1
00:01:02,233 --> 00:01:05,841
If you tell me what crime you committed...

2
00:01:05,941 --> 00:01:10,258
...or wherever you take me, things will be a lot easier.

3
00:01:10,358 --> 00:01:12,174
I have a weak heart.

4
00:01:12,274 --> 00:01:15,174
If I get too stressed, I could die.

5
00:01:15,274 --> 00:01:17,399
It will fill your hands.

6
00:01:26,358 --> 00:01:27,666
Here, look.

7
00:01:27,796 --> 00:01:28,799
Press

8
00:01:28,899 --> 00:01:31,899
Kidnapping a journalist is a serious crime.

9
00:01:33,566 --> 00:01:37,774
It was a crime before our independence, and especially now.

10
00:01:43,691 --> 00:01:46,891
You should know where we're going, right?

11
00:01:50,358 --> 00:01:52,558
Have I seen you before?

12
00:02:11,258 --> 00:02:13,349
Lembang, West Java

13
00:02:13,449 --> 00:02:19,341
Lembang, West Java, April 17, 1955

14
00:02:48,358 --> 00:02:50,058
Major Hiro Kusuma!

15
00:02:51,649 --> 00:02:53,699
I was telling them...

16
00:02:53,899 --> 00:02:57,916
...don't mess with me because my best friend is a police chief...

17
00:02:58,016 --> 00:02:59,874
...But they didn't say anything.

18
00:02:59,974 --> 00:03:03,916
It turns out you were the one who took me here.

19
00:03:04,649 --> 00:03:06,183
What's going on here?

20
00:03:10,108 --> 00:03:11,599
Come inside.

21
00:03:11,899 --> 00:03:14,274
There is something you should see.

22
00:03:15,649 --> 00:03:16,649
What?

23
00:03:18,899 --> 00:03:21,199
please. Just come.

24
00:04:12,899 --> 00:04:14,358
What is this?

25
00:04:17,108 --> 00:04:18,524
This morning...

26
00:04:19,549 --> 00:04:24,299
.. A janitor came in here and screamed hysterically.

27
00:04:25,591 --> 00:04:32,041
Some said his hair turned gray instantly.

28
00:04:33,524 --> 00:04:36,183
What kind of psychopath...

29
00:04:37,349 --> 00:04:41,333
...dug out dead bodies from the cemetery and put them all in here?

30
00:05:12,316 --> 00:05:16,299
After this, the dead bodies will be buried back in their places...

31
00:05:16,399 --> 00:05:20,524
...and this place will be cleaned up, as if nothing had happened.

32
00:05:25,066 --> 00:05:29,024
‏This is a crime scene. Why won’t you wait for forensics?

33
00:05:29,608 --> 00:05:32,941
‏It’s a big day for the country tomorrow.

34
00:05:33,524 --> 00:05:34,524
‏Remember?

35
00:05:36,808 --> 00:05:38,041
‏ASIAN-AFRICAN CONFERENCE

36
00:05:38,141 --> 00:05:41,316
- ‏Leaders of the globe will be tomorrow. <i>BANDUNG, INTERNATIONALLY IMPORTANT CITY</i>

37
00:05:41,416 --> 00:05:44,008
‏This kind of news must not leak.

38
00:05:46,316 --> 00:05:49,191
‏Then why did you bring me here?

39
00:06:18,674 --> 00:06:19,674
Heru.

40
00:06:19,774 --> 00:06:21,049
‏Impossible.

41
00:06:21,149 --> 00:06:22,841
‏Dead bodies can’t walk!

42
00:06:22,941 --> 00:06:27,833
‏I have a feeling this is something big.

43
00:06:29,858 --> 00:06:33,483
‏Something sinister and dangerous.

44
00:06:35,024 --> 00:06:36,491
Budiman...

45
00:06:36,691 --> 00:06:38,924
‏You’re my only journalist friend.

46
00:06:39,024 --> 00:06:41,549
‏I need you to tell people about this...

47
00:06:41,649 --> 00:06:44,416
...‏otherwise no one will find out.

48
00:06:46,149 --> 00:06:50,008
‏I have orders from the top to keep my mouth shut and get rid of all evidence.

49
00:06:50,108 --> 00:06:54,799
‏If this is classified information, my newspaper will get in trouble.

50
00:06:54,899 --> 00:06:58,383
‏Then don’t use your newspaper, use something else to spread the news.

51
00:06:58,483 --> 00:07:02,483
‏If you have to, create a new magazine or newspaper.

52
00:07:03,274 --> 00:07:06,908
‏Make it sound like a pulpy, hoax article.

53
00:07:07,483 --> 00:07:11,733
‏But I’m sure that some will believe it.

54
00:07:56,691 --> 00:07:59,233
‏I was surprised to see you at work today.

55
00:08:00,466 --> 00:08:02,466
Weren’t you supposed to be leaving?

56
00:08:02,984 --> 00:08:04,641
JAKARTA

57
00:08:04,741 --> 00:08:08,366
<i>15 APRIL 1984</i> - ‏I’m sorry, but I can’t go, ma’am.

58
00:08:09,191 --> 00:08:13,149
‏If you let me, I would like to stay and work here.

59
00:08:13,816 --> 00:08:15,716
‏You have so much potential.

60
00:08:15,816 --> 00:08:18,074
‏I really want you to have a promotion.

61
00:08:18,174 --> 00:08:22,283
‏Not just doing menial work. But you didn't even finish college.

62
00:08:22,483 --> 00:08:25,649
‏I’m content with what I have now, ma’am.

63
00:08:26,133 --> 00:08:29,799
‏If I had been content with my former job post...

64
00:08:29,899 --> 00:08:32,641
...‏I wouldn’t have been a director today.

65
00:08:32,741 --> 00:08:34,599
‏Now, I don’t only work...

66
00:08:34,799 --> 00:08:39,658
...‏but I can also provide opportunities for other people to grow.

67
00:08:39,758 --> 00:08:43,116
‏It’s not that I don’t want to offer you a scholarship in Jakarta.

68
00:08:43,216 --> 00:08:46,616
‏But the university in this other city is the only place...

69
00:08:46,716 --> 00:08:49,966
...that offer programs for college drop-outs like you.

70
00:08:50,133 --> 00:08:54,083
- ‏I can’t possibly leave my brothers. - ‏Your brothers are all grown up, right?

71
00:08:54,716 --> 00:08:55,816
‏Yes, ma'am.

72
00:08:57,049 --> 00:08:58,241
‏But...

73
00:08:58,341 --> 00:08:59,658
‏I’ll tell you what.

74
00:08:59,758 --> 00:09:03,783
‏Give it a thought for the day, then leave tomorrow.

75
00:09:03,883 --> 00:09:07,958
‏That way, you can still arrive in time for the orientation. Can you do that?

76
00:09:08,966 --> 00:09:11,049
‏This is for your future.

77
00:09:12,149 --> 00:09:15,858
‏If you succeed, you can help your brothers.

78
00:09:16,358 --> 00:09:20,266
‏What's more important is, you can change your life for the better.

79
00:09:20,549 --> 00:09:21,841
‏Understood?

80
00:09:24,133 --> 00:09:25,424
‏Yes, ma'am.

81
00:09:26,941 --> 00:09:29,091
‏- Thank you, ma'am. - You're welcome.

82
00:09:50,849 --> 00:09:55,083
‏Read all about it! Read all about it! Hot news, ma’am, sir!

83
00:09:55,183 --> 00:09:57,958
‏Mysterious snipers still on the loose. Beware!

84
00:09:58,058 --> 00:09:59,458
‏Hide your tattoos!

85
00:09:59,558 --> 00:10:02,458
‏A storm is brewing over Jakarta.

86
00:10:02,558 --> 00:10:05,599
‏Read all about it!

87
00:10:06,666 --> 00:10:12,708
‏BEWARE OF MYSTERIOUS SNIPERS! BIG STORM LOOMING OVER JAKARTA

88
00:10:17,749 --> 00:10:22,416
‏CINEMA JUNCTION BUS STOP

89
00:10:23,391 --> 00:10:25,958
<i>‏How is today’s situation better? Tell me!</i>

90
00:10:26,058 --> 00:10:28,541
<i>‏Rice is affordable, no more famine. What more do you want?</i>

91
00:10:28,641 --> 00:10:32,791
<i>‏But corruption reigned, people got shot mysteriously, and no freedom of speech.</i>

92
00:10:32,891 --> 00:10:35,591
<i>‏All the more reason to watch your mouth.</i>

93
00:11:14,616 --> 00:11:15,866
‏Excuse me, sir.

94
00:11:20,458 --> 00:11:22,791
‏Excuse me.

95
00:12:16,466 --> 00:12:18,224
<i>‏Let’s go now.</i>

96
00:12:24,049 --> 00:12:25,199
‏Where are you off to, Wisnu?

97
00:12:25,299 --> 00:12:26,849
‏To buy some rice.

98
00:12:27,091 --> 00:12:29,991
‏- Why don't you take the elevator? - It takes too long.

99
00:12:30,091 --> 00:12:31,408
<i>‏‏Are you feeling better?</i>

100
00:12:31,508 --> 00:12:33,799
<i>‏Just a little headache.</i>

101
00:12:52,403 --> 00:12:57,203
SATAN'S SLAVES 2: <i>COMMUNION</i>

102
00:12:59,158 --> 00:13:00,308
‏What do you want to show us?

103
00:13:00,408 --> 00:13:02,099
‏I found many of these around here.

104
00:13:02,199 --> 00:13:04,016
‏- What is it? - Gravestones.

105
00:13:04,116 --> 00:13:06,474
‏- But it has no writing on it. - Maybe it’s anonymous.

106
00:13:06,574 --> 00:13:07,641
‏Is a broken wall.

107
00:13:07,741 --> 00:13:10,141
‏Do you see any knocked-down buildings around here?

108
00:13:10,241 --> 00:13:12,816
‏But why is it so plain and simple?

109
00:13:13,308 --> 00:13:15,516
‏Well, maybe whoever made it wasn’t creative.

110
00:13:15,616 --> 00:13:17,933
‏I don’t know! But it’s a gravestone for sure.

111
00:13:18,033 --> 00:13:20,349
‏Besides, who was devoted enough to bury gravestones?

112
00:13:20,449 --> 00:13:24,766
‏Your imagination is too wild! Zombies chasing after you, and all that.

113
00:13:24,866 --> 00:13:25,891
‏What zombies?

114
00:13:25,991 --> 00:13:28,641
‏Bondi told me that he was once chased by zombies.

115
00:13:28,741 --> 00:13:30,933
‏I told you not to tell him!

116
00:13:31,033 --> 00:13:33,433
‏- Why am I not supposed to know? - You’re a scared cat!

117
00:13:33,533 --> 00:13:34,766
‏I am not! Says who?

118
00:13:34,866 --> 00:13:37,599
‏It’s okay to be a scared cat. Chill. As long as you’re not ugly.

119
00:13:37,699 --> 00:13:38,991
‏Go home!

120
00:13:40,699 --> 00:13:42,433
‏I'm already exhausted from work.

121
00:13:42,533 --> 00:13:46,058
‏And I still have to prepare your dinner? Do you see me as your servant?

122
00:13:46,158 --> 00:13:48,366
‏Look at your sister, she's starving!

123
00:13:49,616 --> 00:13:51,908
‏- But I’m not hungry, Dad. - Shut up!

124
00:13:58,366 --> 00:13:59,366
Ari.

125
00:14:02,199 --> 00:14:03,299
‏Are you okay?

126
00:14:15,783 --> 00:14:18,183
‏Where is Ari’s mother? Why can’t she do the cooking?

127
00:14:18,283 --> 00:14:19,683
‏Don’t you know that she is sick?

128
00:14:19,783 --> 00:14:21,824
‏I don’t live in the building, but I know that.

129
00:14:21,924 --> 00:14:25,324
‏His mother can’t even talk. She just lies there.

130
00:14:28,616 --> 00:14:30,641
‏If she needs anything, what will she do?

131
00:14:30,741 --> 00:14:32,816
- Call with a bell? - No.

132
00:14:35,241 --> 00:14:37,766
‏But that’s not a bad idea. I’ll tell Ari about the bell.

133
00:14:37,866 --> 00:14:39,266
‏No, no need!

134
00:14:39,366 --> 00:14:42,149
‏Look, the apartment building has tiny units.

135
00:14:42,574 --> 00:14:45,699
‏Just call out and everyone will hear you. No need for bells.

136
00:14:49,116 --> 00:14:53,583
Even if what you told Ari is true, don’t worry.

137
00:14:54,208 --> 00:14:56,008
‏Many people live in your building.

138
00:14:56,108 --> 00:14:59,433
‏All you have to do is scream, and everyone will come out to help.

139
00:14:59,533 --> 00:15:00,783
‏That's right.

140
00:15:13,324 --> 00:15:16,641
‏Hey girl, why aren't you dolled up yet? Aren’t you supposed to leave for work?

141
00:15:16,741 --> 00:15:19,266
‏Where do you work? You left at night and came back at dawn.

142
00:15:19,366 --> 00:15:20,591
‏I was planning to move.

143
00:15:20,691 --> 00:15:23,458
‏But I didn't because you moved in.

144
00:15:25,474 --> 00:15:27,391
‏Tari, can I take you to work?

145
00:15:27,491 --> 00:15:31,349
‏I’ll wait and pick you up, and we’ll go back to my place.

146
00:15:31,449 --> 00:15:32,808
‏Go back to your place?

147
00:15:32,908 --> 00:15:35,266
‏And where should we move your mom?

148
00:15:35,466 --> 00:15:37,741
‏Aren’t you still living in mommy’s crib?

149
00:15:40,391 --> 00:15:42,224
‏What a pompous woman.

150
00:15:42,324 --> 00:15:44,766
‏You're embarrassing us, dude.

151
00:15:44,866 --> 00:15:46,408
‏Shut the hell up!

152
00:16:13,433 --> 00:16:15,458
‏Are you following me? I’m not stupid, okay?

153
00:16:15,558 --> 00:16:17,266
‏If you mess with me, I’ll break your arm.

154
00:16:17,366 --> 00:16:19,599
‏I’m not following you. I’m just heading home.

155
00:16:19,699 --> 00:16:21,308
‏- Which floor do you live? - This one.

156
00:16:21,408 --> 00:16:22,433
‏Which unit?

157
00:16:22,533 --> 00:16:24,766
‏- Unit 924. - That’s my unit. Are we living together?

158
00:16:24,866 --> 00:16:26,474
- I mean-- - What's your problem?

159
00:16:26,574 --> 00:16:27,576
‏Nothing.

160
00:16:27,676 --> 00:16:30,499
‏I was going to help you earlier, but you managed just fine.

161
00:16:30,599 --> 00:16:31,758
‏- So-- - So, what?

162
00:16:31,858 --> 00:16:35,349
‏I don’t know. I just wanted to know where you live, miss.

163
00:16:35,449 --> 00:16:36,974
‏Pervert.

164
00:16:37,074 --> 00:16:38,599
‏No, no. It’s not what you think.

165
00:16:38,699 --> 00:16:41,349
‏Hear me out. I'm a nice guy.

166
00:16:41,449 --> 00:16:45,449
‏I live with my dad, my older sister, and my little brother on the 8th floor.

167
00:16:46,199 --> 00:16:47,849
‏Sorry if I scared you.

168
00:16:47,949 --> 00:16:50,824
‏Well, no one said anything about you not being a nice guy.

169
00:16:52,658 --> 00:16:56,799
‏If you want to help, help me open my door. It’s stuck.

170
00:17:00,824 --> 00:17:03,608
‏Turns out it's not unit 924.

171
00:17:07,516 --> 00:17:09,766
‏The hinge is misplaced. It needs to be fixed.

172
00:17:09,866 --> 00:17:11,733
‏But can you open it now?

173
00:17:19,158 --> 00:17:21,258
‏Fine, fix it for me later.

174
00:17:33,941 --> 00:17:34,941
‏Hey!

175
00:17:35,616 --> 00:17:38,999
‏Aside from fixing doors, can you fix electronic devices?

176
00:17:39,741 --> 00:17:40,741
‏Sure.

177
00:17:47,033 --> 00:17:49,074
‏It's not working. Thanks in advance.

178
00:18:04,616 --> 00:18:06,266
‏What’s up with you?

179
00:18:06,366 --> 00:18:08,141
‏What have you been up to?

180
00:18:08,241 --> 00:18:11,474
‏So did you finally get to know that older lady on the 9th floor?

181
00:18:11,574 --> 00:18:13,058
‏Who?

182
00:18:13,158 --> 00:18:15,849
‏Rumor has it, she’s a call girl.

183
00:18:15,949 --> 00:18:18,558
‏Watch your language, Bondi. It’s not nice.

184
00:18:18,658 --> 00:18:20,558
‏I have no problem with call girls.

185
00:18:20,658 --> 00:18:23,199
‏I’m still trying to figure out how to be a gigolo.

186
00:18:23,908 --> 00:18:26,724
‏When you’re a gigolo, your job is to make people happy.

187
00:18:26,824 --> 00:18:29,699
‏But you might not be happy yourself. Is that something you want to do?

188
00:18:29,799 --> 00:18:31,933
‏Aren’t all jobs like that?

189
00:18:32,033 --> 00:18:34,558
‏Well... true. But it’s different.

190
00:18:34,658 --> 00:18:36,224
‏What's the difference?

191
00:18:36,324 --> 00:18:37,641
‏Tell me.

192
00:18:37,741 --> 00:18:40,441
‏I don’t know, I can’t think straight right now.

193
00:18:41,158 --> 00:18:43,224
‏She works at a pool bar, that’s all.

194
00:18:43,324 --> 00:18:45,616
‏People have nothing better to do than gossip.

195
00:18:50,741 --> 00:18:52,649
‏Dinner is ready, Father.

196
00:18:58,366 --> 00:19:00,016
‏Is dressing sexily a sin?

197
00:19:00,116 --> 00:19:02,599
‏What she wears is nobody's business.

198
00:19:02,699 --> 00:19:05,633
‏They need to stop badmouthing others.

199
00:19:07,616 --> 00:19:09,766
‏We moved here from the previous apartment...

200
00:19:09,866 --> 00:19:11,808
...‏because the neighbors were too nosy.

201
00:19:11,908 --> 00:19:14,188
‏It turns out, all neighbors are nosy.

202
00:19:15,908 --> 00:19:18,908
‏And she’s not that old. She’s still pretty young.

203
00:19:19,949 --> 00:19:21,724
‏It’s okay if she’s old.

204
00:19:21,824 --> 00:19:25,033
‏Mother was way older than Father when they got married.

205
00:19:29,199 --> 00:19:31,366
‏Why is everyone quiet all of a sudden?

206
00:19:31,949 --> 00:19:34,469
‏- Eat your dinner! - Stop telling me what to do!

207
00:19:34,741 --> 00:19:37,266
- ‏Should I tell them what you’re up to? - ‏What?

208
00:19:37,366 --> 00:19:40,841
‏He’s been digging the empty lot next door, saying it used to be a cemetery.

209
00:19:40,941 --> 00:19:44,349
‏What’s wrong with you? You and your silly fears.

210
00:19:44,449 --> 00:19:46,849
‏Because we never talk about what happened to us.

211
00:19:46,949 --> 00:19:49,099
‏Everybody’s pretending nothing happened.

212
00:19:49,199 --> 00:19:52,599
‏I’m sure no other families went through what we did.

213
00:19:52,699 --> 00:19:54,349
‏Having a mother who became a ghost--

214
00:19:54,449 --> 00:19:57,824
‏That’s all in the past. It won’t possibly happen again.

215
00:19:57,924 --> 00:19:59,974
‏I’m more concerned about the fact...

216
00:20:00,074 --> 00:20:04,308
...that this apartment building is by the sea and was built on a lowland.

217
00:20:04,508 --> 00:20:07,266
‏If the storm hits tomorrow, we’ll all drown.

218
00:20:07,366 --> 00:20:08,383
‏Look!

219
00:20:08,483 --> 00:20:11,591
‏Relax. We’ve been living here for three years, and nothing bad ever happens.

220
00:20:11,691 --> 00:20:15,783
‏Don't you ever wonder why no rich people build any buildings around here?

221
00:20:15,883 --> 00:20:18,424
‏It's the beachfront, it’s supposed to be a hotbed for business.

222
00:20:18,524 --> 00:20:21,166
‏- Why? - Because they know the truth.

223
00:20:21,266 --> 00:20:22,783
‏This was a government project.

224
00:20:22,883 --> 00:20:27,016
‏It must’ve been a rush and sloppy project, built on the cheapest piece of land.

225
00:20:27,116 --> 00:20:28,974
‏Are you suggesting that we move?

226
00:20:29,074 --> 00:20:31,433
‏Yes. When I get my college degree...

227
00:20:31,533 --> 00:20:34,266
...‏get a good job, and earn a lot of money, we’ll move.

228
00:20:35,491 --> 00:20:39,241
- ‏So you're moving out of town for college? - ‏Yes. I’ve finally made up my mind.

229
00:20:40,824 --> 00:20:42,366
‏You’re leaving us?

230
00:20:43,924 --> 00:20:47,158
‏I wouldn’t put it like that. We are all grown up now.

231
00:20:47,258 --> 00:20:49,241
We all will have our own lives.

232
00:20:49,341 --> 00:20:51,449
‏This is an opportunity for me to grow.

233
00:20:51,549 --> 00:20:55,516
‏I’ve spent my whole life taking care of my family, even dropped out of college.

234
00:20:56,358 --> 00:20:57,816
‏When are you leaving?

235
00:20:58,941 --> 00:20:59,983
‏Tomorrow.

236
00:21:00,899 --> 00:21:03,383
‏There’s a storm tomorrow and you’re leaving us?

237
00:21:03,483 --> 00:21:05,091
‏We’ll evacuate if we have to.

238
00:21:05,191 --> 00:21:08,608
‏I could ask a friend to give you a place to crash.

239
00:21:09,108 --> 00:21:11,524
‏We’re not going anywhere.

240
00:21:13,274 --> 00:21:16,024
‏It’s safer to live in an apartment building.

241
00:21:16,149 --> 00:21:20,291
‏If we lived in a house and something happens, we’d be alone.

242
00:21:21,524 --> 00:21:25,358
‏You go. We’ll stay here.

243
00:21:32,483 --> 00:21:36,549
<i>‏The agency of Meteorology, Climatology, and Geophysical...</i>

244
00:21:36,649 --> 00:21:40,633
<i>...‏predicted Jakarta's weather forecast for tomorrow...</i>

245
00:21:40,733 --> 00:21:45,133
<i>...‏Monday, 16 April 1984...</i>

246
00:21:45,333 --> 00:21:51,691
<i>...‏will be raining heavily with a chance of storm in the North Jakarta area.</i>

247
00:22:54,433 --> 00:22:58,099
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE

248
00:23:46,199 --> 00:23:50,058
<i>‏Currently, the number of victims of the mysterious sniper shootings...</i>

249
00:23:50,158 --> 00:23:55,033
<i>...‏has reached two thousand people since 1981.</i>

250
00:23:55,158 --> 00:24:00,849
<i>The victims are mostly men with tattoos, who are alleged criminals.</i>

251
00:24:00,949 --> 00:24:03,891
‏Who is this tattooed-people killer?

252
00:24:03,991 --> 00:24:08,141
‏The army and the police, to reduce crime rate.

253
00:24:08,341 --> 00:24:11,374
‏Apparently they think people with tattoos are bad guys.

254
00:24:11,766 --> 00:24:14,224
‏So I guess I’m not getting a tattoo anytime soon.

255
00:24:14,324 --> 00:24:16,141
‏What kind of tattoo do you have in mind?

256
00:24:16,241 --> 00:24:17,766
‏A teddy bear.

257
00:24:17,866 --> 00:24:21,266
‏They won’t shoot a guy with a teddy bear tattoo. Maybe just a little pinch.

258
00:24:21,366 --> 00:24:23,199
Ouch... It hurts...

259
00:24:24,699 --> 00:24:27,791
‏So you’re not scared of radio sets anymore?

260
00:24:28,199 --> 00:24:30,958
‏This belongs to that lady on the 9th floor.

261
00:24:31,533 --> 00:24:34,641
‏You never turned down helping a damsel in distress.

262
00:24:34,741 --> 00:24:37,483
‏That's called being a good person.

263
00:24:38,158 --> 00:24:41,508
‏Now you're fixing a radio set. What’s next, fixing a broken heart?

264
00:24:41,608 --> 00:24:44,333
‏Come here, let me fix that smart mouth of yours.

265
00:24:45,824 --> 00:24:47,424
‏What’s wrong, Rini?

266
00:24:47,824 --> 00:24:52,516
‏Thanks to Bondi and his weird imagination, now I’m all paranoid.

267
00:24:52,616 --> 00:24:56,941
‏How can all the problems in the world be my fault?

268
00:24:57,574 --> 00:24:58,683
‏What did you see?

269
00:24:58,783 --> 00:25:03,016
‏Forget it. I’m sleeping out here tonight. Bondi, you can take the room.

270
00:25:03,116 --> 00:25:05,349
‏It should've been that way from the get-go.

271
00:25:05,449 --> 00:25:07,849
‏Me, Bondi, and Father should take the room.

272
00:25:07,949 --> 00:25:10,891
‏Just because of one woman in the house, we all ended up camping out here.

273
00:25:10,991 --> 00:25:12,241
‏Alright, then.

274
00:25:13,574 --> 00:25:16,824
‏I’ll sleep in the room. You three can sleep out here.

275
00:25:22,241 --> 00:25:25,741
<i>‏And that's all for today's news. Good evening.</i>

276
00:26:02,608 --> 00:26:05,766
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE

277
00:27:04,949 --> 00:27:06,574
<i>Wisnu...</i>

278
00:27:07,949 --> 00:27:10,616
<i>‏Open the door, Wisnu...</i>

279
00:27:16,324 --> 00:27:19,049
<i>‏Open the door, Wisnu...</i>

280
00:27:25,199 --> 00:27:27,416
<i>‏It's hot in here, Wisnu...</i>

281
00:27:36,741 --> 00:27:38,958
<i>‏It's hot in here, Wisnu...</i>

282
00:27:50,208 --> 00:27:51,966
‏Open the door, Wisnu!

283
00:28:05,899 --> 00:28:09,058
<i>‏According to our reporter...</i>

284
00:28:09,158 --> 00:28:12,891
<i>...‏people living in flood-risk areas...</i>

285
00:28:12,991 --> 00:28:15,666
<i>...‏have mostly been evacuated prior to the storm tomorrow.</i>

286
00:28:15,766 --> 00:28:20,916
<i>‏This is Pasopati AM radio.</i>

287
00:29:18,191 --> 00:29:22,566
‏OUT OF ORDER

288
00:30:55,016 --> 00:30:58,449
‏MAYA: SUPERNATURAL MAGAZINE BUDIMAN SYAILENDRA, INVESTIGATION EDITOR

289
00:31:05,916 --> 00:31:10,149
<i>‏What I want you and the world to know...</i>

290
00:31:10,249 --> 00:31:15,566
<i>...‏is the fact that I decided to leave not because I’m a coward.</i>

291
00:31:15,666 --> 00:31:20,781
<i>- ‏I left to protect my family.</i> MONDAY, 16 APRIL 1984 15:46

292
00:31:21,124 --> 00:31:25,916
<i>‏This is also my way to punish myself...</i>

293
00:31:26,441 --> 00:31:28,941
<i>...‏for letting this happen.</i>

294
00:31:31,066 --> 00:31:37,274
<i>‏These past few years I have wondered...</i>

295
00:31:38,349 --> 00:31:41,258
<i>...‏was evil created...</i>

296
00:31:41,358 --> 00:31:46,466
<i>...‏at the same time humankind was created?</i>

297
00:31:47,291 --> 00:31:54,041
<i>‏If this was true, is there any purpose of attempting to defeat it?</i>

298
00:31:54,683 --> 00:31:59,774
<i>‏Is evil something we have to accept...</i>

299
00:32:00,399 --> 00:32:03,441
<i>...‏just as we accept humanity?</i>

300
00:32:04,358 --> 00:32:09,049
<i>‏This is all the evidence I’ve collected...</i>

301
00:32:09,149 --> 00:32:12,737
<i>- ...‏for almost 13 years.</i> ‏HERU KAMARGA DIED

302
00:32:12,837 --> 00:32:17,466
ALLEGEDLY COMMITTED SUICIDE <i>- ‏I apologize that from now on...</i>

303
00:32:17,774 --> 00:32:20,433
<i>...‏you will bear the responsibility over this matter.</i>

304
00:32:20,533 --> 00:32:23,074
‏TO: BUDIMAN SYAILENDRA

305
00:32:23,316 --> 00:32:29,274
<i>‏I do not know if all the evidence I gave you...</i>

306
00:32:30,316 --> 00:32:33,649
<i>...‏is still of any use.</i>

307
00:32:34,816 --> 00:32:39,316
<i>‏Or if the world is even worth saving.</i>

308
00:32:41,233 --> 00:32:43,899
<i>‏But I put my faith...</i>

309
00:32:44,774 --> 00:32:48,683
<i>...‏in whatever you feel needs to be done.</i>

310
00:33:32,233 --> 00:33:34,183
<i>‏Have I seen you before?</i>

311
00:33:39,858 --> 00:33:42,408
‏MAYA MAGAZINE: JAVA'S APOCALYPSE PROPHECY

312
00:33:42,508 --> 00:33:45,516
<i>‏Maybe I decided to leave...</i>

313
00:33:45,616 --> 00:33:51,641
<i>...‏because I couldn’t bear to see what would happen.</i>

314
00:33:51,741 --> 00:33:57,824
<i>May God help you and those still living.</i>

315
00:34:32,233 --> 00:34:36,991
‏400 GRADUATES OF JAYA RAYA UNIVERSITY READY TO STEP INTO THE WORKPLACE

316
00:36:09,799 --> 00:36:13,416
‏You're useless! I'm sick of taking care of you.

317
00:36:13,516 --> 00:36:17,208
‏We're broke after buying all your meds. ‏Why don't you just drop dead?

318
00:36:17,308 --> 00:36:20,874
Dad! How dare you talk to her like that? She didn't ask for this!

319
00:36:20,974 --> 00:36:22,624
‏- What do you know? - Are you crazy?

320
00:36:22,724 --> 00:36:24,708
‏How dare you talk back to me!

321
00:36:25,308 --> 00:36:26,791
‏- Ari! - Let's go!

322
00:36:26,891 --> 00:36:29,083
‏Look at that good-for-nothing son of yours!

323
00:36:29,183 --> 00:36:30,299
Ari!

324
00:36:30,499 --> 00:36:31,541
‏Come back here!

325
00:36:31,641 --> 00:36:32,641
‏Darn it!

326
00:36:34,283 --> 00:36:38,366
‏Hurry up! My dad must be taking the lift, I'll be dead when he finds me!

327
00:37:12,724 --> 00:37:16,458
‏Don’t forget to find a cab with meters for Rini.

328
00:37:16,558 --> 00:37:19,283
- ‏Not one of those dodgy drivers. - ‏Yes, Father.

329
00:37:27,708 --> 00:37:30,724
‏There you are! I've been looking for you!

330
00:37:31,391 --> 00:37:32,558
‏You go first, Father.

331
00:37:33,516 --> 00:37:34,558
‏Hey!

332
00:37:35,308 --> 00:37:38,248
‏You, scram. I have unfinished business with this chick.

333
00:37:39,499 --> 00:37:41,316
‏Her business is my business.

334
00:37:53,058 --> 00:37:54,166
‏Who are you?

335
00:37:54,266 --> 00:37:55,749
‏- He's my brother! - Oh, really?

336
00:37:55,849 --> 00:37:57,574
‏What's his name?

337
00:37:59,141 --> 00:38:01,316
‏- Udin! - Udin?

338
00:38:01,416 --> 00:38:02,683
‏Udin the clown?

339
00:38:02,783 --> 00:38:04,058
‏What do you want?

340
00:38:08,224 --> 00:38:09,999
<i>‏Why are we going up?</i>

341
00:38:10,099 --> 00:38:15,808
<i>‏It’s okay, we’ll go up and then down. Otherwise, the elevator will be too full.</i>

342
00:38:28,516 --> 00:38:31,383
The lift's stuck again. Let's take the stairs.

343
00:38:48,574 --> 00:38:53,008
‏- Get out of my way! - That's mine!

344
00:39:11,099 --> 00:39:12,291
‏Where are you going?

345
00:39:12,391 --> 00:39:13,491
‏Away from here!

346
00:39:14,183 --> 00:39:15,583
‏Let us come with you!

347
00:39:15,683 --> 00:39:16,683
‏Help!

348
00:39:21,266 --> 00:39:24,099
‏- Get out of my way! That's mine! - That's mine!

349
00:39:28,183 --> 00:39:31,124
‏Help!

350
00:39:31,224 --> 00:39:33,749
‏Help!

351
00:39:33,849 --> 00:39:36,324
‏Stop that!

352
00:39:36,724 --> 00:39:38,624
‏Help!

353
00:39:38,724 --> 00:39:42,349
‏- Mom! - Help!

354
00:39:44,599 --> 00:39:46,708
‏- That's mine! - That's mine!

355
00:39:46,808 --> 00:39:48,424
‏Mom, take my hand!

356
00:39:49,933 --> 00:39:51,549
‏Take my hand!

357
00:40:00,308 --> 00:40:02,349
‏Mom!

358
00:40:05,599 --> 00:40:07,833
‏Mom!

359
00:40:07,933 --> 00:40:10,541
‏Mom! Help!

360
00:40:10,641 --> 00:40:12,641
‏Mom!

361
00:40:12,766 --> 00:40:14,766
‏Mom!

362
00:40:18,516 --> 00:40:21,666
‏- Everyone, get out! - That's mine!

363
00:40:21,766 --> 00:40:23,916
‏Everyone, get out! Hurry!

364
00:40:24,016 --> 00:40:26,874
‏Get out~!

365
00:40:40,141 --> 00:40:42,624
<i>‏There is no deity other than God.</i>

366
00:40:43,024 --> 00:40:47,608
‏MONDAY, 16 APRIL 1984 06.30 PM

367
00:40:51,308 --> 00:40:54,516
‏There is no deity other than God.

368
00:40:59,974 --> 00:41:03,749
‏There is no deity other than God.

369
00:41:03,849 --> 00:41:07,458
‏There is no deity other than God.

370
00:41:07,558 --> 00:41:11,208
‏There is no deity other than God.

371
00:41:11,308 --> 00:41:14,958
‏There is no deity other than God.

372
00:41:15,058 --> 00:41:18,874
‏There is no deity other than God.

373
00:41:18,974 --> 00:41:22,624
‏There is no deity other than God.

374
00:41:22,724 --> 00:41:26,333
‏There is no deity other than God.

375
00:41:26,433 --> 00:41:29,999
‏There is no deity other than God.

376
00:41:30,099 --> 00:41:33,808
‏There is no deity other than God.

377
00:41:34,983 --> 00:41:38,416
‏There is no deity other than God.

378
00:41:38,516 --> 00:41:42,208
‏There is no deity other than God.

379
00:41:42,408 --> 00:41:46,249
‏There is no deity other than God.

380
00:41:46,349 --> 00:41:49,833
‏There is no deity other than God.

381
00:41:49,933 --> 00:41:53,641
‏There is no deity other than God.

382
00:42:04,399 --> 00:42:06,358
‏I feel guilty.

383
00:42:10,024 --> 00:42:12,933
‏I was the one who asked Ari to come out and play.

384
00:42:18,133 --> 00:42:20,033
‏I don't know what to say.

385
00:42:21,658 --> 00:42:24,716
‏I should be grateful, but that feels wrong.

386
00:42:32,574 --> 00:42:34,516
‏What did the police say, Father?

387
00:42:36,716 --> 00:42:41,883
‏They were asking questions about how I had survived.

388
00:42:48,133 --> 00:42:51,091
‏I don't even know myself.

389
00:42:53,174 --> 00:42:54,716
‏I passed out.

390
00:43:07,716 --> 00:43:12,591
‏I'm going to help Wisnu take care of his mom.

391
00:43:13,549 --> 00:43:16,291
‏His relatives are not here yet.

392
00:43:16,924 --> 00:43:19,299
‏It's too late in the day.

393
00:43:20,508 --> 00:43:23,666
‏All the funerals will have to wait until tomorrow.

394
00:43:38,041 --> 00:43:41,899
‏There is no deity other than God.

395
00:43:41,999 --> 00:43:46,124
‏There is no deity other than God.

396
00:43:46,999 --> 00:43:50,066
Ya-Sin.

397
00:43:50,166 --> 00:43:53,733
‏By the Quran, rich in wisdom!

398
00:43:53,833 --> 00:43:58,858
‏You, O' Prophet, are truly one of the messengers...

399
00:43:58,958 --> 00:44:03,858
...‏upon the Straight Path.

400
00:44:03,958 --> 00:44:08,608
‏This is a revelation from the Almighty, Most Merciful...

401
00:44:08,708 --> 00:44:12,316
...‏so that you may warn people...

402
00:44:12,416 --> 00:44:18,108
...‏whose forefathers were not warned and so are heedless.

403
00:44:18,208 --> 00:44:23,516
‏The decree of torment has already been justified...

404
00:44:23,616 --> 00:44:26,958
...‏against most of them, for they will never believe.

405
00:44:27,666 --> 00:44:29,958
‏BUS STOP

406
00:44:39,124 --> 00:44:42,444
‏- Are you going by Mandara apartments? - No, sir. It'll be flooding there!

407
00:45:01,333 --> 00:45:03,524
- Mandara apartments? - The one in the north?

408
00:45:03,624 --> 00:45:07,483
‏- Yes. - They said there'll be a big flood there!

409
00:45:07,583 --> 00:45:11,299
‏Please. If I don't get there, bad things will happen to a lot of people.

410
00:45:11,399 --> 00:45:12,791
‏It's a matter of life and death.

411
00:45:12,891 --> 00:45:16,833
‏Same here. If I die, bad things will happen to my wife and kids.

412
00:45:22,708 --> 00:45:24,874
‏You're going to Mandara apartments?

413
00:45:26,791 --> 00:45:27,908
‏Yes.

414
00:45:29,041 --> 00:45:31,741
‏I heard there's an elevator crash there.

415
00:45:32,524 --> 00:45:35,191
‏My relative in the police force told me.

416
00:45:37,633 --> 00:45:41,858
‏If that's what you meant by a matter of life and death...

417
00:45:42,733 --> 00:45:44,991
...‏then you're already too late.

418
00:45:45,441 --> 00:45:48,258
‏There's something far more terrifying than that.

419
00:46:21,958 --> 00:46:23,524
‏Peace be upon you, Ustad!

420
00:46:23,624 --> 00:46:25,166
May peace be upon you!

421
00:46:26,624 --> 00:46:27,958
‏Bye.

422
00:46:29,999 --> 00:46:33,399
‏- Aren't you going home? - In a minute, Ustad.

423
00:46:33,499 --> 00:46:37,374
‏Better be going now before the rain gets too heavy.

424
00:46:38,041 --> 00:46:40,316
‏Alright then, I'll head home. Peace be upon you!

425
00:46:40,416 --> 00:46:41,916
‏May peace be upon you!

426
00:46:59,691 --> 00:47:01,191
‏The radio is working now.

427
00:47:01,291 --> 00:47:03,799
‏Just a disconnected battery chord. I've fixed it.

428
00:47:04,499 --> 00:47:05,874
‏Thanks.

429
00:47:07,916 --> 00:47:08,916
‏I'm Toni.

430
00:47:09,208 --> 00:47:10,333
‏I'm Tari.

431
00:47:12,291 --> 00:47:13,991
‏Leaving for work, Miss Tari?

432
00:47:14,958 --> 00:47:17,624
‏Not sure. Just call me Tari.

433
00:47:18,374 --> 00:47:20,024
‏It's raining cats and dogs.

434
00:47:20,124 --> 00:47:22,824
‏I heard no public transport would pass this place.

435
00:47:28,958 --> 00:47:30,166
‏Okay, then.

436
00:47:55,583 --> 00:48:02,024
<i>♪ ‏Hinder me from my peaceful rest ♪</i>

437
00:48:02,124 --> 00:48:07,774
<i>♪ ‏Now I return in silence ♪</i>

438
00:48:07,874 --> 00:48:13,499
<i>♪ ‏And the evil of the night ♪</i>

439
00:48:14,408 --> 00:48:18,558
<i>‏That was the song from legendary songstress Mawarni Suwono...</i>

440
00:48:18,658 --> 00:48:21,849
<i>...‏titled "Secret of My Vengeance."</i>

441
00:48:21,949 --> 00:48:24,516
<i>‏We have a caller. Go ahead.</i>

442
00:48:24,616 --> 00:48:26,974
<i>‏Hello, my name is Nur Faizah in Condet.</i>

443
00:48:27,074 --> 00:48:28,791
<i>‏Any song dedication?</i>

444
00:48:28,991 --> 00:48:34,099
<i>‏To my mom, dad, siblings, and someone special in North Jakarta.</i>

445
00:48:34,199 --> 00:48:35,224
<i>‏Is that all?</i>

446
00:48:35,324 --> 00:48:38,766
<i>‏Oh, and to my friends in my high school.</i>

447
00:48:38,866 --> 00:48:42,849
<i>‏Alright, hopefully, they are all listening.</i>

448
00:48:42,949 --> 00:48:46,033
<i>‏We have another caller. Good evening.</i>

449
00:48:46,658 --> 00:48:48,916
<i>‏Hello, good evening.</i>

450
00:48:49,016 --> 00:48:50,016
<i>‏Hello.</i>

451
00:48:50,116 --> 00:48:54,724
<i>‏- Evening, any song dedication? - To my family up north.</i>

452
00:48:54,824 --> 00:48:55,933
<i>‏Who's speaking?</i>

453
00:48:56,033 --> 00:48:58,849
<i>‏And also to the woman who broke my heart.</i>

454
00:48:58,949 --> 00:49:01,849
<i>‏I want her to know that I'm not letting her go.</i>

455
00:49:01,949 --> 00:49:04,541
<i>‏Wherever she goes, I will find her.</i>

456
00:49:08,491 --> 00:49:11,766
<i>‏Hello, my name is Tari.</i>

457
00:49:11,866 --> 00:49:13,908
<i>‏Any song dedication?</i>

458
00:49:14,699 --> 00:49:17,124
<i>‏To my mother.</i>

459
00:49:18,449 --> 00:49:21,474
<i>‏Please tell her that it hurts.</i>

460
00:49:21,574 --> 00:49:24,016
<i>‏My grave is so small.</i>

461
00:49:24,116 --> 00:49:30,308
<i>‏Maggots are eating my flesh. I can't move. I'm all tied up.</i>

462
00:49:30,408 --> 00:49:34,891
<i>‏Mom, they keep torturing me in the grave. Please help me.</i>

463
00:49:34,991 --> 00:49:39,724
<i>‏They keep coming to torture me! I'm so scared! It hurts!</i>

464
00:49:39,824 --> 00:49:42,241
<i>‏Help me, God, forgive me!</i>

465
00:49:44,033 --> 00:49:47,199
<i>‏- Feel the pleasure. - Help!</i>

466
00:49:47,783 --> 00:49:49,099
<i>‏Feel the pleasure.</i>

467
00:49:49,199 --> 00:49:51,324
<i>‏Help me, God!</i>

468
00:50:13,266 --> 00:50:14,533
‏What's wrong?

469
00:50:15,249 --> 00:50:16,408
‏Nothing.

470
00:50:18,933 --> 00:50:20,658
‏Why is this building suddenly so quiet?

471
00:50:20,758 --> 00:50:24,824
‏Some have evacuated because of the storm, ‏The remaining take shelter in their units.

472
00:50:24,924 --> 00:50:26,691
‏Can I ask you a favor?

473
00:50:29,366 --> 00:50:33,766
‏Throw this radio away, ‏or keep it to yourself.

474
00:51:02,324 --> 00:51:05,933
‏BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE

475
00:51:06,033 --> 00:51:08,891
‏Are your relatives coming tomorrow?

476
00:51:08,991 --> 00:51:14,116
‏I called my uncle. He said he'd come tomorrow.

477
00:51:14,908 --> 00:51:16,641
‏Is that your father?

478
00:51:16,741 --> 00:51:17,891
‏Yes.

479
00:51:17,991 --> 00:51:19,433
‏Is he still around?

480
00:51:19,533 --> 00:51:24,408
‏He died last year before we moved here.

481
00:51:26,824 --> 00:51:28,158
‏Was he sick?

482
00:51:29,699 --> 00:51:32,324
‏Our rented house was on fire.

483
00:51:32,741 --> 00:51:37,158
‏Mom and I managed to get out. Dad was locked in the room.

484
00:51:38,283 --> 00:51:40,158
‏Are you okay?

485
00:51:42,574 --> 00:51:46,366
‏Mom and I wanted to get away from Dad, anyway.

486
00:51:46,866 --> 00:51:48,699
‏He was a bad man.

487
00:51:49,241 --> 00:51:53,058
‏Mom and I had to make our own secret sign language...

488
00:51:53,158 --> 00:51:55,258
...‏so that he won't understand us.

489
00:51:55,358 --> 00:51:56,658
‏Show me.

490
00:52:01,074 --> 00:52:06,933
‏Mom and I went to bookstores quite often. We found an unopened suitcase.

491
00:52:07,033 --> 00:52:08,908
‏I found this in it.

492
00:52:24,749 --> 00:52:27,124
‏I wanted to live with my uncle.

493
00:52:27,624 --> 00:52:30,999
‏He might not let me since he already has many kids.

494
00:52:31,583 --> 00:52:34,858
‏If not, I'll live in an orphanage.

495
00:52:34,958 --> 00:52:38,208
‏Can you help me find one?

496
00:52:38,833 --> 00:52:42,274
‏If no one takes you in, you can live with me.

497
00:52:42,374 --> 00:52:46,658
‏You have enough on your plate, taking care of your brothers since they were little.

498
00:52:51,458 --> 00:52:55,658
‏I heard you had a brother my age.

499
00:52:55,958 --> 00:52:57,491
‏Where is he now?

500
00:52:58,916 --> 00:53:00,249
‏Missing.

501
00:53:01,041 --> 00:53:02,699
‏Was he kidnapped?

502
00:53:06,833 --> 00:53:08,416
‏Hang in there, Rini.

503
00:53:11,416 --> 00:53:15,941
<i>‏Tonight's downpour is predicted...</i>

504
00:53:16,041 --> 00:53:19,483
<i>...‏to cause heavy floods in several areas...</i>

505
00:53:19,583 --> 00:53:23,541
<i>...‏especially low-level areas near the sea.</i>

506
00:53:23,916 --> 00:53:30,066
<i>‏The same is predicted for Central Jakarta and Seribu Islands.</i>

507
00:53:30,166 --> 00:53:33,608
<i>‏This forecast serves as a warning...</i>

508
00:53:33,708 --> 00:53:37,416
<i>...‏to those living close to the coast.</i>

509
00:53:38,583 --> 00:53:43,691
And to Whom alone you will all be returned.

510
00:53:43,791 --> 00:53:46,583
‏God the Almighty speaks the truth.

511
00:53:47,791 --> 00:53:49,124
‏Thank you.

512
00:53:52,583 --> 00:53:55,066
‏This is all I can bring from my place.

513
00:53:55,166 --> 00:53:57,349
‏It's impossible to go out for food now.

514
00:53:57,449 --> 00:54:00,749
‏The ground floor is already flooded.

515
00:54:03,333 --> 00:54:04,708
‏Thank you, Bondi.

516
00:54:11,041 --> 00:54:14,416
‏Please eat, Auntie, Wina.

517
00:54:19,233 --> 00:54:20,541
‏Aren't you going home?

518
00:54:20,641 --> 00:54:23,516
‏I'll go tomorrow. I'll keep you two company tonight.

519
00:54:24,499 --> 00:54:26,166
‏Is it too late to change my mind?

520
00:54:26,266 --> 00:54:31,416
<i>May you bow upon Him who will soon be born.</i>

521
00:54:34,374 --> 00:54:37,499
‏- Mom, what did you say? - That wasn't Mom.

522
00:54:38,291 --> 00:54:40,624
‏It came from the door.

523
00:55:05,674 --> 00:55:07,399
‏There's no one out here.

524
00:55:14,124 --> 00:55:17,191
- ‏Don't you have any candles or oil lamps? - No.

525
00:55:17,291 --> 00:55:19,483
‏I'll go to my place to get candles then.

526
00:55:19,583 --> 00:55:22,858
‏Will you be okay here? Or do you want to come with me?

527
00:55:22,958 --> 00:55:24,758
‏I'm fine. I'll stay here.

528
00:56:56,924 --> 00:56:58,424
‏What are you doing?

529
00:56:59,633 --> 00:57:01,674
‏I'm looking for candles.

530
00:57:14,299 --> 00:57:15,499
Toni.

531
00:57:17,466 --> 00:57:19,516
- Ustad. - Where are you going?

532
00:57:19,616 --> 00:57:20,716
‏I'm heading home, Ustad.

533
00:57:20,816 --> 00:57:24,099
‏Come and help me check on the victims, will you?

534
00:57:29,049 --> 00:57:33,824
‏Most of today's victims live alone.

535
00:57:33,924 --> 00:57:37,924
‏I just want to make sure everything's okay.

536
00:57:38,674 --> 00:57:40,491
‏What do you mean?

537
00:57:40,591 --> 00:57:45,549
‏Check if any ceiling is leaking, and make sure windows are closed.

538
00:57:46,424 --> 00:57:49,291
‏I feel sorry for them.

539
00:57:51,133 --> 00:57:52,158
‏Here it is.

540
00:57:52,258 --> 00:57:58,358
‏They are husband and wife.

541
00:57:58,758 --> 00:58:00,499
‏Unit 406.

542
00:58:04,883 --> 00:58:06,199
‏Excuse me.

543
00:58:10,466 --> 00:58:13,133
‏They sell clothes at the market.

544
00:58:15,341 --> 00:58:16,466
‏Poor them.

545
00:58:37,299 --> 00:58:38,424
Ustad?

546
00:58:43,841 --> 00:58:44,866
‏Yes?

547
00:58:46,241 --> 00:58:48,901
‏If you're done, let's visit other units.

548
00:59:01,883 --> 00:59:06,991
‏I feel even more terrible for this one. She was eight months pregnant.

549
00:59:07,091 --> 00:59:12,883
‏Her husband died five months ago due to a bike accident.

550
00:59:13,591 --> 00:59:14,991
‏Well...

551
00:59:16,508 --> 00:59:18,383
‏Unit 316.

552
00:59:19,549 --> 00:59:20,966
‏Excuse me.

553
00:59:28,633 --> 00:59:30,658
- ‏Looks fine. - ‏Yes.

554
00:59:31,133 --> 00:59:33,391
‏Hopefully.

555
00:59:52,116 --> 00:59:53,541
‏Is something wrong, Ustad?

556
00:59:55,883 --> 00:59:59,974
‏Can you check on the rest of the victims? My back is killing me.

557
01:00:01,674 --> 01:00:05,241
‏Won't you let me give you a massage so we can check on them together?

558
01:00:05,341 --> 01:00:07,574
‏I'll check on the children victims downstairs.

559
01:00:07,674 --> 01:00:10,949
‏You go check on the elderly couple on the 13th floor.

560
01:00:11,049 --> 01:00:12,991
‏Unit 1303.

561
01:00:13,091 --> 01:00:17,599
‏I'm really good with massages, Ustad. Look, I have long, steady fingers.

562
01:00:18,116 --> 01:00:19,741
‏I only have one flashlight.

563
01:00:19,841 --> 01:00:25,716
‏But I got matches. You want the flashlight or the matches?

564
01:00:29,924 --> 01:00:31,108
‏What's wrong?

565
01:00:33,383 --> 01:00:34,583
‏Are you scared?

566
01:00:35,758 --> 01:00:40,058
‏You should only fear God.

567
01:00:53,383 --> 01:00:56,116
‏Are you sure you want to go home? You'll be struck dead by lightning.

568
01:00:56,216 --> 01:00:57,449
‏You scared of the blackout?

569
01:00:57,549 --> 01:01:01,008
‏No, jerk. I just don't want my parents to worry.

570
01:01:03,841 --> 01:01:05,724
‏Would you look at that.

571
01:01:06,883 --> 01:01:09,516
‏That caused the blackout.

572
01:01:10,349 --> 01:01:12,424
‏I bet there are no blackouts out there.

573
01:01:12,524 --> 01:01:16,524
‏Even if you could swim, you'd still be electrocuted to death.

574
01:01:18,216 --> 01:01:20,283
‏Why has this building gone so quiet?

575
01:01:20,383 --> 01:01:23,091
‏Some must've evacuated when they saw the water rising.

576
01:01:23,191 --> 01:01:26,199
‏No, I mean, it's really quiet.

577
01:01:26,299 --> 01:01:29,883
- ‏I haven't seen anybody for hours. - ‏Maybe they're all at home?

578
01:01:31,124 --> 01:01:33,666
‏Excuse me. Hello?

579
01:01:39,124 --> 01:01:40,583
‏Anybody home?

580
01:01:46,958 --> 01:01:50,858
‏Where is everybody? The whole floor is empty.

581
01:01:50,958 --> 01:01:52,983
‏Asleep, maybe?

582
01:01:53,083 --> 01:01:55,399
‏It's really nice to sleep when it's raining outside.

583
01:01:55,499 --> 01:01:56,791
‏I'd be sound asleep.

584
01:01:56,891 --> 01:02:00,408
‏You'd be sound asleep even inside a mosque's drum.

585
01:02:03,499 --> 01:02:05,541
‏Excuse me.

586
01:02:08,916 --> 01:02:10,499
‏Excuse me.

587
01:02:11,541 --> 01:02:14,666
‏Ma'am? Sir? Anybody home?

588
01:02:15,041 --> 01:02:16,999
‏This is the neighborhood chief's place.

589
01:02:17,208 --> 01:02:18,683
‏How do you know?

590
01:02:19,016 --> 01:02:23,883
‏My mom and I went here when we first moved in last year.

591
01:02:34,583 --> 01:02:35,924
‏Excuse me.

592
01:02:53,916 --> 01:02:55,749
‏What are you doing?

593
01:02:56,374 --> 01:02:59,474
‏What if somebody's trapped in there?

594
01:03:00,208 --> 01:03:01,874
‏How do I do this?

595
01:03:14,624 --> 01:03:16,374
‏The Chief's office.

596
01:03:18,958 --> 01:03:20,191
‏Weird.

597
01:03:20,291 --> 01:03:23,266
‏There's only one room, but it's an office, not a bedroom.

598
01:03:23,366 --> 01:03:25,041
‏Where does the Chief sleep, then?

599
01:03:25,874 --> 01:03:28,783
‏- Probably sleeps on the couch like you. - You dunderhead.

600
01:03:36,958 --> 01:03:40,924
‏Why are you so clingy? You're so close you'd get me pregnant.

601
01:03:51,183 --> 01:03:52,749
‏Look at this.

602
01:03:56,749 --> 01:03:59,510
‏These are the registration cards of all the families in the building.

603
01:04:02,666 --> 01:04:04,591
‏My family's also here.

604
01:04:05,083 --> 01:04:08,691
‏It says here your father works freelance. What does it mean?

605
01:04:08,791 --> 01:04:10,358
‏Does he work for free?

606
01:04:10,458 --> 01:04:13,124
‏It means he has many jobs, idiot.

607
01:04:13,224 --> 01:04:16,483
‏Many jobs, but small pay.

608
01:04:16,583 --> 01:04:18,766
‏At least he never beats me up.

609
01:04:20,208 --> 01:04:22,483
‏Sorry, Ari. I was out of line.

610
01:04:22,583 --> 01:04:25,949
‏Yeah, you were. He's already decomposing.

611
01:04:26,916 --> 01:04:29,649
‏Sorry, Ari. I was out of line.

612
01:04:29,749 --> 01:04:32,241
‏No worries. He won't mind anymore.

613
01:04:46,458 --> 01:04:49,816
‏This building looks nice in pictures, don't you think?

614
01:04:50,216 --> 01:04:53,499
- ‏How many floors does the building have? - ‏Fourteen.

615
01:04:53,799 --> 01:04:56,049
‏Why does it look like it has fifteen floors?

616
01:04:58,299 --> 01:05:00,949
- Do the 14th-floor ceilings this high? - No.

617
01:05:01,049 --> 01:05:02,991
‏Maybe it's an attic?

618
01:05:03,091 --> 01:05:06,208
‏No way, the stairs end on the 14th floor.

619
01:05:06,758 --> 01:05:08,058
‏That's odd.

620
01:05:08,158 --> 01:05:09,458
‏Guys!

621
01:05:15,949 --> 01:05:17,091
‏What's this?

622
01:05:19,199 --> 01:05:23,041
‏You might be right, Bondi. This building used to be a cemetery.

623
01:05:23,366 --> 01:05:26,083
‏Not necessarily. How would we know that?

624
01:05:26,533 --> 01:05:28,399
It's the same tree.

625
01:05:30,199 --> 01:05:32,599
‏Mommy, I promised I won't wet my bed!

626
01:05:32,699 --> 01:05:34,441
‏This looks cool.

627
01:05:37,016 --> 01:05:38,933
‏Stop playing with it.

628
01:05:39,033 --> 01:05:41,574
If it breaks, you're too poor to replace it.

629
01:05:44,616 --> 01:05:50,741
‏- And you. You still wet your bed? - Sometimes, when I hear thunder.

630
01:05:55,091 --> 01:05:57,799
‏Why is everything dated April 17?

631
01:05:58,891 --> 01:06:00,674
‏It happens every...

632
01:06:01,366 --> 01:06:03,166
...‏39 years.

633
01:06:03,566 --> 01:06:05,216
‏It's actually 29 years.

634
01:06:05,316 --> 01:06:08,174
‏Oops, sorry. I'm bad at math.

635
01:06:08,274 --> 01:06:09,841
‏Bad? How about suck big time?

636
01:06:09,941 --> 01:06:12,341
‏- At least I have curly hair. - So what?

637
01:06:12,441 --> 01:06:13,958
‏I look better.

638
01:06:15,066 --> 01:06:17,466
‏Isn't there anything else you can be proud of?

639
01:06:17,566 --> 01:06:18,941
‏Sadly no.

640
01:06:19,608 --> 01:06:21,199
‏What date is today?

641
01:06:21,483 --> 01:06:22,816
‏The 16th.

642
01:06:23,008 --> 01:06:25,241
‏That means something's happening tomorrow.

643
01:06:25,341 --> 01:06:27,891
‏A gathering, like in the pictures?

644
01:06:31,274 --> 01:06:36,399
‏When the clock strikes midnight, it'll be the 17th.

645
01:06:37,399 --> 01:06:38,733
‏Come with me.

646
01:06:39,816 --> 01:06:41,108
‏Where are you going?

647
01:08:12,316 --> 01:08:13,983
‏For God's sake.

648
01:09:40,441 --> 01:09:42,524
‏Udin! What are you doing?

649
01:09:46,691 --> 01:09:48,966
‏Nothing. What are you doing?

650
01:09:49,066 --> 01:09:52,508
‏I live here. That's my unit over there.

651
01:09:52,608 --> 01:09:54,024
‏Oh, okay.

652
01:09:54,816 --> 01:09:56,191
‏Udin, wait!

653
01:09:56,883 --> 01:09:58,866
‏Can you do me a favor?

654
01:10:04,724 --> 01:10:08,124
- ‏‏You said the brick fell off just like that? - ‏Yes.

655
01:10:08,224 --> 01:10:11,916
‏I was taking a nap when my mom went to my aunt's house.

656
01:10:12,016 --> 01:10:13,983
‏When I woke up, I found the hole.

657
01:10:14,083 --> 01:10:16,099
‏It goes right through the unit next door.

658
01:10:17,099 --> 01:10:19,724
‏So what do you want me to do?

659
01:10:19,824 --> 01:10:23,683
‏I need you to get something next door. You're small. You can fit in the hole.

660
01:10:23,783 --> 01:10:27,216
- ‏I tried but my belly's too big. - ‏To get what?

661
01:10:27,808 --> 01:10:31,124
- ‏Are you telling me to steal from your neighbor? - No!

662
01:10:31,833 --> 01:10:33,458
‏- I need you to get my fork. - What?

663
01:10:33,558 --> 01:10:35,624
‏- My fork fell through the hole. - Your fork?

664
01:10:35,724 --> 01:10:39,041
- ‏Yes. Fork. - ‏Are you nuts? All this hassle for a fork?

665
01:10:39,141 --> 01:10:41,249
‏My mom would go ballistic over a silverware!

666
01:10:41,349 --> 01:10:44,874
‏She beat me up once with an iron bar! ‏Just get it for me, will you?

667
01:10:44,974 --> 01:10:46,383
‏Alright, alright!

668
01:10:50,933 --> 01:10:53,558
‏How did your fork end up next door anyway?

669
01:10:54,558 --> 01:10:57,266
- ‏Were you gouging the wall? - ‏I'm not!

670
01:10:57,724 --> 01:10:59,599
If you admit it, I'll help you.

671
01:11:00,099 --> 01:11:04,274
‏Fine, I admit it. ‏But the brick was already loose!

672
01:11:04,374 --> 01:11:07,583
‏Then why didn't you use any other object? A knife, maybe?

673
01:11:07,683 --> 01:11:10,333
If dented, it'll be more noticeable. I'm scared of my mom.

674
01:11:10,433 --> 01:11:11,683
‏You're impossible!

675
01:11:12,224 --> 01:11:13,483
‏Hold on to this.

676
01:11:18,558 --> 01:11:19,624
‏Ouch.

677
01:11:23,724 --> 01:11:25,608
‏Help me with my feet.

678
01:11:28,516 --> 01:11:30,216
‏It's so cramp.

679
01:11:31,974 --> 01:11:33,474
‏Hold on to my feet!

680
01:11:36,016 --> 01:11:37,099
‏Hold on!

681
01:11:49,766 --> 01:11:51,266
‏Give me the flashlight.

682
01:11:54,474 --> 01:11:55,733
‏Is it there?

683
01:11:58,474 --> 01:12:01,124
‏I could've just replaced this with my own fork.

684
01:12:01,224 --> 01:12:05,333
- ‏My mom would notice. - ‏And she won't notice a hole this size?

685
01:12:05,433 --> 01:12:09,208
‏She only cares about her kitchenware. ‏She doesn't even care about me.

686
01:12:09,308 --> 01:12:13,416
‏Making a hole in the wall is quite a way to steal from your neighbor, Genius.

687
01:12:13,516 --> 01:12:15,116
‏Here, hold onto this.

688
01:12:16,849 --> 01:12:17,916
‏Ouch.

689
01:12:18,724 --> 01:12:20,849
‏- Are you okay? - Yes.

690
01:12:23,208 --> 01:12:25,716
‏- What was that? - Give me the flashlight.

691
01:12:29,224 --> 01:12:30,633
‏What are you doing?

692
01:12:31,599 --> 01:12:34,041
‏I accidentally knocked over a cabinet.

693
01:12:48,849 --> 01:12:50,258
‏What are you looking at?

694
01:12:50,499 --> 01:12:52,858
‏- Just some photo albums. - What photo albums?

695
01:12:52,958 --> 01:12:54,249
‏- Doesn't matter. - Let me see.

696
01:12:54,349 --> 01:12:55,708
‏- It's not important! - Show me!

697
01:12:55,808 --> 01:12:58,041
‏- It's not important! - I love looking at photo albums.

698
01:12:58,141 --> 01:13:01,666
‏- Even other people's photo albums? - Well, you're also looking. Give me!

699
01:13:01,766 --> 01:13:02,949
‏Fine, here!

700
01:13:18,024 --> 01:13:22,724
RAMINOM

701
01:13:27,524 --> 01:13:29,644
<i>‏THE DARK OF NIGHT</i> BY MAWARNI SUWONO

702
01:13:31,724 --> 01:13:33,633
‏Help me up!

703
01:13:35,849 --> 01:13:37,183
‏Come on!

704
01:13:40,099 --> 01:13:41,099
‏Pull!

705
01:13:42,266 --> 01:13:44,174
‏Watch your feet!

706
01:13:48,299 --> 01:13:51,524
‏My next-door neighbors must have lived here for quite a long time.

707
01:13:51,624 --> 01:13:54,741
‏In the pictures, the building looks brand new.

708
01:13:58,433 --> 01:14:01,316
‏- These are pictures of this building? - Look at it yourself.

709
01:14:56,308 --> 01:14:58,299
‏Shoot!

710
01:15:02,858 --> 01:15:04,983
‏- Good God. - Who are you?

711
01:15:05,691 --> 01:15:09,899
‏I'm Ustad Mahmud. I live on the third floor.

712
01:15:11,108 --> 01:15:12,108
Ustad.

713
01:15:16,474 --> 01:15:19,316
‏I just moved here last week.

714
01:15:19,616 --> 01:15:21,758
‏I'm supposed to be at work tonight.

715
01:15:21,858 --> 01:15:25,141
‏But I ran late. So I'm stuck here.

716
01:15:25,258 --> 01:15:27,841
‏I was just making tea. Would you like some?

717
01:15:28,258 --> 01:15:30,299
‏- Sure. - Please come in.

718
01:15:30,591 --> 01:15:32,091
‏Thank you. Excuse me.

719
01:15:32,283 --> 01:15:37,516
‏I'm so glad to run into you. It really freaks me out to be alone.

720
01:15:37,616 --> 01:15:39,399
‏What are you scared of?

721
01:15:39,633 --> 01:15:42,416
‏I think something was haunting me earlier, Ustad.

722
01:15:43,299 --> 01:15:44,566
‏A human?

723
01:15:47,216 --> 01:15:48,466
‏I don't think so.

724
01:15:49,674 --> 01:15:53,733
‏If it's human, it's a bit tricky. It's dangerous to be alone.

725
01:15:54,091 --> 01:15:56,991
‏If it's not human, it's easier.

726
01:15:57,091 --> 01:16:00,299
‏All you have to do is surrender to God.

727
01:16:03,591 --> 01:16:06,308
‏Pardon me, what is your religion?

728
01:16:06,508 --> 01:16:10,133
- ‏I was born a Muslim, Ustad. - ‏And now?

729
01:16:11,741 --> 01:16:14,474
- ‏Still a Muslim, I think. - ‏That's good.

730
01:16:14,658 --> 01:16:17,174
‏Do you still remember how to do the <i>shalat</i> prayer?

731
01:16:18,758 --> 01:16:20,099
‏Then do it.

732
01:16:20,199 --> 01:16:24,116
‏But I heard that some people were still haunted while doing the <i>shalat,</i> Ustad.

733
01:16:24,216 --> 01:16:29,194
‏Because they do it for the wrong reasons. ‏They were afraid of ghosts instead of God.

734
01:16:29,366 --> 01:16:32,008
‏If one does <i>shalat</i> to fully surrender to God...

735
01:16:32,108 --> 01:16:37,391
‏If God is willing, not one creature of God will mess with you.

736
01:16:37,908 --> 01:16:39,333
‏God willing.

737
01:17:50,716 --> 01:17:52,549
‏God is The Greatest.

738
01:18:18,133 --> 01:18:20,174
‏God is The Greatest.

739
01:19:00,633 --> 01:19:02,674
‏God is The Greatest.

740
01:19:49,916 --> 01:19:52,524
‏Tari, what's wrong? What's wrong?

741
01:19:52,624 --> 01:19:54,749
‏Calm down, calm down!

742
01:21:41,883 --> 01:21:43,674
‏Mom!

743
01:21:44,091 --> 01:21:45,449
‏Open the door!

744
01:21:45,549 --> 01:21:48,241
‏Mom, open the door!

745
01:21:48,341 --> 01:21:49,508
‏Mom!

746
01:21:50,224 --> 01:21:52,308
<i>‏Wina...</i>

747
01:21:54,691 --> 01:21:56,441
<i>‏Wina...</i>

748
01:21:57,974 --> 01:21:58,974
‏Mom?

749
01:21:59,891 --> 01:22:01,574
<i>‏Wina...</i>

750
01:22:02,891 --> 01:22:03,891
‏Mom?

751
01:22:05,149 --> 01:22:06,153
‏Mom?

752
01:22:06,453 --> 01:22:07,699
<i>‏Wina...</i>

753
01:22:07,799 --> 01:22:08,799
‏Mom?

754
01:22:10,174 --> 01:22:11,258
‏Mom?

755
01:22:13,399 --> 01:22:14,399
‏Mom?

756
01:22:16,858 --> 01:22:17,858
‏Mom?

757
01:22:20,999 --> 01:22:22,041
‏Mom?

758
01:22:24,333 --> 01:22:25,374
‏Mom?

759
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
‏Mom?

760
01:22:43,166 --> 01:22:44,166
‏Mom?

761
01:23:13,166 --> 01:23:14,374
<i>‏Wina!</i>

762
01:23:24,508 --> 01:23:26,466
‏You wait here.

763
01:25:07,258 --> 01:25:08,399
‏What is it?

764
01:25:12,674 --> 01:25:14,608
‏Rini, let's gather at our place.

765
01:25:14,708 --> 01:25:16,591
‏- Not at our place. - Why?

766
01:25:16,691 --> 01:25:18,608
‏I'm not sure yet. It's not safe either.

767
01:25:22,274 --> 01:25:24,333
‏Not at my place, that's for sure.

768
01:25:29,799 --> 01:25:32,124
‏It's so high in here.

769
01:25:33,908 --> 01:25:36,516
‏Let's find out. There might be stairs going up.

770
01:25:36,924 --> 01:25:39,391
‏This apartment building is so weird!

771
01:25:39,491 --> 01:25:42,216
‏- It's quiet like a cemetery! - It might as well be a cemetery.

772
01:25:42,316 --> 01:25:45,299
‏Think about it, there are 10 dead bodies in this building right now.

773
01:25:45,399 --> 01:25:47,483
‏Insensitive much?

774
01:25:47,683 --> 01:25:48,733
‏Enough.

775
01:25:49,333 --> 01:25:52,458
‏I'm really okay with my dad's death. ‏I'm not sad at all.

776
01:25:52,583 --> 01:25:55,924
‏He spent his whole life beating up my mom, me, and Wina.

777
01:25:56,024 --> 01:25:58,674
‏- Your dad beat up Wina, too? - Yeah.

778
01:25:58,774 --> 01:26:01,466
‏That's messed up. My dad never laid a hand on me.

779
01:26:01,566 --> 01:26:03,958
- ‏He spits on me, though. - ‏Now that's messed up.

780
01:26:04,058 --> 01:26:07,458
- ‏Your dad never beats you up, Bondi? - ‏Nope. He never even gets angry at us.

781
01:26:07,558 --> 01:26:09,633
‏Such a perfect dad.

782
01:26:09,841 --> 01:26:11,666
‏Even though his job is a bit murky.

783
01:26:11,766 --> 01:26:14,349
‏But seriously, what does your dad do for a living, Bondi?

784
01:26:14,474 --> 01:26:16,391
‏I myself don't know.

785
01:26:16,833 --> 01:26:17,883
‏Bullshit.

786
01:26:21,941 --> 01:26:24,399
- ‏What's that? - ‏Long story.

787
01:26:24,499 --> 01:26:26,774
‏Dino did it. He wanted to steal from his neighbor.

788
01:26:26,874 --> 01:26:28,691
‏With a hole in the wall?

789
01:26:28,791 --> 01:26:30,583
‏Wouldn't you get caught right away?

790
01:26:30,683 --> 01:26:32,299
‏Rini, put that here.

791
01:26:33,499 --> 01:26:35,674
‏Rini, take a look at this.

792
01:26:36,383 --> 01:26:38,733
‏These are the same people in Mother's photo album.

793
01:26:38,833 --> 01:26:41,508
- ‏The one I once showed you before. - ‏How do you know?

794
01:26:41,608 --> 01:26:43,749
‏I still remember. I can never forget their faces.

795
01:26:43,849 --> 01:26:45,683
‏- Look. - What event was this?

796
01:26:46,141 --> 01:26:47,233
‏No idea.

797
01:26:47,333 --> 01:26:50,053
‏But I bet it's an important one. Lots of foreigners in there, too.

798
01:26:50,624 --> 01:26:52,708
‏Where did you get this photo album?

799
01:26:53,541 --> 01:26:56,024
‏- From next door. - You stole from next door?

800
01:26:56,124 --> 01:26:58,784
‏You accused me, who's the thief now? The nerve.

801
01:26:58,916 --> 01:27:00,491
‏Check this out, too.

802
01:27:10,399 --> 01:27:12,299
‏They were in this building.

803
01:27:12,941 --> 01:27:14,999
‏I think there's something in this building.

804
01:27:15,133 --> 01:27:17,166
‏Something haunted me when I was praying earlier.

805
01:27:17,266 --> 01:27:20,666
‏You should pray in congregation. So we can pray together.

806
01:27:20,766 --> 01:27:22,716
‏Along with your mom.

807
01:27:22,841 --> 01:27:25,474
Ustad told me to check the dead bodies earlier.

808
01:27:25,574 --> 01:27:29,441
‏All the floors are empty. Like, all tenants just disappeared.

809
01:27:29,874 --> 01:27:32,658
‏Or they're gathering in one place.

810
01:27:34,249 --> 01:27:36,133
‏And you also have to see this.

811
01:27:44,124 --> 01:27:45,483
‏Mother.

812
01:27:45,583 --> 01:27:46,874
‏I don't think so.

813
01:27:47,899 --> 01:27:49,841
‏I think this is her name.

814
01:27:50,341 --> 01:27:52,708
Raminom. What kind of name is that?

815
01:27:52,874 --> 01:27:53,974
‏No idea.

816
01:27:55,333 --> 01:27:58,174
‏I was looking at some old family pictures this afternoon.

817
01:27:58,416 --> 01:28:02,233
‏This is not how Mother dressed back then. Only after she released that album.

818
01:28:02,333 --> 01:28:04,941
‏Can you fill the rest of us in?

819
01:28:05,041 --> 01:28:07,141
‏We have to get out of here.

820
01:28:07,258 --> 01:28:08,958
‏What's in this bag?

821
01:28:10,083 --> 01:28:12,824
‏We never know what Father does for a living.

822
01:28:13,983 --> 01:28:17,316
‏Even right after Mother died, Father never told us where he went.

823
01:28:17,416 --> 01:28:19,566
‏And he always takes this bag...

824
01:28:19,666 --> 01:28:22,716
...‏and when he gets home, he'd lock it inside the cabinet.

825
01:28:23,566 --> 01:28:25,524
‏Let's guess the combination.

826
01:28:25,924 --> 01:28:27,024
‏I know.

827
01:28:27,924 --> 01:28:29,383
‏Six six six.

828
01:28:29,658 --> 01:28:31,558
‏Smart. That's gotta be it.

829
01:28:41,391 --> 01:28:42,971
‏Not smart enough.

830
01:28:43,083 --> 01:28:46,291
‏Usually, the most obvious is the most unpredictable.

831
01:28:46,666 --> 01:28:48,524
‏Say, zero zero zero?

832
01:29:14,633 --> 01:29:16,441
‏Are these real or fake?

833
01:29:21,958 --> 01:29:24,574
‏It's real!!

834
01:29:35,266 --> 01:29:37,516
‏Toni, we have to find Bondi!

835
01:29:37,616 --> 01:29:39,433
‏We have to get out of here fast.

836
01:29:39,533 --> 01:29:41,474
‏I'm not going anywhere without Bondi.

837
01:29:41,574 --> 01:29:44,349
- ‏You guys go ahead first. I'll find Bondi. - ‏No. I'm coming with you.

838
01:29:44,449 --> 01:29:46,908
‏Fine, I'll take Tari and Wisnu. I'll see you two later.

839
01:29:47,008 --> 01:29:50,349
‏No, I'm going with Rini. I'm not sure Dino can protect us.

840
01:29:50,449 --> 01:29:51,633
‏You'll regret it.

841
01:29:51,758 --> 01:29:52,758
‏Let's go, Tari.

842
01:29:53,674 --> 01:29:54,674
‏Let's go!

843
01:29:57,966 --> 01:29:58,966
‏Let's go!

844
01:29:59,783 --> 01:30:01,824
‏Where could Bondi be?

845
01:30:02,033 --> 01:30:03,708
‏I know. Follow me.

846
01:30:05,683 --> 01:30:07,874
‏We've searched every corner.

847
01:30:08,641 --> 01:30:10,749
‏There aren't any stairs going up.

848
01:30:11,058 --> 01:30:14,016
‏I bet it's just how the building was designed, so it looked like that.

849
01:30:14,116 --> 01:30:18,666
‏If there's no stairs out here, I bet it's in one of the units.

850
01:30:20,249 --> 01:30:22,641
‏Are you suggesting we wake up every tenant...

851
01:30:22,741 --> 01:30:26,183
...‏and ask if their home has some mysterious stairs or not?

852
01:30:27,949 --> 01:30:32,208
‏I'm sure all the apartment units are empty anyway.

853
01:30:36,241 --> 01:30:37,491
‏Excuse me.

854
01:30:38,866 --> 01:30:39,866
‏See?

855
01:30:41,991 --> 01:30:42,991
‏There it is.

856
01:30:43,574 --> 01:30:44,716
‏Excuse me!

857
01:30:46,908 --> 01:30:50,066
Bondi?

858
01:30:50,391 --> 01:30:51,733
‏There's no one here.

859
01:31:10,866 --> 01:31:11,866
Wina?

860
01:31:12,158 --> 01:31:13,158
Wina?

861
01:31:14,033 --> 01:31:15,774
‏She's alone by herself.

862
01:31:17,824 --> 01:31:18,824
Wina?

863
01:31:22,033 --> 01:31:23,033
Wina?

864
01:31:25,141 --> 01:31:26,341
‏No one in here!

865
01:31:27,116 --> 01:31:29,824
- ‏You saw what I saw, right? - ‏Yes.

866
01:31:30,324 --> 01:31:31,424
‏Let's go!

867
01:31:56,116 --> 01:31:59,383
‏We'll search each and every floor. I will not leave without Bondi.

868
01:32:06,741 --> 01:32:08,574
‏Excuse me!

869
01:32:12,616 --> 01:32:14,533
‏Excuse me!

870
01:32:18,599 --> 01:32:20,216
- ‏Excuse me! - Bondi!

871
01:32:21,216 --> 01:32:23,766
- ‏This one's open. - ‏Open it then.

872
01:32:25,324 --> 01:32:27,041
‏I'm scared. You do it.

873
01:32:30,449 --> 01:32:31,549
‏Out of my way.

874
01:32:33,866 --> 01:32:34,866
‏Excuse me.

875
01:32:42,949 --> 01:32:44,049
‏Excuse me.

876
01:32:59,116 --> 01:33:00,241
‏Excuse me.

877
01:33:37,324 --> 01:33:38,808
‏Bondi, what's wrong?

878
01:33:38,908 --> 01:33:40,324
‏Over there!

879
01:34:35,924 --> 01:34:38,624
‏The rain stopped a while ago. Why does the water keep rising?

880
01:34:38,724 --> 01:34:41,424
‏We can't get out of here.

881
01:34:41,524 --> 01:34:43,099
We can. Can you swim?

882
01:34:43,199 --> 01:34:46,666
- ‏If we swim, we'll get electrocuted. - ‏Not necessarily.

883
01:34:58,466 --> 01:35:00,999
‏You want to try? I'll pass.

884
01:35:02,649 --> 01:35:04,066
‏What do we do?

885
01:35:04,716 --> 01:35:06,449
‏That's our brother.

886
01:35:06,983 --> 01:35:10,558
‏If that's really Ian, he's the Devil's offspring!

887
01:35:11,316 --> 01:35:15,741
‏If Ian is the Devil's offspring, then so are we!

888
01:35:17,733 --> 01:35:19,941
‏Then what do we do?

889
01:35:21,691 --> 01:35:24,449
- ‏We have to take him with us. - ‏No way!

890
01:35:24,966 --> 01:35:27,526
‏- We have to! - No! No way!

891
01:35:27,983 --> 01:35:30,983
‏Let's just ask him what happened.

892
01:35:32,899 --> 01:35:35,191
<i>‏What are you doing here?</i>

893
01:35:39,274 --> 01:35:42,066
<i>‏What are you doing here?</i>

894
01:35:42,733 --> 01:35:45,533
<i>‏I don't know.</i>

895
01:35:46,316 --> 01:35:47,691
<i>‏Who are you?</i>

896
01:35:48,358 --> 01:35:49,916
<i>‏A friend.</i>

897
01:36:04,066 --> 01:36:07,099
<i>‏Do you know who we are?</i>

898
01:36:07,399 --> 01:36:08,983
<i>‏Yes, I do.</i>

899
01:36:09,149 --> 01:36:12,508
<i>‏Rini, Bondi, Toni, my siblings.</i>

900
01:36:12,608 --> 01:36:15,049
‏Bullshit! He can talk!

901
01:36:15,149 --> 01:36:16,383
<i>‏Can you talk?</i>

902
01:36:16,483 --> 01:36:18,433
<i>No.</i>

903
01:36:20,608 --> 01:36:23,841
<i>‏Do you remember when you left us?</i>

904
01:36:23,941 --> 01:36:28,941
<i>‏All I remember is I was asleep, and when I woke up, I'm here.</i>

905
01:36:29,383 --> 01:36:33,008
- ‏We have to get Ian out of here. - ‏No way! I won't be anywhere near him!

906
01:36:33,108 --> 01:36:35,799
- ‏Bondi, this is our brother Ian. - ‏My point exactly!

907
01:36:35,899 --> 01:36:39,858
‏If he's also an innocent victim, you still want to leave him in here?

908
01:36:40,733 --> 01:36:42,283
Ondi...

909
01:36:43,399 --> 01:36:45,408
Ondi...

910
01:36:46,899 --> 01:36:48,449
Ondi...

911
01:36:49,358 --> 01:36:50,483
Ondi...

912
01:36:54,733 --> 01:36:56,441
‏Bondi, let's go!

913
01:36:57,774 --> 01:36:58,774
Bondi!

914
01:37:13,191 --> 01:37:15,199
‏And?

915
01:37:16,124 --> 01:37:17,616
‏We can't get out this way.

916
01:37:18,416 --> 01:37:21,124
‏So what do you want? You want to get out of here or not?

917
01:37:22,041 --> 01:37:23,624
‏I should've gone with the others.

918
01:37:23,724 --> 01:37:26,641
‏Fine then, go! I'll leave myself.

919
01:37:27,166 --> 01:37:28,449
‏Stupid woman.

920
01:37:45,833 --> 01:37:47,241
‏Who are you?

921
01:39:38,974 --> 01:39:40,024
Ustad!

922
01:39:40,124 --> 01:39:43,233
- ‏There's a shroud ghost! - ‏There's no such thing, my child.

923
01:39:43,333 --> 01:39:46,391
‏Only <i>djinns</i> exist. And they can't be seen by human eyes.

924
01:39:46,491 --> 01:39:50,449
‏Shroud ghosts are just manifestations of human fear.

925
01:39:51,849 --> 01:39:54,308
‏Then what do you call that?

926
01:40:24,391 --> 01:40:25,766
Ustad...

927
01:40:33,558 --> 01:40:34,683
Ustad!

928
01:40:44,766 --> 01:40:45,808
Ustad...

929
01:40:55,224 --> 01:40:56,474
Ustad...

930
01:40:58,349 --> 01:40:59,349
Ustad!

931
01:41:47,316 --> 01:41:53,799
<i>♪ ‏To forget betrayal of the past ♪</i>

932
01:41:53,899 --> 01:41:58,758
<i>‏That was a song from our songstress, Mawarni Suwono.</i>

933
01:41:58,858 --> 01:42:01,424
<i>‏Now let's take another call. Hello?</i>

934
01:42:01,524 --> 01:42:02,674
<i>‏Hello.</i>

935
01:42:03,049 --> 01:42:04,966
<i>‏Who would you like to say hello to?</i>

936
01:42:05,066 --> 01:42:07,591
<i>‏To the one who is about to join us.</i>

937
01:42:07,691 --> 01:42:10,383
<i>‏- Join you where? - In hell.</i>

938
01:42:10,483 --> 01:42:12,966
<i>‏Why hell? What did she do wrong?</i>

939
01:42:13,066 --> 01:42:14,816
<i>‏She did nothing wrong.</i>

940
01:42:14,916 --> 01:42:19,083
<i>‏She did everything right to get herself here.</i>

941
01:42:54,066 --> 01:42:55,108
Rini!

942
01:43:01,608 --> 01:43:03,224
‏I can explain.

943
01:43:04,566 --> 01:43:08,941
‏Please let us go, Father. Leave us alone.

944
01:43:10,233 --> 01:43:12,808
‏I've always wanted to protect you.

945
01:43:13,358 --> 01:43:14,608
‏Protect?

946
01:43:16,108 --> 01:43:20,191
‏Everything I did is to keep you all safe.

947
01:43:21,149 --> 01:43:25,399
‏Everything about you is all lies!

948
01:43:31,108 --> 01:43:33,199
‏This is all my fault.

949
01:43:35,483 --> 01:43:38,949
‏I was the one who got your mother to have a deal with her.

950
01:43:39,816 --> 01:43:41,024
‏With whom?

951
01:43:42,649 --> 01:43:43,733
Raminom.

952
01:43:47,483 --> 01:43:52,358
‏I'm trying to save all of you.

953
01:43:53,758 --> 01:43:55,291
‏Save all of us?

954
01:43:56,691 --> 01:43:59,399
We don't even know who you are...

955
01:44:00,858 --> 01:44:04,016
‏Or what those things are in your bag!

956
01:44:07,274 --> 01:44:11,941
‏I did it all for you!

957
01:44:20,066 --> 01:44:21,066
Toni?

958
01:44:21,316 --> 01:44:26,899
<i>‏May you bow upon Him who will soon be born.</i>

959
01:44:31,941 --> 01:44:32,941
Toni!

960
01:44:34,316 --> 01:44:35,316
Bondi!

961
01:44:37,549 --> 01:44:38,549
Toni!

962
01:44:38,649 --> 01:44:39,649
Rini!

963
01:44:39,749 --> 01:44:40,749
Wisnu!

964
01:44:40,849 --> 01:44:41,866
Toni!

965
01:44:41,966 --> 01:44:42,983
Bondi!

966
01:44:43,083 --> 01:44:44,091
Ari!

967
01:44:44,191 --> 01:44:45,191
Rini!

968
01:44:45,291 --> 01:44:46,291
Toni!

969
01:44:46,391 --> 01:44:47,394
Bondi!

970
01:44:48,713 --> 01:44:49,716
Rini!

971
01:44:49,816 --> 01:44:50,816
Bondi!

972
01:44:50,983 --> 01:44:51,983
Rini!

973
01:44:52,141 --> 01:44:53,141
Rini!

974
01:44:53,241 --> 01:44:54,241
Rini!

975
01:45:05,399 --> 01:45:06,399
Toni!

976
01:45:06,608 --> 01:45:07,608
Bondi!

977
01:45:07,941 --> 01:45:08,941
Bondi!

978
01:45:41,524 --> 01:45:43,324
‏Father...

979
01:45:53,691 --> 01:45:55,216
Toni...

980
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
Bondi...

981
01:46:03,666 --> 01:46:05,766
‏My friends...

982
01:46:19,083 --> 01:46:20,533
‏Eat this, Rini.

983
01:46:20,858 --> 01:46:22,691
‏Forget everything.

984
01:46:23,149 --> 01:46:24,658
‏Live happily.

985
01:47:22,658 --> 01:47:27,266
‏Look, one of us here has gotten the highest score this semester.

986
01:47:27,466 --> 01:47:31,824
‏And that person will get a scholarship to the Netherlands!

987
01:47:32,466 --> 01:47:34,574
‏Who is that person?

988
01:47:35,116 --> 01:47:36,116
Rini!

989
01:47:56,033 --> 01:47:58,258
‏Forget your family.

990
01:48:00,283 --> 01:48:02,816
‏You can live happily forever.

991
01:48:05,033 --> 01:48:06,908
‏Stay here.

992
01:48:07,783 --> 01:48:10,658
‏You can have everything you ever wanted.

993
01:48:11,324 --> 01:48:12,858
No!

994
01:48:13,258 --> 01:48:15,349
‏Why the long face?

995
01:48:16,866 --> 01:48:18,091
‏Come, Rini.

996
01:48:18,449 --> 01:48:19,599
No!

997
01:48:19,699 --> 01:48:21,099
‏Wake up!

998
01:48:21,283 --> 01:48:22,283
‏Come...

999
01:48:24,558 --> 01:48:26,441
‏No need to be afraid.

1000
01:48:27,633 --> 01:48:28,636
‏Wake up!

1001
01:48:29,533 --> 01:48:30,699
‏Wake up!

1002
01:48:41,699 --> 01:48:43,083
‏Mother...

1003
01:48:58,224 --> 01:49:01,649
‏Horses! My pretty horses!

1004
01:49:30,033 --> 01:49:32,033
‏I love you all.

1005
01:49:36,616 --> 01:49:37,616
‏One...

1006
01:49:38,783 --> 01:49:39,824
‏Two...

1007
01:49:40,766 --> 01:49:41,966
‏Three, pull!

1008
01:50:06,991 --> 01:50:08,483
Rini...

1009
01:50:08,783 --> 01:50:09,958
Rini...

1010
01:50:14,324 --> 01:50:15,616
‏Help...

1011
01:50:22,074 --> 01:50:23,366
Rini...

1012
01:50:25,908 --> 01:50:27,366
Rini...

1013
01:50:53,199 --> 01:50:54,483
‏Rini, hurry!

1014
01:51:24,491 --> 01:51:27,291
‏Hurry!

1015
01:51:52,574 --> 01:51:53,658
‏Hop on.

1016
01:51:54,324 --> 01:51:57,616
‏Don't touch the water. You'd get electrocuted.

1017
01:51:58,849 --> 01:52:01,309
‏- Hurry, hop on! - Darto, please help me.

1018
01:52:08,841 --> 01:52:09,841
‏Come on.

1019
01:52:11,058 --> 01:52:16,033
‏Wisnu, how did you know those zombies speak the sign language like in the book?

1020
01:52:16,133 --> 01:52:18,683
‏Your brother was mentioned in it.

1021
01:52:31,633 --> 01:52:32,733
‏I'm sorry.

1022
01:52:32,924 --> 01:52:34,833
‏I was always late.

1023
01:52:36,608 --> 01:52:39,066
‏Your father was a police officer.

1024
01:52:39,733 --> 01:52:45,691
‏Back in 1955 when he was on duty, he found out about Raminom's cult.

1025
01:52:46,383 --> 01:52:49,374
‏Then he asked your mother to join the cult.

1026
01:52:49,566 --> 01:52:53,541
So they could have children, so your mother could be a star.

1027
01:52:57,483 --> 01:52:59,941
‏He tried to terminate the deal.

1028
01:53:00,841 --> 01:53:02,641
‏But it cost him a lot.

1029
01:53:03,274 --> 01:53:05,399
‏He had to kill a thousand people.

1030
01:53:08,983 --> 01:53:11,924
‏He became the executor of mysterious shootings.

1031
01:53:12,108 --> 01:53:17,116
‏But of course, killing a thousand people wasn't as easy as he'd thought.

1032
01:53:19,066 --> 01:53:21,449
‏Your father made a mistake.

1033
01:53:22,274 --> 01:53:24,474
‏But he loved you dearly.

1034
01:53:25,066 --> 01:53:26,108
‏Love?

1035
01:53:28,233 --> 01:53:31,691
‏He sacrificed Mother.

1036
01:53:33,191 --> 01:53:36,083
‏They targeted your father from the very beginning.

1037
01:53:36,524 --> 01:53:38,974
‏Your mother only served as a camouflage.

1038
01:53:39,149 --> 01:53:41,716
‏This isn't just about your family.

1039
01:53:41,816 --> 01:53:44,999
‏A much more sinister agenda is brewing.

1040
01:53:45,099 --> 01:53:47,249
‏I will tell you everything.

1041
01:54:34,683 --> 01:54:37,433
‏We should've been here last night.

1042
01:54:45,224 --> 01:54:48,383
‏We have to let last night's events happen as it were.

1043
01:54:49,983 --> 01:54:51,358
‏Just as we planned it to be.

1044
01:54:54,149 --> 01:54:55,191
‏Remember?

1045
01:54:57,266 --> 01:55:01,299
‏People will get confused as to which side we are on.

1046
01:55:06,099 --> 01:55:08,158
‏Which side do you think we are on?

1047
01:55:14,283 --> 01:55:16,566
‏We are on our own side.

1048
01:55:20,366 --> 01:55:22,949
‏As long as you do not get sick of me.

1049
01:55:30,908 --> 01:55:35,216
‏Even for another thousand years, I will never get sick of you.

1050
01:55:38,316 --> 01:55:44,049
<i>♪ ‏I wish to smile, laugh, and joke ♪</i>

1051
01:55:44,149 --> 01:55:49,524
<i>♪ ‏Sitting side by side on the lake ♪</i>

1052
01:55:50,483 --> 01:55:55,816
<i>♪ ‏Listening to the free birds chirping ♪</i>

1053
01:55:55,941 --> 01:56:01,149
<i>♪ ‏If you're gone, my heart will be broken ♪</i>

1054
01:56:02,791 --> 01:56:07,816
<i>♪ ‏Where are you? ♪</i>

1055
01:56:09,149 --> 01:56:14,733
<i>♪ ‏Where are the happy memories? ♪</i>

1056
01:56:15,291 --> 01:56:21,441
<i>♪ ‏Why do tears drop? ♪</i>

1057
01:56:21,666 --> 01:56:26,691
<i>♪ ‏Flushing down the happiness ♪</i>

1058
01:56:28,949 --> 01:56:33,999
<i>♪ ‏I wish to build a golden abode ♪</i>

1059
01:56:35,224 --> 01:56:41,433
<i>♪ ‏As a solace to the promise Of a glorious romance ♪</i>

1060
01:56:41,766 --> 01:56:47,016
<i>♪ ‏But the heart should not be gloomy ♪</i>

1061
01:56:47,349 --> 01:56:52,466
<i>♪ ‏For I'll be waiting in eternity ♪</i>

1062
01:56:52,766 --> 01:57:00,766
Resync by <i>jantoniot</i>

1063
01:57:00,766 --> 01:57:08,766
Resync by <i>jantoniot</i>


