0
00:00:43,610 --> 00:00:47,547
[female voice]
This...is the story of a story.

2
00:00:49,816 --> 00:00:52,652
Once upon a time,
there was this...

3
00:00:52,685 --> 00:00:53,786
story,

4
00:00:53,820 --> 00:00:56,789
and the story
said to itself,

5
00:00:56,823 --> 00:00:59,159
"How shall I begin?"

6
00:01:01,294 --> 00:01:02,662
[male voice]
Try the usual way.

7
00:01:02,695 --> 00:01:04,264
What, in the dark?

8
00:01:04,297 --> 00:01:06,266
With a man and a woman

9
00:01:06,299 --> 00:01:08,801
and a story that's
still to tell itself?

10
00:01:08,835 --> 00:01:11,404
Well, you've got
to start somewhere.

11
00:01:11,438 --> 00:01:14,541
Say, "Long, long ago"

12
00:01:14,574 --> 00:01:17,810
or "Far, far away"

13
00:01:22,849 --> 00:01:25,685
or just "Once".

14
00:01:25,718 --> 00:01:27,687
That's good.

15
00:01:27,720 --> 00:01:30,290
"Far away"
so you know the place

16
00:01:30,323 --> 00:01:32,559
is close
to your own heart.

17
00:01:32,592 --> 00:01:34,161
"Once" is nice,

18
00:01:34,194 --> 00:01:36,296
so we know
it always happens.

19
00:01:36,329 --> 00:01:37,430
Hmm.

20
00:01:37,464 --> 00:01:39,332
Once there was this...

21
00:01:39,366 --> 00:01:40,833
hero.

22
00:01:40,867 --> 00:01:42,769
Some hero.

23
00:01:44,204 --> 00:01:45,838
Some man, then.

24
00:01:45,872 --> 00:01:47,707
Any man.

25
00:01:47,740 --> 00:01:52,312
Say, a man, a woman,
and some children.

26
00:01:52,345 --> 00:01:54,147
Don't forget the children.

27
00:01:56,883 --> 00:01:58,451
What's he doing now?

28
00:01:58,485 --> 00:02:01,188
Still building the fire.

29
00:02:01,221 --> 00:02:02,589
Hiding, you mean.

30
00:02:02,622 --> 00:02:04,324
He's scared of us?

31
00:02:04,357 --> 00:02:05,725
Some dad, huh?

32
00:02:05,758 --> 00:02:07,327
Ha ha...

33
00:02:07,360 --> 00:02:10,330
Well, it's been four years.

34
00:02:10,363 --> 00:02:11,731
He's getting fat.

35
00:02:11,764 --> 00:02:13,366
[giggling]

36
00:02:33,253 --> 00:02:36,889
So what's in the story?

37
00:02:36,923 --> 00:02:38,891
A man on a beach

38
00:02:38,925 --> 00:02:40,360
all washed up.

39
00:02:40,393 --> 00:02:41,361
A shipwreck.

40
00:02:41,394 --> 00:02:42,495
A heartbreak.

41
00:02:42,529 --> 00:02:43,496
Freedom?

42
00:02:43,530 --> 00:02:45,898
Betrayal, regrets,

43
00:02:45,932 --> 00:02:47,234
old shoes,

44
00:02:47,267 --> 00:02:48,768
a crust of bread,

45
00:02:48,801 --> 00:02:51,238
a bunch of roses.

46
00:02:51,271 --> 00:02:53,240
Could be my story.

47
00:02:53,273 --> 00:02:55,342
Anybody's story.

48
00:03:00,947 --> 00:03:01,914
A journey.

49
00:03:01,948 --> 00:03:04,784
A long, long journey.

50
00:03:04,817 --> 00:03:06,419
Yeah. That's the story.

51
00:03:06,453 --> 00:03:10,257
A long, long journey to...

52
00:03:10,290 --> 00:03:11,958
where, exactly?

53
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
[giggling]

54
00:03:30,977 --> 00:03:33,680
Go home!

55
00:03:33,713 --> 00:03:34,981
Go on.

56
00:03:45,592 --> 00:03:47,994
[female voice]
Once upon another time...

57
00:03:50,597 --> 00:03:53,966
so long ago, nobody
had got around to caring

58
00:03:54,000 --> 00:03:57,570
whether the world
was round or flat...

59
00:03:57,604 --> 00:04:00,573
there lived--in a cave--

60
00:04:00,607 --> 00:04:04,010
a man, a woman,
and some children.

61
00:04:04,043 --> 00:04:05,545
Grr...

62
00:04:05,578 --> 00:04:06,713
Grarr!

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,784
Dada, look.

64
00:04:13,520 --> 00:04:15,388
Oww, ow!

65
00:04:19,392 --> 00:04:20,793
[sniffling]

66
00:04:26,633 --> 00:04:29,436
Inside the cave,
it was as safe as...

67
00:04:29,469 --> 00:04:30,470
houses.

68
00:04:34,907 --> 00:04:36,876
And every day, they awoke

69
00:04:36,909 --> 00:04:39,912
into the only world
they would ever know.

70
00:04:54,661 --> 00:04:56,663
[children laughing]

71
00:05:13,413 --> 00:05:14,514
Stay home.

72
00:05:14,547 --> 00:05:16,383
Dada's hunting.

73
00:05:16,416 --> 00:05:17,417
Go.

74
00:05:22,555 --> 00:05:24,524
Dada.

75
00:05:24,557 --> 00:05:26,058
No.

76
00:05:26,092 --> 00:05:27,760
Go home.

77
00:05:29,562 --> 00:05:30,597
Go.

78
00:05:43,109 --> 00:05:47,079
Maybe if the man knew
the whole story,

79
00:05:47,113 --> 00:05:50,817
this very well
might have been different.

80
00:05:50,850 --> 00:05:52,952
But this seemed
a morning...

81
00:05:52,985 --> 00:05:54,721
like any other.

82
00:06:25,151 --> 00:06:26,786
[distant voices]

83
00:06:35,762 --> 00:06:37,997
[laughter]

84
00:06:56,048 --> 00:06:57,650
[shouting]

85
00:06:59,486 --> 00:07:01,488
[speaking barbarian language]

86
00:07:18,938 --> 00:07:20,740
[shouting]

87
00:07:34,220 --> 00:07:35,922
Go!

88
00:07:35,955 --> 00:07:37,590
We go!

89
00:07:39,659 --> 00:07:40,993
Move!

90
00:07:44,697 --> 00:07:46,165
Arrows.

91
00:07:48,868 --> 00:07:50,937
Up the hill.

92
00:07:50,970 --> 00:07:51,738
Beach.

93
00:07:51,771 --> 00:07:54,073
No. They're down there.
I saw them.

94
00:07:54,106 --> 00:07:55,708
No. Other beach.

95
00:07:57,577 --> 00:07:58,711
No. Up the hill.

96
00:07:58,745 --> 00:07:59,946
Can't.

97
00:07:59,979 --> 00:08:02,014
Up hill!

98
00:08:04,283 --> 00:08:06,519
You're wrong.

99
00:08:06,553 --> 00:08:08,220
Oh, you're wrong,

100
00:08:08,254 --> 00:08:09,221
you're wrong.

101
00:08:09,255 --> 00:08:10,489
Shut up!

102
00:08:12,759 --> 00:08:15,628
[shouting]

103
00:08:28,207 --> 00:08:29,642
Go!

104
00:08:29,676 --> 00:08:30,777
Ma-mama!

105
00:08:30,810 --> 00:08:32,011
Leave me!

106
00:08:32,044 --> 00:08:33,045
Go on!

107
00:08:34,046 --> 00:08:36,616
Don't lose the children!

108
00:08:36,649 --> 00:08:38,017
Come, dada.

109
00:08:59,105 --> 00:09:01,073
I get food.

110
00:09:01,107 --> 00:09:02,675
Now, stay here.

111
00:09:02,709 --> 00:09:03,943
No noise.

112
00:09:03,976 --> 00:09:05,812
Don't move.

113
00:09:05,845 --> 00:09:06,946
Dada...

114
00:09:06,979 --> 00:09:08,014
Don't cry.

115
00:09:08,047 --> 00:09:09,916
Shh.

116
00:09:11,283 --> 00:09:12,785
Dada...

117
00:09:20,126 --> 00:09:21,694
Dada, come.

118
00:09:21,728 --> 00:09:23,062
Don't leave.

119
00:09:38,144 --> 00:09:40,146
[voices]

120
00:09:48,320 --> 00:09:49,989
[speaking barbarian language]

121
00:10:36,268 --> 00:10:37,670
[laughter]

122
00:10:49,115 --> 00:10:51,050
[voices]

123
00:11:19,245 --> 00:11:21,814
Of course the man
had heard the stories

124
00:11:21,848 --> 00:11:23,349
of the wandering men,

125
00:11:23,382 --> 00:11:26,418
the ones who came
and took everything.

126
00:11:29,388 --> 00:11:32,158
A story to frighten
his children with.

127
00:11:32,191 --> 00:11:34,493
But up till now,

128
00:11:34,526 --> 00:11:36,963
that's all it was to him--

129
00:11:36,996 --> 00:11:38,697
a story.

130
00:11:40,366 --> 00:11:42,835
[moaning softly]

131
00:13:01,413 --> 00:13:03,249
Yaaa!

132
00:13:07,153 --> 00:13:09,188
Mine!

133
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Mine!

134
00:13:14,560 --> 00:13:15,828
Yaaa!

135
00:13:16,963 --> 00:13:17,997
Yaa!

136
00:13:20,332 --> 00:13:21,800
Yaaa!

137
00:13:24,370 --> 00:13:25,938
Yaaa!

138
00:13:25,972 --> 00:13:27,206
[laughter]

139
00:13:27,239 --> 00:13:28,975
Mine!

140
00:13:29,008 --> 00:13:30,009
Mi--

141
00:13:32,979 --> 00:13:34,613
And they all turned--

142
00:13:34,646 --> 00:13:36,615
at a loss--

143
00:13:36,648 --> 00:13:39,886
to the priest for guidance.

144
00:13:42,588 --> 00:13:43,555
He said,

145
00:13:43,589 --> 00:13:44,590
"Look up there.

146
00:13:44,623 --> 00:13:45,491
The stones.

147
00:13:45,524 --> 00:13:48,527
We should surely pay tribute."

148
00:13:52,999 --> 00:13:54,366
With these men,

149
00:13:54,400 --> 00:13:56,969
suddenly everything
was out of kilter.

150
00:13:57,003 --> 00:13:59,371
As they led their captive
by the rope,

151
00:13:59,405 --> 00:14:01,240
even the priest was hoping...

152
00:14:01,273 --> 00:14:04,343
when they got there,
he'd somehow know...

153
00:14:04,376 --> 00:14:05,978
what to do.

154
00:14:06,012 --> 00:14:07,546
[speaking barbarian language]

155
00:14:12,018 --> 00:14:15,988
And the poet was already
making up the story

156
00:14:16,022 --> 00:14:17,890
of this strange day.

157
00:14:21,127 --> 00:14:22,128
Not mine.

158
00:14:22,161 --> 00:14:23,662
Not my stones.

159
00:14:23,695 --> 00:14:26,665
The leader stared hard
at these stones,

160
00:14:26,698 --> 00:14:30,002
thinking
till his brain hurt.

161
00:14:30,036 --> 00:14:32,604
Was it to make the sun work?

162
00:14:32,638 --> 00:14:35,341
Was it supposed to be
one man over,

163
00:14:35,374 --> 00:14:38,177
one stone on top, or what?

164
00:14:44,316 --> 00:14:46,018
[shouting]

165
00:15:06,505 --> 00:15:07,639
Huh?

166
00:15:09,408 --> 00:15:10,376
Oss.

167
00:15:10,409 --> 00:15:11,410
Oss.

168
00:15:23,155 --> 00:15:24,223
Oss.

169
00:15:27,326 --> 00:15:28,327
Oss?

170
00:15:28,360 --> 00:15:29,728
Uh...

171
00:15:29,761 --> 00:15:31,197
Oss!

172
00:15:48,014 --> 00:15:48,981
Oss.

173
00:15:49,015 --> 00:15:50,216
Oss.

174
00:15:56,355 --> 00:15:58,090
Schtorek...

175
00:15:59,325 --> 00:16:00,326
garre.

176
00:16:04,130 --> 00:16:05,564
Dada.

177
00:16:05,597 --> 00:16:07,099
Dada?

178
00:16:28,087 --> 00:16:30,256
[speaking barbarian language]

179
00:16:48,407 --> 00:16:49,675
Dada...

180
00:16:50,709 --> 00:16:52,111
Dada...

181
00:16:52,144 --> 00:16:53,712
Dada.

182
00:17:38,190 --> 00:17:41,593
If the world is round...

183
00:17:41,627 --> 00:17:44,330
you could still fall off the edge.

184
00:17:44,363 --> 00:17:47,199
No. It's not round like that.

185
00:17:47,233 --> 00:17:49,668
It's round like...

186
00:17:49,701 --> 00:17:51,103
this.

187
00:17:51,137 --> 00:17:53,239
You believe everything
that Greek tells you?

188
00:17:53,272 --> 00:17:54,840
Where are we, then?

189
00:17:54,873 --> 00:17:56,808
Rome must be in the middle...

190
00:17:56,842 --> 00:17:57,876
here.

191
00:17:57,909 --> 00:18:00,879
So we must be out here...

192
00:18:00,912 --> 00:18:01,480
somewhere.

193
00:18:01,513 --> 00:18:03,115
Right. Another time,

194
00:18:03,149 --> 00:18:04,516
there's this man,

195
00:18:04,550 --> 00:18:08,120
and he had a woman
and a child and a bed,

196
00:18:08,154 --> 00:18:11,257
but it was not his bed...

197
00:18:11,290 --> 00:18:14,260
not his child...

198
00:18:14,293 --> 00:18:16,094
not his woman.

199
00:18:30,842 --> 00:18:33,145
Everything he had,

200
00:18:33,179 --> 00:18:35,281
even his smallest humiliation,

201
00:18:35,314 --> 00:18:37,583
belonged to his master.

202
00:18:48,594 --> 00:18:50,729
[man]
All must stop, Lucinnius.

203
00:18:59,205 --> 00:19:02,174
No sign of the ships.

204
00:19:02,208 --> 00:19:03,842
Bad omens, Hector.

205
00:19:03,875 --> 00:19:05,411
Bad omens.

206
00:19:06,478 --> 00:19:08,847
Everything's gone wrong
since the earthquake.

207
00:19:08,880 --> 00:19:11,583
I knew that it was a sign.

208
00:19:11,617 --> 00:19:14,186
The gods were trying
to tell me something.

209
00:19:14,220 --> 00:19:16,722
I think the gods were
telling everybody something.

210
00:19:16,755 --> 00:19:20,192
What could be worse
than to be a slave...

211
00:19:20,226 --> 00:19:21,660
unless...

212
00:19:21,693 --> 00:19:25,364
it's to be a slave
to a foolish master.

213
00:19:28,634 --> 00:19:30,202
Bad omens, Hector.

214
00:19:30,236 --> 00:19:31,737
Not an omen, an accident.

215
00:19:31,770 --> 00:19:33,205
It's a bad omen.

216
00:19:33,239 --> 00:19:34,206
An accident.

217
00:19:34,240 --> 00:19:35,607
Get me something to eat.

218
00:19:35,641 --> 00:19:37,543
Spoiled his day,
meeting your old man.

219
00:19:37,576 --> 00:19:40,612
Been avoiding him all week.

220
00:19:41,647 --> 00:19:43,215
The big bit.

221
00:19:43,249 --> 00:19:45,284
Not the big bit.

222
00:19:45,317 --> 00:19:47,319
His ships have gone as well, we heard.

223
00:19:47,353 --> 00:19:48,487
What have you heard?

224
00:19:48,520 --> 00:19:49,755
Last night. Nepos knew.

225
00:19:49,788 --> 00:19:50,756
Pirates.

226
00:19:50,789 --> 00:19:52,224
They're sunk, he reckoned.

227
00:19:52,258 --> 00:19:53,592
That could finish him, eh?

228
00:19:53,625 --> 00:19:55,227
This is the worst it's been.

229
00:19:55,261 --> 00:19:58,497
He'll be up for sale before
you know it. Ha ha...

230
00:19:58,530 --> 00:20:00,499
Will he lend you the money?

231
00:20:00,532 --> 00:20:02,234
He was honest about it.

232
00:20:02,268 --> 00:20:03,969
He said so plain, simple,

233
00:20:04,002 --> 00:20:05,237
No.

234
00:20:05,271 --> 00:20:06,638
That's a problem.

235
00:20:06,672 --> 00:20:08,507
He didn't want any rope?

236
00:20:08,540 --> 00:20:09,608
No.

237
00:20:09,641 --> 00:20:11,510
And the ships have gone. I know.

238
00:20:11,543 --> 00:20:12,978
I told you?
No.

239
00:20:13,011 --> 00:20:14,580
But you knew?
Yes.

240
00:20:14,613 --> 00:20:16,382
Who told you?
Julian's men.

241
00:20:16,415 --> 00:20:17,583
Who told them?

242
00:20:17,616 --> 00:20:18,584
Nepos.

243
00:20:18,617 --> 00:20:19,985
Then Cyprian knows already.

244
00:20:20,018 --> 00:20:22,554
He'll want his money back, too.

245
00:20:23,689 --> 00:20:26,992
You get a chicken and
fetch Hermas the diviner.

246
00:20:31,830 --> 00:20:34,266
Are my ships from Sicily still afloat?

247
00:20:34,300 --> 00:20:35,301
No, no.

248
00:20:35,334 --> 00:20:36,802
Offer the grain first.

249
00:20:36,835 --> 00:20:38,537
Sprinkle some on the altar.

250
00:20:38,570 --> 00:20:40,672
Making another sacrifice, father?

251
00:20:40,706 --> 00:20:42,774
Shh.
Leave us alone.

252
00:20:45,711 --> 00:20:49,548
And we can't ask the gods
specific questions.

253
00:20:49,581 --> 00:20:52,818
It's a gentle, probing inquiry.

254
00:20:52,851 --> 00:20:54,553
General questions.

255
00:20:54,586 --> 00:20:55,954
Well, let's see.

256
00:21:06,465 --> 00:21:08,700
General answer--

257
00:21:08,734 --> 00:21:10,302
No.

258
00:21:10,336 --> 00:21:11,570
What do you mean?

259
00:21:11,603 --> 00:21:13,038
The liver says no.

260
00:21:13,071 --> 00:21:14,640
Do it again.

261
00:21:14,673 --> 00:21:17,309
I want you to do it again.

262
00:21:17,343 --> 00:21:18,844
Is it the gods' will

263
00:21:18,877 --> 00:21:20,579
that Cyprian...

264
00:21:20,612 --> 00:21:22,714
be well-disposed towards me...

265
00:21:22,748 --> 00:21:23,982
in the future?

266
00:21:24,015 --> 00:21:26,518
Doing it again
means another chicken...

267
00:21:26,552 --> 00:21:28,987
and another 15 sesterces.

268
00:21:29,020 --> 00:21:32,023
I'll have my first 15 now, please.

269
00:21:36,027 --> 00:21:39,331
And, uh, that's 2 for the chicken.

270
00:21:39,365 --> 00:21:40,866
It was our chicken.

271
00:21:40,899 --> 00:21:42,868
Oh, yes. Of course. Sorry.

272
00:21:42,901 --> 00:21:45,371
It's all right.

273
00:21:45,404 --> 00:21:49,007
Cyprian loaned me half a
million to fit out these ships.

274
00:21:49,040 --> 00:21:50,609
I'm finished.

275
00:21:50,642 --> 00:21:53,345
Just when things were going well.

276
00:21:53,379 --> 00:21:55,747
I had plans for you, too, Hector.

277
00:21:55,781 --> 00:21:57,483
In four or five years,

278
00:21:57,516 --> 00:21:59,485
I was going to make you free.

279
00:21:59,518 --> 00:22:01,753
You could've found your
family, brought them here,

280
00:22:01,787 --> 00:22:02,754
everything.

281
00:22:02,788 --> 00:22:03,755
Sounds good.

282
00:22:03,789 --> 00:22:05,957
It does, doesn't it?

283
00:22:07,058 --> 00:22:09,027
I shouldn't give up.
I can't.

284
00:22:09,060 --> 00:22:10,496
I'll visit Cyprian...

285
00:22:10,529 --> 00:22:13,031
first thing tomorrow
before the others get to him.

286
00:22:13,064 --> 00:22:14,900
He's got to see reason.

287
00:22:14,933 --> 00:22:16,902
I can pay him back...

288
00:22:16,935 --> 00:22:18,504
sometime.

289
00:22:18,537 --> 00:22:21,373
It's the only chance
we have, Hector.

290
00:22:21,407 --> 00:22:22,641
Should I do it?

291
00:22:22,674 --> 00:22:23,675
You must.

292
00:22:25,076 --> 00:22:26,645
You're right.

293
00:22:26,678 --> 00:22:27,713
I must.

294
00:22:30,081 --> 00:22:31,116
Thalia,

295
00:22:31,149 --> 00:22:33,519
I think I need one
of your massages.

296
00:22:33,552 --> 00:22:36,688
Hector, you can finish the lamps.

297
00:22:44,496 --> 00:22:46,698
Lower, Thalia.

298
00:22:47,899 --> 00:22:49,801
Ahh...

299
00:22:49,835 --> 00:22:50,869
lower.

300
00:22:50,902 --> 00:22:53,004
Ahh...

301
00:22:53,038 --> 00:22:55,574
[snoring]

302
00:23:29,140 --> 00:23:30,742
[thunder]

303
00:23:39,951 --> 00:23:42,988
Why does the thunder
always stay out at sea?

304
00:23:43,021 --> 00:23:46,024
It thundered like that before
the earthquake, remember?

305
00:23:51,763 --> 00:23:55,734
If he goes down, I'm
asking for my freedom.

306
00:23:55,767 --> 00:23:57,669
He owes it to me.

307
00:23:57,703 --> 00:24:00,138
And yours, too. We'd be free.

308
00:24:00,171 --> 00:24:00,972
Then what?

309
00:24:01,006 --> 00:24:04,142
What do you mean?
What we talk about.

310
00:24:04,175 --> 00:24:06,144
We talk about going home.

311
00:24:06,177 --> 00:24:08,013
Yours is that way...

312
00:24:08,046 --> 00:24:09,615
mine is that way.

313
00:24:09,648 --> 00:24:11,149
Your family's that way.

314
00:24:11,182 --> 00:24:14,152
I made that up.
I don't know where they are.

315
00:24:14,185 --> 00:24:17,489
We can't talk about families anymore.
It's been too long.

316
00:24:17,523 --> 00:24:18,456
It's what you talk--

317
00:24:18,490 --> 00:24:21,927
We talk about it
because it can never happen.

318
00:24:22,861 --> 00:24:25,196
It's just you and me now.

319
00:24:25,230 --> 00:24:28,166
Save your breath for
blowing in my ear.

320
00:24:31,269 --> 00:24:33,004
I think you'll leave.

321
00:24:33,038 --> 00:24:35,707
You are going to leave me here.

322
00:24:35,741 --> 00:24:36,742
Shh.

323
00:24:40,145 --> 00:24:41,847
And, every morning,

324
00:24:41,880 --> 00:24:44,115
the man awoke into the only world

325
00:24:44,149 --> 00:24:45,717
he would ever know.

326
00:24:45,751 --> 00:24:48,119
I can't sleep.
Get me a chicken.

327
00:24:48,153 --> 00:24:49,988
I want to make another sacrifice.

328
00:24:50,021 --> 00:24:51,757
We'll do it ourselves.

329
00:24:56,762 --> 00:24:59,164
[rooster crows]

330
00:25:09,307 --> 00:25:10,742
We'll be first, Hector.

331
00:25:10,776 --> 00:25:12,043
Definitely.

332
00:25:12,911 --> 00:25:14,880
No one else will be there.

333
00:25:14,913 --> 00:25:16,848
Not this early.

334
00:25:16,882 --> 00:25:18,283
Were they friends?

335
00:25:18,316 --> 00:25:21,286
Well, they were
as close to friends

336
00:25:21,319 --> 00:25:23,955
as a master
and a slave can be.

337
00:25:23,989 --> 00:25:24,890
I'm Cyprian--

338
00:25:24,923 --> 00:25:28,026
I mean, Lucinnius.
I've come to see Cyprian.

339
00:25:28,059 --> 00:25:29,294
Do you have a gift?

340
00:25:29,327 --> 00:25:30,896
A gift? No.

341
00:25:30,929 --> 00:25:33,298
Join the line on the left.

342
00:25:33,331 --> 00:25:34,766
Thank you.

343
00:25:34,800 --> 00:25:36,635
Leave the stool.

344
00:26:21,146 --> 00:26:22,848
And as his master

345
00:26:22,881 --> 00:26:25,350
went in to meet
the master of his fate,

346
00:26:25,383 --> 00:26:27,118
the slave was free,

347
00:26:27,152 --> 00:26:30,321
free to feel the sun
on his back

348
00:26:30,355 --> 00:26:33,324
and squat in the dirt
amongst the litter carriers

349
00:26:33,358 --> 00:26:34,926
and chicken imitators.

350
00:26:34,960 --> 00:26:39,665
Cock-a-doodle-dooo...

351
00:26:39,698 --> 00:26:41,299
Bawk bawk bawk bawk...

352
00:27:02,721 --> 00:27:03,955
You seem much happier.

353
00:27:03,989 --> 00:27:04,956
Relieved, anyway.

354
00:27:04,990 --> 00:27:07,826
Relieved that it's over at last.

355
00:27:07,859 --> 00:27:08,827
So...

356
00:27:08,860 --> 00:27:10,095
He's going to help you?

357
00:27:10,128 --> 00:27:12,698
I have to kill myself
by tomorrow morning.

358
00:27:12,731 --> 00:27:14,700
He has my letters to Titanius.

359
00:27:14,733 --> 00:27:17,102
None got through.
He says it's treason.

360
00:27:17,135 --> 00:27:20,105
He says I should want to die.

361
00:27:20,138 --> 00:27:21,707
I'm done for, Hector.

362
00:27:21,740 --> 00:27:22,974
[man imitating chicken]

363
00:27:23,008 --> 00:27:23,975
It's strange.

364
00:27:24,009 --> 00:27:27,245
I--I feel kind of good now.

365
00:27:27,278 --> 00:27:29,114
The struggle is over.

366
00:27:29,147 --> 00:27:30,849
Ha ha ha...

367
00:27:30,882 --> 00:27:34,853
Ah, we've seen it
through together, eh?

368
00:27:34,886 --> 00:27:37,889
Let's get home.
We've a lot to do.

369
00:27:39,157 --> 00:27:41,259
Tonight...

370
00:27:41,292 --> 00:27:43,294
peace at last.

371
00:27:46,031 --> 00:27:48,299
I don't feel so good
about it now.

372
00:27:48,333 --> 00:27:50,268
You don't have to do it.

373
00:27:50,301 --> 00:27:52,137
If I don't, they will.

374
00:27:52,170 --> 00:27:54,005
He made that clear.

375
00:27:54,039 --> 00:27:55,874
They need a sacrifice,

376
00:27:55,907 --> 00:27:57,175
and I'm it.

377
00:27:57,208 --> 00:27:59,077
[laughing]

378
00:28:01,780 --> 00:28:03,715
Why is he always laughing?

379
00:28:07,786 --> 00:28:10,388
What's he got to be happy about?

380
00:28:14,826 --> 00:28:17,395
Why is everybody so happy?

381
00:28:17,428 --> 00:28:20,198
'Cause they're not me,
that's why.

382
00:28:23,935 --> 00:28:25,236
Let's go home.

383
00:28:25,270 --> 00:28:26,404
No.

384
00:28:26,437 --> 00:28:28,940
No, I can't.

385
00:28:28,974 --> 00:28:30,842
[laughter]

386
00:28:32,210 --> 00:28:34,312
We'll do it
with a knife, Hector,

387
00:28:34,345 --> 00:28:36,447
when everyone has gone to bed.

388
00:28:36,481 --> 00:28:39,050
The two of us...
to the end.

389
00:28:39,084 --> 00:28:40,318
I don't understand.

390
00:28:40,351 --> 00:28:41,920
What can I do?

391
00:28:41,953 --> 00:28:43,789
I couldn't help you die.

392
00:28:43,822 --> 00:28:45,791
We'll help each other.
We must.

393
00:28:45,824 --> 00:28:48,493
We've been through
this whole mess together.

394
00:28:49,560 --> 00:28:51,529
You don't understand, do you?

395
00:28:51,562 --> 00:28:54,532
I'm asking you to die with me.

396
00:28:54,565 --> 00:28:57,803
You're my closest,
my dearest slave.

397
00:28:57,836 --> 00:28:59,771
What would they say about me

398
00:28:59,805 --> 00:29:02,107
if you refuse to die with me?

399
00:29:02,140 --> 00:29:04,843
You keep saying "we".

400
00:29:04,876 --> 00:29:05,844
Why we?

401
00:29:05,877 --> 00:29:07,378
Wh-what have I done?

402
00:29:07,412 --> 00:29:08,980
I've done nothing.

403
00:29:09,014 --> 00:29:10,248
I--I know nothing...

404
00:29:10,281 --> 00:29:12,383
At Cyprian's this morning,

405
00:29:12,417 --> 00:29:15,353
I had to sign certain papers,

406
00:29:15,386 --> 00:29:17,856
tell a bit of a story.

407
00:29:17,889 --> 00:29:19,124
What kind of story?

408
00:29:19,157 --> 00:29:20,959
A confession.

409
00:29:20,992 --> 00:29:24,395
That we were plotting against
Cyprian and the provincial senate

410
00:29:24,429 --> 00:29:26,397
and were short of names.

411
00:29:26,431 --> 00:29:29,000
Most of the people I know
were in the room,

412
00:29:29,034 --> 00:29:32,003
people I thought were my friends.

413
00:29:32,037 --> 00:29:33,238
So I mentioned you.

414
00:29:33,271 --> 00:29:35,140
And what did I do?

415
00:29:35,173 --> 00:29:37,008
You stole money from Cyprian

416
00:29:37,042 --> 00:29:40,511
to bribe and corrupt
members of the senate.

417
00:29:40,545 --> 00:29:45,150
You're a rebel against the state--
nasty piece of work.

418
00:29:45,183 --> 00:29:46,551
Can I sit down?

419
00:29:46,584 --> 00:29:48,053
Of course.

420
00:29:50,922 --> 00:29:54,392
Do you think we go
anywhere else when we die?

421
00:29:54,425 --> 00:29:56,427
I don't know.

422
00:29:56,461 --> 00:29:58,429
They say so.

423
00:29:58,463 --> 00:30:00,031
I hope not.

424
00:30:00,065 --> 00:30:02,300
I just... want it to stop.

425
00:30:02,333 --> 00:30:04,302
Just stop.

426
00:30:04,335 --> 00:30:06,171
If I die a slave,

427
00:30:06,204 --> 00:30:08,439
will I be a slave forever?

428
00:30:08,473 --> 00:30:12,310
I would think so, wouldn't you?

429
00:30:12,343 --> 00:30:13,945
I'm sorry, Hector.

430
00:30:18,216 --> 00:30:21,186
But I would be honored...

431
00:30:21,219 --> 00:30:23,821
if you would die with me.

432
00:30:45,276 --> 00:30:47,445
Father, can I talk to you?

433
00:30:47,478 --> 00:30:48,446
Not now.

434
00:30:48,479 --> 00:30:51,082
I want to tell you
about the world.

435
00:30:51,116 --> 00:30:53,218
You can tell me... later.

436
00:30:53,251 --> 00:30:54,452
Thanks, Hector.

437
00:30:56,654 --> 00:30:59,624
If he eats the grain,
it means yes.

438
00:30:59,657 --> 00:31:02,460
He's eating.
He's saying yes.

439
00:31:02,493 --> 00:31:04,029
Yes, we should die.

440
00:31:04,062 --> 00:31:05,430
You asked if we had to die

441
00:31:05,463 --> 00:31:07,032
or if there's another way.

442
00:31:07,065 --> 00:31:09,000
It's saying,
"yes, there's another way".

443
00:31:09,034 --> 00:31:11,369
No, it's saying,
"yes, we should die".

444
00:31:11,402 --> 00:31:12,237
What?

445
00:31:12,270 --> 00:31:16,007
Get the knife.
We'll do it the other way.

446
00:31:21,679 --> 00:31:24,015
Solus, I'm eating chicken again.

447
00:31:24,049 --> 00:31:26,384
I ate chicken yesterday

448
00:31:26,417 --> 00:31:29,020
and the day before that.

449
00:31:29,054 --> 00:31:31,589
Will I be eating chicken
again tomorrow?

450
00:31:31,622 --> 00:31:33,224
Why am I always eating chicken?

451
00:31:33,258 --> 00:31:35,260
That's what we have
in the kitchen.

452
00:31:35,293 --> 00:31:38,163
The chickens have just
been turning up.

453
00:31:39,697 --> 00:31:42,500
Two men have come to see you...

454
00:31:42,533 --> 00:31:44,002
from Cyprian.

455
00:32:10,061 --> 00:32:11,696
Good evening, Lucinnius.

456
00:32:11,729 --> 00:32:15,700
Cyprian sent us to ask if we
could be of any assistance

457
00:32:15,733 --> 00:32:18,503
in the business you have
to conduct tonight,

458
00:32:18,536 --> 00:32:21,672
to make that business as
comfortable as you would wish.

459
00:32:25,543 --> 00:32:27,112
Uh...

460
00:32:27,145 --> 00:32:28,946
Thank you, gentlemen.

461
00:32:30,615 --> 00:32:33,184
I will be capable

462
00:32:33,218 --> 00:32:36,187
of taking care
of my affairs tonight

463
00:32:36,221 --> 00:32:37,622
without your help.

464
00:32:37,655 --> 00:32:39,290
Thank Cyprian

465
00:32:39,324 --> 00:32:40,758
for his kind thought.

466
00:32:40,791 --> 00:32:42,593
We're spending the night

467
00:32:42,627 --> 00:32:45,030
at the house of Nepos
across the street.

468
00:32:45,063 --> 00:32:48,333
Don't hesitate to
send your man for us.

469
00:32:48,366 --> 00:32:51,036
We're anxious that things
go well for you.

470
00:32:52,537 --> 00:32:53,671
Thank you.

471
00:32:53,704 --> 00:32:55,173
Good night.

472
00:32:55,206 --> 00:32:56,641
We'll call in the morning.

473
00:32:56,674 --> 00:32:57,675
Good night.

474
00:32:59,377 --> 00:33:01,179
Thank you.

475
00:33:01,212 --> 00:33:02,580
He looks like the kind

476
00:33:02,613 --> 00:33:04,382
that's going to need some help.

477
00:33:09,587 --> 00:33:11,122
You ever killed before?

478
00:33:11,156 --> 00:33:12,523
Just a couple of chickens.

479
00:33:12,557 --> 00:33:14,025
It's not much different.

480
00:33:14,059 --> 00:33:15,226
Use a thin blade, but long.

481
00:33:15,260 --> 00:33:17,362
Get it in deep, the heart.

482
00:33:17,395 --> 00:33:19,097
Go between the ribs.

483
00:33:19,130 --> 00:33:21,099
Or go in from the back,

484
00:33:21,132 --> 00:33:22,500
any place he'll let you.

485
00:33:22,533 --> 00:33:25,236
Getting it out's not
as easy as you'd think.

486
00:33:25,270 --> 00:33:27,672
You have to twist to get
over the stickiness.

487
00:33:27,705 --> 00:33:29,507
If it gets messy,

488
00:33:29,540 --> 00:33:31,542
you come and get us.

489
00:33:44,755 --> 00:33:46,724
If we're going to die,

490
00:33:46,757 --> 00:33:49,026
can I die a free man?

491
00:33:50,695 --> 00:33:53,564
I don't want to die a slave.

492
00:33:56,434 --> 00:33:58,403
Very well, Hector, you're free.

493
00:33:58,436 --> 00:34:00,405
I don't know the exact words.

494
00:34:00,438 --> 00:34:02,407
I've never done it before.

495
00:34:02,440 --> 00:34:04,375
Can you put that in writing

496
00:34:04,409 --> 00:34:07,112
so when they find me
in the morning,

497
00:34:07,145 --> 00:34:09,280
they'll know I died a free man?

498
00:34:09,314 --> 00:34:11,449
Very well.

499
00:34:16,687 --> 00:34:18,489
It's a nice thought.

500
00:34:18,523 --> 00:34:21,326
You were right to ask.

501
00:34:21,359 --> 00:34:23,194
Thank you.

502
00:34:24,329 --> 00:34:26,731
Well, freed man, let's do it.

503
00:34:26,764 --> 00:34:30,335
What do you want me to do?

504
00:34:30,368 --> 00:34:32,503
Nothing.
Not--not to me.

505
00:34:32,537 --> 00:34:34,139
I have to do it first.

506
00:34:35,740 --> 00:34:37,475
You understand?

507
00:34:37,508 --> 00:34:38,743
I understand.

508
00:34:38,776 --> 00:34:40,345
And then you.

509
00:34:40,378 --> 00:34:42,447
No. Oh. Oh. Oh.

510
00:34:42,480 --> 00:34:44,215
If I don't succeed...

511
00:34:45,650 --> 00:34:47,685
Stop it, Hector.

512
00:34:47,718 --> 00:34:49,287
Then you...

513
00:34:49,320 --> 00:34:50,888
You must help me.

514
00:34:50,921 --> 00:34:52,657
Oh.

515
00:34:52,690 --> 00:34:53,658
Mm-hmm.

516
00:34:53,691 --> 00:34:54,725
Yeah.

517
00:35:08,773 --> 00:35:11,242
Aah! Aah! Aah!

518
00:35:13,678 --> 00:35:15,246
I can't do it!

519
00:35:15,280 --> 00:35:16,247
I can't!

520
00:35:16,281 --> 00:35:17,382
[crying]

521
00:35:17,415 --> 00:35:19,384
I can't!

522
00:35:19,417 --> 00:35:20,718
Aah!

523
00:35:34,265 --> 00:35:36,534
I did it.

524
00:35:36,567 --> 00:35:38,403
On the stairs I did it.

525
00:35:38,436 --> 00:35:40,405
It hurts.

526
00:35:40,438 --> 00:35:41,439
It stings.

527
00:35:57,355 --> 00:35:59,590
This is hopeless.

528
00:36:04,929 --> 00:36:07,298
Help me.

529
00:36:07,332 --> 00:36:09,434
You've done it.

530
00:36:12,670 --> 00:36:14,405
Lie down.

531
00:36:15,840 --> 00:36:16,807
Lie down.

532
00:36:16,841 --> 00:36:18,443
Better?

533
00:36:22,780 --> 00:36:24,749
Thank you.

534
00:36:24,782 --> 00:36:25,950
Thank you.

535
00:36:25,983 --> 00:36:28,453
Close your eyes.
You did it.

536
00:36:32,990 --> 00:36:34,959
You do it now, Hector.

537
00:36:34,992 --> 00:36:35,960
Be still.

538
00:36:35,993 --> 00:36:37,194
Hurry!

539
00:36:41,632 --> 00:36:42,600
Do it.

540
00:36:42,633 --> 00:36:45,570
Do it.

541
00:36:45,603 --> 00:36:46,571
You promised.

542
00:36:46,604 --> 00:36:48,973
I'll need the knife.

543
00:36:49,006 --> 00:36:50,207
Take it.

544
00:36:52,910 --> 00:36:54,512
Do it, Hector.

545
00:36:57,648 --> 00:36:58,649
Oh!

546
00:36:58,683 --> 00:37:00,251
Take it, Hector.

547
00:37:00,285 --> 00:37:01,686
Take it, take it.

548
00:37:01,719 --> 00:37:03,454
Do it.

549
00:37:03,488 --> 00:37:04,855
Do it.

550
00:37:04,889 --> 00:37:06,591
Do it.

551
00:37:06,624 --> 00:37:07,625
Do it.

552
00:37:09,760 --> 00:37:11,496
Do it.

553
00:37:13,364 --> 00:37:14,365
Do it.

554
00:38:21,532 --> 00:38:22,933
And so...

555
00:38:22,967 --> 00:38:24,702
wearing his master's cloak,

556
00:38:24,735 --> 00:38:27,705
best foot forward
in a dead man's shoes,

557
00:38:27,738 --> 00:38:31,542
the man walked out
into his own story...

558
00:38:32,777 --> 00:38:34,379
Come on.

559
00:38:36,981 --> 00:38:38,749
A free man.

560
00:38:42,487 --> 00:38:44,555
The captain wants to see you.

561
00:38:44,589 --> 00:38:45,856
Up there.

562
00:38:47,492 --> 00:38:49,827
But that is another story.

563
00:39:17,655 --> 00:39:20,024
[priest] We want to praise god

564
00:39:20,057 --> 00:39:23,027
because we live
in this ultimate age

565
00:39:23,060 --> 00:39:25,830
when all things are done.

566
00:39:25,863 --> 00:39:28,065
O.K., this man...

567
00:39:28,098 --> 00:39:30,067
he'd been through the wars,

568
00:39:30,100 --> 00:39:33,404
and he'd been traveling a long time

569
00:39:33,438 --> 00:39:34,772
through strange lands,

570
00:39:34,805 --> 00:39:37,174
but he was on his way home.

571
00:39:37,207 --> 00:39:39,710
[priest] All god's chosen

572
00:39:39,744 --> 00:39:41,779
gathered in paradise.

573
00:39:41,812 --> 00:39:44,114
I struggle against it.

574
00:39:44,148 --> 00:39:47,117
I will not join myself
carnally with any woman.

575
00:39:47,151 --> 00:39:49,720
I will carry my unspilt seed

576
00:39:49,754 --> 00:39:51,789
from this world to the next,

577
00:39:51,822 --> 00:39:54,091
as should every man.

578
00:39:57,795 --> 00:39:59,764
I've written a small treatise

579
00:39:59,797 --> 00:40:01,799
in favor of virginity, sister.

580
00:40:01,832 --> 00:40:05,603
We could discuss it later,
if you like.

581
00:40:06,804 --> 00:40:09,173
What are you talking about?

582
00:40:09,206 --> 00:40:10,808
It's simple, brother.

583
00:40:11,976 --> 00:40:14,545
If we cease carnal union entirely,

584
00:40:14,579 --> 00:40:16,013
in 50 or so years,

585
00:40:16,046 --> 00:40:18,749
we'll all be rid
of our earthly lives,

586
00:40:18,783 --> 00:40:21,151
and god can proceed with his reign

587
00:40:21,185 --> 00:40:22,753
over his heavenly kingdom,

588
00:40:22,787 --> 00:40:25,790
that same paradise that
god gave to man before,

589
00:40:25,823 --> 00:40:28,192
but which man was
so unfit to inhabit

590
00:40:28,225 --> 00:40:29,794
that within seven hours,

591
00:40:29,827 --> 00:40:32,196
Eve was already tempting
her master and mate,

592
00:40:32,229 --> 00:40:33,798
and within nine hours,

593
00:40:33,831 --> 00:40:36,867
the lord had to expel
the both of them.

594
00:40:42,640 --> 00:40:45,209
[urinating]

595
00:40:45,242 --> 00:40:47,912
[shouting]

596
00:41:00,991 --> 00:41:02,860
[horse whinnies]

597
00:41:02,893 --> 00:41:04,895
[sword fight]

598
00:41:28,553 --> 00:41:29,520
Help me!

599
00:41:38,328 --> 00:41:40,230
A bit cold for a walk.

600
00:41:40,264 --> 00:41:42,767
[speaking Italian]

601
00:41:42,800 --> 00:41:45,169
I don't know what you're saying.

602
00:41:45,202 --> 00:41:47,071
[speaking Italian]

603
00:41:48,573 --> 00:41:50,608
A man, a woman,

604
00:41:50,641 --> 00:41:52,276
neither speaks
the other's language.

605
00:41:52,309 --> 00:41:54,912
They understand nothing.

606
00:41:54,945 --> 00:41:57,982
"Well," said the story to itself,

607
00:41:58,015 --> 00:42:00,618
"I suppose I must be a...

608
00:42:00,651 --> 00:42:02,052
a love story."

609
00:42:13,163 --> 00:42:16,000
Keep out of the way of temptation.

610
00:42:16,033 --> 00:42:18,603
I saw the way you were
eyeing that widow.

611
00:42:18,636 --> 00:42:21,706
If anyone's going to dally
with her, it will be me.

612
00:42:21,739 --> 00:42:24,174
You couldn't handle her.
She'd bewitch you.

613
00:42:24,208 --> 00:42:26,777
Why don't you get off
up the road tomorrow?

614
00:42:26,811 --> 00:42:29,179
I'll catch up in a few days.

615
00:42:29,213 --> 00:42:30,214
No.

616
00:42:36,687 --> 00:42:38,656
Why do I talk so much?

617
00:42:38,689 --> 00:42:40,791
You weren't even thinking of her

618
00:42:40,825 --> 00:42:42,927
till I opened my mouth.

619
00:42:42,960 --> 00:42:44,328
But I trust you, Hector.

620
00:42:44,361 --> 00:42:47,197
You're not a sinner.
You wouldn't do anything

621
00:42:47,231 --> 00:42:49,600
to anger your god or me.

622
00:42:49,634 --> 00:42:51,335
Give me some bread.

623
00:42:51,368 --> 00:42:52,903
No.

624
00:42:52,937 --> 00:42:54,304
Why, you little squirrel?

625
00:42:54,338 --> 00:42:55,806
What's wrong with you?

626
00:42:55,840 --> 00:42:58,609
Nothing at all. I just said no.

627
00:43:01,712 --> 00:43:04,248
I brought it because
I was near the table,

628
00:43:04,281 --> 00:43:05,850
not because you ordered.

629
00:43:05,883 --> 00:43:07,217
This woman's got to you.

630
00:43:07,251 --> 00:43:10,154
It's not her.
I'm fed up being like your slave.

631
00:43:10,187 --> 00:43:12,356
I want to go my own way.

632
00:43:12,389 --> 00:43:14,959
In a month, we'll be at the channel,

633
00:43:14,992 --> 00:43:15,760
then home.

634
00:43:15,793 --> 00:43:18,696
The little ones that you talk about

635
00:43:18,729 --> 00:43:20,665
when you're drunk, don't forget 'em.

636
00:43:20,698 --> 00:43:22,266
I won't. I'm going home.

637
00:43:25,736 --> 00:43:27,337
Give me some wine.

638
00:43:27,371 --> 00:43:28,372
No.

639
00:43:45,756 --> 00:43:48,926
May the lord forgive us
for our sins--

640
00:43:48,959 --> 00:43:51,061
Those we have committed...

641
00:43:51,095 --> 00:43:54,098
and those we as yet only dream of.

642
00:43:57,034 --> 00:43:58,135
Ha ha.

643
00:43:58,168 --> 00:43:59,737
And so it was,

644
00:43:59,770 --> 00:44:01,138
as it ever was.

645
00:44:01,171 --> 00:44:03,908
The country they traveled through
was troubled times.

646
00:44:03,941 --> 00:44:06,343
The weather was wars,
as regular as rainstorms.

647
00:44:06,376 --> 00:44:10,715
Love broke out like
epidemics of the plague.

648
00:44:17,221 --> 00:44:18,789
[moaning]

649
00:44:18,823 --> 00:44:21,291
You, priest, get to work on him.

650
00:44:21,325 --> 00:44:22,893
He's not ready for heaven yet.

651
00:44:22,927 --> 00:44:24,294
There's 100,000 on his head

652
00:44:24,328 --> 00:44:26,263
if I get him to Paris alive.

653
00:44:26,296 --> 00:44:28,232
Ha ha ha. Ha ha ha.

654
00:44:28,265 --> 00:44:30,167
[speaking Italian]

655
00:44:32,469 --> 00:44:36,206
Why do you speak so different
from everyone else?

656
00:44:38,208 --> 00:44:38,976
[moaning]

657
00:44:39,009 --> 00:44:41,712
You must be sore. Was it your dada?

658
00:44:41,746 --> 00:44:44,114
If his head's small, he might be O.K.

659
00:44:44,148 --> 00:44:47,184
Does your dada got a big head?

660
00:44:47,217 --> 00:44:50,020
[moaning]

661
00:44:53,958 --> 00:44:57,728
Are you a long way from home?

662
00:44:57,762 --> 00:44:59,830
Home.

663
00:44:59,864 --> 00:45:01,098
Home.

664
00:45:01,131 --> 00:45:02,332
[speaking Italian]

665
00:45:02,366 --> 00:45:05,069
No, I don't want your word for home.

666
00:45:05,102 --> 00:45:07,337
I want you to say mine.

667
00:45:09,039 --> 00:45:11,809
Casa.

668
00:45:11,842 --> 00:45:12,843
Casa.

669
00:45:14,178 --> 00:45:15,880
Casa.
Casa.

670
00:45:15,913 --> 00:45:17,815
Ha ha ha.

671
00:45:17,848 --> 00:45:19,116
Casa.

672
00:45:26,256 --> 00:45:27,457
Pulce.

673
00:45:27,491 --> 00:45:28,458
Un pulce.

674
00:45:28,492 --> 00:45:29,927
A flea?

675
00:45:31,996 --> 00:45:33,931
Pulce. Flea.

676
00:45:45,109 --> 00:45:46,443
All right.

677
00:45:56,120 --> 00:45:57,121
You itch?

678
00:46:06,196 --> 00:46:07,464
[horse snorts]

679
00:46:15,205 --> 00:46:18,575
My name is Peter--Peter.

680
00:46:18,608 --> 00:46:20,210
Say it again.

681
00:46:20,244 --> 00:46:21,211
Goodbye, Peter.

682
00:46:21,245 --> 00:46:22,880
You're a busy man.

683
00:46:24,514 --> 00:46:26,083
There's nothing wrong

684
00:46:26,116 --> 00:46:28,085
with helping someone die in peace.

685
00:46:28,118 --> 00:46:31,021
Nothing at all. You do it well.

686
00:46:32,589 --> 00:46:33,557
You're leaving?

687
00:46:33,590 --> 00:46:35,559
Aye. I feel lost, Ronald.

688
00:46:35,592 --> 00:46:37,561
I'm far away from home.

689
00:46:37,594 --> 00:46:39,864
I just want to be there.

690
00:46:39,897 --> 00:46:41,231
What about the woman?

691
00:46:41,265 --> 00:46:44,201
We're sharing a few days on the road.
I'm going home.

692
00:46:44,234 --> 00:46:46,536
I told you she might be a witch.

693
00:46:46,570 --> 00:46:48,172
Witch, my ass.

694
00:46:49,539 --> 00:46:51,075
Wait for me.

695
00:46:51,108 --> 00:46:53,443
I still have the money from Venice.

696
00:46:53,477 --> 00:46:56,046
We can get home in a month.

697
00:46:56,080 --> 00:46:58,048
You've got work to do here.

698
00:46:58,082 --> 00:47:00,484
You'll make a good priest yet.

699
00:47:03,220 --> 00:47:05,322
Do you think so?

700
00:47:05,355 --> 00:47:06,924
You're a strange fellow.

701
00:47:06,957 --> 00:47:09,326
I've been with you a year,

702
00:47:09,359 --> 00:47:12,396
and I still don't know who you are.

703
00:47:12,429 --> 00:47:14,031
You never will.

704
00:47:16,366 --> 00:47:17,968
Are you a priest?

705
00:47:21,538 --> 00:47:23,073
I don't know.

706
00:47:23,107 --> 00:47:25,375
We're moving soon, father.

707
00:47:25,409 --> 00:47:28,078
They need you in the valley.

708
00:47:28,112 --> 00:47:29,413
I must be.

709
00:47:35,585 --> 00:47:38,188
I can smell her off you.

710
00:47:42,492 --> 00:47:44,428
Keep the sun on your back,

711
00:47:44,461 --> 00:47:46,063
and you'll get home.

712
00:48:06,416 --> 00:48:07,417
[Beatrice]
Hector.

713
00:48:22,032 --> 00:48:23,200
Hector.

714
00:48:23,233 --> 00:48:25,235
[speaking Italian]

715
00:48:33,610 --> 00:48:36,280
And so this man...

716
00:48:36,313 --> 00:48:38,682
who so long did not know

717
00:48:38,715 --> 00:48:41,285
which foot to put
in front of the other

718
00:48:41,318 --> 00:48:43,553
unless he had
his friend to follow,

719
00:48:43,587 --> 00:48:45,089
without a qualm, for once,

720
00:48:45,122 --> 00:48:46,456
went his own way,

721
00:48:46,490 --> 00:48:48,625
which was the way of a woman.

722
00:49:05,342 --> 00:49:07,411
[speaking Italian]

723
00:49:28,198 --> 00:49:30,167
Only when the woman slept

724
00:49:30,200 --> 00:49:32,602
could the man catch his breath.

725
00:49:45,549 --> 00:49:49,019
[speaking Italian in her sleep]

726
00:49:51,055 --> 00:49:53,690
[wolf howls]

727
00:50:05,669 --> 00:50:07,671
[birds tweet]

728
00:50:40,370 --> 00:50:42,339
I bought that in Jerusalem.

729
00:50:42,372 --> 00:50:45,342
It's one of the cups
from the last supper.

730
00:50:45,375 --> 00:50:47,344
I don't know which apostle.

731
00:50:47,377 --> 00:50:50,714
Might even be the cup
of Christ himself.

732
00:50:50,747 --> 00:50:51,715
Christ?

733
00:50:51,748 --> 00:50:52,782
Aye.

734
00:50:52,816 --> 00:50:54,418
Jesus Christ?

735
00:50:56,453 --> 00:50:57,454
Oh.

736
00:51:18,508 --> 00:51:19,476
Hey, you!

737
00:51:19,509 --> 00:51:21,445
Move on!

738
00:51:29,453 --> 00:51:30,854
He's a dead man.

739
00:51:33,890 --> 00:51:37,527
What was the story
of the dead boy?

740
00:51:37,561 --> 00:51:38,528
A mystery--

741
00:51:38,562 --> 00:51:40,130
Money? Revenge?

742
00:51:40,164 --> 00:51:41,631
A jealous uncle?

743
00:51:41,665 --> 00:51:45,735
A war is a good time
to settle old scores.

744
00:51:45,769 --> 00:51:47,771
[speaking Italian]

745
00:51:58,915 --> 00:52:01,117
[praying in Italian]

746
00:52:11,661 --> 00:52:13,230
By the dead boy,

747
00:52:13,263 --> 00:52:15,265
the living lovers loved.

748
00:52:17,667 --> 00:52:20,237
You put magic
in that stuff, didn't you?

749
00:52:20,270 --> 00:52:22,539
You're bewitching me.

750
00:52:39,423 --> 00:52:41,791
I don't know what you're saying,

751
00:52:41,825 --> 00:52:44,828
but I like it when you talk.

752
00:52:48,898 --> 00:52:50,900
[singing in Italian]

753
00:52:58,808 --> 00:53:00,444
Thank you.

754
00:53:00,477 --> 00:53:02,212
Until one fine day,

755
00:53:02,246 --> 00:53:04,914
they crossed a river,

756
00:53:04,948 --> 00:53:05,915
and...

757
00:53:05,949 --> 00:53:07,917
[speaking Italian]

758
00:53:07,951 --> 00:53:09,586
everyone spoke like her.

759
00:53:14,724 --> 00:53:16,560
Beatrice...

760
00:53:16,593 --> 00:53:17,561
wait.

761
00:53:17,594 --> 00:53:19,563
We're going the wrong way.

762
00:53:19,596 --> 00:53:22,566
I've got to have
the sun on my back.

763
00:53:22,599 --> 00:53:24,234
My back.

764
00:53:24,268 --> 00:53:25,969
[speaking Italian]

765
00:53:26,002 --> 00:53:29,406
No, the sun on my back.

766
00:53:29,439 --> 00:53:30,440
Lower.

767
00:53:37,647 --> 00:53:39,649
[singing in Italian]

768
00:54:01,838 --> 00:54:02,839
Thank you.

769
00:54:17,887 --> 00:54:19,456
Wash?

770
00:54:22,826 --> 00:54:25,529
You want me to rest?

771
00:54:26,696 --> 00:54:28,298
Man's dead?

772
00:54:34,103 --> 00:54:35,405
His clothes.

773
00:55:05,669 --> 00:55:09,406
You want me to stay, don't you?

774
00:55:17,614 --> 00:55:19,583
I like that.

775
00:55:27,123 --> 00:55:28,324
A bed.

776
00:55:32,762 --> 00:55:33,763
Soft.

777
00:55:37,767 --> 00:55:39,769
Better than a field, aye?

778
00:55:52,115 --> 00:55:54,751
[boy calling in Italian]

779
00:55:59,155 --> 00:56:00,457
Mama...

780
00:56:00,490 --> 00:56:02,492
[speaking Italian]

781
00:56:06,763 --> 00:56:08,364
Questo Hector.

782
00:56:14,671 --> 00:56:16,606
Questo mio madre.

783
00:56:27,917 --> 00:56:28,918
Huh?

784
00:56:36,960 --> 00:56:38,928
And the dead boy's shoes

785
00:56:38,962 --> 00:56:41,397
danced the live lad's feet.

786
00:56:46,936 --> 00:56:47,937
What's that?

787
00:56:49,739 --> 00:56:51,007
[speaking Italian]

788
00:56:51,040 --> 00:56:52,676
Where were his own children?

789
00:56:55,144 --> 00:56:56,680
Far away, right?

790
00:56:58,482 --> 00:56:59,849
What were the wonders

791
00:56:59,883 --> 00:57:02,452
they'd be showing
some sweet stranger

792
00:57:02,486 --> 00:57:03,887
who wasn't their father?

793
00:57:03,920 --> 00:57:06,422
Bread, you eat?

794
00:57:20,504 --> 00:57:21,505
Blue.

795
00:57:21,538 --> 00:57:22,939
Your mother wears blue.

796
00:57:25,509 --> 00:57:27,477
Roses, oh.

797
00:57:27,511 --> 00:57:28,945
Smell.

798
00:57:28,978 --> 00:57:30,446
Oh, that's nice.

799
00:57:32,882 --> 00:57:34,718
In there?

800
00:57:44,528 --> 00:57:45,662
Mama.

801
00:57:50,099 --> 00:57:51,768
[bird squawks]

802
00:58:09,553 --> 00:58:10,554
Buon.

803
00:58:30,874 --> 00:58:32,008
Hector.

804
00:58:43,086 --> 00:58:46,089
[speaking Italian]

805
00:58:50,193 --> 00:58:51,795
I have to leave here.

806
00:58:51,828 --> 00:58:55,131
It would be wrong to stay here,

807
00:58:55,164 --> 00:58:57,133
even for just a while.

808
00:58:57,166 --> 00:59:00,203
I've got to go to home.

809
00:59:03,707 --> 00:59:04,941
This was true.

810
00:59:08,077 --> 00:59:10,647
He could not speak her language,

811
00:59:10,680 --> 00:59:13,249
so he'd not needed to learn to lie.

812
00:59:13,282 --> 00:59:16,185
Sorry I have to go.

813
00:59:17,787 --> 00:59:19,222
I've got a family...

814
00:59:20,724 --> 00:59:22,225
like you.

815
00:59:24,928 --> 00:59:26,029
Like you.

816
00:59:34,403 --> 00:59:36,005
Oh, you smell good.

817
00:59:39,776 --> 00:59:42,145
I've got to keep the sun on my back.

818
00:59:42,178 --> 00:59:43,613
Hector.

819
00:59:55,925 --> 00:59:57,761
Mama.

820
01:00:08,337 --> 01:00:11,307
You'd think the man
would have wanted

821
01:00:11,340 --> 01:00:12,876
another helping
of chicken stew.

822
01:00:12,909 --> 01:00:14,878
Second-day stew
is always better.

823
01:00:14,911 --> 01:00:18,181
You'd think he'd have been content
with another man's coat,

824
01:00:18,214 --> 01:00:20,784
for there was plenty
of wear in it

825
01:00:20,817 --> 01:00:22,018
and precious few patches.

826
01:00:22,051 --> 01:00:25,188
You'd think the man
would've wanted just one night

827
01:00:25,221 --> 01:00:26,790
in the woman's bed,

828
01:00:26,823 --> 01:00:31,027
for is not a feather bed
softer than a ditch?

829
01:00:31,060 --> 01:00:32,428
But a man...

830
01:00:32,461 --> 01:00:34,263
this man...

831
01:00:34,297 --> 01:00:37,266
could not be happy
with such happiness.

832
01:00:37,300 --> 01:00:40,804
He walked on his own two feet...

833
01:00:40,837 --> 01:00:43,339
forever out
of this woman's story.

834
01:00:43,372 --> 01:00:44,908
That's it.
Let's go.

835
01:00:44,941 --> 01:00:47,076
Come on.
Come on.

836
01:01:02,926 --> 01:01:05,294
Tomorrow the boatman would be back,

837
01:01:05,328 --> 01:01:07,330
and he could cross over.

838
01:01:22,378 --> 01:01:26,783
Only this fine morning,
the man crossed the river,

839
01:01:26,816 --> 01:01:29,685
but before night fell,
he'd left his lover.

840
01:01:41,530 --> 01:01:43,933
[cough cough]

841
01:01:43,967 --> 01:01:45,969
[singing in Spanish]

842
01:01:54,377 --> 01:01:55,344
Andre.

843
01:01:55,378 --> 01:01:57,080
Hmm?

844
01:01:57,113 --> 01:01:59,482
I just had a wonderful dream.

845
01:01:59,515 --> 01:02:02,886
I was lying beside a river.

846
01:02:02,919 --> 01:02:04,788
I heard the water.

847
01:02:04,821 --> 01:02:07,356
It was beautiful, clear water.

848
01:02:08,992 --> 01:02:11,527
I drank some.

849
01:02:11,560 --> 01:02:14,530
I think I ate some raspberries, too.

850
01:02:14,563 --> 01:02:17,767
Hmm. I would like
to drink some water.

851
01:02:21,871 --> 01:02:24,373
They've been doing that all night?

852
01:02:24,407 --> 01:02:25,508
Mmm...

853
01:02:25,541 --> 01:02:28,878
Ever since we came ashore.

854
01:02:28,912 --> 01:02:30,246
You remember that.

855
01:02:33,182 --> 01:02:36,519
What happened to Francisco and Ursula?

856
01:02:36,552 --> 01:02:37,520
They're safe.

857
01:02:37,553 --> 01:02:39,122
Where are they?

858
01:02:39,155 --> 01:02:40,223
Over there.

859
01:02:43,893 --> 01:02:47,063
Sometimes one day
changes everything.

860
01:02:47,096 --> 01:02:49,799
Sometimes years change nothing.

861
01:02:51,067 --> 01:02:53,469
I won't look.

862
01:02:55,171 --> 01:02:58,274
Do you think I'll still see Europe?

863
01:02:58,307 --> 01:03:00,877
I think there's more of a chance

864
01:03:00,910 --> 01:03:02,278
of me eating you.

865
01:03:02,311 --> 01:03:04,280
[father Diogo] God has seen fit

866
01:03:04,313 --> 01:03:06,916
to preserve us
for six days on this raft

867
01:03:06,950 --> 01:03:09,318
and bring us safely to shore.

868
01:03:09,352 --> 01:03:12,321
I don't think
he'll abandon us now,

869
01:03:12,355 --> 01:03:15,324
so let's get to work, my friends.

870
01:03:15,358 --> 01:03:16,159
Come, come.

871
01:03:16,192 --> 01:03:19,362
Africa must be full
of meat and drink.

872
01:03:22,031 --> 01:03:23,399
See, there's this man,

873
01:03:23,432 --> 01:03:25,001
and he wakes up

874
01:03:25,034 --> 01:03:28,004
into the only world
he'll ever know--

875
01:03:28,037 --> 01:03:29,005
shipwrecked,

876
01:03:29,038 --> 01:03:30,406
washed up.

877
01:03:30,439 --> 01:03:32,408
The worst of it is,

878
01:03:32,441 --> 01:03:34,410
he's washed up once again

879
01:03:34,443 --> 01:03:37,981
with the lover he had
so cruelly forsaken.

880
01:03:38,014 --> 01:03:39,348
Where's the small box?

881
01:03:39,382 --> 01:03:41,918
We had it on the raft.

882
01:03:41,951 --> 01:03:43,452
Dona.

883
01:03:43,486 --> 01:03:45,054
Dona Ursula.

884
01:03:45,088 --> 01:03:46,555
Let me help.

885
01:03:46,589 --> 01:03:49,158
I'll get it.
Allow me, please.

886
01:03:49,192 --> 01:03:50,159
No.

887
01:03:50,193 --> 01:03:52,628
Let me help.
Let me help you.

888
01:03:52,661 --> 01:03:55,064
Leave me alone!

889
01:03:55,098 --> 01:03:56,465
Don't be a martyr.

890
01:03:56,499 --> 01:03:58,167
Let me have it.

891
01:03:59,936 --> 01:04:00,937
Señor Hector.

892
01:04:02,071 --> 01:04:03,039
Uhh!

893
01:04:03,072 --> 01:04:04,507
[Andre] Come and help me.

894
01:04:04,540 --> 01:04:05,508
Let me help.

895
01:04:05,541 --> 01:04:06,943
Don't.

896
01:04:06,976 --> 01:04:09,378
[Andre] Look. I found the box.

897
01:04:10,513 --> 01:04:12,415
I'm sorry.

898
01:04:14,150 --> 01:04:17,887
What was the story
between this man and this woman?

899
01:04:17,921 --> 01:04:19,188
Shipwreck?

900
01:04:19,222 --> 01:04:20,656
Heartbreak?

901
01:04:20,689 --> 01:04:21,991
The usual.

902
01:04:25,128 --> 01:04:27,096
Yeah, lots of different stories

903
01:04:27,130 --> 01:04:30,133
washed up on this shore.

904
01:04:30,166 --> 01:04:32,135
How many made it?

905
01:04:32,168 --> 01:04:33,436
80 men,

906
01:04:33,469 --> 01:04:34,971
10 women,

907
01:04:35,004 --> 01:04:36,072
18 children,

908
01:04:36,105 --> 01:04:37,506
and 45 slaves.

909
01:04:37,540 --> 01:04:38,507
10 women?

910
01:04:38,541 --> 01:04:40,576
We got you a big chair.

911
01:04:40,609 --> 01:04:43,146
Where do you want it, in or out?

912
01:04:43,179 --> 01:04:44,147
Out.

913
01:04:44,180 --> 01:04:46,115
We got your table, sir.

914
01:04:46,149 --> 01:04:47,516
Where do you want it?

915
01:04:47,550 --> 01:04:49,485
Uh, right there, please.

916
01:04:49,518 --> 01:04:51,988
Hurry up with that table!

917
01:04:52,021 --> 01:04:53,990
I've lost a rather valuable ring,

918
01:04:54,023 --> 01:04:56,592
and I'd like it to be found.

919
01:04:56,625 --> 01:04:57,626
Please.

920
01:05:04,467 --> 01:05:07,036
Francisco, I have
some cloth and carpet.

921
01:05:07,070 --> 01:05:09,438
I thought if we worked together,

922
01:05:09,472 --> 01:05:11,507
we could make a better shelter.

923
01:05:12,741 --> 01:05:14,710
At least ask dona Ursula.

924
01:05:14,743 --> 01:05:16,312
I don't have to ask her.

925
01:05:16,345 --> 01:05:19,548
I know she'd agree with me.
Leave us alone.

926
01:05:19,582 --> 01:05:22,151
Well, at least take the cloth.

927
01:05:22,185 --> 01:05:24,053
The carpet, the cloth.

928
01:05:24,087 --> 01:05:24,887
Keep it.

929
01:05:24,920 --> 01:05:27,123
Build your own hovel somewhere else.

930
01:05:27,156 --> 01:05:28,524
Leave her alone, Hector.

931
01:05:28,557 --> 01:05:30,493
Francisco, I have some rope.

932
01:05:30,526 --> 01:05:32,061
Thanks, Nuno.

933
01:05:32,095 --> 01:05:33,462
I'll see you later.

934
01:05:33,496 --> 01:05:34,930
All right.

935
01:05:39,302 --> 01:05:41,570
Life is harder now.

936
01:05:48,077 --> 01:05:49,445
Where's my hat?

937
01:05:49,478 --> 01:05:51,580
It's in the bag.

938
01:05:51,614 --> 01:05:53,516
Dear god.

939
01:05:54,717 --> 01:05:55,718
Nothing.

940
01:06:03,492 --> 01:06:06,462
Send 2 parties of 10 men each--

941
01:06:06,495 --> 01:06:08,064
one to the north,

942
01:06:08,097 --> 01:06:10,566
one to the south.
Bring back what you can--

943
01:06:10,599 --> 01:06:12,035
Game, fruit, anything.

944
01:06:12,068 --> 01:06:13,436
Are you serious?

945
01:06:13,469 --> 01:06:16,605
Send someone back when
you find fresh water.

946
01:06:16,639 --> 01:06:19,042
Any trouble, discharge three shots.

947
01:06:19,075 --> 01:06:20,443
No, j-just one.

948
01:06:20,476 --> 01:06:22,711
One shot, perhaps two.

949
01:06:22,745 --> 01:06:24,647
[gunshot]

950
01:06:24,680 --> 01:06:26,982
Ohh!
Ohh!

951
01:06:27,783 --> 01:06:29,185
[bang]

952
01:06:29,218 --> 01:06:30,219
[bang]

953
01:06:31,754 --> 01:06:33,089
[bang]

954
01:06:33,122 --> 01:06:34,123
[bang]

955
01:06:52,175 --> 01:06:54,543
They run off with the dried bread, sir,

956
01:06:54,577 --> 01:06:57,213
And most of the fresh water.

957
01:06:57,246 --> 01:06:59,115
There were eight of them.

958
01:06:59,148 --> 01:07:00,516
We got these two.

959
01:07:00,549 --> 01:07:02,718
Why were you running away?

960
01:07:02,751 --> 01:07:04,753
Why were you leaving us?

961
01:07:04,787 --> 01:07:06,355
You men are deserters,

962
01:07:06,389 --> 01:07:08,424
and you will die tomorrow.

963
01:07:08,457 --> 01:07:09,692
With all respect,

964
01:07:09,725 --> 01:07:11,527
these sentences can't be lawful.

965
01:07:11,560 --> 01:07:12,561
You don't think so?

966
01:07:12,595 --> 01:07:14,130
Of course not.

967
01:07:14,163 --> 01:07:15,198
They must hang.

968
01:07:15,231 --> 01:07:16,665
They were stealing our bread.

969
01:07:16,699 --> 01:07:18,667
I didn't steal any bread.

970
01:07:18,701 --> 01:07:20,269
Gomes stole the bread.

971
01:07:20,303 --> 01:07:21,470
He's away.

972
01:07:21,504 --> 01:07:23,372
[Dom Paulo]
What do you think, father?

973
01:07:23,406 --> 01:07:24,373
I'll comfort them

974
01:07:24,407 --> 01:07:25,741
whether they live or die.

975
01:07:25,774 --> 01:07:28,577
[Francisco]
There must be proper justice.

976
01:07:28,611 --> 01:07:30,613
[deserter]
I didn't steal any bread.

977
01:07:30,646 --> 01:07:32,181
[Salgado]
You must decide, sir.

978
01:07:32,215 --> 01:07:34,150
Gomes told us to run.

979
01:07:34,183 --> 01:07:36,051
[Dom Paulo] I'll decide!

980
01:07:38,587 --> 01:07:41,157
No, I won't.
We'll all decide.

981
01:07:41,190 --> 01:07:43,626
Most of the people
that matter are here.

982
01:07:43,659 --> 01:07:45,628
We'll have a vote.

983
01:07:45,661 --> 01:07:47,630
Who agrees
with Salgado and me

984
01:07:47,663 --> 01:07:49,498
that they should die?

985
01:07:59,208 --> 01:08:00,543
And those against death?

986
01:08:05,481 --> 01:08:07,850
You can't vote!

987
01:08:07,883 --> 01:08:10,119
This isn't working out, dom Paulo.

988
01:08:10,153 --> 01:08:11,554
We need authority.

989
01:08:11,587 --> 01:08:13,189
You must decide.

990
01:08:13,222 --> 01:08:14,690
Very well.

991
01:08:14,723 --> 01:08:15,691
Da Cunha.

992
01:08:15,724 --> 01:08:16,559
Sir?

993
01:08:16,592 --> 01:08:18,727
The cross the carpenter's
working on,

994
01:08:18,761 --> 01:08:21,330
have him turn it
into a scaffold.

995
01:08:21,364 --> 01:08:24,200
Have it erected
away from the women.

996
01:08:24,233 --> 01:08:26,202
Executions will be
at sunrise tomorrow.

997
01:08:26,235 --> 01:08:27,270
Tell father Diogo.

998
01:08:27,303 --> 01:08:28,437
Take them to the raft.

999
01:08:28,471 --> 01:08:31,607
Are we all in agreement
with hanging?

1000
01:08:31,640 --> 01:08:34,877
Should we shoot them or what?

1001
01:08:34,910 --> 01:08:37,413
Hanging is fine, sir.

1002
01:08:39,182 --> 01:08:40,549
Very well.

1003
01:08:40,583 --> 01:08:42,351
Who's going to conduct
the executions?

1004
01:08:42,385 --> 01:08:44,387
Shall we choose someone

1005
01:08:44,420 --> 01:08:46,355
Or have a volunteer?

1006
01:08:46,389 --> 01:08:47,356
Hector.

1007
01:08:47,390 --> 01:08:48,757
I'm not good with ropes.

1008
01:08:48,791 --> 01:08:51,360
I can barely tie my own shoes.

1009
01:08:51,394 --> 01:08:53,262
I'll do it.

1010
01:08:53,296 --> 01:08:54,663
At sunrise tomorrow.

1011
01:08:54,697 --> 01:08:56,899
Send the priest to them tonight.

1012
01:08:56,932 --> 01:08:58,901
He found your ring.

1013
01:08:58,934 --> 01:08:59,902
Me.

1014
01:08:59,935 --> 01:09:01,570
We found it.

1015
01:09:01,604 --> 01:09:03,306
Well...

1016
01:09:03,339 --> 01:09:05,541
thank you.

1017
01:09:05,574 --> 01:09:06,709
I found it.

1018
01:09:13,349 --> 01:09:15,284
Good work, Andre.

1019
01:09:15,318 --> 01:09:16,885
Thank you.

1020
01:09:20,623 --> 01:09:23,426
You go sleep by the big fire.

1021
01:09:23,459 --> 01:09:25,494
Oh...

1022
01:09:25,528 --> 01:09:27,296
Yes.

1023
01:09:27,330 --> 01:09:28,297
Good night.

1024
01:09:28,331 --> 01:09:30,533
Well, they were
as close to friends

1025
01:09:30,566 --> 01:09:32,935
as a master and a slave can be.

1026
01:09:32,968 --> 01:09:33,936
Keep warm.

1027
01:09:33,969 --> 01:09:35,170
I'll try!

1028
01:09:36,872 --> 01:09:37,973
And the woman...

1029
01:09:38,006 --> 01:09:41,977
Well, perhaps they were
as close to friends

1030
01:09:42,010 --> 01:09:44,213
as two old lovers can be.

1031
01:09:52,688 --> 01:09:53,922
Hector?

1032
01:09:53,956 --> 01:09:54,957
One moment.

1033
01:09:56,692 --> 01:09:57,826
Oh!

1034
01:10:01,397 --> 01:10:02,365
Nuno.

1035
01:10:02,398 --> 01:10:03,666
Here's what they found.

1036
01:10:03,699 --> 01:10:05,768
There are four for each of us.

1037
01:10:05,801 --> 01:10:08,371
They taste kind
of milky, but sour.

1038
01:10:08,404 --> 01:10:09,772
Thank you, Nuno.

1039
01:10:09,805 --> 01:10:12,841
My mother ate three
and she was sick,

1040
01:10:12,875 --> 01:10:14,443
so try two.

1041
01:10:14,477 --> 01:10:17,746
But she was sick before.
Maybe you can try three.

1042
01:10:17,780 --> 01:10:19,282
I'll start with two.

1043
01:10:19,315 --> 01:10:20,283
Hector,

1044
01:10:20,316 --> 01:10:22,751
Lopo, the boy they're going
to hang tomorrow,

1045
01:10:22,785 --> 01:10:25,454
he was my friend on the ship.

1046
01:10:25,488 --> 01:10:28,857
I was going to take him
something to eat.

1047
01:10:28,891 --> 01:10:30,859
I thought... maybe two of yours

1048
01:10:30,893 --> 01:10:32,461
and two of mine?

1049
01:10:32,495 --> 01:10:33,862
What about tomorrow, Nuno?

1050
01:10:33,896 --> 01:10:36,365
What am I going to eat tomorrow?

1051
01:10:36,399 --> 01:10:38,767
Dom Paulo would call it a waste.

1052
01:10:38,801 --> 01:10:39,568
[women singing]

1053
01:10:39,602 --> 01:10:41,370
You've got to keep yourself strong.

1054
01:10:41,404 --> 01:10:43,306
That's what he'd say.

1055
01:10:43,339 --> 01:10:45,641
God knows what's
going to happen to us.

1056
01:10:45,674 --> 01:10:47,476
We need you to be strong.

1057
01:10:47,510 --> 01:10:52,615
What if I take one to Lopo
and the other to dona Ursula

1058
01:10:52,648 --> 01:10:53,649
from you?

1059
01:10:59,922 --> 01:11:01,390
Thank you.

1060
01:11:01,424 --> 01:11:04,393
And if they don't
let you talk to Lopo,

1061
01:11:04,427 --> 01:11:06,395
give them both to the lady.

1062
01:11:06,429 --> 01:11:07,796
Thank you, Hector.

1063
01:11:07,830 --> 01:11:08,631
Thank you.

1064
01:11:12,468 --> 01:11:15,404
So, what was the priest to do

1065
01:11:15,438 --> 01:11:16,805
but bless the men?

1066
01:11:16,839 --> 01:11:18,941
There's water for one more day.

1067
01:11:18,974 --> 01:11:20,943
What do we do then?

1068
01:11:20,976 --> 01:11:22,578
Keep hanging people.

1069
01:11:24,547 --> 01:11:26,281
That'll solve the problem.

1070
01:11:27,583 --> 01:11:29,652
I wish they'd hurry up
with these two.

1071
01:11:29,685 --> 01:11:30,653
Hector!

1072
01:11:30,686 --> 01:11:31,920
What?

1073
01:11:31,954 --> 01:11:33,689
Hector, please!

1074
01:11:33,722 --> 01:11:35,824
Hector.

1075
01:11:35,858 --> 01:11:36,825
Yes?

1076
01:11:36,859 --> 01:11:40,529
Thanks for the fruit, Hector.

1077
01:11:40,563 --> 01:11:42,365
Promise me when we're dead

1078
01:11:42,398 --> 01:11:44,367
you won't let them eat us.

1079
01:11:44,400 --> 01:11:45,601
They said they would.

1080
01:11:45,634 --> 01:11:46,602
Who said that?

1081
01:11:46,635 --> 01:11:47,603
That was a joke.

1082
01:11:47,636 --> 01:11:48,904
That was a joke.

1083
01:11:48,937 --> 01:11:51,907
You won't eat us, will you, Hector?

1084
01:11:51,940 --> 01:11:54,510
Oh, no. I won't eat you, Lopo.

1085
01:11:54,543 --> 01:11:55,511
Thank you.

1086
01:11:55,544 --> 01:11:56,745
You won't eat me, either?

1087
01:11:56,779 --> 01:11:58,747
Oh, god, no.

1088
01:11:58,781 --> 01:12:00,449
I'd never eat you.

1089
01:12:00,483 --> 01:12:01,617
No offense.

1090
01:12:01,650 --> 01:12:02,818
Thanks.

1091
01:12:02,851 --> 01:12:04,086
You're welcome.

1092
01:12:04,119 --> 01:12:05,087
Come on.

1093
01:12:05,120 --> 01:12:06,689
I'm going to walk.

1094
01:12:06,722 --> 01:12:08,090
I want to walk!

1095
01:12:08,123 --> 01:12:11,960
Please let me walk, for god's sake!

1096
01:12:11,994 --> 01:12:13,729
Please let me walk!

1097
01:12:25,808 --> 01:12:28,577
Everyone kept their distance.

1098
01:12:28,611 --> 01:12:29,845
What now?

1099
01:12:29,878 --> 01:12:31,480
God knows.

1100
01:12:31,514 --> 01:12:33,982
Like any priest anywhere,

1101
01:12:34,016 --> 01:12:37,453
all he wanted was a sign.

1102
01:12:44,493 --> 01:12:45,894
We're being watched.

1103
01:12:47,496 --> 01:12:49,097
We're being watched.

1104
01:12:56,104 --> 01:12:59,074
I bet some gunpowder
would scare them.

1105
01:12:59,107 --> 01:13:01,076
No. They might be friendly.

1106
01:13:01,109 --> 01:13:02,911
Then they'll have food.

1107
01:13:02,945 --> 01:13:04,513
That's right.

1108
01:13:04,547 --> 01:13:06,515
We mustn't be timid.
You.

1109
01:13:07,916 --> 01:13:09,818
Go and talk to them.

1110
01:13:09,852 --> 01:13:10,819
No.

1111
01:13:10,853 --> 01:13:11,820
Go on.

1112
01:13:11,854 --> 01:13:13,822
Go on.
Get up there.

1113
01:13:13,856 --> 01:13:15,424
That's right.

1114
01:13:15,458 --> 01:13:17,693
Be friendly.

1115
01:13:17,726 --> 01:13:19,194
Smile.

1116
01:13:19,227 --> 01:13:20,095
Go on.

1117
01:13:20,128 --> 01:13:22,865
Don't you want a little
drink of water?

1118
01:13:22,898 --> 01:13:25,400
Go, go, go, go.

1119
01:13:44,052 --> 01:13:46,822
Oh...god.

1120
01:14:05,073 --> 01:14:07,109
What's this?

1121
01:14:08,544 --> 01:14:10,513
A bit of bread and raisins.

1122
01:14:10,546 --> 01:14:13,516
Thought everything had
been shared on the raft.

1123
01:14:13,549 --> 01:14:14,917
Well, that wasn't.

1124
01:14:14,950 --> 01:14:17,786
It's for her... and for you.

1125
01:14:39,608 --> 01:14:41,409
I must speak to her.

1126
01:14:45,280 --> 01:14:48,016
He could talk to them.

1127
01:14:48,050 --> 01:14:50,085
There's just the two.

1128
01:14:50,118 --> 01:14:52,621
Their leader arrives tomorrow.

1129
01:14:52,655 --> 01:14:54,657
Well, thank god we're safe.

1130
01:14:56,925 --> 01:14:59,628
Oh. And they said
not to sacrifice

1131
01:14:59,662 --> 01:15:02,765
any more men for them.
They don't like that.

1132
01:15:02,798 --> 01:15:04,633
They don't like that.

1133
01:15:11,874 --> 01:15:12,908
Nuno!

1134
01:15:14,977 --> 01:15:16,779
It's stuff from the ship!

1135
01:15:16,812 --> 01:15:18,781
Did you give her the fruit?

1136
01:15:18,814 --> 01:15:19,782
Yes.

1137
01:15:19,815 --> 01:15:21,116
What did she say?

1138
01:15:21,149 --> 01:15:22,785
She said thank you.

1139
01:15:22,818 --> 01:15:24,186
Anything else?

1140
01:15:24,219 --> 01:15:25,788
Well, go on. Run!

1141
01:15:25,821 --> 01:15:27,189
Don't just stand there.

1142
01:15:27,222 --> 01:15:28,891
See if there's anything.

1143
01:15:28,924 --> 01:15:29,958
Run!

1144
01:15:33,829 --> 01:15:35,197
Look at it!

1145
01:15:35,230 --> 01:15:36,799
Ha! Just look.

1146
01:15:36,832 --> 01:15:37,600
[laughing]

1147
01:15:37,633 --> 01:15:40,803
Look at that!
Right up on the beach!

1148
01:15:40,836 --> 01:15:41,837
Turtle eggs.

1149
01:15:44,172 --> 01:15:47,142
Dr. Correa was shipping
them to the royal zoo.

1150
01:15:47,175 --> 01:15:50,746
I think he was hoping
they were going to hatch.

1151
01:15:50,779 --> 01:15:54,583
Eggs for supper tonight
for everyone!

1152
01:15:54,617 --> 01:15:55,584
Eggs!

1153
01:15:55,618 --> 01:15:57,653
Eggs! Eggs!

1154
01:15:57,686 --> 01:16:00,155
Why is she doing this to me?

1155
01:16:00,188 --> 01:16:02,290
Why won't she let me speak to her?

1156
01:16:02,324 --> 01:16:03,291
[women singing]

1157
01:16:03,325 --> 01:16:04,893
Oh!

1158
01:16:04,927 --> 01:16:07,162
You'd think in this awful situation--

1159
01:16:07,195 --> 01:16:09,064
death and pain all around her--

1160
01:16:09,097 --> 01:16:11,066
that she'd want to reconcile herself

1161
01:16:11,099 --> 01:16:13,335
to someone who cares for her.

1162
01:16:13,368 --> 01:16:16,605
Why can't I see her?
I just want to apologize.

1163
01:16:18,006 --> 01:16:19,574
Oh...

1164
01:16:21,710 --> 01:16:23,078
You have any eggs left?

1165
01:16:23,111 --> 01:16:25,313
The slaves only got three.

1166
01:16:25,347 --> 01:16:26,314
Yours were fine?

1167
01:16:26,348 --> 01:16:27,816
Yes.

1168
01:16:27,850 --> 01:16:29,217
I'm unlucky, Andre.

1169
01:16:29,251 --> 01:16:30,819
I'm unlucky with women,

1170
01:16:30,853 --> 01:16:33,188
I'm unlucky with eggs.

1171
01:16:33,221 --> 01:16:36,224
Have you eaten all of your eggs?

1172
01:16:37,225 --> 01:16:37,993
Yes.

1173
01:16:38,026 --> 01:16:41,196
At least one of us is well-fed, huh?

1174
01:16:41,229 --> 01:16:43,131
How are you doing, Andre?

1175
01:16:44,833 --> 01:16:46,935
I only have one small problem.

1176
01:16:46,969 --> 01:16:49,738
You still keep calling me Andre.

1177
01:16:49,772 --> 01:16:51,139
Oh, god. I'm sorry.

1178
01:16:51,173 --> 01:16:53,075
I did promise, didn't I?

1179
01:16:53,108 --> 01:16:54,677
I want to die...

1180
01:16:54,710 --> 01:16:57,145
at least with my real name.

1181
01:16:58,947 --> 01:16:59,915
Indro...

1182
01:16:59,948 --> 01:17:01,684
Indrabooti

1183
01:17:01,717 --> 01:17:04,419
Fadradakeeli.

1184
01:17:04,452 --> 01:17:07,790
Now I remember
why we call you Andre.

1185
01:17:07,823 --> 01:17:08,791
Indrapoo--

1186
01:17:08,824 --> 01:17:09,792
Indrapoop-

1187
01:17:09,825 --> 01:17:10,793
Indra--

1188
01:17:10,826 --> 01:17:12,127
Indraboot...

1189
01:17:12,160 --> 01:17:14,229
Indrabooti
Fadradakeeli.

1190
01:17:14,262 --> 01:17:16,364
Indrabooti Fadrabak--

1191
01:17:16,398 --> 01:17:17,365
Fadrabakeemi.

1192
01:17:17,399 --> 01:17:19,702
Indrabooti Fachabak...

1193
01:17:19,735 --> 01:17:21,269
Ohh.

1194
01:17:21,303 --> 01:17:23,672
Ohh.

1195
01:17:23,706 --> 01:17:25,073
Five deaths this morning.

1196
01:17:25,107 --> 01:17:27,676
We've stopped people
eating the fruit,

1197
01:17:27,710 --> 01:17:31,313
but some people just
ate too many eggs.

1198
01:17:31,346 --> 01:17:32,981
The nuns have gone.

1199
01:17:33,015 --> 01:17:35,350
How many eggs did you have?

1200
01:17:35,383 --> 01:17:37,385
Three.
I had them boiled.

1201
01:17:37,419 --> 01:17:38,987
I had four.

1202
01:17:39,021 --> 01:17:41,023
I don't feel very well.

1203
01:17:41,056 --> 01:17:42,424
Four's all right.

1204
01:17:42,457 --> 01:17:45,393
The really sick ones had 8, 10.

1205
01:17:45,427 --> 01:17:49,231
Let's not talk about it.
What do you have?

1206
01:17:49,264 --> 01:17:51,834
We'll have to trade for food.

1207
01:17:51,867 --> 01:17:54,269
They'll go for this--copper...

1208
01:17:54,302 --> 01:17:55,804
nails.

1209
01:18:06,248 --> 01:18:10,318
We're going to
meet a king today. Hup.

1210
01:18:10,352 --> 01:18:11,319
Dom Paulo,

1211
01:18:11,353 --> 01:18:12,921
they've arrived.

1212
01:18:12,955 --> 01:18:14,356
Excellent.

1213
01:18:27,535 --> 01:18:29,237
That's it?

1214
01:18:29,271 --> 01:18:30,839
[mules braying]

1215
01:18:41,216 --> 01:18:43,118
Where's the king?

1216
01:18:44,119 --> 01:18:46,789
He's not a real king,

1217
01:18:46,822 --> 01:18:49,124
But they are his camels.

1218
01:18:49,157 --> 01:18:52,060
[speaking native language]

1219
01:18:52,094 --> 01:18:54,062
He doesn't know if you're real.

1220
01:18:54,096 --> 01:18:55,063
He wants to see your navel

1221
01:18:55,097 --> 01:18:58,466
so he'll be sure you were
born like real people.

1222
01:18:58,500 --> 01:18:59,501
My navel?

1223
01:19:04,272 --> 01:19:05,908
You four also.

1224
01:19:15,550 --> 01:19:17,886
Now he wants to see you breathe.

1225
01:19:19,855 --> 01:19:21,056
Breathe.

1226
01:19:21,089 --> 01:19:22,290
Breathe.

1227
01:19:29,597 --> 01:19:31,566
And it shall be called

1228
01:19:31,599 --> 01:19:34,036
the way of holiness.

1229
01:19:34,069 --> 01:19:36,304
The unclean shall not pass...

1230
01:19:38,340 --> 01:19:41,343
and the thirsty land
springs of water.

1231
01:19:45,047 --> 01:19:47,215
Water.

1232
01:19:47,249 --> 01:19:48,817
And the mule.

1233
01:19:48,851 --> 01:19:50,285
And the mule.

1234
01:19:54,522 --> 01:19:57,926
So many stories--

1235
01:19:57,960 --> 01:20:00,128
crosses, eggs, nails,

1236
01:20:00,162 --> 01:20:01,529
shipwrecks, hanged men,

1237
01:20:01,563 --> 01:20:03,031
feasts, ropes,

1238
01:20:03,065 --> 01:20:04,499
corpses, bread,

1239
01:20:04,532 --> 01:20:05,500
wine, lovers.

1240
01:20:05,533 --> 01:20:07,602
Suck out the marrow.

1241
01:20:07,635 --> 01:20:09,304
That's the best bit.

1242
01:20:09,337 --> 01:20:11,573
But in the end,

1243
01:20:11,606 --> 01:20:15,477
isn't every story
all the one story?

1244
01:20:17,479 --> 01:20:19,514
Where's Francisco?

1245
01:20:19,547 --> 01:20:21,116
Dona Ursula's sick.

1246
01:20:21,149 --> 01:20:22,918
[Da Cunha] What about the sick?

1247
01:20:22,951 --> 01:20:25,320
How are they going to walk?

1248
01:20:25,353 --> 01:20:26,488
I'm staying here.

1249
01:20:26,521 --> 01:20:29,057
I'm going to work on that raft,

1250
01:20:29,091 --> 01:20:30,292
then I'm sailing home.

1251
01:20:30,325 --> 01:20:32,460
You can't.
They've taken all the nails!

1252
01:20:32,494 --> 01:20:34,362
What about them, dom Paulo?

1253
01:20:34,396 --> 01:20:36,932
I've been discussing it
with father Diogo.

1254
01:20:36,965 --> 01:20:39,134
I can't see how a hundred of us

1255
01:20:39,167 --> 01:20:41,136
can carry back 70 sick.

1256
01:20:41,169 --> 01:20:44,139
Going to take your big cross
into the desert, Diogo?

1257
01:20:44,172 --> 01:20:46,541
I thought we'd make a smaller one.

1258
01:20:46,574 --> 01:20:47,442
[laughing]

1259
01:20:47,475 --> 01:20:50,112
I'm going to search
the scriptures tonight

1260
01:20:50,145 --> 01:20:51,513
to find an answer.

1261
01:20:51,546 --> 01:20:53,581
An excuse, you mean.

1262
01:20:55,517 --> 01:20:56,985
Francisco.

1263
01:20:59,387 --> 01:21:02,357
Will you share a bottle
of wine with me?

1264
01:21:02,390 --> 01:21:04,927
I've had it since we left the ship,

1265
01:21:04,960 --> 01:21:08,363
and I want to drink it
tonight with you.

1266
01:21:12,634 --> 01:21:14,369
You should hang for this.

1267
01:21:14,402 --> 01:21:16,972
Some of the people
might have lived

1268
01:21:17,005 --> 01:21:19,374
with a glass of this
in their stomachs.

1269
01:21:19,407 --> 01:21:20,976
We'll save Ursula a glass.

1270
01:21:21,009 --> 01:21:22,244
Yeah, we will.

1271
01:21:27,582 --> 01:21:30,552
The natives are taking us to water.

1272
01:21:30,585 --> 01:21:32,154
We're leaving tomorrow.

1273
01:21:32,187 --> 01:21:34,156
She won't be traveling anywhere.

1274
01:21:34,189 --> 01:21:35,991
I'm staying with her.

1275
01:21:36,024 --> 01:21:36,791
I know.

1276
01:21:36,824 --> 01:21:40,028
That's why I had to see you tonight.

1277
01:21:42,164 --> 01:21:45,367
So you want to tidy things up
before you leave?

1278
01:21:45,400 --> 01:21:47,369
Put your conscience to rest?

1279
01:21:47,402 --> 01:21:49,004
Not just for me.

1280
01:21:49,037 --> 01:21:50,405
For all of us.

1281
01:21:50,438 --> 01:21:54,176
The pain and effort
she puts into despising me

1282
01:21:54,209 --> 01:21:56,678
must be tormenting her...
and you and I.

1283
01:21:56,711 --> 01:21:59,281
Am I selfish to want to stop that?

1284
01:21:59,314 --> 01:22:00,382
I'm your friend, Hector.

1285
01:22:00,415 --> 01:22:03,952
Your only mistake was getting
on the same ship home.

1286
01:22:03,986 --> 01:22:06,955
I never meant to get
on your damn ship.

1287
01:22:06,989 --> 01:22:09,958
If I hadn't gotten
on that ship,

1288
01:22:09,992 --> 01:22:11,693
I'd be home now, safe.

1289
01:22:11,726 --> 01:22:13,695
Understand me.
Tomorrow you're leaving.

1290
01:22:13,728 --> 01:22:15,998
Ursula and me, we're staying.

1291
01:22:16,031 --> 01:22:19,401
Believe me, many things
no longer matter to us,

1292
01:22:19,434 --> 01:22:21,003
Ursula and me.

1293
01:22:21,036 --> 01:22:23,405
Vanities, hurts from the past,
they're nothing.

1294
01:22:23,438 --> 01:22:26,341
They no longer have meaning.

1295
01:22:26,374 --> 01:22:31,279
This is my last bottle of wine.

1296
01:22:35,750 --> 01:22:38,620
I think tomorrow she'll talk to you.

1297
01:22:38,653 --> 01:22:39,721
You do?

1298
01:22:39,754 --> 01:22:42,957
I do. And what does it matter?

1299
01:23:16,091 --> 01:23:20,728
I'll never forget you or what
you're doing for these poor people.

1300
01:23:20,762 --> 01:23:22,230
Good luck to you.

1301
01:23:22,264 --> 01:23:25,233
It breaks my heart
to leave you like this.

1302
01:23:25,267 --> 01:23:26,501
What else can I do?

1303
01:23:26,534 --> 01:23:28,103
God protect you.

1304
01:23:28,136 --> 01:23:29,537
Well.

1305
01:23:31,173 --> 01:23:33,541
We're leaving the big cross with you.

1306
01:23:33,575 --> 01:23:35,077
Oh. Thank you.

1307
01:23:35,110 --> 01:23:37,479
And I'll comfort them
as best I can.

1308
01:23:37,512 --> 01:23:38,380
You're staying?

1309
01:23:38,413 --> 01:23:41,083
No. No. I'll comfort them
before we leave.

1310
01:23:41,116 --> 01:23:44,152
I think my place
is with you, don't you?

1311
01:23:44,186 --> 01:23:46,488
I think so.

1312
01:23:46,521 --> 01:23:48,123
I'll ask her.

1313
01:23:53,095 --> 01:23:55,130
In you go.

1314
01:24:07,675 --> 01:24:09,677
Thank you for seeing me.

1315
01:24:11,613 --> 01:24:14,182
I don't have much to say

1316
01:24:14,216 --> 01:24:17,252
except I'm sorry for all
the hurt I've caused you.

1317
01:24:17,285 --> 01:24:20,255
There are so many things
I could explain.

1318
01:24:20,288 --> 01:24:22,690
How we stupidly
misunderstand each other.

1319
01:24:22,724 --> 01:24:26,461
Later we can talk.

1320
01:24:26,494 --> 01:24:27,462
Later?

1321
01:24:27,495 --> 01:24:29,264
Yes. Later.

1322
01:24:31,299 --> 01:24:33,701
There's no later.
I'm leaving now.

1323
01:24:33,735 --> 01:24:35,837
You're leaving?

1324
01:24:35,870 --> 01:24:36,838
Yes.

1325
01:24:36,871 --> 01:24:38,706
You're not staying with us?

1326
01:24:38,740 --> 01:24:39,807
I'm living--

1327
01:24:39,841 --> 01:24:41,409
leaving with the others,

1328
01:24:41,443 --> 01:24:43,411
and I want to tell you

1329
01:24:43,445 --> 01:24:46,348
that I will pray
for your soul in Lisbon.

1330
01:24:46,381 --> 01:24:49,651
Oh, you'll pray
for my soul in Lisbon?

1331
01:24:49,684 --> 01:24:51,453
Yes.

1332
01:24:51,486 --> 01:24:52,854
I will.

1333
01:24:52,887 --> 01:24:54,156
At the cathedral?

1334
01:24:54,189 --> 01:24:55,423
At the cathedral.

1335
01:24:55,457 --> 01:24:56,424
Every day.

1336
01:24:56,458 --> 01:24:58,260
[laughs]

1337
01:24:59,361 --> 01:25:00,728
Oh...

1338
01:25:00,762 --> 01:25:02,764
Goodbye, Hector.

1339
01:25:02,797 --> 01:25:04,466
Have a pleasant journey.

1340
01:25:04,499 --> 01:25:06,168
I'll try.

1341
01:25:07,202 --> 01:25:08,603
What?

1342
01:25:09,704 --> 01:25:11,339
Ursula, don't turn away.

1343
01:25:11,373 --> 01:25:14,142
I have so much more to say to you.

1344
01:25:14,176 --> 01:25:17,479
We seem to be misunderstanding
each other again.

1345
01:25:17,512 --> 01:25:19,414
Idiot.

1346
01:25:38,233 --> 01:25:40,268
You've made your peace with her?

1347
01:25:40,302 --> 01:25:42,637
I think so. Yes.

1348
01:25:42,670 --> 01:25:43,771
Thank god.

1349
01:25:45,307 --> 01:25:46,574
Well...

1350
01:25:46,608 --> 01:25:48,210
Goodbye.

1351
01:25:50,512 --> 01:25:53,915
You want me to take
anything back for you?

1352
01:25:53,948 --> 01:25:55,383
A message, letter?

1353
01:25:55,417 --> 01:25:57,452
If you were carrying
something for me,

1354
01:25:57,485 --> 01:25:59,454
I'd have to worry about you.

1355
01:25:59,487 --> 01:26:01,389
If you go empty-handed,

1356
01:26:01,423 --> 01:26:04,426
I can put you out of my mind.

1357
01:26:05,827 --> 01:26:09,697
I want to ask you something.

1358
01:26:09,731 --> 01:26:12,667
There's no easy way to do it.

1359
01:26:12,700 --> 01:26:13,935
Go on, Hector.

1360
01:26:13,968 --> 01:26:15,803
Your boots.

1361
01:26:15,837 --> 01:26:17,572
What about them?

1362
01:26:18,840 --> 01:26:20,375
Can I have them?

1363
01:26:21,609 --> 01:26:22,977
You can have my shoes.

1364
01:26:23,010 --> 01:26:24,479
They're perfect for here.

1365
01:26:24,512 --> 01:26:27,482
I've got to walk 600 miles,
Francisco.

1366
01:26:27,515 --> 01:26:30,252
600 miles in these sandals.

1367
01:26:30,285 --> 01:26:31,653
Yes. You're right.

1368
01:26:31,686 --> 01:26:34,656
I daresay my boots
would take you 600 miles.

1369
01:26:34,689 --> 01:26:36,258
I look after them.

1370
01:26:36,291 --> 01:26:37,525
I'll look after them, too.

1371
01:26:37,559 --> 01:26:39,527
I'll walk all the way home,

1372
01:26:39,561 --> 01:26:42,530
and I'll remember you
in the cathedral in Lisbon.

1373
01:26:42,564 --> 01:26:44,299
In my boots?

1374
01:26:44,332 --> 01:26:45,367
Yes.

1375
01:26:49,604 --> 01:26:50,372
Oh...

1376
01:26:50,405 --> 01:26:52,440
Hector, you have surpassed yourself.

1377
01:26:52,474 --> 01:26:54,309
Sit down. Take my boots.

1378
01:26:54,342 --> 01:26:55,310
Really?

1379
01:26:55,343 --> 01:26:56,711
Yes. Go on.

1380
01:26:56,744 --> 01:26:58,446
[laughing]

1381
01:27:03,818 --> 01:27:06,888
Oh. These are fabulous.

1382
01:27:08,856 --> 01:27:11,426
Are they made by Da Fosco?

1383
01:27:11,459 --> 01:27:12,427
Ohh.

1384
01:27:12,460 --> 01:27:14,329
Best bootmaker in Goa.

1385
01:27:18,333 --> 01:27:19,501
Oh.

1386
01:27:21,369 --> 01:27:24,339
Hey. Pray for my soul
in Lisbon, Hector.

1387
01:27:24,372 --> 01:27:25,740
I will, Francisco.

1388
01:27:25,773 --> 01:27:27,742
Pray for your own.

1389
01:27:27,775 --> 01:27:28,976
Ha ha ha ha.

1390
01:27:32,980 --> 01:27:36,484
You really think you're going
to walk out of here,

1391
01:27:36,518 --> 01:27:37,819
don't you?

1392
01:27:37,852 --> 01:27:39,854
All the way home, Francisco.

1393
01:27:53,401 --> 01:27:54,769
Those are fine boots.

1394
01:27:54,802 --> 01:27:55,770
Aren't they?

1395
01:27:55,803 --> 01:27:58,506
They look a bit big for you.

1396
01:27:58,540 --> 01:27:59,907
Probably more my size.

1397
01:27:59,941 --> 01:28:01,509
No. They're fine.

1398
01:28:01,543 --> 01:28:05,913
Boots the wrong size are
worse than no boots at all.

1399
01:28:05,947 --> 01:28:07,415
Really?

1400
01:28:08,049 --> 01:28:09,417
Aah!

1401
01:28:09,451 --> 01:28:11,419
Oh.

1402
01:28:46,120 --> 01:28:48,556
[speaking foreign language]

1403
01:28:55,397 --> 01:28:56,598
Ya. Brooklyn.

1404
01:28:56,631 --> 01:28:58,132
I'm going to Queens.

1405
01:28:58,165 --> 01:29:00,134
Do you know the lady?

1406
01:29:00,167 --> 01:29:02,136
Think you'll go to jail again?

1407
01:29:02,169 --> 01:29:05,740
Will you release some
public comment to the press?

1408
01:29:05,773 --> 01:29:07,975
Will you talk to us?

1409
01:29:08,009 --> 01:29:10,712
Oh, Anna. Thank god.

1410
01:29:10,745 --> 01:29:14,115
Yeah. Listen, I'm at
that building in Queens.

1411
01:29:14,148 --> 01:29:16,083
Oh. I need your help.

1412
01:29:16,117 --> 01:29:17,719
Come get me.

1413
01:29:17,752 --> 01:29:19,721
Yeah. There's cops, dogs, everything.

1414
01:29:19,754 --> 01:29:21,122
I'm all right.

1415
01:29:21,155 --> 01:29:22,724
I need your car.

1416
01:29:22,757 --> 01:29:25,727
I don't have time
to get the rental car.

1417
01:29:25,760 --> 01:29:28,129
They won't let me out
of the building, Anna.

1418
01:29:28,162 --> 01:29:29,731
Building warrant, license...

1419
01:29:29,764 --> 01:29:31,733
I'm calm.
I'm all right.

1420
01:29:31,766 --> 01:29:33,568
Here's what you do.

1421
01:29:33,601 --> 01:29:35,970
It's not my building.
It's my partner's building.

1422
01:29:36,003 --> 01:29:39,507
I took the call.
I came to see if I could help.

1423
01:29:39,541 --> 01:29:40,908
Slow down, troup.

1424
01:29:40,942 --> 01:29:43,511
So, it's 3:15 on a Friday.

1425
01:29:43,545 --> 01:29:44,979
You are staying here

1426
01:29:45,012 --> 01:29:46,981
until mr. Santiago
gets the paperwork.

1427
01:29:47,014 --> 01:29:49,584
Get your partner over here.
This is serious.

1428
01:29:49,617 --> 01:29:50,585
It's 3:35.

1429
01:29:50,618 --> 01:29:52,587
I might have to close the place.

1430
01:29:52,620 --> 01:29:53,988
Why? What happened?

1431
01:29:54,021 --> 01:29:56,891
I danced with a prince
on my 18th birthday!

1432
01:29:56,924 --> 01:29:58,860
And now look at me!

1433
01:29:58,893 --> 01:30:00,462
I warn you Monday!

1434
01:30:00,495 --> 01:30:03,998
I told you the floor
was making noises.

1435
01:30:04,031 --> 01:30:05,600
It wasn't me, mrs...

1436
01:30:05,633 --> 01:30:06,601
Philippopilis.

1437
01:30:06,634 --> 01:30:07,835
Philippopilis.

1438
01:30:07,869 --> 01:30:09,437
Oh, castrate you...

1439
01:30:09,471 --> 01:30:11,005
Are you all right?

1440
01:30:11,038 --> 01:30:13,040
My son sees his mother
laying here...

1441
01:30:13,074 --> 01:30:13,941
he gonna sue you!

1442
01:30:13,975 --> 01:30:16,544
I'm not the landlord,
mrs. Philippopilis.

1443
01:30:16,578 --> 01:30:18,546
Yeah. I'm at the building.

1444
01:30:18,580 --> 01:30:21,783
She fell through the floor
on her toilet.

1445
01:30:21,816 --> 01:30:23,785
It's not funny. No.

1446
01:30:23,818 --> 01:30:25,186
You get down here.

1447
01:30:25,219 --> 01:30:27,789
Why'd you do this to me, Boris?

1448
01:30:27,822 --> 01:30:29,791
They want all sorts of documents.

1449
01:30:29,824 --> 01:30:31,893
The place is crawling with--

1450
01:30:31,926 --> 01:30:33,160
Oh, yeah.

1451
01:30:33,194 --> 01:30:35,196
[speaking Greek]

1452
01:30:35,229 --> 01:30:37,198
Mrs. Philippopilis,
this is my lawyer.

1453
01:30:37,231 --> 01:30:39,701
He wants to ask a question.

1454
01:30:39,734 --> 01:30:42,103
This place is a mess!

1455
01:30:42,136 --> 01:30:43,805
Mrs. P, you poor thing!

1456
01:30:43,838 --> 01:30:46,207
That doesn't sound good,
Leonard. I don't think...

1457
01:30:46,240 --> 01:30:47,208
Hey, troup...

1458
01:30:47,241 --> 01:30:48,810
You moving out, mrs. P?

1459
01:30:48,843 --> 01:30:51,178
Is the apartment
going to be available?

1460
01:30:51,212 --> 01:30:53,147
He's not going to the hospital.

1461
01:30:53,180 --> 01:30:54,916
I've got a family emergency.

1462
01:30:54,949 --> 01:30:57,519
Emergency?
What do you call this?

1463
01:30:57,552 --> 01:30:59,153
All right, listen.
O.K., um,

1464
01:30:59,186 --> 01:31:01,155
listen, how's Tuesday
for you, George?

1465
01:31:01,188 --> 01:31:03,157
I'm no good in the morning.

1466
01:31:03,190 --> 01:31:06,761
Maybe in the afternoon
I could meet you in the hospital.

1467
01:31:06,794 --> 01:31:07,762
I'll bring flowers.

1468
01:31:07,795 --> 01:31:09,764
Fuck flowers.
Who'll pay for this?

1469
01:31:09,797 --> 01:31:11,766
Who'll check her in the hospital?

1470
01:31:11,799 --> 01:31:13,167
Your building fell down.

1471
01:31:13,200 --> 01:31:14,769
It's not my building.

1472
01:31:14,802 --> 01:31:16,170
They won't let me leave.

1473
01:31:16,203 --> 01:31:17,772
They'll love this in court.

1474
01:31:17,805 --> 01:31:20,174
You didn't even ride
to the hospital?

1475
01:31:20,207 --> 01:31:22,777
You got a credit card
or something?

1476
01:31:22,810 --> 01:31:25,179
Yeah. Wait. The guy
you want is right there.

1477
01:31:25,212 --> 01:31:28,182
Can I get him?
That's my partner.

1478
01:31:28,215 --> 01:31:29,784
Can I bring him back?

1479
01:31:29,817 --> 01:31:32,186
Well, they were
as close to friends

1480
01:31:32,219 --> 01:31:34,789
as two mutual slaves
to money may be.

1481
01:31:34,822 --> 01:31:37,191
Boris, asshole,
it's never been this bad.

1482
01:31:37,224 --> 01:31:39,193
Did you bring all the papers?

1483
01:31:39,226 --> 01:31:41,796
Yes. We seem to be
covered for everything.

1484
01:31:41,829 --> 01:31:43,631
What do you mean "we"?

1485
01:31:43,665 --> 01:31:44,799
[siren]

1486
01:31:44,832 --> 01:31:46,200
Hey, it's your problem.

1487
01:31:46,233 --> 01:31:47,268
How is she?

1488
01:31:47,301 --> 01:31:49,036
She's a fucking voodoo witch.

1489
01:31:49,070 --> 01:31:51,038
She didn't break a single bone.

1490
01:31:51,072 --> 01:31:54,041
She's yelling at me,
"Jump through. Break both legs."

1491
01:31:54,075 --> 01:31:56,644
Why did you fuck me on this? Why?

1492
01:31:56,678 --> 01:31:58,212
I didn't-- Listen, I'm sorry.

1493
01:31:58,245 --> 01:32:01,215
I just put your name
on the lousy forms.

1494
01:32:01,248 --> 01:32:02,817
I didn't plan this.

1495
01:32:02,850 --> 01:32:05,219
I told you, don't
do that anymore, O.K.?

1496
01:32:05,252 --> 01:32:06,821
Just stop doing that.

1497
01:32:06,854 --> 01:32:09,223
It's my name, O.K.?
My name is mine.

1498
01:32:09,256 --> 01:32:11,225
Use your name on the forms.

1499
01:32:11,258 --> 01:32:12,827
Remember that?
Remember your name?

1500
01:32:12,860 --> 01:32:14,228
I got it.

1501
01:32:14,261 --> 01:32:15,229
Boris Borlanski!

1502
01:32:15,262 --> 01:32:17,231
Don't let it spoil your weekend.

1503
01:32:17,264 --> 01:32:19,834
You haven't seen these kids
for four years.

1504
01:32:19,867 --> 01:32:21,235
I'll take care of it.

1505
01:32:21,268 --> 01:32:22,837
Who's in charge up there?

1506
01:32:22,870 --> 01:32:23,838
Cobb.

1507
01:32:23,871 --> 01:32:25,840
I don't know him. Cobb...

1508
01:32:25,873 --> 01:32:27,241
All right. Go on.

1509
01:32:27,274 --> 01:32:29,844
I promise you'll
walk away from this.

1510
01:32:29,877 --> 01:32:30,845
I'm sorry.

1511
01:32:30,878 --> 01:32:33,247
I'm sorry I blew up at you.

1512
01:32:33,280 --> 01:32:35,917
You got to get out
of this business.

1513
01:32:35,950 --> 01:32:38,319
Here she is. Enjoy your weekend.

1514
01:32:38,352 --> 01:32:40,755
I'll straighten everything out.

1515
01:32:40,788 --> 01:32:43,157
Good luck. It's never
been this bad, Boris.

1516
01:32:43,190 --> 01:32:45,893
Everything can be fixed. Always.

1517
01:32:45,927 --> 01:32:46,894
What's up?

1518
01:32:46,928 --> 01:32:49,563
Am I glad to see you.

1519
01:32:50,965 --> 01:32:53,134
Hi. Uh...

1520
01:32:53,167 --> 01:32:55,937
You can drop me off
at the shop, right?

1521
01:32:55,970 --> 01:32:57,338
Yeah. You bring my bag?

1522
01:32:57,371 --> 01:32:58,339
Yep.

1523
01:32:58,372 --> 01:32:59,774
Where is it?

1524
01:32:59,807 --> 01:33:02,176
It's back there.
Your camera's in there, too.

1525
01:33:02,209 --> 01:33:03,177
Thanks.

1526
01:33:03,210 --> 01:33:05,780
Take some photographs of the kids.

1527
01:33:05,813 --> 01:33:09,116
I will.
That's nice. Thanks.

1528
01:33:09,150 --> 01:33:10,785
Don't worry. Come on, relax.

1529
01:33:10,818 --> 01:33:13,821
This is the beginning
of something, not the end.

1530
01:33:13,855 --> 01:33:14,989
Yeah.

1531
01:33:15,022 --> 01:33:18,192
I'm jealous. You're going
to start to be a father again.

1532
01:33:18,225 --> 01:33:20,828
Thanks for talking me into this.

1533
01:33:20,862 --> 01:33:22,063
You were totally ready.

1534
01:33:22,096 --> 01:33:25,066
You're right.
I am ready, aren't I?

1535
01:33:25,099 --> 01:33:27,234
It's been long enough.
I'm ready.

1536
01:33:27,268 --> 01:33:30,672
Oh. I'm going to fix
that shit with Boris.

1537
01:33:30,705 --> 01:33:31,673
Good.

1538
01:33:31,706 --> 01:33:33,074
I can't go on.

1539
01:33:33,107 --> 01:33:35,009
No. I want my freedom.

1540
01:33:35,042 --> 01:33:38,012
And the kids--
it's going to work out, isn't it?

1541
01:33:38,045 --> 01:33:40,414
When it does, they
can come over, right?

1542
01:33:40,447 --> 01:33:41,983
That was the plan.

1543
01:33:42,016 --> 01:33:43,985
When we get a bigger space.

1544
01:33:44,018 --> 01:33:47,254
That's all we need. We'll get
a big apartment together.

1545
01:33:48,389 --> 01:33:52,259
You just said a bigger
apartment together.

1546
01:33:52,293 --> 01:33:54,829
I said that, didn't I?

1547
01:33:54,862 --> 01:33:55,997
Yeah. What?

1548
01:33:56,030 --> 01:33:56,998
Hector.

1549
01:33:57,031 --> 01:33:58,032
What?

1550
01:33:58,065 --> 01:33:59,734
You're a man of decisions today.

1551
01:33:59,767 --> 01:34:01,268
I like this!

1552
01:34:01,302 --> 01:34:03,871
I am. Now get out of my car.

1553
01:34:03,905 --> 01:34:06,240
I don't want to drive
around the block.

1554
01:34:06,273 --> 01:34:07,408
Already it's your car.

1555
01:34:07,441 --> 01:34:08,943
What's the freedom part?

1556
01:34:08,976 --> 01:34:10,344
Freedom's from Boris, not you.

1557
01:34:10,377 --> 01:34:12,947
I'm your slave.
I'm your love slave.

1558
01:34:12,980 --> 01:34:15,182
You know? Come on.

1559
01:34:16,884 --> 01:34:18,853
Thanks for the car and everything.

1560
01:34:18,886 --> 01:34:21,255
Do the best you can with them.

1561
01:34:21,288 --> 01:34:23,257
I will. what are those?

1562
01:34:23,290 --> 01:34:25,860
Oh, my god!
You have to deliver them!

1563
01:34:25,893 --> 01:34:27,261
I don't have time.

1564
01:34:27,294 --> 01:34:29,263
It's two blocks before the bridge.

1565
01:34:29,296 --> 01:34:31,265
It's a five-minute detour.

1566
01:34:31,298 --> 01:34:32,734
Who died?

1567
01:34:32,767 --> 01:34:35,136
Nobody died. It's a golden wedding.

1568
01:34:35,169 --> 01:34:38,139
Yeah? Listen, please
don't ask me to do this, O.K.?

1569
01:34:38,172 --> 01:34:39,140
Honey...

1570
01:34:39,173 --> 01:34:40,141
Please.

1571
01:34:40,174 --> 01:34:41,142
Honey...

1572
01:34:41,175 --> 01:34:42,143
What?

1573
01:34:42,176 --> 01:34:43,745
You have to.

1574
01:34:43,778 --> 01:34:46,147
You want my car?
You need my car?

1575
01:34:46,180 --> 01:34:48,750
This is how we help each other.

1576
01:34:48,783 --> 01:34:49,917
This is a relationship.

1577
01:34:49,951 --> 01:34:52,286
All right. All right.

1578
01:34:52,319 --> 01:34:54,088
Thanks.

1579
01:34:55,990 --> 01:34:58,359
Phone if there are any catastrophes.

1580
01:34:58,392 --> 01:34:59,961
Don't suffer alone, asshole.

1581
01:34:59,994 --> 01:35:01,362
[chuckles] Thanks.

1582
01:35:01,395 --> 01:35:02,363
Hector!

1583
01:35:02,396 --> 01:35:04,198
What?

1584
01:35:04,231 --> 01:35:06,200
No gas.

1585
01:35:06,233 --> 01:35:08,302
Great.

1586
01:35:08,335 --> 01:35:11,839
Hector, have a great time!

1587
01:35:19,413 --> 01:35:21,248
[horn honks]

1588
01:35:24,952 --> 01:35:30,892
And once again,
the man crossed the river.

1589
01:35:34,328 --> 01:35:36,297
Don't stop.

1590
01:35:42,970 --> 01:35:44,738
Hell.

1591
01:35:56,150 --> 01:35:58,152
[honk honk]

1592
01:36:02,456 --> 01:36:04,458
[siren]

1593
01:36:41,562 --> 01:36:43,030
Hello, Hector.

1594
01:36:43,064 --> 01:36:44,431
You made it.

1595
01:36:44,465 --> 01:36:46,433
The kids are just coming.

1596
01:36:46,467 --> 01:36:49,436
They're not crazy about going
to the beach house,

1597
01:36:49,470 --> 01:36:51,906
I should warn you.

1598
01:36:51,939 --> 01:36:53,908
I would have made other plans.

1599
01:36:53,941 --> 01:36:56,911
I thought this was
a good way to start,

1600
01:36:56,944 --> 01:36:58,312
but maybe it isn't.

1601
01:36:58,345 --> 01:37:00,447
You should be allowed
to make your own mistakes.

1602
01:37:00,481 --> 01:37:04,018
It's just for a couple of nights.
They can take it.

1603
01:37:04,051 --> 01:37:08,189
Check into a hotel
if it gets to be too bad.

1604
01:37:08,222 --> 01:37:10,391
They love room service.

1605
01:37:10,424 --> 01:37:12,226
Come on, guys. Let's go.

1606
01:37:12,259 --> 01:37:13,627
Your father's waiting.

1607
01:37:13,660 --> 01:37:16,230
Here's where we'll be
if anything crops up.

1608
01:37:16,263 --> 01:37:18,632
Thanks for the break.

1609
01:37:18,665 --> 01:37:21,235
Maybe this is a little sudden for them.

1610
01:37:21,268 --> 01:37:23,637
I should come by
a couple of nights

1611
01:37:23,670 --> 01:37:26,207
and get to know them that way.

1612
01:37:26,240 --> 01:37:27,975
By Monday, you'll know them.

1613
01:37:34,615 --> 01:37:36,083
You've grown.

1614
01:37:36,117 --> 01:37:39,520
Well, here he is--
the invisible dad.

1615
01:37:39,553 --> 01:37:41,122
That's what they call you.

1616
01:37:45,226 --> 01:37:46,193
Hi.

1617
01:37:46,227 --> 01:37:47,228
Hi.

1618
01:37:47,261 --> 01:37:48,262
Hi.

1619
01:37:49,630 --> 01:37:52,199
Well, you three have a good weekend.

1620
01:37:52,233 --> 01:37:55,202
If it gets too miserable
at the beach house,

1621
01:37:55,236 --> 01:37:57,604
your dad will take you to a hotel.

1622
01:37:57,638 --> 01:37:59,206
Good luck, Hector.

1623
01:37:59,240 --> 01:38:00,207
Thanks.

1624
01:38:00,241 --> 01:38:02,143
See you Monday, Hector.

1625
01:38:13,654 --> 01:38:15,556
Are these flowers for mom?

1626
01:38:15,589 --> 01:38:17,224
Oh, god!

1627
01:38:17,258 --> 01:38:19,660
Gee!
What have I done?

1628
01:38:19,693 --> 01:38:21,128
Ohh...

1629
01:38:21,162 --> 01:38:22,529
No.

1630
01:38:27,301 --> 01:38:28,269
What's wrong?

1631
01:38:28,302 --> 01:38:29,303
A lot.

1632
01:38:34,175 --> 01:38:36,310
I can't face her just now.

1633
01:38:36,343 --> 01:38:37,711
Let's go.

1634
01:38:37,744 --> 01:38:38,712
[car honks]

1635
01:38:38,745 --> 01:38:40,982
Have a nice time.

1636
01:38:55,296 --> 01:38:56,563
Portable phone.

1637
01:38:56,597 --> 01:38:58,599
You want to make any calls?

1638
01:38:59,766 --> 01:39:01,268
Tom?

1639
01:39:01,302 --> 01:39:02,369
No.

1640
01:39:03,704 --> 01:39:05,306
And it's Thomas.

1641
01:39:05,339 --> 01:39:07,308
But we called you Tom.

1642
01:39:07,341 --> 01:39:09,176
That's what's on
your birth certificate.

1643
01:39:09,210 --> 01:39:10,577
I changed it.

1644
01:39:10,611 --> 01:39:14,548
O.K...it's your name.

1645
01:39:14,581 --> 01:39:17,184
You can do what you want with it.

1646
01:39:19,720 --> 01:39:23,157
Hey, you guys,
you got to help me here.

1647
01:39:23,190 --> 01:39:25,626
We need supplies
before we get there.

1648
01:39:25,659 --> 01:39:28,229
Keep your eyes peeled
for a supermarket.

1649
01:39:28,262 --> 01:39:29,463
We also need gas.

1650
01:39:29,496 --> 01:39:31,465
Oh, god, we really need gas.

1651
01:39:31,498 --> 01:39:33,400
We're running on fumes here.

1652
01:39:33,434 --> 01:39:34,235
Steaks.

1653
01:39:34,268 --> 01:39:37,404
What? Let me keep a couple of steaks.

1654
01:39:37,438 --> 01:39:40,341
Give the chickens a break
this weekend, O.K.?

1655
01:39:43,377 --> 01:39:45,712
Want some hamburger, too?

1656
01:39:45,746 --> 01:39:47,181
O.K.

1657
01:39:51,652 --> 01:39:53,220
Obviously, we stay away

1658
01:39:53,254 --> 01:39:54,655
from the luncheon meats, huh?

1659
01:39:59,193 --> 01:40:01,162
What was wrong with that?

1660
01:40:01,195 --> 01:40:03,564
It's just kitchen towel.
It's paper.

1661
01:40:03,597 --> 01:40:05,566
It's bleached,
and it wasn't recycled.

1662
01:40:05,599 --> 01:40:08,169
This is better for the planet?

1663
01:40:08,202 --> 01:40:09,170
Mm-hmm.

1664
01:40:09,203 --> 01:40:10,571
You don't recycle?

1665
01:40:10,604 --> 01:40:11,705
No.

1666
01:40:13,340 --> 01:40:17,244
You just buy junk.
I don't eat steak. I eat chicken.

1667
01:40:17,278 --> 01:40:18,245
What's this?

1668
01:40:18,279 --> 01:40:19,613
Those are sweet rolls.

1669
01:40:19,646 --> 01:40:21,215
You like sweet rolls, Thomas?

1670
01:40:21,248 --> 01:40:22,216
No.

1671
01:40:22,249 --> 01:40:24,551
Why don't you ask us what we like?

1672
01:40:24,585 --> 01:40:26,053
It'll save you money.

1673
01:40:26,087 --> 01:40:28,555
You buy junk, we won't eat it.

1674
01:40:30,691 --> 01:40:33,694
Why don't you show me?
I'll just tag along.

1675
01:40:33,727 --> 01:40:35,696
You know what you like.

1676
01:40:35,729 --> 01:40:37,698
I do it every week anyway.

1677
01:40:37,731 --> 01:40:38,532
She does.

1678
01:40:38,565 --> 01:40:42,303
She tells us what to eat.
We let her.

1679
01:40:42,336 --> 01:40:43,304
O.K.

1680
01:40:43,337 --> 01:40:45,372
She seems to know.

1681
01:40:47,574 --> 01:40:49,143
Are you Anna?

1682
01:40:49,176 --> 01:40:50,144
Who?

1683
01:40:50,177 --> 01:40:51,545
The name on the car.

1684
01:40:51,578 --> 01:40:53,480
No, I'm not Anna.

1685
01:40:53,514 --> 01:40:56,483
She's my friend.
She loaned me the car.

1686
01:40:56,517 --> 01:40:57,484
Your girlfriend?

1687
01:40:57,518 --> 01:41:01,688
A good friend. Very close.

1688
01:41:01,722 --> 01:41:04,558
What about the flowers?

1689
01:41:04,591 --> 01:41:07,794
They look like they should
be delivered to somebody.

1690
01:41:07,828 --> 01:41:09,396
Is that your job?

1691
01:41:09,430 --> 01:41:11,165
Something like that.

1692
01:41:11,198 --> 01:41:13,367
I get it.

1693
01:41:13,400 --> 01:41:16,270
But you're not going to.

1694
01:41:16,303 --> 01:41:18,705
Well, I forgot.

1695
01:41:18,739 --> 01:41:20,574
I was slightly distracted.

1696
01:41:20,607 --> 01:41:22,809
You know, that happens.

1697
01:41:22,843 --> 01:41:25,146
Now we're on the
wrong side of town.

1698
01:41:25,179 --> 01:41:26,180
That's it?

1699
01:41:26,213 --> 01:41:29,716
Yeah, that's it...
I guess.

1700
01:41:29,750 --> 01:41:31,084
I see.

1701
01:41:34,521 --> 01:41:36,790
You're not seeing me
at my best today.

1702
01:41:51,838 --> 01:41:54,408
[tv]
O.K., so you're an aquarius

1703
01:41:54,441 --> 01:41:56,343
on the cusp of pisces.

1704
01:41:56,377 --> 01:41:58,745
What can I do for you today?

1705
01:41:58,779 --> 01:42:00,347
I'm thinking about moving.

1706
01:42:00,381 --> 01:42:01,748
You're thinking about moving.

1707
01:42:01,782 --> 01:42:05,319
You mean out of your house?

1708
01:42:05,352 --> 01:42:07,321
Is that what you mean?

1709
01:42:07,354 --> 01:42:08,155
Far away.

1710
01:42:08,189 --> 01:42:10,424
Be as specific as you can.

1711
01:42:10,457 --> 01:42:13,427
Hone in on the problem
that you have.

1712
01:42:13,460 --> 01:42:16,430
I'm thinking about moving
to California, Rob.

1713
01:42:16,463 --> 01:42:19,433
Let's see what the stones
say about that.

1714
01:42:19,466 --> 01:42:22,436
I can see a move to California.

1715
01:42:22,469 --> 01:42:24,838
The stones are
a little tentative,

1716
01:42:24,871 --> 01:42:26,240
and they're wanting to know

1717
01:42:26,273 --> 01:42:29,410
why you want to move
to California.

1718
01:42:29,443 --> 01:42:32,413
We passed the fun fair last night.

1719
01:42:32,446 --> 01:42:34,781
Why don't we take a walk there today?

1720
01:42:34,815 --> 01:42:36,650
We don't go to fun fairs.

1721
01:42:36,683 --> 01:42:38,652
Let's just take a walk.

1722
01:42:38,685 --> 01:42:41,388
I brought some books.

1723
01:42:41,422 --> 01:42:44,391
I want to stay home and read.

1724
01:42:44,425 --> 01:42:47,160
No. Let's take a walk.

1725
01:42:48,762 --> 01:42:50,431
All right?

1726
01:42:50,464 --> 01:42:51,432
Fine.

1727
01:42:51,465 --> 01:42:52,533
Good.

1728
01:42:54,568 --> 01:42:55,936
Don't tell me-- Donald.

1729
01:42:55,969 --> 01:42:57,271
Yep.

1730
01:42:57,304 --> 01:43:00,807
In a gale, it just about
powers the radio.

1731
01:43:00,841 --> 01:43:04,678
It seems to want to make
the house fly at the same time.

1732
01:43:04,711 --> 01:43:06,813
What are you doing?

1733
01:43:06,847 --> 01:43:08,815
This is a metal detector.

1734
01:43:08,849 --> 01:43:10,984
Donald give you that?

1735
01:43:11,017 --> 01:43:11,785
Yep.

1736
01:43:11,818 --> 01:43:13,920
He's a regular mr. Wizard-- Donald.

1737
01:43:13,954 --> 01:43:16,790
I guess you could say that.

1738
01:43:21,395 --> 01:43:22,896
Donald's shoes leak.

1739
01:43:30,837 --> 01:43:33,507
O.K., give me $10 worth.

1740
01:43:36,777 --> 01:43:38,945
Here you go.
Thank you.

1741
01:43:38,979 --> 01:43:39,946
Thank you.

1742
01:43:39,980 --> 01:43:43,617
Well, let's go.
Let's go have fun.

1743
01:43:46,653 --> 01:43:48,622
Both of Donald's shoes leak.

1744
01:43:48,655 --> 01:43:51,625
Hey, let's go on the ferris wheel.

1745
01:43:51,658 --> 01:43:53,026
It makes me sick.

1746
01:43:53,059 --> 01:43:56,697
How about the bumper cars?
Those are great.

1747
01:43:58,299 --> 01:43:59,300
No.

1748
01:43:59,333 --> 01:44:00,367
No.

1749
01:44:00,401 --> 01:44:03,870
O.K. Hey, look, a roller coaster.
How about that?

1750
01:44:03,904 --> 01:44:04,871
Nah.

1751
01:44:04,905 --> 01:44:06,540
No.

1752
01:44:06,573 --> 01:44:09,543
I don't want to waste these tickets.

1753
01:44:09,576 --> 01:44:10,944
Let's go on this.

1754
01:44:10,977 --> 01:44:12,346
Three, please.

1755
01:44:14,448 --> 01:44:15,816
Here you go, bets.

1756
01:44:15,849 --> 01:44:17,418
The seats are wet.

1757
01:44:17,451 --> 01:44:19,820
Didn't count on a kitchen towel.

1758
01:44:19,853 --> 01:44:20,821
Unbleached, biodegradable,

1759
01:44:20,854 --> 01:44:22,723
and recyclable dry seats.

1760
01:44:22,756 --> 01:44:25,292
Huh? Ha ha ha.

1761
01:44:31,465 --> 01:44:32,633
Here you go, Thomas.

1762
01:44:33,734 --> 01:44:35,369
Thanks.

1763
01:45:14,441 --> 01:45:15,809
This is ridiculous.

1764
01:45:15,842 --> 01:45:17,944
Let's go someplace and talk, O.K.?

1765
01:45:17,978 --> 01:45:21,448
All right. If you want to.

1766
01:45:21,482 --> 01:45:23,984
How do you land these things?

1767
01:45:27,120 --> 01:45:29,089
Lots of people get divorced.

1768
01:45:29,122 --> 01:45:30,691
Doesn't mean they disappear.

1769
01:45:30,724 --> 01:45:32,058
You're right.

1770
01:45:33,527 --> 01:45:35,896
After that, I went kind of crazy...

1771
01:45:35,929 --> 01:45:37,498
for a long time.

1772
01:45:37,531 --> 01:45:40,834
I did come to see you a couple
of times. You remember?

1773
01:45:40,867 --> 01:45:41,835
No.

1774
01:45:41,868 --> 01:45:43,036
Not really.

1775
01:45:43,069 --> 01:45:44,871
It wasn't very easy.

1776
01:45:44,905 --> 01:45:47,474
She and Donald happened so quickly.

1777
01:45:47,508 --> 01:45:48,575
I missed you terribly.

1778
01:45:48,609 --> 01:45:50,577
I thought I should stay away

1779
01:45:50,611 --> 01:45:52,846
until your mother got settled.

1780
01:45:52,879 --> 01:45:54,715
That's not the truth.

1781
01:45:54,748 --> 01:45:57,117
I missed you, but I was still crazy.

1782
01:45:57,150 --> 01:45:58,719
We got married so young.

1783
01:45:58,752 --> 01:46:01,154
All that freedom went to my head.

1784
01:46:01,187 --> 01:46:03,156
Then you moved to New Jersey.

1785
01:46:03,189 --> 01:46:06,092
It's 40 minutes away on a slow bus.

1786
01:46:06,126 --> 01:46:06,960
You're right.

1787
01:46:06,993 --> 01:46:10,096
Not too many excuses
for the first year.

1788
01:46:10,130 --> 01:46:11,698
The second, it's easier.

1789
01:46:11,732 --> 01:46:13,400
I was in jail.

1790
01:46:13,434 --> 01:46:15,869
What for?

1791
01:46:17,070 --> 01:46:20,040
I was working for the government
doing big contracts.

1792
01:46:20,073 --> 01:46:24,044
There's a lot of money in that...
and a lot of temptations.

1793
01:46:24,077 --> 01:46:28,048
My boss asked me to juggle
a couple of papers.

1794
01:46:28,081 --> 01:46:30,651
I did, and I got caught,

1795
01:46:30,684 --> 01:46:33,654
and I had to testify against him.

1796
01:46:33,687 --> 01:46:36,790
It was like killing somebody.

1797
01:46:37,991 --> 01:46:40,961
Well, Thomas wanted
to visit you in jail,

1798
01:46:40,994 --> 01:46:42,963
but mom wouldn't let him.

1799
01:46:42,996 --> 01:46:43,797
You did?

1800
01:46:43,830 --> 01:46:46,199
We didn't even know
when you got out.

1801
01:46:46,232 --> 01:46:48,535
I wasn't in great shape,

1802
01:46:48,569 --> 01:46:51,538
and I didn't want you
to see me like that.

1803
01:46:51,572 --> 01:46:53,940
I went back to work in real estate

1804
01:46:53,974 --> 01:46:56,777
with this guy I met in jail.

1805
01:46:56,810 --> 01:46:59,680
He's a good guy.
He's a good man, really.

1806
01:46:59,713 --> 01:47:02,683
He's my partner,
but he's also my friend.

1807
01:47:02,716 --> 01:47:04,050
What about your girlfriend?

1808
01:47:04,084 --> 01:47:05,085
Anna...

1809
01:47:05,118 --> 01:47:06,453
Oh...

1810
01:47:07,554 --> 01:47:08,522
She's nice.

1811
01:47:08,555 --> 01:47:10,891
She can't wait to see you guys.

1812
01:47:10,924 --> 01:47:13,894
She likes flowers.
Well, you know that.

1813
01:47:13,927 --> 01:47:16,062
Monday she'll probably kill me.

1814
01:47:16,096 --> 01:47:20,467
So you haven't been
staying away because of us?

1815
01:47:21,768 --> 01:47:23,436
What do you mean?

1816
01:47:24,971 --> 01:47:27,908
Is that what you think,
I was avoiding you two?

1817
01:47:29,175 --> 01:47:32,178
You mustn't think that, all right?

1818
01:47:34,848 --> 01:47:37,684
That's terrible, uh...

1819
01:47:40,186 --> 01:47:42,155
I left you two, didn't I?

1820
01:47:42,188 --> 01:47:44,190
I left you all alone.

1821
01:47:46,793 --> 01:47:48,862
We weren't all alone.

1822
01:48:06,212 --> 01:48:08,749
The rain stopped. You want to go?

1823
01:48:08,782 --> 01:48:10,183
I didn't leave

1824
01:48:10,216 --> 01:48:13,186
because it was two days
before your swimming test.

1825
01:48:13,219 --> 01:48:16,790
It was just a day
your mother and I decided.

1826
01:48:16,823 --> 01:48:18,191
But you weren't there.

1827
01:48:18,224 --> 01:48:19,192
I'm sorry.

1828
01:48:19,225 --> 01:48:21,695
It doesn't matter.
It's all right.

1829
01:48:21,728 --> 01:48:23,096
How'd you do?

1830
01:48:23,129 --> 01:48:24,097
I passed.

1831
01:48:24,130 --> 01:48:26,032
I'm a lifesaver now.

1832
01:48:29,570 --> 01:48:32,806
Thomas, come on!
We're going to have a barbecue.

1833
01:48:32,839 --> 01:48:35,041
Betsy said I could have steak.

1834
01:48:35,075 --> 01:48:36,643
Hurry up, Tom.

1835
01:48:36,677 --> 01:48:38,545
Not supposed to call him Tom.

1836
01:48:38,579 --> 01:48:39,546
I'm allowed.

1837
01:48:39,580 --> 01:48:40,446
You are?

1838
01:48:40,480 --> 01:48:44,551
Always so far away.
How can I get to him?

1839
01:48:44,585 --> 01:48:45,619
It's easy.

1840
01:48:45,652 --> 01:48:48,021
All he wants is a hug.

1841
01:48:48,054 --> 01:48:49,623
No. That's not all.

1842
01:48:49,656 --> 01:48:52,626
He's been talking about it all week.

1843
01:48:52,659 --> 01:48:54,027
When he was little,

1844
01:48:54,060 --> 01:48:56,797
you'd squeeze him so hard
he couldn't breathe.

1845
01:48:59,866 --> 01:49:02,235
He said, "I bet dad'll do it

1846
01:49:02,268 --> 01:49:05,238
when he comes to pick us up...

1847
01:49:05,271 --> 01:49:07,173
on Friday."

1848
01:49:14,347 --> 01:49:17,317
When your mother and I split up,

1849
01:49:17,350 --> 01:49:19,686
She said,
"Don't lose the children."

1850
01:49:21,888 --> 01:49:24,257
Didn't mean much at the time.

1851
01:49:24,290 --> 01:49:25,959
She was right.

1852
01:49:27,894 --> 01:49:30,864
Who said I'd let you eat a steak?

1853
01:49:30,897 --> 01:49:33,266
I thought I could get that by you.

1854
01:49:33,299 --> 01:49:34,267
Hey, sport.

1855
01:49:34,300 --> 01:49:35,869
Look what I found.

1856
01:49:35,902 --> 01:49:38,038
This is pretty neat.

1857
01:49:38,071 --> 01:49:39,706
[together] What is it?

1858
01:49:42,709 --> 01:49:44,077
Keep it.

1859
01:49:44,110 --> 01:49:46,246
Yeah, thanks.

1860
01:49:49,916 --> 01:49:52,285
It was nice talking to you, finally.

1861
01:49:52,318 --> 01:49:54,054
Mmm, me, too.

1862
01:49:55,188 --> 01:49:58,692
She was sitting behind me.
This incredible perfume.

1863
01:49:58,725 --> 01:50:03,096
I'd been in jail nearly two years
with 400 sweating males.

1864
01:50:03,129 --> 01:50:06,700
She got off the train,
and I followed her.

1865
01:50:06,733 --> 01:50:08,702
That's how good she is.

1866
01:50:08,735 --> 01:50:13,106
She listened to a bum who
followed her off the train.

1867
01:50:13,139 --> 01:50:15,709
I guess I'm lucky with women.

1868
01:50:15,742 --> 01:50:18,111
[chuckles] I should say.

1869
01:50:18,144 --> 01:50:20,113
Mom, Anna...

1870
01:50:20,146 --> 01:50:20,914
You.

1871
01:50:20,947 --> 01:50:24,117
Well, I might not be such a pushover.

1872
01:50:24,150 --> 01:50:25,285
Yeah?

1873
01:50:32,893 --> 01:50:34,260
No, it's mostly roses.

1874
01:50:34,294 --> 01:50:37,964
The azaleas go all the
way around the outside.

1875
01:50:37,998 --> 01:50:40,801
$12 each? Make it 32.

1876
01:50:40,834 --> 01:50:41,634
Two dozen.

1877
01:50:41,668 --> 01:50:44,805
What are eight more roses going to do?

1878
01:50:44,838 --> 01:50:45,939
Biggest basket you have.

1879
01:50:45,972 --> 01:50:48,308
Must be delivered tonight.

1880
01:50:48,341 --> 01:50:54,715
It says, "A lifetime of love
from Stasia, Andros."

1881
01:50:54,748 --> 01:50:56,216
Dad, your credit card.

1882
01:50:56,249 --> 01:50:59,219
They need the credit card.
Just get it.

1883
01:50:59,252 --> 01:51:01,254
Hurry up.

1884
01:51:01,287 --> 01:51:06,259
"Melanie, little Melanie,
Alex, little Alex--"

1885
01:51:06,292 --> 01:51:08,261
I thought he was taller.

1886
01:51:08,294 --> 01:51:10,263
It's been a while. You're bigger.

1887
01:51:10,296 --> 01:51:12,265
I guess so.

1888
01:51:12,298 --> 01:51:13,867
He has gotten fat, though.

1889
01:51:13,900 --> 01:51:16,269
Think of all the junk he must eat.

1890
01:51:16,302 --> 01:51:18,905
Bet I could beat him
at the front crawl now.

1891
01:51:24,210 --> 01:51:26,179
So, with his family

1892
01:51:26,212 --> 01:51:29,215
and warmed by
the very thought of a fire

1893
01:51:29,249 --> 01:51:30,450
he'd built for himself,

1894
01:51:30,483 --> 01:51:34,888
the man seemed to feel
something in his heart ease.

1895
01:51:34,921 --> 01:51:36,790
What was it?

1896
01:51:36,823 --> 01:51:39,359
He looked out on the world,

1897
01:51:39,392 --> 01:51:42,062
the only one he would ever know,

1898
01:51:42,095 --> 01:51:43,764
and wondered.

1899
01:52:00,313 --> 01:52:02,282
Dad!

1900
01:52:02,315 --> 01:52:03,516
Dad!

1901
01:52:03,549 --> 01:52:05,118
The boat's stuck!

1902
01:52:05,151 --> 01:52:07,754
It's filled with water!
I can't move!

1903
01:52:07,788 --> 01:52:08,554
Help! Help!

1904
01:52:08,588 --> 01:52:11,925
Come on in, Thomas! That's not safe.

1905
01:52:11,958 --> 01:52:14,928
I just found you.
I don't want to lose you.

1906
01:52:14,961 --> 01:52:16,930
Your mother would kill me.

1907
01:52:16,963 --> 01:52:19,332
Throw me the rope. Throw it!

1908
01:52:21,401 --> 01:52:23,269
That's one useless piece of rope.

1909
01:52:24,838 --> 01:52:25,806
[laughing]

1910
01:52:25,839 --> 01:52:26,807
Come on.

1911
01:52:26,840 --> 01:52:27,941
Oh...

1912
01:52:47,828 --> 01:52:50,096
Why does it always go so fast?

1913
01:52:50,130 --> 01:52:54,034
Just when I'm ready to
put the sun in, it's gone.

1914
01:52:55,168 --> 01:52:57,537
Hurry up, dad. I'm still wet.

1915
01:52:57,570 --> 01:52:58,538
Huh?

1916
01:52:58,571 --> 01:53:01,141
She even gets angry at the sun.

1917
01:53:01,174 --> 01:53:03,143
What chance do we have?

1918
01:53:03,176 --> 01:53:05,812
I used to know how to do this.

1919
01:53:05,846 --> 01:53:06,813
Oh, yeah?

1920
01:53:06,847 --> 01:53:09,215
I was really good at this.

1921
01:53:09,249 --> 01:53:11,017
Come on.

1922
01:53:15,388 --> 01:53:17,958
That's the smell of civilization--
scorched meat.

1923
01:53:17,991 --> 01:53:19,359
You can have a steak.

1924
01:53:19,392 --> 01:53:21,361
I'll have a piece of chicken.

1925
01:53:21,394 --> 01:53:23,029
Have some meat.

1926
01:53:23,063 --> 01:53:24,965
O.K.

1927
01:53:26,900 --> 01:53:29,569
I forgot that--how he eats,
how dedicated he is.

1928
01:53:29,602 --> 01:53:31,104
It's like his religion.

1929
01:53:31,137 --> 01:53:32,305
Things I like.

1930
01:53:32,338 --> 01:53:34,908
You used to hum while you ate,

1931
01:53:34,941 --> 01:53:37,310
like everything
was fine in the world.

1932
01:53:37,343 --> 01:53:40,246
I forgot about that.
It feels good.

1933
01:53:40,280 --> 01:53:41,347
[humming]

1934
01:53:41,381 --> 01:53:42,883
The weekend's turning out fine.

1935
01:53:42,916 --> 01:53:43,884
Relax.

1936
01:53:43,917 --> 01:53:45,151
I am.

1937
01:53:47,187 --> 01:53:48,588
I will.

1938
01:53:48,621 --> 01:53:49,856
Yeah.

1939
01:53:54,594 --> 01:53:56,196
Hey, Thomas, look.

1940
01:53:56,229 --> 01:53:57,597
There's old Mercury.

1941
01:53:57,630 --> 01:53:59,599
Remember?
We used to watch stars.

1942
01:53:59,632 --> 01:54:02,068
You could name all the planets.

1943
01:54:02,102 --> 01:54:04,938
You could recite them like in a poem.

1944
01:54:04,971 --> 01:54:07,340
You'd sit up in that little window.

1945
01:54:07,373 --> 01:54:08,374
You remember?

1946
01:54:08,408 --> 01:54:09,375
No.

1947
01:54:09,409 --> 01:54:11,111
And that's Saturn.

1948
01:54:11,144 --> 01:54:11,912
Sorry.

1949
01:54:11,945 --> 01:54:15,015
Glad you kept up with your astronomy.

1950
01:54:15,048 --> 01:54:16,416
That's real good.

1951
01:54:16,449 --> 01:54:19,019
I'm not into stargazing so much.

1952
01:54:19,052 --> 01:54:20,053
At school,

1953
01:54:20,086 --> 01:54:22,022
we're working on a computer
model of a biosphere

1954
01:54:22,055 --> 01:54:24,157
for deep space travel.

1955
01:54:25,926 --> 01:54:28,094
Everything's going to be O.K.

1956
01:54:28,128 --> 01:54:30,630
What do you mean, "going to be"?

1957
01:54:30,663 --> 01:54:32,298
This is it.

1958
01:54:32,332 --> 01:54:33,399
What?

1959
01:54:33,433 --> 01:54:36,302
This is as good as it gets.

1960
01:54:36,336 --> 01:54:39,372
This might be the best
moment of your life.

1961
01:54:39,405 --> 01:54:41,307
How much better do you want it?

1962
01:54:41,341 --> 01:54:42,308
Not much.

1963
01:54:42,342 --> 01:54:44,144
Enjoy it.

1964
01:54:44,177 --> 01:54:46,312
Thanks for the tip.

1965
01:54:46,346 --> 01:54:48,915
I will.

1966
01:54:48,949 --> 01:54:53,253
But they say the universe
might be like a piece of string

1967
01:54:53,286 --> 01:54:55,255
with the ends in a knot,

1968
01:54:55,288 --> 01:54:57,023
so infinity isn't really infinity.

1969
01:54:57,057 --> 01:54:59,659
When did he become Einstein?

1970
01:54:59,692 --> 01:55:01,161
Be quiet, Einstein.

1971
01:55:01,194 --> 01:55:04,564
Come up here. Your dad
wants to hug you to death.

1972
01:55:04,597 --> 01:55:06,166
That's been a while.

1973
01:55:06,199 --> 01:55:08,701
Wait till I finish my chicken.

1974
01:55:08,734 --> 01:55:10,270
I'm almost done.

1975
01:55:10,303 --> 01:55:11,271
You're amazing.

1976
01:55:11,304 --> 01:55:13,439
You'll get used to it.

1977
01:55:15,575 --> 01:55:16,542
Hey, Thomas,

1978
01:55:16,576 --> 01:55:18,111
don't worry about infinity.

1979
01:55:18,144 --> 01:55:19,980
Know what that is out there?

1980
01:55:20,013 --> 01:55:23,984
A big black sheet with holes
poked in it to let light through.

1981
01:55:24,017 --> 01:55:26,052
That's the latest.
That's what I heard.

1982
01:55:26,086 --> 01:55:29,055
The whole universe
is inside a speck of dust

1983
01:55:29,089 --> 01:55:30,456
in a ball of fluff

1984
01:55:30,490 --> 01:55:33,326
in the cuff of a pair of pants

1985
01:55:33,359 --> 01:55:36,362
hanging over the back of a chair.

1986
01:55:36,396 --> 01:55:39,532
That's not it.
You know what it is really?

1987
01:55:39,565 --> 01:55:42,302
The whole thing is
actually stars, planets.

1988
01:55:42,335 --> 01:55:45,305
Everything is on the skin
of a bubble of milk

1989
01:55:45,338 --> 01:55:46,706
that's about to pop.

1990
01:55:46,739 --> 01:55:48,708
It's in a bowl of cornflakes

1991
01:55:48,741 --> 01:55:50,143
that someone's about to eat.

1992
01:55:50,176 --> 01:55:50,943
Skim milk.

1993
01:55:50,977 --> 01:55:53,379
You don't get bubbles on skim milk.

1994
01:55:53,413 --> 01:55:55,081
Don't be so logical.

1995
01:55:55,115 --> 01:55:56,649
Don't be so unscientific.

1996
01:56:00,020 --> 01:56:02,355
I finished my chicken.

1997
01:56:10,763 --> 01:56:12,999
[Thomas giggling]

1998
01:56:17,437 --> 01:56:18,338
Whoa!

1999
01:56:18,371 --> 01:56:21,407
Don't squeeze him so hard
he can't breathe.

2000
01:56:21,441 --> 01:56:25,378
See? Come here. Sit down.

2001
01:56:32,385 --> 01:56:34,354
I've got a better one.

2002
01:56:34,387 --> 01:56:36,756
Well, we're all inside
a speck of pollen

2003
01:56:36,789 --> 01:56:39,359
stuck to the wing of a bee.

2004
01:56:39,392 --> 01:56:40,360
That's good.

2005
01:56:40,393 --> 01:56:42,362
The bee's sitting on a flower.

2006
01:56:42,395 --> 01:56:44,364
Don't mention flowers,
Betsy, please. O.k.?

2007
01:56:44,397 --> 01:56:45,365
Sorry.

2008
01:56:45,398 --> 01:56:47,033
It's all right.

