1
00:02:52,280 --> 00:02:54,320
I'm going to buy a new suit,

2
00:02:54,560 --> 00:02:56,120
become civilized.

3
00:03:24,120 --> 00:03:25,480
Have a good trip ?

4
00:03:45,520 --> 00:03:46,960
We missed you.

5
00:03:48,520 --> 00:03:50,360
I can't say the same.

6
00:03:50,680 --> 00:03:52,520
He said that to hurt me.

7
00:03:52,680 --> 00:03:55,080
Let's get this over with. Where are the perfumes?

8
00:03:57,640 --> 00:03:59,600
In the belly of the beast.

9
00:05:02,440 --> 00:05:04,960
You will smell its scent better

10
00:05:05,280 --> 00:05:07,080
on a woman's skin.

11
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
Do you like it?

12
00:05:29,160 --> 00:05:31,920
I advise you to show me the real ones.

13
00:05:33,000 --> 00:05:34,280
They are in front of you.

14
00:05:34,440 --> 00:05:38,480
You know what we risked to bring
this French junk here?

15
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I don't understand.

16
00:05:48,080 --> 00:05:49,200
And now ?

17
00:05:52,040 --> 00:05:54,280
For the last time, Victor,

18
00:05:54,680 --> 00:05:56,400
where are the diamonds?

19
00:05:56,720 --> 00:05:58,000
There are no others.

20
00:06:06,920 --> 00:06:07,960
Don't be an idiot.

21
00:12:28,720 --> 00:12:31,800
Sorry, Madeleine.
Can I call you Madeleine?

22
00:12:32,080 --> 00:12:33,440
- Of course.
- Let's start again.

23
00:12:45,440 --> 00:12:50,240
French is so difficult.
I don't know how you do it.

24
00:12:50,400 --> 00:12:52,160
Let's try again.

25
00:16:17,960 --> 00:16:20,240
Should I improve my accent?

26
00:16:21,120 --> 00:16:23,240
He's very good like that.

27
00:16:26,080 --> 00:16:28,840
I promised so much French perfume
to Helen.

28
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
You will thank your husband.

29
00:16:32,640 --> 00:16:35,440
You don't celebrate Christmas with family
in Baton Rouge,

30
00:16:35,600 --> 00:16:36,720
this year?

31
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Unfortunately no.

32
00:16:39,720 --> 00:16:43,160
Things have changed
since the arrival of the Northerners.

33
00:16:43,320 --> 00:16:45,200
My sister sent me this.

34
00:16:48,400 --> 00:16:49,560
What is this ?

35
00:16:49,720 --> 00:16:50,920
Order 28.

36
00:16:51,960 --> 00:16:54,600
A decree from General Butler
to control the population

37
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
in the occupied territories.

38
00:16:57,480 --> 00:16:58,760
"Every woman of the South

39
00:16:59,360 --> 00:17:03,840
"who will despise the occupants of the North
will be considered a prostitute

40
00:17:05,160 --> 00:17:07,760
“plying his trade.”
That's to say ?

41
00:17:07,920 --> 00:17:10,440
When Union soldiers
will invade Saint Charles,

42
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
We must respect these dogs.

43
00:20:19,360 --> 00:20:20,760
Who should I announce?

44
00:20:24,480 --> 00:20:25,840
Victor Ludd.

45
00:20:33,960 --> 00:20:36,040
Your father knows who I am.

46
00:21:53,600 --> 00:21:54,920
Thank you, ma'am.

47
00:28:40,400 --> 00:28:41,440
Gentlemen,

48
00:28:42,200 --> 00:28:43,720
welcome to my home.

49
00:28:43,880 --> 00:28:45,400
I'm Mrs. Davis.

50
00:28:46,680 --> 00:28:49,840
- Can I help you?
- We're just passing through.

51
00:28:50,920 --> 00:28:53,160
- You are my guests.
- Thank you, ma'am.

52
00:29:05,800 --> 00:29:08,760
It's a mobile battalion
who seeks hospitality.

53
00:29:08,920 --> 00:29:10,720
Everything will be fine.

54
00:30:29,280 --> 00:30:30,400
THANKS.

55
00:30:59,480 --> 00:31:03,440
Will you grant me this waltz,
miss?

56
00:31:04,800 --> 00:31:06,760
I don't know how to dance.

57
00:31:08,120 --> 00:31:09,480
Me neither.

58
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
I'm not in the mood.

59
00:31:17,800 --> 00:31:20,280
If this is my uniform
which embarrasses you,

60
00:31:20,720 --> 00:31:22,480
I can make an effort.

61
00:31:28,360 --> 00:31:29,640
Stop.

62
00:31:33,720 --> 00:31:36,680
I'm not good enough for you,
is that it?

63
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
She dances with me.

64
00:32:29,240 --> 00:32:30,760
What is this?

65
00:32:36,800 --> 00:32:38,240
Are they tired?

66
00:32:38,720 --> 00:32:41,240
- In your opinion, captain?
- I don't know.

67
00:32:41,400 --> 00:32:42,680
You don't know.

68
00:32:47,360 --> 00:32:50,360
Why the fuck don't you dance?

69
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
What did you say?

70
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
Nothing.

71
00:33:05,960 --> 00:33:07,240
Someone ?

72
00:33:08,360 --> 00:33:10,240
Why don't you dance?

73
00:33:19,280 --> 00:33:20,880
Come, dance with me.

74
00:33:22,000 --> 00:33:23,160
Dance with me!

75
00:33:24,120 --> 00:33:25,920
Do like before.

76
00:33:28,080 --> 00:33:29,200
Come on !

77
00:33:30,160 --> 00:33:31,880
Okay, I'm sorry.

78
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
Be careful.

79
00:33:39,080 --> 00:33:40,640
Do you want to take it?

80
00:33:46,800 --> 00:33:48,520
I didn't hear anything.

81
00:34:03,480 --> 00:34:05,320
Why don't you dance, beauty?

82
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
You,

83
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
do you want to take it?

84
00:34:18,560 --> 00:34:20,240
Come on, make them dance.

85
00:34:20,560 --> 00:34:23,440
Please make them dance.

86
00:34:24,480 --> 00:34:25,640
Make them dance.

87
00:34:35,240 --> 00:34:36,360
You don't want to.

88
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
<i>General's order number 28</i>

89
00:36:14,800 --> 00:36:17,920
<i>Welcome to the Saint Charles Hotel</i>

90
00:42:31,320 --> 00:42:33,320
What will we become after the war?

91
00:42:34,360 --> 00:42:37,920
When these rails
will cross the whole country?

92
00:42:39,960 --> 00:42:41,680
We'll do like everyone else.

93
00:42:42,680 --> 00:42:44,640
We'll jump on the train.

94
00:46:48,040 --> 00:46:49,080
Madam.

95
00:46:53,800 --> 00:46:55,320
Where did you find it?

96
00:46:56,240 --> 00:46:58,000
I killed her, of course.

97
00:46:58,160 --> 00:46:59,640
I'm talking about your jacket.

98
00:47:01,840 --> 00:47:03,680
I stole it from the front.

99
00:47:05,280 --> 00:47:07,720
I didn't know
that you were committed.

100
00:47:10,920 --> 00:47:13,880
This war had to end
in the blink of an eye.

101
00:47:15,360 --> 00:47:17,640
Yesterday you wore
Confederate stripes.

102
00:47:18,960 --> 00:47:21,760
We will soon enter
in Yankee territory.

103
00:47:22,640 --> 00:47:24,840
You have to adapt to each situation.

104
00:47:26,280 --> 00:47:27,400
It's absurd.

105
00:47:28,240 --> 00:47:30,040
You're the one who says it.

106
00:47:35,440 --> 00:47:36,920
Did you desert?

107
00:47:38,800 --> 00:47:40,640
Call it what you want.

108
00:47:41,200 --> 00:47:44,560
But believe me,
whether we are from the North or the South,

109
00:47:44,720 --> 00:47:47,600
there is no glory in killing a man.

110
00:47:52,520 --> 00:47:55,960
Remember to position it well
between your shoulder and your hand.

111
00:47:56,600 --> 00:47:58,680
Feet firmly anchored in the ground.

112
00:48:07,000 --> 00:48:08,240
That's good, Justine.

113
00:48:11,320 --> 00:48:12,400
Samuel,

114
00:48:13,000 --> 00:48:14,200
keep your distance.

115
00:48:15,080 --> 00:48:17,520
Maybe you should call me ma'am.

116
00:48:19,400 --> 00:48:20,440
All right.

117
00:48:21,800 --> 00:48:23,160
Want to try?

118
00:48:28,640 --> 00:48:30,080
Don't forget to...

119
00:48:57,680 --> 00:49:00,240
Looks like we left
for ages.

120
00:49:02,480 --> 00:49:05,600
As if our life in Saint Charles
had never existed.

121
00:49:10,640 --> 00:49:12,480
Shortly before your arrival,

122
00:49:14,280 --> 00:49:16,120
I had a funny nightmare.

123
00:49:20,720 --> 00:49:23,320
You have to keep these things to yourself.

124
00:49:25,880 --> 00:49:28,680
You've had many lives
before this one?

125
00:49:30,000 --> 00:49:31,640
You are too curious,

126
00:49:33,120 --> 00:49:34,200
Esther.

127
00:49:38,400 --> 00:49:41,120
I never really had the time
to ask myself...

128
00:49:42,640 --> 00:49:43,880
wherever it is.

129
00:49:47,200 --> 00:49:48,480
Do you know how to ride?

130
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
My father had a client
who bred thoroughbreds.

131
00:49:53,440 --> 00:49:55,600
You know,
these English racehorses.

132
00:49:55,760 --> 00:49:57,840
We often went there on Sundays.

133
00:49:58,400 --> 00:50:00,040
I don't have to know much anymore.

134
00:50:00,880 --> 00:50:02,960
There are things we don't forget.

135
00:50:08,960 --> 00:50:10,120
Can I help you?

136
00:54:15,920 --> 00:54:16,800
Good morning.

137
00:54:22,280 --> 00:54:24,000
What are you doing here?

138
00:54:25,680 --> 00:54:27,040
I'm resting.

139
00:54:28,440 --> 00:54:29,840
Are you lost?

140
00:54:30,760 --> 00:54:32,280
Do I look lost?

141
00:54:35,240 --> 00:54:37,240
I'm asking this of you.

142
00:54:37,720 --> 00:54:39,480
I am with my family.

143
00:54:43,080 --> 00:54:44,920
You have the accent
from New Orleans.

144
00:54:45,080 --> 00:54:47,840
Yes, I also left home,

145
00:54:48,000 --> 00:54:49,720
a long time ago.

146
00:54:50,520 --> 00:54:51,720
We have food.

147
00:54:51,880 --> 00:54:54,000
I learned to fend for myself.

148
00:54:56,360 --> 00:54:58,960
I picked them, do you want some?

149
00:55:01,760 --> 00:55:03,120
Where are you going?

150
00:55:03,960 --> 00:55:05,120
In Paris.

151
00:55:07,200 --> 00:55:09,280
A beautiful city, for ladies.

152
00:55:09,960 --> 00:55:12,320
- Do you know?
- From afar.

153
00:55:12,920 --> 00:55:14,760
I don't think I would like it.

154
00:55:19,800 --> 00:55:22,960
I have to go back to camp,
they will worry.

155
00:55:24,640 --> 00:55:26,280
You are a good girl.

156
00:55:27,560 --> 00:55:29,760
- What is your name?
- Esther.

157
00:55:33,800 --> 00:55:36,760
How many men are there with you,
Esther?

158
00:55:38,080 --> 00:55:40,320
- Who are you ?
- How many men?

159
00:55:41,200 --> 00:55:43,600
My father, our two porters and Victor.

160
00:55:43,760 --> 00:55:45,760
Is he the only one with a name?

161
00:55:47,040 --> 00:55:49,440
- My father's name is...
- Do you like it?

162
00:55:49,600 --> 00:55:50,720
Why these questions?

163
00:55:50,880 --> 00:55:54,000
I'm curious,
I didn't want to rush you.

164
00:56:00,120 --> 00:56:03,280
At what point do we know
that we really love someone?

165
00:56:06,480 --> 00:56:07,840
After.

166
00:56:10,400 --> 00:56:13,240
Always too late.

167
00:56:13,400 --> 00:56:14,480
You don't want it?

168
00:56:32,280 --> 00:56:33,360
Or ?

169
00:56:33,960 --> 00:56:35,480
By the river.

170
00:56:37,320 --> 00:56:38,840
What was she like?

171
00:56:39,320 --> 00:56:40,520
She seemed...

172
00:56:40,920 --> 00:56:42,080
crazy.

173
00:56:43,680 --> 00:56:45,000
What did she say?

174
00:56:46,160 --> 00:56:48,840
She asked me where we were going.

175
00:56:49,120 --> 00:56:50,240
What else?

176
00:56:50,400 --> 00:56:52,960
She sang. She was talking about...

177
00:56:53,120 --> 00:56:55,440
- What did you tell him?
- Nothing.

178
00:56:56,120 --> 00:56:58,280
She wasn't dangerous.

179
00:56:59,920 --> 00:57:01,120
Stay here.

180
00:57:13,800 --> 00:57:15,320
I was waiting for you.

181
00:57:15,880 --> 00:57:16,840
Back off.

182
00:57:17,720 --> 00:57:19,280
I'm not armed.

183
00:57:19,920 --> 00:57:21,880
You have nothing to do here.

184
00:57:22,240 --> 00:57:24,320
I've been cheated, I don't have the diamonds,

185
00:57:24,480 --> 00:57:25,880
I never had them.

186
00:57:26,040 --> 00:57:27,760
It doesn't matter.

187
00:57:31,560 --> 00:57:33,720
I don't care about diamonds.

188
00:57:38,440 --> 00:57:40,160
Where are the others?

189
00:57:40,320 --> 00:57:41,720
At a good distance.

190
00:57:42,920 --> 00:57:44,840
It's just you and me.

191
00:57:48,320 --> 00:57:50,560
I know it's not over between us.

192
00:57:53,120 --> 00:57:55,440
I know you always think of me,

193
00:57:56,360 --> 00:57:58,240
that you wake up at night,

194
00:57:59,480 --> 00:58:02,200
that you still have me under my skin

195
00:58:04,320 --> 00:58:06,600
and it devours you.

196
00:58:09,000 --> 00:58:10,600
You are wrong.

197
00:58:11,040 --> 00:58:13,120
We don't change like that, Victor.

198
00:58:13,280 --> 00:58:14,920
What do you want, Bettie?

199
00:58:21,080 --> 00:58:22,600
Go back with them

200
00:58:23,200 --> 00:58:24,600
or go with me, alive.

201
00:58:24,760 --> 00:58:26,320
I'm leaving with them.

202
00:58:27,920 --> 00:58:29,520
You mean, with her?

203
00:58:30,800 --> 00:58:31,720
Esther.

204
00:58:35,920 --> 00:58:37,280
You wouldn't dare.

205
00:58:38,440 --> 00:58:40,320
Don't go near him again.

206
00:58:41,400 --> 00:58:42,640
Next time,

207
00:58:43,040 --> 00:58:44,720
I won't hesitate to shoot.

208
00:58:48,600 --> 00:58:49,840
Me neither.

209
00:58:53,520 --> 00:58:54,800
Next time,

210
00:58:56,040 --> 00:58:57,520
I will aim there.

211
00:59:14,800 --> 00:59:17,400
- What did you tell him?
- Nothing.

212
00:59:17,880 --> 00:59:19,320
She knows your name.

213
00:59:20,280 --> 00:59:23,240
It's me who decides
what is good or bad here.

214
00:59:27,040 --> 00:59:28,640
Don't talk to strangers

215
00:59:28,800 --> 00:59:31,440
and don't go away without warning me.

216
00:59:33,920 --> 00:59:35,200
We break camp.

217
01:01:24,800 --> 01:01:25,920
Gently.

218
01:01:51,760 --> 01:01:53,040
You have to leave the cart.

219
01:01:53,560 --> 01:01:55,880
It's too heavy
to tip it over.

220
01:01:56,400 --> 01:01:57,680
We take what is strictly necessary.

221
01:02:50,640 --> 01:02:51,840
No need for all that.

222
01:02:52,920 --> 01:02:54,760
It's important to us.

223
01:02:57,320 --> 01:02:58,920
I will wear it.

224
01:03:08,840 --> 01:03:11,720
Go to this side.
Don't look down.

225
01:03:45,720 --> 01:03:46,960
Ready?

226
01:03:57,120 --> 01:03:57,880
Your hand.

227
01:03:58,040 --> 01:03:59,120
So.

228
01:04:02,680 --> 01:04:03,840
Next.

229
01:04:34,520 --> 01:04:35,760
Grab my hand.

230
01:04:35,920 --> 01:04:38,240
Take my hand, it'll be okay.

231
01:04:50,360 --> 01:04:51,480
Madam...

232
01:04:52,280 --> 01:04:53,400
We go together.

233
01:04:53,560 --> 01:04:54,880
No, one at a time.

234
01:04:55,200 --> 01:04:56,720
She won't make it.

235
01:04:58,200 --> 01:04:59,480
As you wish.

236
01:05:14,840 --> 01:05:15,840
Attention.

237
01:05:36,000 --> 01:05:37,720
Miss, take my hand.

238
01:05:42,280 --> 01:05:43,320
Look at me.

239
01:05:43,480 --> 01:05:44,640
Take my hand.

240
01:05:44,800 --> 01:05:46,160
It'll be OK.

241
01:06:09,120 --> 01:06:11,120
- Where are you going?
- I'm going over.

242
01:06:11,760 --> 01:06:13,800
- For what ?
- Step aside.

243
01:06:15,400 --> 01:06:16,520
What do you want to prove?

244
01:13:53,880 --> 01:13:55,720
There are other rooms upstairs.

245
01:16:48,000 --> 01:16:50,960
I can ask questions
on your scar?

246
01:16:57,280 --> 01:16:58,680
It's in the past.

247
01:17:01,160 --> 01:17:02,880
I prefer to look ahead.

248
01:17:05,640 --> 01:17:07,160
What do you see?

249
01:17:49,000 --> 01:17:50,960
Do you see the mountain over there?

250
01:17:53,360 --> 01:17:54,240
One day.

251
01:17:54,920 --> 01:17:57,320
This is the time we took
to get here.

252
01:18:00,240 --> 01:18:01,840
Soon,

253
01:18:02,720 --> 01:18:04,040
a few minutes will be enough.

254
01:18:06,920 --> 01:18:08,120
The train.

255
01:18:10,920 --> 01:18:13,560
Men like me
will no longer be of any use.

256
01:18:16,960 --> 01:18:18,640
But until then,

257
01:18:19,320 --> 01:18:21,280
I will have become someone else.

258
01:18:23,000 --> 01:18:25,360
When it is necessary
lay the last rails,

259
01:18:26,760 --> 01:18:27,520
I will be there.

260
01:18:30,040 --> 01:18:33,560
When men are needed
to work tirelessly in the sun,

261
01:18:33,720 --> 01:18:35,240
I will be there too.

262
01:18:36,360 --> 01:18:37,760
To lead them.

263
01:18:42,680 --> 01:18:44,120
And until then?

264
01:18:46,480 --> 01:18:47,960
Until then?

265
01:18:50,280 --> 01:18:53,320
I will save the money
earned dishonestly.

266
01:18:54,560 --> 01:18:56,760
I will think about my future life

267
01:18:57,040 --> 01:18:59,200
in European cafes.

268
01:19:01,360 --> 01:19:05,440
My father says we drink whiskey there
without carrying a weapon on your belt.

269
01:19:05,680 --> 01:19:07,120
He's right.

270
01:19:10,720 --> 01:19:12,560
Do you have family in Europe?

271
01:19:14,920 --> 01:19:16,200
Not anymore.

272
01:19:19,960 --> 01:19:21,560
When you come back,

273
01:19:23,640 --> 01:19:25,800
will there be someone by your side?

274
01:19:28,480 --> 01:19:29,640
A woman?

275
01:19:39,200 --> 01:19:41,080
I'm not cut out for marriage.

276
01:21:08,040 --> 01:21:09,160
A problem?

277
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
It's Abigaelle.

278
01:21:12,680 --> 01:21:13,920
She's going to die.

279
01:21:14,080 --> 01:21:15,880
We can't wait any longer.

280
01:21:16,680 --> 01:21:18,560
There is a passage
in the mountains,

281
01:21:18,920 --> 01:21:20,320
not far from here.

282
01:21:21,240 --> 01:21:23,200
A shortcut to the main track.

283
01:21:24,240 --> 01:21:26,000
We would save time, but...

284
01:21:27,000 --> 01:21:29,600
- I don't know if it's feasible.
- How far?

285
01:21:31,240 --> 01:21:32,400
One day.

286
01:21:35,840 --> 01:21:39,000
If this passage exists,
we will arrive faster than expected.

287
01:21:44,520 --> 01:21:45,360
Prepare the horses.

288
01:22:06,280 --> 01:22:07,600
They come back tomorrow.

289
01:26:16,080 --> 01:26:17,760
It's too late.

290
01:26:18,440 --> 01:26:20,560
Always too late.

291
01:26:25,720 --> 01:26:27,320
In your arms...

292
01:26:29,760 --> 01:26:31,200
Do you remember?

293
01:26:35,640 --> 01:26:37,160
Why run away?

294
01:26:38,880 --> 01:26:42,000
I want to know this place
where we will go together.

295
01:26:50,640 --> 01:26:52,080
What is it?

296
01:26:54,000 --> 01:26:55,800
Why don't you answer?

297
01:27:00,200 --> 01:27:01,360
I am here.

298
01:28:53,760 --> 01:28:56,240
If anyone approaches, barricade yourself.

299
01:28:57,240 --> 01:28:58,520
Justine, you are aiming for the cross.

300
01:29:00,320 --> 01:29:02,320
And you finish the job.

301
01:29:03,840 --> 01:29:04,880
Understood ?

302
01:30:35,480 --> 01:30:36,640
It's Bettie.

303
01:30:37,720 --> 01:30:38,720
Betty...

304
01:30:45,520 --> 01:30:46,640
Where is daddy?

305
01:31:04,480 --> 01:31:05,720
Who is Betty?

306
01:31:12,960 --> 01:31:14,720
The bullet went through, it's infected.

307
01:31:16,040 --> 01:31:18,680
Prepare compresses
to stop the bleeding.

308
01:31:18,840 --> 01:31:20,400
What happened?

309
01:31:27,280 --> 01:31:28,400
Edmund?

310
01:31:43,960 --> 01:31:45,880
Who will pay me now?

311
01:32:15,200 --> 01:32:16,600
He's going to get through this.

312
01:32:19,680 --> 01:32:21,000
Soldiers?

313
01:32:22,520 --> 01:32:24,520
Probably a gang.
They were chasing him.

314
01:32:25,040 --> 01:32:26,320
It's all his fault.

315
01:32:26,480 --> 01:32:28,240
He involved us.

316
01:32:28,760 --> 01:32:29,880
I leave it here.

317
01:32:33,720 --> 01:32:34,720
Edmund.

318
01:32:36,880 --> 01:32:37,920
We have to bury him.

319
01:32:40,640 --> 01:32:42,000
It's too dangerous.

320
01:32:43,240 --> 01:32:45,160
We can't abandon it.

321
01:32:46,680 --> 01:32:47,960
I'm sorry.

322
01:32:51,160 --> 01:32:53,040
I'm leaving tomorrow, ma'am.

323
01:32:55,080 --> 01:32:56,320
Make up your mind.

324
01:35:59,040 --> 01:36:00,880
Was it this woman?

325
01:36:02,280 --> 01:36:04,240
That of the river?

326
01:36:11,760 --> 01:36:13,600
Samuel wants to leave you here.

327
01:36:32,880 --> 01:36:35,480
She's nothing to me anymore.

328
01:36:56,400 --> 01:36:58,400
The first time I saw you,

329
01:37:02,360 --> 01:37:05,000
I knew that a new life
was possible.

330
01:38:38,480 --> 01:38:39,920
Come in, mom.

331
01:38:41,760 --> 01:38:42,560
Come on.

332
01:38:46,840 --> 01:38:48,080
Come on !

333
01:38:53,080 --> 01:38:55,440
Where is Victor?

334
01:39:13,960 --> 01:39:15,560
I'm taking her, Esther.

335
01:39:17,720 --> 01:39:18,840
No ?

336
01:39:19,680 --> 01:39:21,760
You believe
can you have it like that?

337
01:39:24,200 --> 01:39:26,200
He doesn't want you anymore.

338
01:39:28,080 --> 01:39:30,280
What will you miss about him?

339
01:39:31,680 --> 01:39:33,440
What will you miss?

340
01:39:41,240 --> 01:39:42,480
That ?

341
01:39:46,400 --> 01:39:48,360
Does he kiss you like that?


