1
00:00:00,250 --> 00:00:03,086
THE USE OF STRONG LANGUAGE
IN THIS FILM

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,964
IS TRUE TO THE DIRECTOR'S
ORIGINAL INTENTION.

3
00:00:08,800 --> 00:00:14,848
FIRST FILM OF 1973 PRODUCED
BY TENSHUGIKAN CORPORATION

4
00:00:14,973 --> 00:00:19,978
TRAPPED IN LUST

5
00:00:24,566 --> 00:00:29,655
Produced by Genjiro Arato

6
00:00:29,780 --> 00:00:34,493
Screenplay by Yozo Tanaka

7
00:00:35,077 --> 00:00:39,706
Cinematography by Toshihiro Asakura

8
00:00:39,831 --> 00:00:44,545
Music by Kazuo Sugita

9
00:01:01,436 --> 00:01:03,522
Cast:

10
00:01:03,647 --> 00:01:07,609
Genjiro Arato

11
00:01:07,734 --> 00:01:12,739
Moeko Ezawa,
Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa

12
00:01:12,864 --> 00:01:17,494
Hatsuo Yamaya, Atsushi Yamatoya

13
00:01:17,995 --> 00:01:22,708
Tetsuro Sakuragi, Gaira Jingu

14
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
Michio Akiyama

15
00:01:46,189 --> 00:01:52,029
Directed by Atsushi Yamatoya

16
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
The money's in your account.

17
00:02:50,337 --> 00:02:52,089
And the next job?

18
00:02:52,214 --> 00:02:53,965
Wait for my call.

19
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
Oh? You finished early.

20
00:05:32,332 --> 00:05:35,585
Mayuko, I'll get us out of this rut soon.

21
00:05:35,710 --> 00:05:39,965
I don't mind.
I'm happy living as we are.

22
00:06:01,528 --> 00:06:03,154
I'm bored.

23
00:06:03,280 --> 00:06:05,615
I'm dying of boredom.

24
00:06:05,740 --> 00:06:07,534
Go and play pachinko then.

25
00:06:07,659 --> 00:06:10,579
I lost a lot yesterday.

26
00:06:10,704 --> 00:06:12,914
Well, take a nap then.

27
00:06:14,124 --> 00:06:16,084
I don't feel like it.

28
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
Hit.

29
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Bull's eye.

30
00:06:39,024 --> 00:06:40,483
Dead.

31
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
- How's your form?
- Perfect.

32
00:06:46,865 --> 00:06:50,869
Then you can hit the big man
in our syndicate.

33
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
He'll be back from the States.

34
00:06:52,954 --> 00:06:55,832
- Hit him at Haneda Airport?
- Don't be stupid.

35
00:06:55,957 --> 00:06:58,460
The airport will be full of our people.

36
00:06:58,585 --> 00:07:00,462
So what should I do?

37
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Just follow my orders
and pull the trigger.

38
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
So you're betraying
your own organisation?

39
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
Otherwise I'll be killed.

40
00:07:14,601 --> 00:07:17,270
Three days' time. Stay sharp.

41
00:07:39,084 --> 00:07:41,962
- Carling?
- No, it's "darling".

42
00:07:43,129 --> 00:07:45,465
- Darling?
- It's "darling".

43
00:08:25,505 --> 00:08:27,841
It's the latest bullet-proof glass, sir...

44
00:08:27,966 --> 00:08:31,386
- Did you arrange it?
- No, it was me.

45
00:08:31,511 --> 00:08:33,722
Well, then, it must be safe.

46
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Is there any air-conditioning?

47
00:09:17,098 --> 00:09:19,476
- It was working before...
- Open the window.

48
00:09:19,601 --> 00:09:22,979
- No way, it's dangerous.
- The heat will kill me.

49
00:09:23,104 --> 00:09:25,440
Just persevere.
We'll change cars soon.

50
00:10:37,637 --> 00:10:40,557
<i>Perfect job.
I'll pay you ten times.</i>

51
00:10:40,682 --> 00:10:43,643
Killing him's worth that much.

52
00:10:43,768 --> 00:10:46,646
Your set-up was great.

53
00:10:47,438 --> 00:10:49,983
I'll reward you when I get to the top.

54
00:10:50,525 --> 00:10:53,778
<i>You did what nobody could've done.</i>

55
00:10:53,903 --> 00:10:57,365
Thanks to your mentoring.

56
00:10:57,490 --> 00:11:01,619
Lay low for now
and wait for my instructions. OK?

57
00:11:01,744 --> 00:11:02,954
Understood.

58
00:11:47,582 --> 00:11:49,626
I've been waiting ages.

59
00:11:58,384 --> 00:12:00,386
Isn't this the wrong way?

60
00:12:01,221 --> 00:12:03,181
No, turn around.

61
00:12:04,140 --> 00:12:06,559
- No, don't...
- Shut up!

62
00:12:11,397 --> 00:12:13,942
- Don't do this.
- What?

63
00:12:14,067 --> 00:12:16,527
No way! You mustn't do this.

64
00:13:14,919 --> 00:13:17,630
- You've made a grave error.
- Explain.

65
00:13:17,755 --> 00:13:20,258
You drove past the scene with your wife.

66
00:13:21,968 --> 00:13:23,344
Yeah.

67
00:13:23,469 --> 00:13:27,265
- That's going to cost you your life.
- I don't understand.

68
00:13:27,390 --> 00:13:30,143
Visiting the scene afterwards
with your wife?

69
00:13:30,268 --> 00:13:32,270
I thought you were a pro!

70
00:13:32,395 --> 00:13:34,689
- Does the syndicate know me?
- They don't

71
00:13:35,732 --> 00:13:39,777
The money's in your account.
Disappear first thing tomorrow.

72
00:13:39,902 --> 00:13:41,696
Wait a minute!

73
00:13:45,742 --> 00:13:48,411
So the syndicate don't know me...

74
00:13:48,536 --> 00:13:50,079
<i>Take me!</i>

75
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
Mayuko!

76
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
She's run off...

77
00:14:49,263 --> 00:14:51,849
She's deserted me and run off.

78
00:14:59,857 --> 00:15:01,818
Such a beautiful day.

79
00:15:14,122 --> 00:15:17,917
Fuck the syndicate!
Come on, I'll take you on!

80
00:16:06,424 --> 00:16:08,926
Have you forgotten
to make yourself scarce?

81
00:16:09,051 --> 00:16:11,345
I like it where I am.

82
00:16:11,471 --> 00:16:15,725
I don't want you meddling
in anything outside of business.

83
00:16:15,850 --> 00:16:18,978
- How's your form?
- Terrible!

84
00:16:19,103 --> 00:16:23,232
That's all right. It's an easy job.

85
00:16:23,357 --> 00:16:26,194
- Kill Mayuko.
- That's not even funny.

86
00:16:28,112 --> 00:16:29,864
I'm not kidding.

87
00:16:31,741 --> 00:16:34,785
Shoot her in the heart
with small-calibre bullet.

88
00:16:34,911 --> 00:16:38,748
She won't suffer
and she'll look beautiful.

89
00:16:38,873 --> 00:16:42,126
Make off straight after the Kill.

90
00:17:31,509 --> 00:17:33,886
I was in love with her.

91
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
You get it?

92
00:17:37,265 --> 00:17:39,892
I loved Mayuko.

93
00:17:40,810 --> 00:17:42,853
You're a fine assassin.

94
00:18:23,352 --> 00:18:24,770
Drink!

95
00:18:24,895 --> 00:18:26,689
Give me some.

96
00:19:18,824 --> 00:19:21,619
<i>- U's me.
- I'll call you when I need you.</i>

97
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
Give me some work.

98
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
When will you promote me
up the ranks?

99
00:19:27,041 --> 00:19:29,543
There's no Killer like me!

100
00:19:29,669 --> 00:19:33,005
You're just another underworld hitrman.

101
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
Fools...

102
00:20:00,491 --> 00:20:01,909
Hit.

103
00:20:08,165 --> 00:20:09,625
Dead.

104
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Mayuko!

105
00:20:50,082 --> 00:20:52,168
That can't be right.

106
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
She's alive.

107
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
Here!

108
00:21:47,598 --> 00:21:51,519
It's so gentle

109
00:21:51,644 --> 00:21:56,774
/It's so hidden

110
00:21:56,899 --> 00:22:00,569
It's so pure

111
00:22:00,694 --> 00:22:04,949
It's like a prayer

112
00:22:06,033 --> 00:22:09,787
<i>The only thing
that can remedy it</i>

113
00:22:09,912 --> 00:22:15,000
<i>Is a burning heart</i>

114
00:22:15,125 --> 00:22:22,132
<i>It's like deciphering
the secrets of love</i>

115
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
<i>It's true</i>

116
00:22:26,971 --> 00:22:32,601
Here on the shores of hell

117
00:22:34,186 --> 00:22:38,399
Let the drops of your dreams

118
00:22:38,524 --> 00:22:42,653
Fall through the night of darkness

119
00:22:43,445 --> 00:22:47,533
Let the drops of your love

120
00:22:47,658 --> 00:22:52,204
Fall from the flowers

121
00:22:53,706 --> 00:22:58,168
Let the day be as fresh

122
00:22:58,294 --> 00:23:03,632
As the morning sunlight

123
00:23:41,962 --> 00:23:43,756
You're warm.

124
00:23:43,881 --> 00:23:47,009
So you're not a ghost, then.

125
00:23:47,134 --> 00:23:50,554
Where's the bullet I shot you with?

126
00:23:57,686 --> 00:24:01,023
I see. Your heart was protected.

127
00:24:02,274 --> 00:24:04,443
I trusted in your skill.

128
00:24:04,568 --> 00:24:07,237
So why all the playacting?

129
00:24:07,363 --> 00:24:09,114
Takagawa's orders.

130
00:24:09,239 --> 00:24:10,658
Takagawa?

131
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
I was his mistress.

132
00:24:15,037 --> 00:24:18,207
You look such a fool
with that expression.

133
00:24:21,210 --> 00:24:25,965
Can I offer you a drink at least?
It belongs to Takagawa anyway.

134
00:24:37,601 --> 00:24:39,061
Thanks.

135
00:24:41,480 --> 00:24:43,107
Another one.

136
00:24:43,232 --> 00:24:44,817
Didn't you give up drinking?

137
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
I started again
the day after I shot you.

138
00:24:50,072 --> 00:24:52,449
You're human after all, then.

139
00:24:53,367 --> 00:24:54,827
Something like that.

140
00:24:55,953 --> 00:24:57,788
I'll have one too.

141
00:25:04,253 --> 00:25:08,048
You do realise that you killed me?

142
00:25:09,633 --> 00:25:13,554
You chose your killer's pride
over me.

143
00:25:13,679 --> 00:25:17,474
You're a monster!
And to think, I truly loved you.

144
00:25:17,599 --> 00:25:20,477
- It drove me crazy too.
- Shut up, you brute!

145
00:25:21,687 --> 00:25:25,733
They call you "Hitman Hoshi"
nowadays.

146
00:25:26,817 --> 00:25:32,698
The syndicate's hitmen are betting
who'll be able to take you down.

147
00:25:33,615 --> 00:25:36,869
You must be pleased
to have become such a star.

148
00:25:36,994 --> 00:25:39,788
Mayuko, you're my wife.

149
00:25:47,212 --> 00:25:49,131
Your body is mine.

150
00:25:55,262 --> 00:25:58,640
- Why did you shoot me?
- No more talking.

151
00:26:04,688 --> 00:26:07,983
No! I can't sleep with a hitman!

152
00:26:09,777 --> 00:26:13,280
Let's start over again, Mayuko.

153
00:26:18,535 --> 00:26:21,371
It's too late for us.

154
00:26:54,905 --> 00:26:58,909
Takagawa was in charge
of trading for the syndicate.

155
00:26:59,034 --> 00:27:02,121
It was mainly smuggling gold and drugs.

156
00:27:02,246 --> 00:27:06,375
He must've been blinded
by the amount of money.

157
00:27:06,500 --> 00:27:09,503
He started pocketing
some of the profits.

158
00:27:14,383 --> 00:27:17,761
That was discovered Stateside,
not in Japan,

159
00:27:17,886 --> 00:27:21,140
so a vice president of the syndicate
came to investigate it.

160
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
That foreigner?

161
00:27:27,813 --> 00:27:30,232
Takagawa's a very cautious person.

162
00:27:30,357 --> 00:27:34,570
He prepared his secret weapon.
That was you.

163
00:27:36,405 --> 00:27:39,616
He picked you
as a non-professional hitman,

164
00:27:39,741 --> 00:27:42,161
and then mentored you
for the big day.

165
00:27:43,620 --> 00:27:45,414
Now you understand.

166
00:27:45,539 --> 00:27:49,293
I was sent as a spy
to keep an eye on you.

167
00:27:49,918 --> 00:27:51,795
I succeeded though.

168
00:27:51,920 --> 00:27:54,464
But you pushed your luck,

169
00:27:54,590 --> 00:27:58,260
when you dared to go and see
the murder scene with me.

170
00:27:59,720 --> 00:28:04,641
The connection was retraced
through me to Takagawa.

171
00:28:05,934 --> 00:28:09,980
That's why I had to stage
my own death.

172
00:28:23,035 --> 00:28:25,037
But it was in vain.

173
00:28:27,581 --> 00:28:29,833
One of the killers will find me.

174
00:29:02,074 --> 00:29:03,367
Takagawa...

175
00:29:12,668 --> 00:29:15,045
What a stupid executive you are!

176
00:29:15,921 --> 00:29:19,174
I'm no longer on the board.
The syndicate dismissed me.

177
00:29:23,679 --> 00:29:27,307
- What are you doing here?
- I came to get my wife back.

178
00:29:31,144 --> 00:29:34,022
I've also got syndicate hitmen
on my back.

179
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
How can you escape with a woman?

180
00:29:36,275 --> 00:29:39,194
Escape? No.
We'll have a showdown here.

181
00:29:39,319 --> 00:29:41,571
I'll protect you as well.

182
00:29:41,697 --> 00:29:45,367
You idiot!
These hitmen are in a different league.

183
00:29:48,036 --> 00:29:49,871
Just pray for a miracle.

184
00:29:52,207 --> 00:29:54,876
I was going to take over the syndicate.

185
00:29:56,169 --> 00:29:58,380
I thought I could take control.

186
00:29:59,589 --> 00:30:02,384
And I almost succeeded.

187
00:30:02,509 --> 00:30:04,970
But now it's fucked!

188
00:30:05,095 --> 00:30:08,098
Never thought I'd get bitten
by my own dog.

189
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
Hey, Hoshi! Are you listening?

190
00:30:13,729 --> 00:30:16,732
I can't believe you went to look
at the crime scene!

191
00:30:16,857 --> 00:30:19,609
Call yourself a professional assassin?

192
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
Wipe off your snot.

193
00:30:30,370 --> 00:30:32,289
Mayuko, come here.

194
00:30:32,414 --> 00:30:35,709
No way! Their hitmen are coming.

195
00:30:37,586 --> 00:30:39,212
I don't care.

196
00:30:43,425 --> 00:30:44,676
Mayuko...

197
00:30:47,220 --> 00:30:49,681
He'll go insane alone.

198
00:31:02,402 --> 00:31:04,529
I thought she was my wife.

199
00:31:26,301 --> 00:31:27,386
Have mercy.

200
00:31:27,511 --> 00:31:31,390
They're asking for mercy.
What should we do, Mario?

201
00:31:31,515 --> 00:31:35,602
I don't think he understands
the nature of our business.

202
00:31:35,727 --> 00:31:39,272
Please...
We can settle this with money.

203
00:31:39,398 --> 00:31:41,566
Shoot them, Saigo!

204
00:31:41,691 --> 00:31:43,318
Don't shoot!

205
00:31:46,988 --> 00:31:49,116
Do you know me?

206
00:31:50,033 --> 00:31:52,119
I'm the handsome Mario.

207
00:31:52,244 --> 00:31:55,497
I'm the most beautiful man
in the world.

208
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
According to him.

209
00:31:58,417 --> 00:32:01,420
- Right, Saigo?
- Indeed.

210
00:32:02,421 --> 00:32:06,675
So, who's the most handsome man
in the world?

211
00:32:08,009 --> 00:32:10,011
It's you.

212
00:32:10,137 --> 00:32:12,055
Is that me?

213
00:32:12,180 --> 00:32:14,015
Beautiful Mario.

214
00:32:14,141 --> 00:32:17,519
And who's the most stupid man?

215
00:32:20,480 --> 00:32:22,607
There he is!

216
00:32:22,732 --> 00:32:26,236
Hitman Hoshi's outside the door.

217
00:32:31,199 --> 00:32:33,827
Stop now or you'll get seriously hurt.

218
00:32:33,952 --> 00:32:36,121
Shoot him, Saigo!

219
00:32:36,246 --> 00:32:38,915
He doesn't know how to Kill us.

220
00:32:42,043 --> 00:32:46,465
What shall we do with him, Mario?
Finish him off?

221
00:32:47,340 --> 00:32:49,176
Just leave him.

222
00:32:49,301 --> 00:32:52,387
He won't last long anyway.

223
00:33:03,607 --> 00:33:05,317
Well, then...

224
00:33:08,069 --> 00:33:10,238
She's asleep.

225
00:35:18,074 --> 00:35:19,534
It's a monster.

226
00:35:46,186 --> 00:35:48,688
Hello? Is that Hitman Hoshi?

227
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
That's right.

228
00:35:50,357 --> 00:35:54,486
- Do you remember me, Mario?
- Yeah, though I'd rather forget.

229
00:35:57,656 --> 00:35:59,449
Where's Mayuko?

230
00:35:59,574 --> 00:36:01,701
<i>Is the house too big?</i>

231
00:36:56,923 --> 00:37:00,135
Well, drinking's part of my work.

232
00:37:00,719 --> 00:37:02,595
Pour me some more.

233
00:37:06,975 --> 00:37:08,518
What a state!

234
00:37:15,734 --> 00:37:18,486
I don't think
he'll be coming back tonight.

235
00:37:18,611 --> 00:37:21,448
- When will he be back then?
- Don't!

236
00:37:24,534 --> 00:37:26,870
He's not coming back.

237
00:37:30,331 --> 00:37:32,751
He's not that stupid.

238
00:37:33,960 --> 00:37:38,089
He'll head up north
and be killed there.

239
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
Hello, sir?

240
00:38:39,818 --> 00:38:42,320
Oi, are you in there?

241
00:38:42,445 --> 00:38:45,907
Yeah, who else do you think it is?

242
00:38:53,373 --> 00:38:55,416
It's really you in there?

243
00:38:56,751 --> 00:38:58,169
What is it?

244
00:38:58,670 --> 00:39:02,298
<i>Fuck, he's stubborn. I'm in here!</i>

245
00:39:02,423 --> 00:39:05,218
Hurry up or I'll wet myself.

246
00:39:07,595 --> 00:39:09,013
Hang on!

247
00:39:15,728 --> 00:39:17,939
- What is it?
- What do you mean?

248
00:39:18,064 --> 00:39:20,441
You're the one who knocked!

249
00:39:23,945 --> 00:39:25,572
Give over!

250
00:39:26,948 --> 00:39:28,867
Stop hassling me or I'll...

251
00:41:11,844 --> 00:41:13,888
Come on in.

252
00:41:16,015 --> 00:41:19,352
Come in, young man.

253
00:41:21,270 --> 00:41:24,565
We have a gorgeous girl.

254
00:41:32,281 --> 00:41:34,784
Here she is. You like?

255
00:41:35,576 --> 00:41:37,578
I'll leave you to it.

256
00:41:57,432 --> 00:42:01,102
- Get naked.
- No, it's a rule.

257
00:42:11,029 --> 00:42:13,531
How much are you giving me?

258
00:42:13,656 --> 00:42:16,784
- How much do you want?
- 5,000 yen.

259
00:42:19,495 --> 00:42:22,290
You'll be staying overnight, then?

260
00:42:25,084 --> 00:42:28,421
I'll only do it twice, even so.

261
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
Two fucks for an overnight stay
and once for quickie.

262
00:42:35,803 --> 00:42:37,972
So let's go to it.

263
00:42:49,942 --> 00:42:51,694
What's wrong?

264
00:42:54,989 --> 00:42:56,491
Nothing.

265
00:44:00,263 --> 00:44:01,931
Damn you...

266
00:44:11,440 --> 00:44:13,985
Are you a tourist?

267
00:44:14,110 --> 00:44:16,445
I bet you've got a wife.

268
00:44:16,571 --> 00:44:20,658
You're naughty, having an affair
behind her back.

269
00:44:38,134 --> 00:44:42,138
- You must be tired.
- Be quiet.

270
00:44:42,263 --> 00:44:44,432
But you can't get it up.

271
00:44:44,557 --> 00:44:46,767
It's up now.

272
00:44:48,978 --> 00:44:51,189
Time's up.

273
00:44:54,775 --> 00:44:57,195
- Are you impotent?
- Where are you going?

274
00:44:57,320 --> 00:45:00,114
- To a client who can fuck.
- Stay.

275
00:45:00,239 --> 00:45:02,074
But it's business.

276
00:45:03,409 --> 00:45:06,412
Don't leave. I've got money.

277
00:45:08,122 --> 00:45:09,957
But sir...

278
00:45:16,547 --> 00:45:19,508
- He's a bit strange, isn't he?
- How do you mean?

279
00:45:19,634 --> 00:45:23,512
Well, he's been staying here
for ten days.

280
00:45:23,638 --> 00:45:27,225
- He's got the money.
- That's suspicious.

281
00:45:27,350 --> 00:45:29,936
He locks himself in his room,

282
00:45:30,061 --> 00:45:33,689
only leaving for a crap or a pee.

283
00:45:35,399 --> 00:45:37,944
So what? Say it.

284
00:45:38,069 --> 00:45:41,656
I reckon he's in hiding
for embezzling his company.

285
00:45:41,781 --> 00:45:45,826
Could be. He's always so jumpy.

286
00:45:45,952 --> 00:45:51,207
We can't get dragged into it,
we're illegal, you see?

287
00:45:52,750 --> 00:45:55,753
- So what should I do?
- I want him out.

288
00:45:55,878 --> 00:45:59,840
You tell him, then.
I can't be so heartless to him.

289
00:45:59,966 --> 00:46:02,927
Yume! Wait a moment!

290
00:46:04,887 --> 00:46:07,932
I wonder if she's got feelings for him...

291
00:46:15,940 --> 00:46:19,527
Oh, it's you.
I had a bad dream.

292
00:46:21,487 --> 00:46:25,658
Why don't you take a walk for a change?
This is no good for your health.

293
00:46:35,376 --> 00:46:37,128
How strange.

294
00:46:42,383 --> 00:46:46,470
You have such a great physique,
but you're impotent.

295
00:46:46,595 --> 00:46:50,308
I'm not impotent. It's just nerves.

296
00:46:53,853 --> 00:46:55,563
<i>Take me!</i>

297
00:46:55,688 --> 00:46:58,232
<i>Fuck me till my bones ache!</i>

298
00:47:18,085 --> 00:47:22,340
I sleep with the same guy for ten days
and get no climax...

299
00:47:22,465 --> 00:47:25,217
My body's fit to explode!

300
00:47:29,847 --> 00:47:32,266
I'll give it to you now!

301
00:48:23,984 --> 00:48:25,694
Almost there.

302
00:48:36,038 --> 00:48:39,667
Call me impotent?
What do you say now?

303
00:48:41,168 --> 00:48:43,003
No, please!

304
00:49:34,180 --> 00:49:35,598
Yumeko...

305
00:49:39,059 --> 00:49:40,895
It's no good.

306
00:50:49,463 --> 00:50:52,132
- Your name's Hoshi, isn't it?
- That's right.

307
00:50:52,258 --> 00:50:54,301
A letter arrived for you.

308
00:51:13,404 --> 00:51:17,157
I thought so.
They won't leave me alone.

309
00:51:21,829 --> 00:51:25,499
- Is that Hitman Hoshi?
- It's me. Who are you?

310
00:51:25,624 --> 00:51:28,544
<i>That's my photo. You know it means?</i>

311
00:51:28,669 --> 00:51:32,047
- I have to kill you, then.
- You sound on form.

312
00:51:32,172 --> 00:51:35,092
- Thanks to you.
- How's your impotence?

313
00:51:36,427 --> 00:51:39,054
I'm asking,
how's your impotence?

314
00:51:40,889 --> 00:51:44,101
- Time and place?
- It's tomorrow.

315
00:51:44,226 --> 00:51:47,980
- Can you kill in public?
- Are you kidding?

316
00:51:48,105 --> 00:51:51,525
<i>Tomorrow, 8:00am.
Come to the amusement park.</i>

317
00:51:51,650 --> 00:51:53,652
<i>I'll fill you in then.</i>

318
00:51:58,365 --> 00:52:01,160
I think he might've got the wrong person.

319
00:52:01,285 --> 00:52:03,329
What are you muttering about?

320
00:52:04,955 --> 00:52:08,167
- You know this guy?
- No.

321
00:52:08,292 --> 00:52:09,793
I see.

322
00:52:11,170 --> 00:52:13,589
What about him?

323
00:52:13,714 --> 00:52:15,924
He's going to die tomorrow.

324
00:52:18,052 --> 00:52:20,512
And I'll kill him. Definitely.

325
00:52:48,082 --> 00:52:50,250
Hoshi, right? Go inside.

326
00:53:09,228 --> 00:53:11,230
There are so many flies in here.

327
00:53:18,195 --> 00:53:21,115
It's not that easy shooting flies.

328
00:53:26,870 --> 00:53:28,330
You try.

329
00:53:35,129 --> 00:53:37,423
- Missed.
- Next time.

330
00:53:40,050 --> 00:53:41,093
Enough.

331
00:53:43,053 --> 00:53:45,806
Some people are like flies.

332
00:53:51,687 --> 00:53:55,941
We have an organ called the medulla
oblongata, smaller than a fingertip.

333
00:53:57,151 --> 00:53:59,361
It's at the back of brain.

334
00:53:59,486 --> 00:54:02,448
We can't even blink if it's damaged.

335
00:54:02,573 --> 00:54:05,242
And we die as if we're smiling.

336
00:54:06,702 --> 00:54:09,037
A small-calibre bullet can penetrate it.

337
00:54:10,080 --> 00:54:13,000
- Get it?
- Are we duelling here?

338
00:54:13,125 --> 00:54:15,210
This is the shooting ground.

339
00:54:15,335 --> 00:54:18,464
- You win if you get behind me, but...
- What?

340
00:54:19,590 --> 00:54:22,885
Are you good enough
to shoot the medulla accurately?

341
00:54:24,678 --> 00:54:26,722
I'll give it a try.

342
00:54:29,183 --> 00:54:31,101
Make yourself scarce.

343
00:54:40,694 --> 00:54:44,990
- How did you know I'd be here?
- You're an idiot...

344
00:54:45,115 --> 00:54:47,868
There's a mountain half an hour away,

345
00:54:47,993 --> 00:54:50,621
and that's where the syndicate's based.

346
00:54:50,746 --> 00:54:55,167
You got even closer
instead of running away from us.

347
00:54:55,292 --> 00:54:57,377
- I see.
- Go!

348
00:55:08,430 --> 00:55:09,681
Ouch!

349
00:55:23,195 --> 00:55:26,990
- We're supposed to shoot from behind!
- That's what you thought.

350
00:56:02,025 --> 00:56:05,195
Time always comes around again

351
00:56:05,320 --> 00:56:08,949
How time flies

352
00:56:09,074 --> 00:56:12,452
Let it come around

353
00:56:12,578 --> 00:56:16,164
Rather than staying still

354
00:56:16,290 --> 00:56:20,127
What shall remain aplenty...

355
00:56:20,252 --> 00:56:25,132
Are all our dreams!

356
00:57:08,050 --> 00:57:14,973
Don't resist the flow of time

357
00:57:15,098 --> 00:57:22,189
But don't be swept away
by the tides of time

358
00:57:22,314 --> 00:57:26,151
What shall remain aplenty...

359
00:57:26,276 --> 00:57:31,573
Are all our dreams!

360
00:58:21,832 --> 00:58:25,252
I'll shoot your other eye first,
then the back of your head!

361
00:58:31,133 --> 00:58:32,634
Just try it.

362
00:58:37,723 --> 00:58:40,100
- Shoot, blind man.
- I will!

363
00:58:41,268 --> 00:58:42,894
Hoshi, you're...

364
00:59:16,011 --> 00:59:17,637
I win.

365
00:59:31,318 --> 00:59:35,906
You can't go in. She has a client.

366
00:59:36,782 --> 00:59:39,659
<i>A client? That's me!</i>

367
00:59:40,619 --> 00:59:41,870
But...

368
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Get off her!

369
01:00:00,555 --> 01:00:02,015
Punk!

370
01:00:03,016 --> 01:00:04,434
Get out.

371
01:00:11,983 --> 01:00:14,194
Your face is scary.

372
01:00:14,319 --> 01:00:15,946
Yumeko...

373
01:00:18,698 --> 01:00:20,534
Oh! You...

374
01:00:20,659 --> 01:00:22,786
Call me impotent now?

375
01:00:26,123 --> 01:00:29,709
What happened?
What's made you so hard?

376
01:00:31,628 --> 01:00:34,047
I won. I'm the winner.

377
01:00:55,110 --> 01:00:56,945
You're so soft.

378
01:00:59,197 --> 01:01:02,450
Your body's so warm,
it brings me to tears.

379
01:01:02,576 --> 01:01:04,119
Hurry.

380
01:01:22,888 --> 01:01:25,307
I've been waiting for this moment.

381
01:01:25,432 --> 01:01:27,142
Me too.

382
01:03:05,365 --> 01:03:09,577
It's got to be Yumeko,
they've already paid for her.

383
01:03:09,703 --> 01:03:10,996
No way!

384
01:03:11,121 --> 01:03:15,083
Don't threaten me.
You can't monopolise her.

385
01:03:15,208 --> 01:03:18,753
She's our poster girl.

386
01:03:18,878 --> 01:03:20,547
Please.

387
01:03:25,010 --> 01:03:28,596
- I'm coming.
- I won't let you go.

388
01:03:32,892 --> 01:03:36,771
It's just a quickie.
I'll be done in 10 minutes!

389
01:03:36,896 --> 01:03:38,481
Wait for me.

390
01:03:38,606 --> 01:03:39,941
Thanks.

391
01:03:41,151 --> 01:03:42,986
Thanks so much.

392
01:03:47,449 --> 01:03:50,618
Ten minutes, you said.
Ten minutes have passed!

393
01:04:14,225 --> 01:04:16,144
<i>Move!</i>

394
01:04:16,269 --> 01:04:19,230
Yumeko, move your body more!

395
01:04:30,784 --> 01:04:32,952
Go on, Saigo.

396
01:04:33,078 --> 01:04:36,998
Because you don't use it that often,

397
01:04:37,123 --> 01:04:39,626
that's what happens.

398
01:04:41,461 --> 01:04:42,879
You see?

399
01:04:43,546 --> 01:04:45,548
She'll die soon.

400
01:04:46,466 --> 01:04:49,469
Yours is too big for her.

401
01:05:01,606 --> 01:05:03,608
What are you saying?

402
01:05:05,402 --> 01:05:07,362
It's a doll...

403
01:05:13,785 --> 01:05:15,578
A doll?

404
01:05:15,703 --> 01:05:19,499
Saigo, she said you're a doll.

405
01:05:19,624 --> 01:05:23,002
Then you'll have to show
her your moves.

406
01:05:26,172 --> 01:05:28,508
It's been 30 minutes.
That's enough!

407
01:05:35,807 --> 01:05:37,976
Come on, you old bag.

408
01:05:38,101 --> 01:05:41,813
Yumeko, time's up.
Time's up!

409
01:05:41,938 --> 01:05:44,858
Yumeko, you've been too long.

410
01:05:59,831 --> 01:06:01,708
How brutal...

411
01:06:15,597 --> 01:06:19,058
They've forced flowers of blood
to blossom.

412
01:06:23,438 --> 01:06:26,774
- No!
- Who was the customer, you old bag?

413
01:06:26,900 --> 01:06:30,069
A huge guy with a doll.

414
01:06:30,195 --> 01:06:33,323
He gave me the creeps.

415
01:06:35,867 --> 01:06:37,994
I don't like this, I'm scared!

416
01:06:38,119 --> 01:06:41,331
They've struck again.
That's the second time.

417
01:07:38,054 --> 01:07:41,140
You animals, where are you?

418
01:07:46,563 --> 01:07:48,106
You animals!

419
01:07:49,816 --> 01:07:52,318
Come on out! Now!

420
01:08:44,287 --> 01:08:45,747
Mario!

421
01:09:49,769 --> 01:09:51,562
Come out, Mario!

422
01:09:55,525 --> 01:09:57,694
Don't lose your cool.

423
01:09:57,819 --> 01:10:00,780
You think I'd run away?

424
01:10:09,497 --> 01:10:12,625
Are you alone?
Where are the others?

425
01:10:15,795 --> 01:10:19,632
Saigo and myself are
the number ones.

426
01:10:19,757 --> 01:10:21,968
The rest are rubbish.

427
01:10:23,302 --> 01:10:25,263
Everyone's run away.

428
01:10:26,431 --> 01:10:28,433
I'm extraordinary too.

429
01:10:30,309 --> 01:10:32,270
You're full of yourself.

430
01:10:32,395 --> 01:10:36,649
They've gone
because they were head-hunted.

431
01:10:36,774 --> 01:10:38,735
Head-hunted?

432
01:10:38,860 --> 01:10:42,989
Didn't you know about the American
syndicate that arrived Japan?

433
01:10:43,114 --> 01:10:45,742
Everyone's gone over to them.

434
01:10:45,867 --> 01:10:50,329
The only ones left are
Saigo, myself and the boss.

435
01:10:59,255 --> 01:11:01,090
Stop laughing, you punk.

436
01:11:06,345 --> 01:11:11,267
It's the humidity.
The mosquitoes are enormous.

437
01:11:13,352 --> 01:11:15,062
Don't worry about that.

438
01:11:15,188 --> 01:11:18,441
You won't feel any itching soon enough.

439
01:11:23,946 --> 01:11:25,531
Where's the boss?

440
01:11:26,532 --> 01:11:28,367
Round the back.

441
01:11:28,493 --> 01:11:31,162
But you won't make it there.

442
01:11:41,798 --> 01:11:44,091
I saw that!

443
01:11:52,016 --> 01:11:53,518
Hoshi...

444
01:11:58,856 --> 01:12:00,358
Say something.

445
01:12:02,026 --> 01:12:03,486
<i>Answer me!</i>

446
01:12:46,988 --> 01:12:49,115
So you're the boss?

447
01:13:24,567 --> 01:13:29,530
THE END


