.

380
00:30:00,798 --> 00:30:02,800
Ohh.

381
00:30:05,303 --> 00:30:07,805
Damn your eyes!

382
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
Too late.

383
00:30:20,321 --> 00:30:22,323
Ohhh.

384
00:30:22,323 --> 00:30:26,294
So this is where
it all happened.

385
00:30:36,807 --> 00:30:38,309
Just think.

386
00:30:38,309 --> 00:30:39,810
A dead brain...

387
00:30:39,810 --> 00:30:42,313
ready to live again
in a new body.

388
00:30:42,313 --> 00:30:45,816
Look. No blood.
No decomposition.

389
00:30:45,817 --> 00:30:47,819
Just a few sutures.

390
00:30:47,819 --> 00:30:48,820
Throw the main switch!

391
00:30:48,821 --> 00:30:50,323
Yes, master.

392
00:30:57,247 --> 00:30:59,333
What a filthy mess!

393
00:30:59,333 --> 00:31:01,835
I don't know,
a little paint, a few flowers,

394
00:31:01,836 --> 00:31:04,339
A couple of
throw pillows...

395
00:31:07,343 --> 00:31:09,345
well, it seems as if
our mysterious violinist

396
00:31:09,845 --> 00:31:11,347
Has disa--

397
00:31:12,849 --> 00:31:13,850
Disa what?

398
00:31:13,850 --> 00:31:15,352
Shh!
--Ppeared.

399
00:31:15,352 --> 00:31:20,273
There's a light coming
from behind that door.

400
00:31:20,274 --> 00:31:22,777
Follow me.

401
00:31:50,309 --> 00:31:52,812
Doctor, look!

402
00:31:56,817 --> 00:31:59,820
This explains the music.

403
00:32:00,321 --> 00:32:01,322
It's still warm.

404
00:32:01,322 --> 00:32:02,323
Hmm.

405
00:32:02,323 --> 00:32:04,826
But who
was playing it?

406
00:32:04,826 --> 00:32:06,327
I don't know...

407
00:32:06,328 --> 00:32:08,197
but whoever it was
just barely finished

408
00:32:08,197 --> 00:32:10,032
Putting out his cigar.

409
00:32:10,165 --> 00:32:13,035
Such strange goings on.

410
00:32:15,038 --> 00:32:17,540
What is
this place?

411
00:32:17,540 --> 00:32:18,541
Music room?

412
00:32:20,044 --> 00:32:24,048
But there's nothing here
but books and papers!

413
00:32:24,049 --> 00:32:26,551
Books and papers?

414
00:32:26,551 --> 00:32:27,552
It is!

415
00:32:27,552 --> 00:32:30,055
This is my grandfather's
private library!

416
00:32:30,056 --> 00:32:32,558
I feel it!

417
00:32:32,558 --> 00:32:35,561
Look! Look at this!

418
00:32:49,044 --> 00:32:52,047
"Until, from
the midst of this darkness,

419
00:32:52,548 --> 00:32:55,050
"a sudden light
broke in upon me".

420
00:32:55,051 --> 00:32:58,054
"A light so brilliant
and wondrous..."

421
00:32:58,555 --> 00:33:00,557
"and yet so simple--"

422
00:33:00,558 --> 00:33:04,562
"Change the poles
from plus to minus"

423
00:33:04,562 --> 00:33:08,566
"and from minus to plus".

424
00:33:11,069 --> 00:33:13,572
"I alone succeeded
in discovering"

425
00:33:13,573 --> 00:33:16,075
"the secret of
bestowing life".

426
00:33:16,075 --> 00:33:18,077
"Nay, even more..."

427
00:33:18,579 --> 00:33:20,581
"I myself..."

428
00:33:20,581 --> 00:33:24,585
"became capable of
bestowing animation"

429
00:33:24,586 --> 00:33:27,088
"upon lifeless matter!"

430
00:33:34,096 --> 00:33:35,097
It...

431
00:33:35,097 --> 00:33:36,098
could...

432
00:33:36,099 --> 00:33:37,885
work!

433
00:33:54,571 --> 00:33:55,572
Kipper?

434
00:33:55,572 --> 00:33:58,074
Mmm.
Thank you, doctor.

435
00:34:02,580 --> 00:34:04,582
"As the minuteness
of the parts"

436
00:34:04,582 --> 00:34:07,084
"formed a great
hindrance to my speed"

437
00:34:07,085 --> 00:34:09,087
"I resolved therefore
to make the creature"

438
00:34:09,087 --> 00:34:12,090
"of a gigantic stature".

439
00:34:15,094 --> 00:34:16,596
Of course!

440
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
That would simplify
everything.

441
00:34:19,099 --> 00:34:20,601
In other words,

442
00:34:20,601 --> 00:34:23,604
His veins, his feet,
his hands, his organs

443
00:34:23,605 --> 00:34:25,106
Would all have to be
increased in size.

444
00:34:25,273 --> 00:34:27,609
Exactly.

445
00:34:27,742 --> 00:34:31,329
He would have an
enormous schwanstucker.

446
00:34:37,120 --> 00:34:38,622
That goes without saying.

447
00:34:38,622 --> 00:34:40,624
Oof!

448
00:34:41,091 --> 00:34:44,595
He's gonna be
very popular.

449
00:34:44,596 --> 00:34:47,632
So, then,
what we're aiming for

450
00:34:47,633 --> 00:34:51,136
Is a being approximately
seven feet in height...

451
00:34:51,136 --> 00:34:53,639
with all features
either congenitally

452
00:34:53,640 --> 00:34:56,142
Or artificially
proportionate in size.

453
00:34:56,142 --> 00:34:58,111
Something like...

454
00:34:58,111 --> 00:35:00,146
this?

455
00:35:04,652 --> 00:35:06,654
Hello!

456
00:35:06,655 --> 00:35:08,657
You've caught
something there.

457
00:35:09,157 --> 00:35:10,659
Crude, yes.
Primitive, yes.

458
00:35:10,659 --> 00:35:12,160
Perhaps even
grotesque.

459
00:35:12,662 --> 00:35:15,665
Yet, something
inexplicable tells me

460
00:35:15,665 --> 00:35:17,166
That this...

461
00:35:17,668 --> 00:35:18,669
might be...

462
00:35:19,169 --> 00:35:21,171
our man.

463
00:35:36,690 --> 00:35:38,692
All right, all right,

464
00:35:38,692 --> 00:35:41,194
That's good enough
for the likes of him.

465
00:35:57,714 --> 00:36:00,216
Get down, you fool.

466
00:36:08,727 --> 00:36:10,228
Now.

467
00:36:39,262 --> 00:36:42,265
What a filthy job!

468
00:36:42,266 --> 00:36:43,768
Could be worse.

469
00:36:44,268 --> 00:36:44,769
How?

470
00:36:45,269 --> 00:36:46,270
Could be raining.

471
00:37:33,826 --> 00:37:35,327
Quick!

472
00:37:41,002 --> 00:37:42,336
Need a hand?

473
00:37:42,336 --> 00:37:44,839
Ah...
no, thanks. Have one.

474
00:37:44,839 --> 00:37:46,340
Thanks very much
all the same.

475
00:37:46,341 --> 00:37:48,343
Just a moment, sir!

476
00:37:48,343 --> 00:37:50,345
I know everyone in
this neighborhood,

477
00:37:50,345 --> 00:37:52,848
But I've never seen
your face before.

478
00:37:52,849 --> 00:37:54,350
Can you account
for yourself?

479
00:37:54,350 --> 00:37:56,853
Yes. I am Dr. Frederick
Fronkensteen,

480
00:37:56,853 --> 00:37:58,354
Newly arrived
from America.

481
00:37:58,856 --> 00:38:01,358
Oh, yes, sir. I was
told you were here.

482
00:38:01,358 --> 00:38:04,361
I'm constable Henry.
Pleased to meet you.

483
00:38:06,364 --> 00:38:08,867
How very nice
to meet you, constable.

484
00:38:08,867 --> 00:38:11,870
Why, you're chilled
to the bone, sir!

485
00:38:11,871 --> 00:38:14,874
A nice warm fire's
the thing for you.

486
00:38:14,874 --> 00:38:17,376
A nip from the bottle
wouldn't be too bad,

487
00:38:17,377 --> 00:38:18,378
Would it, sir?

488
00:38:18,378 --> 00:38:20,881
That's the ticket!
Yes.

489
00:38:20,881 --> 00:38:23,383
Well, if you have
everything in hand,

490
00:38:23,384 --> 00:38:24,886
I'll say good night.

491
00:38:24,886 --> 00:38:26,888
Thank you very much,
constable.

492
00:38:26,888 --> 00:38:28,389
At your
service, sir...

493
00:38:28,891 --> 00:38:29,892
always.

494
00:38:31,894 --> 00:38:32,895
Good night, constable.

495
00:38:32,895 --> 00:38:34,396
Good night, sir.

496
00:38:51,917 --> 00:38:56,421
Oh, what an
awesome sight.

497
00:38:56,422 --> 00:39:01,427
What a profound and
reverent night is this.

498
00:39:01,428 --> 00:39:04,431
With such a specimen
for a body,

499
00:39:04,432 --> 00:39:09,437
All we need now is an
equally magnificent brain.

500
00:39:10,940 --> 00:39:11,941
You know what to do?

501
00:39:11,941 --> 00:39:13,442
I have
a pretty good idea.

502
00:39:13,442 --> 00:39:14,944
Good man.

503
00:39:16,446 --> 00:39:17,948
Didn't you--

504
00:39:17,948 --> 00:39:19,449
Didn't you have that
on the other side?

505
00:39:19,950 --> 00:39:20,450
What?

506
00:39:20,951 --> 00:39:22,953
Your, uh...

507
00:39:22,954 --> 00:39:24,956
oh, never mind.

508
00:39:28,460 --> 00:39:29,962
Do you have
that name?

509
00:39:29,962 --> 00:39:31,964
I have it written down.

510
00:39:33,632 --> 00:39:35,467
"H. Delbruck."

511
00:39:35,468 --> 00:39:37,971
Hans Delbruck.

512
00:40:03,467 --> 00:40:04,969
Ahh!

513
00:40:35,205 --> 00:40:36,673
Aah!

514
00:41:30,352 --> 00:41:31,854
He's hideous!

515
00:41:32,354 --> 00:41:34,356
He's beautiful.

516
00:41:34,357 --> 00:41:39,362
And he is mine.

517
00:41:47,122 --> 00:41:49,875
Hurry now. We're fighting
time and the elements.

518
00:41:50,375 --> 00:41:51,877
Are you ready?

519
00:41:51,878 --> 00:41:53,880
Are you sure this
is how they did it?

520
00:41:53,880 --> 00:41:56,883
Yes! It's all
written in the notes!

521
00:41:56,883 --> 00:41:59,886
Now tie off the kites and
hurry down as fast as you can!

522
00:41:59,887 --> 00:42:01,388
What's the hurry?

523
00:42:01,722 --> 00:42:04,391
There's a possibility
of electrocution!

524
00:42:04,392 --> 00:42:06,394
Do you understand?

525
00:42:09,398 --> 00:42:13,903
I say, there's a possibility
of electrocution!

526
00:42:13,986 --> 00:42:16,405
Do you understand?

527
00:42:16,406 --> 00:42:17,908
I understand.

528
00:42:17,908 --> 00:42:19,409
Why are
you shouting?

529
00:42:19,409 --> 00:42:22,412
Did you...

530
00:42:23,414 --> 00:42:24,916
did you tie off
the kites?

531
00:42:24,916 --> 00:42:26,417
Of course.

532
00:42:26,417 --> 00:42:27,919
Oh.

533
00:42:27,920 --> 00:42:29,421
All right. Good.

534
00:42:30,923 --> 00:42:32,424
Uh, check the generator.

535
00:42:32,424 --> 00:42:34,426
Yes, master.

536
00:42:42,436 --> 00:42:45,940
Igor, release the safety valve
on the main wheel.

537
00:42:45,941 --> 00:42:48,443
Yes, master.

538
00:42:53,449 --> 00:42:56,452
Can you imagine
the brain of Hans Delbruck

539
00:42:56,452 --> 00:42:57,954
In this body?

540
00:42:58,088 --> 00:42:59,957
Oh, Frederick.

541
00:42:59,957 --> 00:43:03,460
This is the moment.

542
00:43:03,461 --> 00:43:05,964
Well, dear...

543
00:43:05,964 --> 00:43:07,966
are you ready?

544
00:43:07,966 --> 00:43:09,467
Yes, doctor.

545
00:43:11,470 --> 00:43:13,973
Elevate me.

546
00:43:13,973 --> 00:43:16,475
Now? Right here?

547
00:43:17,978 --> 00:43:19,980
Yes. Yes.
Raise the platform.

548
00:43:19,980 --> 00:43:21,982
Oh, the platform.

549
00:43:21,983 --> 00:43:24,485
Oh, that! Ja! Yes.

550
00:43:43,507 --> 00:43:45,509
From that fateful day

551
00:43:45,510 --> 00:43:49,514
when stinking bits of slime
first crawled from the sea

552
00:43:49,514 --> 00:43:53,518
and shouted to
the cold stars,

553
00:43:53,519 --> 00:43:57,023
"I am man"

554
00:43:57,524 --> 00:44:00,027
our greatest dread has
always been the knowledge

555
00:44:00,027 --> 00:44:02,529
of our own mortality.

556
00:44:03,031 --> 00:44:05,033
But tonight...

557
00:44:05,033 --> 00:44:08,036
we shall have hurled
the gauntlet of science

558
00:44:08,036 --> 00:44:11,539
into the frightful face
of death itself!

559
00:44:13,542 --> 00:44:16,045
Tonight...

560
00:44:16,046 --> 00:44:20,550
we shall ascend
into the heavens.

561
00:44:20,551 --> 00:44:23,554
We shall mock
the earthquake.

562
00:44:23,854 --> 00:44:27,558
We shall command
the thunders!

563
00:44:27,559 --> 00:44:29,561
And penetrate...

564
00:44:29,561 --> 00:44:32,564
into the very womb

565
00:44:32,565 --> 00:44:35,068
of impervious nature

566
00:44:35,068 --> 00:44:37,570
herself!

567
00:44:44,963 --> 00:44:48,583
When I give the word,
throw the first switch.

568
00:44:48,800 --> 00:44:51,586
You've got it,
master.

569
00:44:55,091 --> 00:44:57,093
Get ready...

570
00:45:00,397 --> 00:45:01,598
Get set...

571
00:45:02,016 --> 00:45:03,601
Go!

572
00:45:10,109 --> 00:45:12,578
Throw the
second switch!

573
00:45:17,117 --> 00:45:19,119
Throw the third switch!

574
00:45:19,202 --> 00:45:22,122
Not the third switch.

575
00:45:22,289 --> 00:45:25,626
Throw it, I say!
Throw it!

576
00:45:37,140 --> 00:45:39,142
Life!

577
00:45:39,643 --> 00:45:42,146
Life! Do you hear me?

578
00:45:42,146 --> 00:45:45,149
Give my creation...

579
00:45:45,150 --> 00:45:47,652
life!

580
00:46:09,678 --> 00:46:12,181
Turn everything off
and bring me down!

581
00:47:22,263 --> 00:47:24,765
Nothing.

582
00:47:24,765 --> 00:47:25,766
Oh, doctor,
I'm sorry.

583
00:47:26,268 --> 00:47:27,769
No, no.

584
00:47:28,270 --> 00:47:30,772
Be of good cheer.

585
00:47:30,772 --> 00:47:34,276
If science teaches
us anything,

586
00:47:34,277 --> 00:47:37,780
It teaches us
to accept our failures,

587
00:47:37,781 --> 00:47:39,783
As well
as our successes...

588
00:47:40,784 --> 00:47:42,786
with quiet...

589
00:47:42,786 --> 00:47:45,789
dignity...

590
00:47:45,790 --> 00:47:47,792
and grace.

591
00:47:58,305 --> 00:48:00,807
Son of a bitch bastard!
I'll get you for this!

592
00:48:00,807 --> 00:48:02,809
What did you do to me?

593
00:48:03,311 --> 00:48:04,812
What did you do to me?

594
00:48:04,812 --> 00:48:06,814
Stop it, doctor,
stop it!

595
00:48:06,814 --> 00:48:08,816
You'll kill him!

596
00:48:09,318 --> 00:48:09,818
Ah!

597
00:48:10,319 --> 00:48:11,820
I don't
want to live!

598
00:48:11,820 --> 00:48:15,574
I do not want to live.

599
00:48:17,327 --> 00:48:20,330
Quiet dignity
and grace.

600
00:48:20,331 --> 00:48:22,833
Ohhh, mama!

601
00:48:24,518 --> 00:48:26,337
Oh, tosh!

602
00:48:26,838 --> 00:48:29,341
This man is different,
I tell you.

603
00:48:29,341 --> 00:48:32,344
You can see that after you
talk to him for five minutes.

604
00:48:34,347 --> 00:48:36,232
Yes?

605
00:48:37,851 --> 00:48:40,354
He's a Frankenstein!

606
00:48:40,354 --> 00:48:41,855
And they're all alike!

607
00:48:43,358 --> 00:48:46,861
It's in their blood.
They can't help it.

608
00:48:46,861 --> 00:48:49,864
All them scientists,
they're all alike!

609
00:48:50,366 --> 00:48:52,368
They say they're
working for us,

610
00:48:52,368 --> 00:48:55,871
But what they really want
is to rule the world!

611
00:49:02,346 --> 00:49:04,382
That's enough now!

612
00:49:04,382 --> 00:49:07,885
I will not have this meeting
become a free-for-all.

613
00:49:08,387 --> 00:49:10,889
These are serious charges,
you're making.

614
00:49:10,889 --> 00:49:13,392
And all the more painful
to ask your elders,

615
00:49:13,893 --> 00:49:19,399
Because we still have nightmares
from five times before.

616
00:49:19,400 --> 00:49:22,903
Now, we haven't
heard from the one man

617
00:49:22,903 --> 00:49:25,623
Most qualified to judge
the situation fairly.

618
00:49:27,158 --> 00:49:29,911
Inspector Kemp.

619
00:49:30,412 --> 00:49:32,797
Will you talk
to us, please?

620
00:49:59,946 --> 00:50:03,950
A riot is
an ugly thing,

621
00:50:04,452 --> 00:50:08,456
und once
you get one started,

622
00:50:08,707 --> 00:50:12,461
there is little chance
of stopping it,

623
00:50:12,462 --> 00:50:14,464
short of bloodshed.

624
00:50:15,465 --> 00:50:17,467
I think...

625
00:50:17,467 --> 00:50:21,471
before we go around
killing people,

626
00:50:21,472 --> 00:50:24,975
we had better make
damn sure

627
00:50:24,976 --> 00:50:26,978
of our evidence.

628
00:50:28,480 --> 00:50:29,981
Und...

629
00:50:34,987 --> 00:50:38,491
we had better
confirm the fact

630
00:50:38,492 --> 00:50:42,496
that young Frankenstein
is indeed

631
00:50:42,497 --> 00:50:46,000
following in his
grandfather's footschtops!

632
00:50:46,000 --> 00:50:47,001
What?
What?

633
00:50:47,502 --> 00:50:50,004
Following in his grandfather's
footschtops!

634
00:50:50,005 --> 00:50:51,507
Oh!
Oh!

635
00:50:51,757 --> 00:50:54,009
I think...

636
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
what is in order...

637
00:50:58,014 --> 00:51:01,518
is for me
to pay a little visit

638
00:51:01,519 --> 00:51:03,521
on the good doctor,

639
00:51:04,021 --> 00:51:09,527
und to have
a nice, quiet chat.

640
00:51:14,033 --> 00:51:16,536
Reputation...

641
00:51:16,536 --> 00:51:19,539
Reputation...

642
00:51:20,040 --> 00:51:24,044
Oh, doctor, you mustn't
do this to yourself.

643
00:51:24,179 --> 00:51:27,048
You've got to stop
thinking about it.

644
00:51:27,048 --> 00:51:30,552
You haven't even
touched your food.

645
00:51:32,054 --> 00:51:33,055
There!

646
00:51:35,057 --> 00:51:36,892
Now I've touched it.
Happy?

647
00:51:38,728 --> 00:51:43,066
You know, I'll never
forget my old dad.

648
00:51:43,067 --> 00:51:45,570
When these things
happened to him,

649
00:51:45,570 --> 00:51:48,206
the things
he'd say to me.

650
00:51:49,575 --> 00:51:50,576
What did he say?

651
00:51:50,993 --> 00:51:54,580
"What the hell are you
doing in the bathroom?"

652
00:51:54,581 --> 00:51:58,084
"Why don't you give
someone else a chance?!"

653
00:52:04,592 --> 00:52:08,095
Oh, maybe
it's better this way.

654
00:52:08,096 --> 00:52:10,599
The poor, lifeless hulk.

655
00:52:11,099 --> 00:52:26,934
Maybe it is
better off dead.

656
00:52:26,935 --> 00:52:29,737
Mmmmm!

657
00:52:33,442 --> 00:52:34,443
What
is this?

658
00:52:34,944 --> 00:52:37,446
Schwartzwalder
kirsch torte.

659
00:52:37,447 --> 00:52:39,449
Mmmmm!

660
00:52:39,449 --> 00:52:40,450
Do you like it?

661
00:52:40,450 --> 00:52:43,954
I'm not partial to desserts,
but this is excellent.

662
00:52:43,955 --> 00:52:45,957
Who are you
talking to?

663
00:52:47,459 --> 00:52:48,460
To you.

664
00:52:48,460 --> 00:52:51,463
You just made
a yummy sound.

665
00:52:51,463 --> 00:52:53,465
I didn't make
a yummy sound.

666
00:52:53,466 --> 00:52:54,467
I asked you
what it is.

667
00:52:54,467 --> 00:52:56,970
But you did.
I just heard it.

668
00:52:56,970 --> 00:52:58,471
It wasn't me.

669
00:52:58,471 --> 00:52:59,973
It wasn't me.

670
00:52:59,974 --> 00:53:02,977
Look here, if it wasn't you,
and it wasn't you...

671
00:53:05,981 --> 00:53:08,483
Mmmmm!

672
00:53:23,000 --> 00:53:25,502
Mmmmm.

673
00:53:26,504 --> 00:53:28,506
Alive!

674
00:53:28,506 --> 00:53:30,508
It's alive!

675
00:53:31,010 --> 00:53:33,596
It's alive!

676
00:53:36,399 --> 00:53:37,517
Stand back.

677
00:53:45,526 --> 00:53:48,529
Hello there.

678
00:53:48,530 --> 00:53:50,532
I'm going to set
you free.

679
00:53:50,532 --> 00:53:52,534
Mmmmm.

680
00:53:52,534 --> 00:53:55,037
Is the sedative
ready?

681
00:53:55,038 --> 00:53:56,706
Yes, doctor.

682
00:54:03,547 --> 00:54:05,549
Mmmmm.

683
00:54:11,107 --> 00:54:13,559
I want you...

684
00:54:13,559 --> 00:54:16,062
to sit up.

685
00:54:19,066 --> 00:54:20,567
Mmmmm.

686
00:54:30,579 --> 00:54:33,082
Stand...

687
00:54:33,582 --> 00:54:35,167
on your feet.

688
00:54:36,586 --> 00:54:37,587
Mmmmm.

689
00:54:38,088 --> 00:54:39,089
Mmmmm.

690
00:54:39,089 --> 00:54:41,841
You can do it.

691
00:54:43,594 --> 00:54:45,062
Mmmmm.

692
00:54:51,103 --> 00:54:53,105
Now...

693
00:54:53,106 --> 00:54:54,407
walk.

694
00:55:01,448 --> 00:55:03,083
Oh, doctor,
I'm frightened.

695
00:55:03,083 --> 00:55:05,119
Don't worry.

696
00:55:08,623 --> 00:55:10,125
Good.

697
00:55:12,128 --> 00:55:13,629
Good!

698
00:55:14,630 --> 00:55:16,132
Agggh!

699
00:55:16,132 --> 00:55:17,133
Agggh!

700
00:55:17,134 --> 00:55:18,635
What's
the matter?

701
00:55:18,635 --> 00:55:20,637
Quick,
give him the--

702
00:55:20,637 --> 00:55:22,639
Quick,
give him the--

703
00:55:22,640 --> 00:55:24,142
Give him
the what?

704
00:55:25,643 --> 00:55:28,646
Three syllables.
First syllable.

705
00:55:28,647 --> 00:55:30,149
Sounds
like...

706
00:55:30,149 --> 00:55:32,151
Head! Sounds
like head.

707
00:55:32,151 --> 00:55:33,152
Bed...

708
00:55:33,152 --> 00:55:34,653
uh, sed...

709
00:55:34,654 --> 00:55:36,156
Sed!
Sed!

710
00:55:36,156 --> 00:55:37,657
Sed...

711
00:55:37,657 --> 00:55:39,159
second syllable.

712
00:55:39,159 --> 00:55:41,661
Little word.
Zis, zat, zhe...

713
00:55:41,662 --> 00:55:42,663
a...

714
00:55:42,663 --> 00:55:44,165
oh!

715
00:55:44,165 --> 00:55:45,166
Sed-a...

716
00:55:45,166 --> 00:55:46,167
Sed-a...

717
00:55:46,167 --> 00:55:49,670
Dirty word!
He said a dirty word!

718
00:55:49,671 --> 00:55:51,173
Sounds like...

719
00:55:51,173 --> 00:55:52,674
Uh... give!

720
00:55:52,675 --> 00:55:55,178
Sed-a-give!

721
00:55:55,678 --> 00:55:57,180
Give him
a sed-a-give!

722
00:55:57,180 --> 00:55:59,182
Oh! Tive!

723
00:55:59,183 --> 00:56:00,684
Tive! Tive!
A sedative!

724
00:56:00,684 --> 00:56:02,686
On the nosey!

725
00:56:04,188 --> 00:56:06,190
Agggh!

726
00:56:06,691 --> 00:56:08,193
Agggh!

727
00:56:22,209 --> 00:56:23,710
Sed-a-give?!

728
00:56:32,721 --> 00:56:35,224
Oh, Frederick,
are you all right?

729
00:56:35,225 --> 00:56:36,726
Yes.

730
00:56:37,727 --> 00:56:40,230
Would you excuse me
for one minute, dear?

731
00:56:40,231 --> 00:56:42,233
Oh, of course,
doctor.

732
00:56:42,733 --> 00:56:43,734
Igor.

733
00:56:44,235 --> 00:56:45,236
Ahem.

734
00:56:45,736 --> 00:56:47,238
May I speak to you
for a moment?

735
00:56:47,239 --> 00:56:48,740
Of course.

736
00:56:48,740 --> 00:56:50,242
Sit down, won't you?

737
00:56:50,242 --> 00:56:51,243
Thank you.

738
00:56:54,247 --> 00:56:55,248
No, up here.

739
00:56:55,248 --> 00:56:56,249
Oh.

740
00:56:56,749 --> 00:56:58,251
Thank you.

741
00:57:02,756 --> 00:57:06,260
Now, that brain
that you gave me...

742
00:57:06,761 --> 00:57:09,681
was it
Hans Delbruck's?

743
00:57:10,816 --> 00:57:11,767
No.

744
00:57:11,767 --> 00:57:13,269
Ah!

745
00:57:13,269 --> 00:57:14,770
Good.

746
00:57:14,770 --> 00:57:19,775
Uh... would you
mind telling me

747
00:57:19,776 --> 00:57:21,778
Whose brain,

748
00:57:21,778 --> 00:57:23,780
I did put in?

749
00:57:24,282 --> 00:57:25,783
And you won't be angry?

750
00:57:25,783 --> 00:57:29,287
I will not
be angry.

751
00:57:29,288 --> 00:57:31,290
Abby someone.

752
00:57:32,291 --> 00:57:34,293
Abby someone.

753
00:57:34,794 --> 00:57:35,795
Abby who?

754
00:57:35,795 --> 00:57:37,297
Abby normal.

755
00:57:39,799 --> 00:57:42,302
Abby normal.

756
00:57:42,803 --> 00:57:45,306
I'm almost sure
that was the name.

757
00:57:48,310 --> 00:57:54,317
Are you saying that
I put an abnormal brain

758
00:57:54,317 --> 00:57:58,821
Into a 7-1/2-foot-long,

759
00:57:58,822 --> 00:58:04,328
54-inch-wide...

760
00:58:04,329 --> 00:58:06,331
gorilla?!

761
00:58:06,331 --> 00:58:09,834
Is that what
you're telling me?

762
00:58:10,336 --> 00:58:12,338
Quick,
give him the--

763
00:58:12,338 --> 00:58:14,840
What? Three syllables?
Yes--

764
00:58:17,344 --> 00:58:19,813
I wonder who that
could be at this hour?

765
00:58:26,153 --> 00:58:27,355
Inga, quick!

766
00:58:27,355 --> 00:58:29,357
See who that is.

767
00:58:29,358 --> 00:58:32,361
You...
Put that thing

768
00:58:32,861 --> 00:58:35,364
Back on the
operating table

769
00:58:35,365 --> 00:58:39,869
and strap him
down tightly!

770
00:58:39,870 --> 00:58:41,372
Where are
you going?

771
00:58:41,372 --> 00:58:42,873
To wash up. I've
got to look normal.

772
00:58:42,873 --> 00:58:47,378
We've all of us got
to behave normally.

773
00:58:47,379 --> 00:58:50,382
Ha! Monsters!

774
00:58:55,721 --> 00:58:57,890
Excellent shot.

775
00:58:57,891 --> 00:58:59,393
This is
the 20th century.

776
00:58:59,393 --> 00:59:02,396
Monsters are passe,
like ghosts and goblins.

777
00:59:02,396 --> 00:59:05,899
Not to the good people
of this village,

778
00:59:05,900 --> 00:59:07,902
herr doktor.

779
00:59:07,902 --> 00:59:09,904
To them,

780
00:59:09,905 --> 00:59:13,909
he is a very
real thing.

781
00:59:13,909 --> 00:59:17,913
especially when
there is a Frankenstein

782
00:59:17,914 --> 00:59:20,417
residing in this house.

783
00:59:34,934 --> 00:59:36,436
Nice grouping.

784
00:59:36,769 --> 00:59:37,937
Thank you.

785
00:59:40,941 --> 00:59:42,943
I wouldn't think
an intelligent fellow like you

786
00:59:43,444 --> 00:59:47,948
would fall for
this superstitious rot.

787
00:59:47,949 --> 00:59:50,452
It is not superstition
that worries me, herr doktor,

788
00:59:50,452 --> 00:59:54,205
but genes and chromosomes.

789
00:59:55,958 --> 00:59:56,959
Rubbish!

790
00:59:56,959 --> 00:59:57,960
Well you might say,

791
00:59:57,961 --> 01:00:00,630
But this
is Transylvania.

792
01:00:03,468 --> 01:00:06,187
Und you are
a Frankenstein.

793
01:00:09,975 --> 01:00:11,477
You, uh...

794
01:00:11,477 --> 01:00:14,980
seem unusually upset
by this discussion.

795
01:00:15,482 --> 01:00:16,983
Not in the least.

796
01:00:16,983 --> 01:00:17,984
Meoww!

797
01:00:17,984 --> 01:00:19,986
I find it
extremely amusing.

798
01:00:22,990 --> 01:00:25,493
Well, this was fun.

799
01:00:25,493 --> 01:00:27,995
If you don't mind,
I'm a little bit tired.

800
01:00:27,996 --> 01:00:30,999
Then I may give
the villagers

801
01:00:30,999 --> 01:00:33,502
your complete
assurance

802
01:00:33,503 --> 01:00:36,506
that you have
no interest whatsoever

803
01:00:36,506 --> 01:00:39,008
in carrying on
your grandfather's work?

804
01:00:39,510 --> 01:00:41,011
Mmmmm!

805
01:00:42,012 --> 01:00:44,515
May I take that
for a yes?

806
01:00:44,515 --> 01:00:46,016
Mmmmm.

807
01:00:46,017 --> 01:00:47,519
Very well.

808
01:00:47,519 --> 01:00:50,021
I think you can find
your way out?

809
01:00:50,021 --> 01:00:52,023
Of course.

810
01:00:52,024 --> 01:00:55,027
Until we meet again,

811
01:00:55,027 --> 01:00:56,529
herr baron.

812
01:00:56,529 --> 01:00:58,531
Yes, drop by
any time.

813
01:00:58,532 --> 01:01:00,033
We are always open.

814
01:01:42,082 --> 01:01:45,085
Oh, Victor.

815
01:01:45,086 --> 01:01:46,588
Victor!

816
01:01:47,088 --> 01:01:49,591
We have done it!

817
01:01:52,845 --> 01:01:54,597
I'm going
to set you free.

818
01:01:55,097 --> 01:01:56,599
Would you like that,

819
01:01:57,100 --> 01:01:58,602
meine schatze kopf?

820
01:01:58,735 --> 01:02:01,104
Mmmmm.

821
01:02:07,745 --> 01:02:10,081
They wanted
to hurt you.

822
01:02:10,082 --> 01:02:13,085
But I'm going
to help you.

823
01:02:15,088 --> 01:02:18,091
Thank heavens
that's over with.

824
01:02:18,091 --> 01:02:19,092
Frau Blucher!

825
01:02:22,096 --> 01:02:23,097
Stop!

826
01:02:23,097 --> 01:02:24,598
Don't come closer!

827
01:02:24,598 --> 01:02:25,599
What are you doing?

828
01:02:26,100 --> 01:02:27,601
I'm going to set
him free!

829
01:02:28,103 --> 01:02:29,604
No!
No, you mustn't!

830
01:02:30,105 --> 01:02:31,606
Yes!

831
01:02:31,606 --> 01:02:33,608
Are you insane?

832
01:02:33,609 --> 01:02:36,112
He'll kill you!

833
01:02:36,112 --> 01:02:38,614
No, he won't.
Not this one.

834
01:02:38,615 --> 01:02:41,618
He is as gentle
as a lamb.

835
01:02:41,618 --> 01:02:44,621
Stand back,
for the love of God!

836
01:02:44,622 --> 01:02:46,624
He has
a rotten brain!

837
01:02:46,624 --> 01:02:49,127
It's not rotten!
It's a good brain!

838
01:02:49,127 --> 01:02:51,129
It's rotten,
I tell you!

839
01:02:51,130 --> 01:02:52,631
Rotten!

840
01:02:52,631 --> 01:02:55,467
Ix-nay on
the otten-ray.

841
01:02:56,553 --> 01:02:57,637
I am not afraid.

842
01:02:58,138 --> 01:03:00,140
I know what he likes.

843
01:03:00,140 --> 01:03:01,641
Agggh!

844
01:03:15,658 --> 01:03:17,160
That music!

845
01:03:17,660 --> 01:03:20,663
Yes, it's in your blood.

846
01:03:20,664 --> 01:03:23,667
It's in the blood
of all Frankensteins.

847
01:03:23,801 --> 01:03:27,671
It reaches the soul
when words are useless.

848
01:03:27,922 --> 01:03:29,674
Your grandfather
used to play it

849
01:03:29,674 --> 01:03:31,676
to the creature
he was making.

850
01:03:31,676 --> 01:03:33,144
It was you
all the time!

851
01:03:33,229 --> 01:03:34,180
Yes!

852
01:03:34,430 --> 01:03:36,682
You played that music
in the middle of the night!

853
01:03:36,766 --> 01:03:37,516
Yes!

854
01:03:37,516 --> 01:03:38,684
To get us into
the laboratory!

855
01:03:39,186 --> 01:03:40,187
Yes!

856
01:03:40,187 --> 01:03:42,656
That was your cigar
smoldering in the ashtray!

857
01:03:42,656 --> 01:03:43,690
Yes!

858
01:03:44,158 --> 01:03:45,693
And it was you who left
my grandfather's book

859
01:03:46,194 --> 01:03:47,195
out for me to find!

860
01:03:47,662 --> 01:03:48,696
Yes!

861
01:03:48,696 --> 01:03:50,698
Yes!
So that I would--

862
01:03:50,833 --> 01:03:52,201
Then you
and Victor were...

863
01:03:52,534 --> 01:03:53,702
yes!

864
01:03:53,702 --> 01:03:55,204
Yes! Say it!

865
01:03:55,704 --> 01:03:59,925
He was
my boyfriend!

866
01:04:00,543 --> 01:04:02,712
Owwww!

867
01:04:02,713 --> 01:04:04,215
Owwww!

868
01:04:04,215 --> 01:04:05,716
Agggh! Agggh!

869
01:04:11,723 --> 01:04:14,226
You'll never
catch him now!

870
01:04:14,227 --> 01:04:15,728
He's free!

871
01:04:15,728 --> 01:04:17,230
Do you hear?

872
01:04:17,230 --> 01:04:19,782
Free!

873
01:04:22,236 --> 01:04:23,871
Agggh!

874
01:04:24,238 --> 01:04:26,740
Agggh!

875
01:04:33,249 --> 01:04:35,251
Gone.

876
01:04:35,251 --> 01:04:36,752
Gone!

877
01:04:36,752 --> 01:04:39,255
We've got to find him,
you understand?

878
01:04:39,256 --> 01:04:43,260
We've got to find him
before he kills someone.

879
01:04:43,260 --> 01:04:45,762
What have I done?

880
01:04:45,763 --> 01:04:48,766
Oh, God in heaven,

881
01:04:48,766 --> 01:04:51,269
what have I done?

882
01:04:57,110 --> 01:04:58,778
"Oh, I love"

883
01:04:58,778 --> 01:05:01,281
"My pretty
little flower"

884
01:05:01,281 --> 01:05:02,782
"Oh, I love"

885
01:05:02,783 --> 01:05:04,785
"My pretty
little flower"

886
01:05:05,286 --> 01:05:07,788
"Oh, I love
my flower"

887
01:05:07,789 --> 01:05:10,792
Mmmmm.

888
01:05:14,297 --> 01:05:17,300
When monster is loose,

889
01:05:17,300 --> 01:05:19,302
Boards must be tight.

890
01:05:25,810 --> 01:05:27,812
Thank God
you put Helga to bed.

891
01:05:27,812 --> 01:05:29,314
With all this
monster business,

892
01:05:29,314 --> 01:05:31,816
I take no chances.
I remember the last time.

893
01:05:32,318 --> 01:05:34,320
But, papa, I told you

894
01:05:34,320 --> 01:05:36,322
that I was turning
the rostbraten.

895
01:05:36,322 --> 01:05:37,823
Don't you remember?

896
01:05:37,824 --> 01:05:39,326
I asked you to put
Helga to--

897
01:05:45,833 --> 01:05:48,836
Now throw a kiss
and say bye-bye.

898
01:05:52,841 --> 01:05:54,343
Mmm-Mmm.

899
01:05:56,596 --> 01:05:59,349
Oh, dear.
Nothing left.

900
01:05:59,349 --> 01:06:02,185
What shall we
throw in now?

901
01:06:06,657 --> 01:06:08,859
Maybe she was
in the bathroom.

902
01:06:08,860 --> 01:06:11,363
But I didn't
look upstairs.

903
01:06:11,363 --> 01:06:14,366
I thought
you did.

904
01:06:14,367 --> 01:06:16,869
You didn't
look upstairs?

905
01:06:18,621 --> 01:06:20,373
Sit down.

906
01:06:21,341 --> 01:06:23,293
Sit down!

907
01:06:31,887 --> 01:06:33,889
Ahhh!

908
01:07:11,099 --> 01:07:13,602
A visitor is all I ask.

909
01:07:13,603 --> 01:07:16,105
A temporary companion
to help me

910
01:07:16,105 --> 01:07:18,691
Pass a few short hours
in my lonely life.

911
01:07:19,493 --> 01:07:21,612
Agggh!

912
01:07:22,112 --> 01:07:24,615
Thank you, Lord!

913
01:07:24,615 --> 01:07:25,916
Thank you!

914
01:07:34,627 --> 01:07:35,628
Mmmmm.

915
01:07:35,628 --> 01:07:37,630
No, no. Don't speak.

916
01:07:37,631 --> 01:07:39,633
Don't say a word.

917
01:07:39,633 --> 01:07:43,136
My joy and my prize
from heaven.

918
01:07:43,137 --> 01:07:46,641
You must've been
the tallest in your class.

919
01:07:46,641 --> 01:07:50,144
My name is Harold,
and I live here all alone.

920
01:07:50,145 --> 01:07:51,146
What's your name?

921
01:07:51,647 --> 01:07:52,147
Mmmmm.

922
01:07:52,648 --> 01:07:53,649
I didn't get that.

923
01:07:54,149 --> 01:07:55,150
Mmmmm.

924
01:07:57,153 --> 01:07:59,656
Oh. Forgive me.

925
01:07:59,656 --> 01:08:02,659
I didn't realize
you were mute.

926
01:08:02,660 --> 01:08:04,662
You see how
heaven plans?

927
01:08:04,662 --> 01:08:07,164
Me, a poor blind man,

928
01:08:07,165 --> 01:08:09,167
and you, a mute.

929
01:08:10,168 --> 01:08:13,171
An incredibly big mute.

930
01:08:13,172 --> 01:08:15,174
But, your hand
is frozen, my child.

931
01:08:15,391 --> 01:08:17,677
How does a nice bowl
of soup sound?

932
01:08:17,677 --> 01:08:18,678
Mmmmm.

933
01:08:29,691 --> 01:08:32,694
I know what it means
to be cold and hungry,

934
01:08:32,695 --> 01:08:34,697
Yes, and
how much it means

935
01:08:34,697 --> 01:08:36,699
To have some kindness
from a stranger.

936
01:08:36,700 --> 01:08:38,168
Are you ready for soup?

937
01:08:38,251 --> 01:08:40,170
Mmmmm.

938
01:08:41,705 --> 01:08:43,707
Hold out
your bowl then.

939
01:08:46,210 --> 01:08:49,213
Oh, my friend,
you don't know

940
01:08:49,214 --> 01:08:51,216
what your visit
means to me,

941
01:08:51,216 --> 01:08:55,220
how long I've waited
for another human being.

942
01:08:55,221 --> 01:08:58,725
Owwww!

943
01:09:00,227 --> 01:09:03,230
We tend to forget
the simple pleasures--

944
01:09:03,230 --> 01:09:04,231
Owwww!

945
01:09:04,231 --> 01:09:05,733
The basis for
true happiness.

946
01:09:06,066 --> 01:09:09,236
Yes, yes, yes.
Oh...

947
01:09:09,237 --> 01:09:12,741
A little wine
with your soup?

948
01:09:12,742 --> 01:09:13,743
Mmmmm.

949
01:09:14,243 --> 01:09:15,745
Good. Good. Good.

950
01:09:16,245 --> 01:09:17,747
Mmmmm.

951
01:09:18,749 --> 01:09:21,752
Mmmmm. Mmmmm.

952
01:09:21,752 --> 01:09:26,256
Mm-mmm, mm-mmm,
mm-mmm.

953
01:09:26,257 --> 01:09:28,760
Good. Good.
Yes, sir.

954
01:09:31,647 --> 01:09:33,265
Mmmmm.

955
01:09:33,265 --> 01:09:34,266
Wait!

956
01:09:34,683 --> 01:09:36,268
A toast.

957
01:09:36,269 --> 01:09:37,771
A toast to...

958
01:09:37,904 --> 01:09:38,772
Yes!

959
01:09:38,772 --> 01:09:40,774
To long
friendship.

960
01:09:46,781 --> 01:09:49,283
How hungry you
must have been.

961
01:09:49,284 --> 01:09:52,287
Now for a
little surprise.

962
01:09:52,287 --> 01:09:53,789
For a special
occasion,

963
01:09:53,789 --> 01:09:55,791
I've been
saving...

964
01:09:59,796 --> 01:10:01,798
Cigars.

965
01:10:02,132 --> 01:10:03,300
Mmmmm?

966
01:10:03,801 --> 01:10:04,802
Take one.

967
01:10:07,806 --> 01:10:08,807
Mmmmm!

968
01:10:09,307 --> 01:10:10,308
What?

969
01:10:10,308 --> 01:10:11,810
Mmmmm!

970
01:10:11,810 --> 01:10:13,812
No, no.
Fire is good.

971
01:10:13,813 --> 01:10:14,814
Mmmmm!

972
01:10:14,814 --> 01:10:16,315
Fire is
good-- Yes.

973
01:10:16,315 --> 01:10:18,818
Fire is
our friend. Yes.

974
01:10:18,819 --> 01:10:21,321
I'll show you.

975
01:10:21,822 --> 01:10:24,324
Mmmmm mmmmm.

976
01:10:24,325 --> 01:10:25,326
Mmmmm mmmmm.

977
01:10:25,326 --> 01:10:27,328
Mmmmm...

978
01:10:29,330 --> 01:10:31,833
You see?
You see?

979
01:10:31,834 --> 01:10:33,335
Do you have
your cigar?

980
01:10:33,836 --> 01:10:34,837
Let me see.

981
01:10:35,337 --> 01:10:36,338
Let me see.

982
01:10:36,339 --> 01:10:37,340
All right.

983
01:10:37,841 --> 01:10:39,342
Now... now... now.

984
01:10:40,844 --> 01:10:41,845
Just hold it
right there.

985
01:10:42,346 --> 01:10:46,934
Now, don't inhale
until the tip glows.

986
01:10:52,858 --> 01:10:54,359
Owwww!

987
01:10:55,361 --> 01:10:56,863
Mmmmm!

988
01:10:56,863 --> 01:10:58,865
Mmmmm!

989
01:10:59,198 --> 01:11:00,867
Agggh!

990
01:11:00,868 --> 01:11:02,369
Agggh!

991
01:11:05,372 --> 01:11:06,373
Wait!

992
01:11:08,877 --> 01:11:10,879
Wait!

993
01:11:10,879 --> 01:11:13,381
Where are
you going?

994
01:11:13,382 --> 01:11:15,885
I was going
to make espresso.

995
01:11:22,893 --> 01:11:24,895
Agggh!

996
01:12:00,437 --> 01:12:01,772
Now!

997
01:12:02,940 --> 01:12:04,441
Agggh!

998
01:12:04,441 --> 01:12:05,943
Agggh!

999
01:12:05,944 --> 01:12:08,446
Hurry! Bring
the sedative!

1000
01:12:08,446 --> 01:12:09,948
Agggh! Agggh!

1001
01:12:09,948 --> 01:12:11,950
Agggh! Agggh!

1002
01:12:12,451 --> 01:12:14,453
Owwww!

1003
01:12:15,955 --> 01:12:17,957
Agggh!

1004
01:12:18,458 --> 01:12:19,960
Agggh...

1005
01:12:19,960 --> 01:12:22,462
Aggghmmmm...

1006
01:12:25,967 --> 01:12:27,468
He's out!

1007
01:12:28,970 --> 01:12:30,471
I know.

1008
01:12:39,449 --> 01:12:41,951
I'm going in there.

1009
01:12:42,453 --> 01:12:43,954
Bring me
that candle.

1010
01:12:43,954 --> 01:12:45,456
Yes!
No! No!

1011
01:12:50,462 --> 01:12:53,965
Love...
is the only thing

1012
01:12:53,966 --> 01:12:56,469
That can save
this poor creature.

1013
01:12:56,969 --> 01:13:00,973
And I'm going to convince
him that he is loved

1014
01:13:00,974 --> 01:13:05,979
Even at the cost
of my own life.

1015
01:13:05,980 --> 01:13:07,982
No matter what
you hear in there,

1016
01:13:07,982 --> 01:13:10,985
no matter how
cruelly I beg you,

1017
01:13:10,986 --> 01:13:14,990
no matter how terribly
I may scream,

1018
01:13:14,990 --> 01:13:17,493
do not open this door

1019
01:13:17,994 --> 01:13:19,996
or you will undo
everything I've worked for.

1020
01:13:19,996 --> 01:13:20,997
Do you understand?

1021
01:13:21,498 --> 01:13:25,001
Do not open this door!

1022
01:13:25,002 --> 01:13:26,120
Yes, doctor.

1023
01:13:28,506 --> 01:13:30,007
Nice working
with you.

1024
01:13:58,541 --> 01:14:00,543
Agggh!

1025
01:14:00,544 --> 01:14:02,546
Mmmmm.

1026
01:14:02,546 --> 01:14:05,549
Let me out.
Get me the hell out of here.

1027
01:14:05,550 --> 01:14:09,053
What's the matter with you?
I was joking!

1028
01:14:09,554 --> 01:14:11,556
Don't you know
a joke when you hear one?

1029
01:14:11,557 --> 01:14:13,559
Ha ha ha!

1030
01:14:15,060 --> 01:14:18,063
Jesus Christ,
get me out of here!

1031
01:14:21,067 --> 01:14:22,569
Open this goddamn door,

1032
01:14:22,570 --> 01:14:24,572
Or I'll kick
your rotten heads in!

1033
01:14:25,072 --> 01:14:25,573
Mommy!

1034
01:14:25,990 --> 01:14:27,575
Nein!

1035
01:14:27,775 --> 01:14:29,076
Agggh!

1036
01:14:34,584 --> 01:14:35,585
Oh, beautiful.

1037
01:14:40,591 --> 01:14:42,092
Hello, handsome!

1038
01:14:46,130 --> 01:14:48,098
You're a good-looking
fellow. Do you know that?

1039
01:14:48,600 --> 01:14:52,103
People laugh at you.
People hate you.

1040
01:14:52,103 --> 01:14:54,105
Why do they hate you?

1041
01:14:54,106 --> 01:14:58,110
Because
they are jealous!

1042
01:14:58,110 --> 01:14:59,111
Mmmmm.

1043
01:14:59,229 --> 01:15:04,117
Look at
that boyish face.

1044
01:15:04,117 --> 01:15:07,571
Look at
that sweet smile.

1045
01:15:07,655 --> 01:15:10,625
You want to talk about
physical strength?

1046
01:15:10,626 --> 01:15:15,631
Do you want to talk
about sheer muscle?

1047
01:15:15,631 --> 01:15:18,634
Do you want to talk
about the olympian ideal?

1048
01:15:18,918 --> 01:15:22,138
You are a god!

1049
01:15:22,640 --> 01:15:25,142
And listen to me.

1050
01:15:25,643 --> 01:15:29,146
You are not evil.

1051
01:15:29,648 --> 01:15:31,149
You...

1052
01:15:31,149 --> 01:15:32,651
are...

1053
01:15:33,151 --> 01:15:34,152
good!

1054
01:15:41,662 --> 01:15:45,165
This is a nice boy.

1055
01:15:45,666 --> 01:15:48,669
This is a good boy.

1056
01:15:48,670 --> 01:15:51,673
This is
a mother's angel.

1057
01:15:52,174 --> 01:15:55,177
And I want
the world to know,

1058
01:15:55,177 --> 01:16:00,182
once and for all
and without any shame,

1059
01:16:00,684 --> 01:16:04,187
that we love him!

1060
01:16:05,189 --> 01:16:07,191
Oh...

1061
01:16:07,692 --> 01:16:12,196
I'm going to
teach you how to walk,

1062
01:16:12,197 --> 01:16:15,701
how to speak, how to move,
how to think.

1063
01:16:16,202 --> 01:16:17,704
Together,

1064
01:16:17,704 --> 01:16:22,208
you and I...
are going to make

1065
01:16:22,209 --> 01:16:26,213
the greatest single
contribution to science

1066
01:16:26,213 --> 01:16:29,717
since the creation
of fire!

1067
01:16:30,218 --> 01:16:33,722
Dr. Fronkensteen,
are you all right?

1068
01:16:33,806 --> 01:16:36,225
My name...

1069
01:16:36,225 --> 01:16:39,729
is Frankenstein!

1070
01:17:32,624 --> 01:17:35,210
Distinguished
colleagues,

1071
01:17:35,211 --> 01:17:37,213
ladies
and gentlemen,

1072
01:17:37,213 --> 01:17:40,716
it is my great privilege
of introducing to you

1073
01:17:40,717 --> 01:17:45,722
a man whose family name
was once both famous

1074
01:17:45,723 --> 01:17:48,726
and infamous.

1075
01:17:48,726 --> 01:17:51,229
And now,
may I present to you

1076
01:17:51,229 --> 01:17:55,400
Dr. Baron Frederick
Von Frankenstein.

1077
01:18:03,744 --> 01:18:05,246
My fellow scien--

1078
01:18:05,746 --> 01:18:07,248
Sssssssss!

1079
01:18:07,248 --> 01:18:09,750
--tists...

1080
01:18:09,751 --> 01:18:10,752
and neurosurgeons,

1081
01:18:11,253 --> 01:18:13,255
ladies and gentlemen.

1082
01:18:13,255 --> 01:18:14,756
A few short weeks ago,

1083
01:18:14,756 --> 01:18:17,759
coming from a background
as conservative

1084
01:18:17,760 --> 01:18:21,264
and traditionally grounded in
scientific fact as any of you,

1085
01:18:21,265 --> 01:18:24,268
I began an experiment in--

1086
01:18:24,268 --> 01:18:27,271
incredulous
as it may sound--

1087
01:18:27,272 --> 01:18:30,191
the reanimation
of dead tissue.

1088
01:18:33,279 --> 01:18:34,780
What I have
to offer you

1089
01:18:35,281 --> 01:18:37,283
might possibly be

1090
01:18:37,783 --> 01:18:40,786
the gateway
to immortality.

1091
01:18:45,793 --> 01:18:46,794
Ladies and gentlemen,

1092
01:18:47,295 --> 01:18:49,297
may I present
for your intellectual

1093
01:18:49,797 --> 01:18:53,301
and philosophical
pleasure,

1094
01:18:53,302 --> 01:18:55,304
the creature!

1095
01:18:58,308 --> 01:19:00,760
Please!

1096
01:19:00,760 --> 01:19:04,314
Remain in your seats,
I beg you!

1097
01:19:04,315 --> 01:19:06,317
We are not children here,

1098
01:19:06,317 --> 01:19:08,319
we are scientists.

1099
01:19:08,319 --> 01:19:11,188
I assure you
there's nothing to fear.

1100
01:19:14,743 --> 01:19:18,830
First, may I offer
for your consideration

1101
01:19:18,831 --> 01:19:20,833
a neurological
demonstration

1102
01:19:20,833 --> 01:19:23,836
of the primary
cerebellar functions--

1103
01:19:23,837 --> 01:19:25,839
Balance

1104
01:19:25,839 --> 01:19:27,841
and coordination.

1105
01:19:29,844 --> 01:19:33,348
Walk heel-to-toe.

1106
01:19:45,863 --> 01:19:47,865
Backwards!

1107
01:20:04,385 --> 01:20:06,387
Up until now, you've seen
the creature perform

1108
01:20:06,387 --> 01:20:08,889
the simple mechanics
of motor activity.

1109
01:20:08,890 --> 01:20:10,892
But for what
you're about to see next,

1110
01:20:10,892 --> 01:20:16,231
we must enter quietly
into the realm of genius.

1111
01:20:19,652 --> 01:20:21,904
Ladies and gentlemen,

1112
01:20:22,406 --> 01:20:23,907
mesdames and messieurs,

1113
01:20:24,107 --> 01:20:25,909
damen und herren,

1114
01:20:26,026 --> 01:20:27,911
from what was once
an inarticulate mass

1115
01:20:28,413 --> 01:20:30,915
of lifeless tissues,

1116
01:20:30,915 --> 01:20:33,418
may I now present
a cultured,

1117
01:20:33,919 --> 01:20:35,421
sophisticated,

1118
01:20:35,921 --> 01:20:38,424
man about town.

1119
01:20:41,928 --> 01:20:43,430
Hit it!

1120
01:20:46,434 --> 01:20:47,935
"If you're blue"

1121
01:20:47,935 --> 01:20:49,937
"and you don't know
where to go to"

1122
01:20:49,937 --> 01:20:52,940
"why don't you go
where fashion sits"

1123
01:20:53,442 --> 01:20:55,944
"Mmmmin'
mm mmm ritz"

1124
01:20:57,447 --> 01:20:59,449
"Different types
who wear a day coat"

1125
01:20:59,449 --> 01:21:01,451
"pants with stripes
or cutaway coat"

1126
01:21:01,951 --> 01:21:03,453
"Perfect fit"

1127
01:21:04,455 --> 01:21:07,458
"Mmmmin'
mm mmm ritz"

1128
01:21:07,875 --> 01:21:12,463
"Dressed up like
a million dollar trooper"

1129
01:21:12,964 --> 01:21:16,418
"tryin' mighty hard
to look like gary cooper"

1130
01:21:16,502 --> 01:21:18,971
"Ooper dooper"

1131
01:21:19,255 --> 01:21:21,474
"Come let's mix
where rockefellers"

1132
01:21:21,475 --> 01:21:23,477
"walk with sticks
or umbrellers"

1133
01:21:23,977 --> 01:21:24,978
"In their mitts"

1134
01:21:26,481 --> 01:21:29,434
"Mmmmin'
mm mmm ritz"

1135
01:22:20,410 --> 01:22:22,546
Agggh!

1136
01:22:27,552 --> 01:22:30,555
It's nothing,
nothing, I tell you.

1137
01:22:30,555 --> 01:22:33,057
5, 6, 7, 8.

1138
01:22:35,561 --> 01:22:39,064
For God's sake. Are you trying
to make me look like a fool?

1139
01:22:43,770 --> 01:22:45,572
Please, I beg you!

1140
01:22:45,740 --> 01:22:48,526
For safety's sake,
don't humiliate him!

1141
01:22:50,579 --> 01:22:53,582
Come back!
Do you understand me?

1142
01:22:53,582 --> 01:22:55,584
I will not let you
destroy my work!

1143
01:22:55,584 --> 01:22:58,086
As your creator,
I command you to come back!

1144
01:22:58,588 --> 01:23:00,590
Agggh!

1145
01:23:02,593 --> 01:23:05,429
Agggh!

1146
01:23:52,150 --> 01:23:53,652
Chained...

1147
01:23:54,152 --> 01:23:57,656
chained like
a beast in a cage.

1148
01:23:57,657 --> 01:24:00,159
Oh, doctor,
I feel so terrible.

1149
01:24:00,159 --> 01:24:02,161
There's only
one answer.

1150
01:24:02,162 --> 01:24:05,165
If I could find a way
to equalize the imbalance

1151
01:24:05,165 --> 01:24:07,167
in his cerebral
spinal fluid,

1152
01:24:07,167 --> 01:24:10,671
why, he'd be as
right as rain.

1153
01:24:10,672 --> 01:24:12,674
But how?

1154
01:24:12,674 --> 01:24:16,177
How? Before
it's too late.

1155
01:24:16,178 --> 01:24:18,180
Oh, Frederick,

1156
01:24:18,180 --> 01:24:21,183
if only there was
some way I could...

1157
01:24:21,184 --> 01:24:23,687
relieve all zis torture
you are going through.

1158
01:24:23,687 --> 01:24:26,189
Mmm. Mmm. Mmm. Mmm.

1159
01:24:26,190 --> 01:24:28,192
Some way
I could help to...

1160
01:24:28,192 --> 01:24:29,694
Mmm. Mmm. Mmm.

1161
01:24:30,194 --> 01:24:31,195
Relieve the tension.

1162
01:24:31,195 --> 01:24:33,197
If there was
just some way

1163
01:24:33,699 --> 01:24:36,201
I could give you
a little peace.

1164
01:24:43,210 --> 01:24:45,212
Doctor, I have...

1165
01:24:45,212 --> 01:24:47,214
doctor?

1166
01:24:48,215 --> 01:24:50,718
What is it?

1167
01:24:52,721 --> 01:24:54,723
Doctor?

1168
01:24:54,723 --> 01:24:56,224
Where are you?

1169
01:25:10,241 --> 01:25:11,743
I'm sorry, doctor.

1170
01:25:11,743 --> 01:25:13,745
This cable came
while you were gone.

1171
01:25:13,746 --> 01:25:15,748
I thought I told you

1172
01:25:15,748 --> 01:25:19,752
never to interrupt me
while I'm working!

1173
01:25:20,253 --> 01:25:21,755
I'm sorry,
doctor.

1174
01:25:22,255 --> 01:25:23,757
I thought this
was an emergency.

1175
01:25:24,257 --> 01:25:28,261
Your fiancée will be
arriving any second.

1176
01:25:28,262 --> 01:25:29,263
What?

1177
01:25:29,764 --> 01:25:31,265
Elizabeth?
Here tonight?

1178
01:25:31,266 --> 01:25:35,771
Yes. I will go prepare
her room at once.

1179
01:25:35,771 --> 01:25:38,774
I suggest
you put on a tie.

1180
01:25:58,297 --> 01:25:59,298
Darling!

1181
01:25:59,298 --> 01:26:01,801
Darling!

1182
01:26:02,803 --> 01:26:03,804
Surprised?

1183
01:26:03,804 --> 01:26:04,805
Surprised.

1184
01:26:04,805 --> 01:26:05,806
Love me?

1185
01:26:05,806 --> 01:26:07,808
Love you.

1186
01:26:07,809 --> 01:26:09,310
Well...

1187
01:26:10,311 --> 01:26:11,813
Let's turn in.

1188
01:26:11,813 --> 01:26:13,314
Darling!

1189
01:26:13,315 --> 01:26:15,818
It's been a long day.
I'm sure you're tired.

1190
01:26:15,818 --> 01:26:17,319
I'll just pay
the driver.

1191
01:26:17,736 --> 01:26:18,821
Darling!

1192
01:26:19,189 --> 01:26:20,323
What?

1193
01:26:21,825 --> 01:26:22,826
Surprised?

1194
01:26:22,826 --> 01:26:24,327
I, uh... Yes.

1195
01:26:24,829 --> 01:26:25,830
Love me?

1196
01:26:25,830 --> 01:26:26,831
Well...

1197
01:26:26,831 --> 01:26:28,332
Let's turn in.

1198
01:26:28,332 --> 01:26:29,834
Darling!

1199
01:26:29,834 --> 01:26:30,835
Yes?

1200
01:26:30,836 --> 01:26:32,337
Say nothing.
Act casual.

1201
01:26:32,337 --> 01:26:33,338
Ready?

1202
01:26:33,338 --> 01:26:37,342
Yes.
I think-- Yes.

1203
01:26:37,343 --> 01:26:41,848
I am a bit tired
after all.

1204
01:26:41,848 --> 01:26:44,851
I'd like you to meet
my assistants Inga and Igor.

1205
01:26:44,852 --> 01:26:47,354
How do you do?

1206
01:26:47,354 --> 01:26:48,856
How do you do?

1207
01:26:49,357 --> 01:26:51,359
This is my financier
Elizabeth.

1208
01:26:51,359 --> 01:26:53,361
I'm so happy
to meet you.

1209
01:26:53,361 --> 01:26:54,362
Fiancée.

1210
01:26:54,864 --> 01:26:56,365
Excuse me,
darling.

1211
01:26:56,365 --> 01:27:01,871
What is it exactly
that you do do?

1212
01:27:02,372 --> 01:27:05,375
Uh... well, I assist
Dr. Frankenstein

1213
01:27:05,375 --> 01:27:06,877
In the laboratory.

1214
01:27:06,878 --> 01:27:09,881
We have intellectual
discussions.

1215
01:27:09,881 --> 01:27:12,884
We were just having one
as you were driving up.

1216
01:27:12,885 --> 01:27:13,886
Nein!

1217
01:27:15,888 --> 01:27:18,390
Igor, help me
with the bags.

1218
01:27:18,391 --> 01:27:20,393
Soitainly.
You take the blonde,

1219
01:27:20,393 --> 01:27:22,395
I'll take the one
in the toiban.

1220
01:27:22,395 --> 01:27:24,397
Ggggrrrrr!

1221
01:27:24,398 --> 01:27:25,900
Ggggrrrrr!

1222
01:27:25,900 --> 01:27:27,401
Aah!

1223
01:27:27,401 --> 01:27:28,903
Stop that.

1224
01:27:29,403 --> 01:27:30,404
I'm talking about
the luggage.

1225
01:27:30,906 --> 01:27:32,908
Yes, master.

1226
01:27:32,908 --> 01:27:34,409
Ladies, this way.

1227
01:27:36,412 --> 01:27:37,914
It's gonna be
a long night.

1228
01:27:37,914 --> 01:27:39,916
If you need any help
with the girls--

1229
01:27:39,916 --> 01:27:41,918
Get in there!

1230
01:27:44,338 --> 01:27:46,924
Arrgh!

1231
01:27:46,924 --> 01:27:48,876
You settle down now.

1232
01:27:48,877 --> 01:27:54,432
'Cause we're
gonna be pals.

1233
01:27:54,433 --> 01:27:55,434
Right?

1234
01:27:55,434 --> 01:27:57,937
Grrr...

1235
01:27:57,937 --> 01:28:00,439
Nice and cozy.

1236
01:28:00,941 --> 01:28:04,444
Just like
old friends. Heh.

1237
01:28:11,786 --> 01:28:12,954
Mmmmm.

1238
01:28:12,955 --> 01:28:14,456
What's
the matter?

1239
01:28:14,456 --> 01:28:16,959
You're afraid
of this fire?

1240
01:28:16,959 --> 01:28:18,460
This can't
hurt you.

1241
01:28:18,962 --> 01:28:19,963
See?

1242
01:28:19,963 --> 01:28:21,965
Mmmmm!

1243
01:28:21,965 --> 01:28:24,467
Some monster
you are.

1244
01:28:24,468 --> 01:28:25,970
Mama was right.

1245
01:28:25,970 --> 01:28:27,972
Little boys
ain't supposed

1246
01:28:27,972 --> 01:28:29,974
To play with fire.

1247
01:28:29,975 --> 01:28:31,476
Mmmmm!

1248
01:28:31,476 --> 01:28:33,979
Because they
might get hurt!

1249
01:28:33,979 --> 01:28:34,980
Agggh!

1250
01:29:01,511 --> 01:29:03,513
Halt!

1251
01:29:03,513 --> 01:29:05,015
Up.

1252
01:29:05,515 --> 01:29:09,019
A riot is
an ugly thing...

1253
01:29:09,020 --> 01:29:13,024
und I think it is just
about time we had one!

1254
01:29:13,025 --> 01:29:15,527
Yeah! Yeah!

1255
01:29:15,861 --> 01:29:17,029
Kill the monster!

1256
01:29:17,446 --> 01:29:19,031
As heaven is my witness--

1257
01:29:19,532 --> 01:29:20,533
Up--

1258
01:29:21,034 --> 01:29:24,537
He will curse the day

1259
01:29:25,039 --> 01:29:28,542
That he was born
a Frankenstein!

1260
01:29:28,659 --> 01:29:30,544
What?
What?

1261
01:29:30,662 --> 01:29:33,548
I said he will
curse the day

1262
01:29:33,548 --> 01:29:35,550
That he was born
a Frankenstein.

1263
01:29:52,353 --> 01:29:54,072
Loose!

1264
01:29:54,073 --> 01:29:56,075
He's broken loose!

1265
01:29:56,575 --> 01:29:58,577
Do you know
what that means?

1266
01:29:59,078 --> 01:30:02,081
Darling, you
mustn't worry so.

1267
01:30:04,084 --> 01:30:06,086
I suppose
you're right.

1268
01:30:06,087 --> 01:30:08,089
Of course I am.

1269
01:30:08,089 --> 01:30:10,091
Now come along
like a good boy.

1270
01:30:10,091 --> 01:30:12,593
What would I do
without you?

1271
01:30:12,594 --> 01:30:14,596
Is your room
just down the hall

1272
01:30:14,596 --> 01:30:17,599
In case I get the frights
during the night?

1273
01:30:17,967 --> 01:30:20,603
Yes. But I thought
perhaps tonight,

1274
01:30:20,603 --> 01:30:24,607
Under the circumstances,
I might stay here with you.

1275
01:30:24,942 --> 01:30:28,112
Would you want me
like this, now,

1276
01:30:28,612 --> 01:30:29,613
so soon before
our wedding,

1277
01:30:29,614 --> 01:30:33,118
so near we could
almost touch it?

1278
01:30:34,619 --> 01:30:35,620
Yes!

1279
01:30:36,122 --> 01:30:38,124
Whoa! Whoa, boy!

1280
01:30:38,124 --> 01:30:40,126
Or... Or...

1281
01:30:40,126 --> 01:30:42,628
to wait just a
little while longer

1282
01:30:43,130 --> 01:30:46,133
when I can give myself
without hesitation,

1283
01:30:49,637 --> 01:30:50,638
and legally yours?

1284
01:30:54,143 --> 01:30:56,145
That's a tough choice.

1285
01:30:56,645 --> 01:30:58,147
You're a tough guy.

1286
01:31:02,152 --> 01:31:03,653
I suppose
you're right.

1287
01:31:04,154 --> 01:31:06,656
Of course I am.
I always am.

1288
01:31:06,657 --> 01:31:09,160
Now give me a kiss
and say good night.

1289
01:31:12,664 --> 01:31:14,666
No tongues.

1290
01:31:21,674 --> 01:31:23,676
Good night, darling.

1291
01:31:23,677 --> 01:31:24,678
Uh-huh.

1292
01:31:24,678 --> 01:31:26,180
Good night, sweetheart.

1293
01:31:26,180 --> 01:31:27,181
Uh-huh.

1294
01:31:27,181 --> 01:31:28,682
I love you.

1295
01:31:28,682 --> 01:31:30,184
I love you.

1296
01:31:30,185 --> 01:31:31,186
You love me?

1297
01:31:31,686 --> 01:31:33,188
I love you, honey.

1298
01:31:33,688 --> 01:31:35,190
Sweet dreams, darling.

1299
01:31:35,191 --> 01:31:38,694
Good night.
Don't let the bedbugs bite.

1300
01:31:41,698 --> 01:31:43,784
Mmmmm...

1301
01:31:43,784 --> 01:31:45,285
Agggh!

1302
01:31:45,285 --> 01:31:48,789
"He has loosed
the fateful lightning"

1303
01:31:49,290 --> 01:31:51,793
"of his terrible
swift sword"

1304
01:31:51,793 --> 01:31:52,794
"His truth"

1305
01:31:53,295 --> 01:31:55,297
"is marching on"

1306
01:31:55,297 --> 01:31:57,299
"Da-aaa
da da da da da"

1307
01:31:57,299 --> 01:31:58,300
"Glory"

1308
01:31:58,802 --> 01:32:01,304
"Glory, hallelujah"

1309
01:32:01,805 --> 01:32:03,306
"Glory"

1310
01:32:03,306 --> 01:32:06,810
"Glory, hallelujah..."

1311
01:32:07,812 --> 01:32:10,314
Aaahh!

1312
01:32:25,332 --> 01:32:28,335
Mmmmm.

1313
01:32:56,368 --> 01:32:59,371
Where am I?

1314
01:32:59,372 --> 01:33:01,374
Aahhh!

1315
01:33:01,374 --> 01:33:03,376
Who are you?

1316
01:33:03,376 --> 01:33:05,378
What-- what do you
want to do to me?

1317
01:33:05,379 --> 01:33:06,380
Mmmmm.

1318
01:33:06,380 --> 01:33:10,885
Calm down.
I'm not afraid of you.

1319
01:33:10,886 --> 01:33:13,388
How much do you want?
My father's very rich.

1320
01:33:13,889 --> 01:33:15,390
You would have the world
at your fingertips.

1321
01:33:15,891 --> 01:33:18,894
Listen, I have to be
back by 11:30.

1322
01:33:18,895 --> 01:33:21,397
I'm expecting
a very important call.

1323
01:33:21,397 --> 01:33:22,899
Mmmmm.

1324
01:33:22,900 --> 01:33:25,402
Speak! Speak!
Why don't you speak?

1325
01:33:25,519 --> 01:33:26,904
What are you doing?

1326
01:33:26,904 --> 01:33:29,907
Oh, you can't
be serious.

1327
01:33:30,108 --> 01:33:31,910
Aaarrr.

1328
01:33:32,327 --> 01:33:33,912
I'm a-- I--

1329
01:33:35,414 --> 01:33:36,916
Oh, my God.

1330
01:33:37,416 --> 01:33:37,917
Woof.

1331
01:33:38,367 --> 01:33:41,420
Mmmm.

1332
01:33:41,421 --> 01:33:43,924
I'm engaged.
And once he--

1333
01:33:43,924 --> 01:33:45,425
But it was never...

1334
01:33:45,425 --> 01:33:47,427
Ah! Ooh! Ah!

1335
01:33:47,428 --> 01:33:50,431
Ahh! Ahh!

1336
01:33:50,431 --> 01:33:52,433
"Oh"

1337
01:33:52,434 --> 01:33:54,937
"Sweet mystery
of life"

1338
01:33:54,937 --> 01:33:58,440
"at last
I've found you"

1339
01:33:58,441 --> 01:33:59,943
Ahhhhh! "Oh"

1340
01:33:59,943 --> 01:34:01,444
Ahhhhh!
"At last I know"

1341
01:34:01,444 --> 01:34:05,448
"the secret
of your arms"

1342
01:34:12,457 --> 01:34:13,959
Shh!

1343
01:34:35,985 --> 01:34:37,987
Penny for
your thoughts.

1344
01:34:37,987 --> 01:34:40,990
Mmmmm!

1345
01:34:40,991 --> 01:34:43,493
You're incorrigible!
Aren't you?

1346
01:34:43,994 --> 01:34:45,996
You little
zipper neck.

1347
01:34:45,997 --> 01:34:49,000
Mmmmm!

1348
01:34:49,000 --> 01:34:51,502
Oh, all right.

1349
01:34:51,502 --> 01:34:55,006
Seven has always been
my lucky number.

1350
01:34:55,507 --> 01:34:58,510
Come over here,
you hot monster.

1351
01:34:58,511 --> 01:35:00,013
Mmmm!

1352
01:35:02,015 --> 01:35:03,016
What is it?

1353
01:35:03,016 --> 01:35:06,019
What's the matter?

1354
01:35:06,020 --> 01:35:08,022
Is it that music?

1355
01:35:08,022 --> 01:35:10,524
It's probably from
some nearby cottage.

1356
01:35:10,525 --> 01:35:14,029
Nothing to worry about.
Where are you going?

1357
01:35:14,029 --> 01:35:16,531
Oh, you men are all alike.

1358
01:35:16,532 --> 01:35:19,535
Seven or eight quick ones
and you're off with the boys

1359
01:35:19,535 --> 01:35:21,037
to boast and brag.

1360
01:35:21,537 --> 01:35:23,539
You better keep
your mouth shut!

1361
01:35:23,540 --> 01:35:25,542
Oh, I think I love him.

1362
01:36:12,097 --> 01:36:15,100
Oh, look!
He's coming back!

1363
01:36:15,100 --> 01:36:16,935
Oh, look! Your music!

1364
01:36:16,936 --> 01:36:18,604
Oh, keep playing!

1365
01:36:18,604 --> 01:36:22,608
It's the music
that's bringing him back!

1366
01:36:25,646 --> 01:36:27,197
Come on.

1367
01:36:35,124 --> 01:36:36,959
Come on.
Come on.

1368
01:36:41,164 --> 01:36:44,634
Come on!
You can do it!

1369
01:36:49,256 --> 01:36:53,144
Come-- Come on!
You can do it!

1370
01:36:56,148 --> 01:36:57,649
Agggh!

1371
01:36:58,651 --> 01:37:00,153
Don't touch him!

1372
01:37:00,153 --> 01:37:03,156
He wants to
do it by himself!

1373
01:37:03,156 --> 01:37:05,158
You can do it!

1374
01:37:05,159 --> 01:37:07,161
You can do it!

1375
01:37:07,161 --> 01:37:10,164
Please!
My creation!

1376
01:37:12,667 --> 01:37:14,703
Agggggh!

1377
01:37:20,176 --> 01:37:21,460
Quick! Catch him!

1378
01:37:27,185 --> 01:37:30,688
Have the preparations been
made for the transference?

1379
01:37:30,688 --> 01:37:32,690
Yes, doctor.

1380
01:37:32,690 --> 01:37:34,692
Are you sure you want
to go through with this?

1381
01:37:35,194 --> 01:37:38,197
It's the only thing
that can save him now.

1382
01:37:38,197 --> 01:37:40,699
You realize you're
risking both your lives?

1383
01:37:43,703 --> 01:37:45,205
Yes.

1384
01:37:58,721 --> 01:38:00,723
I'll switch
it off!

1385
01:38:20,246 --> 01:38:22,748
How will I know
when they are done?

1386
01:38:22,749 --> 01:38:25,752
The doctor said
to allow fifteen minutes--

1387
01:38:25,919 --> 01:38:28,755
Not one second
more or less.

1388
01:38:38,634 --> 01:38:40,269
How long now?

1389
01:38:40,437 --> 01:38:41,771
Two more minutes.

1390
01:38:44,274 --> 01:38:48,278
Ein, zwei, drei!

1391
01:38:49,280 --> 01:38:51,782
Ein, zwei, drei!

1392
01:38:52,784 --> 01:38:55,287
Ein, zwei, drei!

1393
01:39:04,298 --> 01:39:05,299
What's
that noise?

1394
01:39:05,799 --> 01:39:06,800
I don't know.

1395
01:39:06,800 --> 01:39:07,801
What time is it?

1396
01:39:07,801 --> 01:39:08,802
Almost time.

1397
01:39:13,591 --> 01:39:15,143
Oh, my God,
it's the villagers!

1398
01:39:18,314 --> 01:39:19,899
No! No!

1399
01:39:19,899 --> 01:39:22,852
Please!
Just another seven seconds!

1400
01:39:26,657 --> 01:39:29,327
No! No!

1401
01:39:29,694 --> 01:39:32,330
No! No! No!

1402
01:39:32,330 --> 01:39:34,332
Put that
man down!

1403
01:39:34,333 --> 01:39:35,834
It's the monster!

1404
01:39:35,834 --> 01:39:36,835
Nah, can't be!

1405
01:39:37,336 --> 01:39:40,589
I said put
that man down!

1406
01:39:49,850 --> 01:39:52,353
And just who do you
think you are

1407
01:39:52,354 --> 01:39:55,357
That you order
these people about?

1408
01:39:55,357 --> 01:39:57,359
I am the monster!

1409
01:39:58,361 --> 01:40:01,864
Ja. I see that
you are the monster.

1410
01:40:01,864 --> 01:40:04,867
As long as I can remember,

1411
01:40:04,868 --> 01:40:07,871
people have hated me.

1412
01:40:07,871 --> 01:40:11,375
they looked at
my face and my body

1413
01:40:11,376 --> 01:40:13,378
and they ran away
in horror.

1414
01:40:13,378 --> 01:40:14,879
In my loneliness,

1415
01:40:14,880 --> 01:40:17,383
I decided that if I
could not inspire love,

1416
01:40:17,383 --> 01:40:19,885
which was my deepest hope,

1417
01:40:20,387 --> 01:40:22,756
I would instead cause fear!

1418
01:40:24,507 --> 01:40:25,892
I live...

1419
01:40:27,895 --> 01:40:31,899
because this poor
half-crazed genius

1420
01:40:31,899 --> 01:40:33,901
has given me life.

1421
01:40:33,902 --> 01:40:36,905
He alone held
an image of me

1422
01:40:36,905 --> 01:40:38,907
as something beautiful.

1423
01:40:38,908 --> 01:40:42,912
Then, when it would
have been easy enough

1424
01:40:42,912 --> 01:40:44,414
to stay out of danger,

1425
01:40:44,915 --> 01:40:48,369
he used his own body
as a guinea pig

1426
01:40:48,452 --> 01:40:51,922
to give me a calmer brain.

1427
01:40:51,923 --> 01:40:56,428
And a somewhat more
sophisticated way

1428
01:40:56,429 --> 01:40:58,931
of expressing myself.

1429
01:40:58,931 --> 01:41:01,434
Well, this is,
of course,

1430
01:41:01,434 --> 01:41:03,436
an entirely
different situation.

1431
01:41:03,437 --> 01:41:05,939
As the leader of
this community,

1432
01:41:05,939 --> 01:41:08,442
may I be the first

1433
01:41:08,443 --> 01:41:11,946
to offer you my
hand in friendship?

1434
01:41:18,988 --> 01:41:19,955
Thank you.

1435
01:41:19,956 --> 01:41:21,958
You are
entirely welcome.

1436
01:41:21,958 --> 01:41:23,960
But now let us all
go to my house

1437
01:41:23,960 --> 01:41:26,963
for sponge cake
und a little wine.

1438
01:41:28,466 --> 01:41:29,967
Und shit.

1439
01:41:32,471 --> 01:41:34,973
To the lumberyard!

1440
01:41:50,992 --> 01:41:52,994
"Da dum da-dum"

1441
01:41:52,994 --> 01:41:55,497
"Dee dum da-dum"

1442
01:41:55,497 --> 01:41:57,999
"Dee dum da da dum..."

1443
01:41:58,501 --> 01:42:01,504
Hello... Mrs. Frankenstein.

1444
01:42:02,005 --> 01:42:03,507
Mrs. Frankenstein.

1445
01:42:03,507 --> 01:42:05,509
What a beautiful name!

1446
01:42:05,509 --> 01:42:07,010
Oh, darling.

1447
01:42:07,010 --> 01:42:09,513
Hold on
to your hat.

1448
01:42:09,514 --> 01:42:11,015
What?

1449
01:42:11,015 --> 01:42:14,519
I'll be right back.

1450
01:42:17,523 --> 01:42:19,024
W-W-W-Wow!

1451
01:42:19,024 --> 01:42:21,026
W-W-W-W-Wow!

1452
01:42:21,027 --> 01:42:22,529
Oh, ho, ho!

1453
01:42:22,529 --> 01:42:25,031
"Dee dum da-dum"

1454
01:42:25,031 --> 01:42:26,533
"Dee da da..."

1455
01:42:28,536 --> 01:42:32,540
I'm holding on
to it, darling.

1456
01:42:32,541 --> 01:42:35,043
Just a few
more seconds!

1457
01:43:07,582 --> 01:43:08,583
"La dum"

1458
01:43:08,583 --> 01:43:10,585
"Da da da dee dee"

1459
01:43:10,585 --> 01:43:11,586
"La da da"

1460
01:43:11,586 --> 01:43:13,588
"La-aa da dum"

1461
01:43:13,589 --> 01:43:15,090
"La da da"

1462
01:43:15,090 --> 01:43:19,094
I hope you didn't find
daddy's party too boring.

1463
01:43:19,596 --> 01:43:23,099
He did it just for you.
Say you liked it.

1464
01:43:23,099 --> 01:43:24,100
Mm-Hmm.

1465
01:43:24,100 --> 01:43:26,603
Honey, did you see?

1466
01:43:26,604 --> 01:43:29,607
I put a hamper in
just for your shirts.

1467
01:43:29,607 --> 01:43:33,110
The other one is just for
socks and poo-poo undies.

1468
01:43:33,612 --> 01:43:35,030
Here I come.

1469
01:43:37,116 --> 01:43:39,118
Hhhhh!

1470
01:43:40,620 --> 01:43:42,622
"Tchi-tchi
tchi-tchi-tchi"

1471
01:43:42,622 --> 01:43:44,123
"Tchi-tchi-tchi
tchi tchi tchi"

1472
01:43:44,124 --> 01:43:47,628
"Doo doo-doo
doo-doo doo doo"

1473
01:43:47,628 --> 01:43:50,130
"Da-da da da
da-da da"

1474
01:43:50,131 --> 01:43:51,132
Tsssssst!

1475
01:43:52,467 --> 01:43:55,637
Mmmmmmmm.

1476
01:43:55,638 --> 01:43:58,641
Mmmmm.

1477
01:44:00,142 --> 01:44:02,645
Mmmmm!

1478
01:44:02,646 --> 01:44:03,647
Mmmmm!

1479
01:44:04,147 --> 01:44:06,149
The feeling
is mutual.

1480
01:44:09,153 --> 01:44:10,154
You know,
it's a puzzlement.

1481
01:44:10,655 --> 01:44:13,157
There's something
I've always wanted to ask you,

1482
01:44:13,659 --> 01:44:15,160
about that operation.

1483
01:44:15,661 --> 01:44:18,163
You know,
in the transference part,

1484
01:44:18,163 --> 01:44:21,166
the monster got part
of your wonderful brain.

1485
01:44:21,668 --> 01:44:24,671
But what did you
ever get from him?

1486
01:44:27,174 --> 01:44:32,680
Mmmmmmmm!

1487
01:44:33,181 --> 01:44:34,182
No! Ooh!

1488
01:44:34,683 --> 01:44:36,184
I don't believe--Ow!

1489
01:44:36,184 --> 01:44:38,687
Ahh! Oh! Oh!

1490
01:44:38,688 --> 01:44:40,189
"Oh"

1491
01:44:40,189 --> 01:44:42,191
"Sweet mystery of life"

1492
01:44:42,693 --> 01:44:45,696
"at last I've found you..."


