1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,320
<i>Previously at "Babylon Berlin":</i>

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
Gereon Rath.
We'll never get rid of you, will we?

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
They have king.
He didn't destroy the film.

5
00:00:16,680 --> 00:00:18,200
That was my clear instruction.

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,360
Krajewski? He used to be a police officer for us.

7
00:00:21,440 --> 00:00:25,320
Seriously thought he could after the war
back to work as normal.

8
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
As a trembling person.

9
00:00:26,840 --> 00:00:29,120
[Rath] You know what I'm looking for.
Where is the film?

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,720
You have no idea
who you're dealing with.

11
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
I was told

12
00:00:32,960 --> 00:00:36,440
that our mutual friend
does business on its own account.

13
00:00:36,520 --> 00:00:39,000
[Kardakov in Russian]
The train crossed the border this morning

14
00:00:39,080 --> 00:00:41,840
crossed without complaint
and is on the direct route to Berlin.

15
00:00:43,120 --> 00:00:44,720
[in Russian] You are my hero.

16
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
[music]

17
00:01:54,200 --> 00:01:55,520
Greetings, King.

18
00:01:58,280 --> 00:01:59,480
What do you want?

19
00:02:01,120 --> 00:02:02,280
Pray.

20
00:02:16,920 --> 00:02:22,680
Lord God of vengeance, appear.

21
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
[music]

22
00:02:30,640 --> 00:02:32,040
Repeat after me.

23
00:02:33,920 --> 00:02:35,720
"You are my Lord and God."

24
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
You are my Lord and God.

25
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
"You're watching over me."

26
00:02:41,280 --> 00:02:42,600
You watch over me.

27
00:02:42,680 --> 00:02:45,360
"Even in the darkness
of my dungeon..."

28
00:02:45,440 --> 00:02:48,000
Even in the darkness
my dungeon...

29
00:02:48,080 --> 00:02:50,560
"...I know your strict hand over me."

30
00:02:50,640 --> 00:02:53,480
...I know your strict hand over me.

31
00:02:53,600 --> 00:02:55,640
"Your anger is just."

32
00:02:56,760 --> 00:02:58,640
Your anger is righteous.

33
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
"Your revenge is terrible."

34
00:03:02,680 --> 00:03:04,480
Your revenge is terrible.

35
00:04:06,600 --> 00:04:07,680
[bell]

36
00:04:11,000 --> 00:04:15,720
[Boy] Berliner Morgenpost!
Berlin morning post! Headlines!

37
00:04:28,840 --> 00:04:31,920
[Gräf] I'm sorry.
But when a picture is destroyed like that...

38
00:04:33,240 --> 00:04:36,080
If you had the negative,
then I could do something.

39
00:04:36,160 --> 00:04:37,680
But I don't have it.

40
00:04:37,760 --> 00:04:41,080
Was that a professional photographer?
I mean cameraman?

41
00:04:41,160 --> 00:04:42,320
Why?

42
00:04:42,560 --> 00:04:43,840
It is very thinly exposed.

43
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
A miracle,
that you can recognize anything at all.

44
00:04:46,880 --> 00:04:48,520
The recording was made secretly.

45
00:04:51,680 --> 00:04:55,160
Good. When this is finished,
Where can I take it, Commissioner?

46
00:04:55,240 --> 00:04:56,640
I'll take it with me straight away.

47
00:05:03,040 --> 00:05:06,120
-And uh... Sir?
-Count.

48
00:05:06,800 --> 00:05:08,160
Not a word to anyone.

49
00:05:09,200 --> 00:05:10,800
You've never seen this picture.

50
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
[music]

51
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
[Wolter whistles] Gereon.

52
00:05:31,760 --> 00:05:33,120
I have something for you.

53
00:05:38,240 --> 00:05:42,040
Yes, our 14 is on her toes.
Straight down into a shaft.

54
00:05:42,960 --> 00:05:46,440
Barrel adjusted, blown through,
everything was spotless.

55
00:05:53,280 --> 00:05:55,960
Bruno. We can the man
also heard together.

56
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
I won't get involved, don't worry.

57
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
[farts] It has to come out,
which doesn't pay rent.

58
00:06:03,400 --> 00:06:04,680
Recommend me.

59
00:06:18,520 --> 00:06:19,680
Where is the film for this?

60
00:06:22,120 --> 00:06:25,680
Come on. Blackmail
it's a bit too big for you.

61
00:06:29,200 --> 00:06:30,920
Tell me who your clients are

62
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
and where the film is, then you are free.

63
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
I need fresh air.

64
00:06:39,800 --> 00:06:40,960
Please.

65
00:06:42,320 --> 00:06:43,640
I can't breathe.

66
00:07:03,840 --> 00:07:05,360
Very good idea. And now?

67
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
Close your eyes.

68
00:07:08,800 --> 00:07:09,920
And then?

69
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
You can't get out of here.

70
00:07:14,560 --> 00:07:15,640
Not alive.

71
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
Close your eyes!

72
00:07:20,080 --> 00:07:23,680
Think, King.
We're not targeting you.

73
00:07:24,960 --> 00:07:28,000
-You have nothing to fear.
-Close your eyes!

74
00:07:30,400 --> 00:07:31,440
No.

75
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
No!

76
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
[music]

77
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
[moan]

78
00:09:16,920 --> 00:09:19,520
What happened? Can you hear me?

79
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Inside pocket.

80
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
What? I can't understand you, can I?

81
00:09:24,280 --> 00:09:25,440
Inside pocket.

82
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
The? Do you want that?

83
00:09:38,040 --> 00:09:39,440
How much? One?

84
00:09:48,920 --> 00:09:50,040
Good?

85
00:09:52,640 --> 00:09:53,600
More.

86
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
I'll get help.

87
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Please.

88
00:10:21,560 --> 00:10:22,880
But you're bleeding.

89
00:10:23,440 --> 00:10:24,680
That's not mine.

90
00:10:42,640 --> 00:10:44,280
Am I in the wrong place or are you?

91
00:10:46,360 --> 00:10:49,120
Do you know how many toilets there are?
in the Presidium for Gentlemen?

92
00:10:51,200 --> 00:10:52,240
52.

93
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
And how many for women?

94
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
Can I ask you something?

95
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
You don't have to.
I already understood.

96
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
Yes?

97
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
I'm Charlotte Ritter.

98
00:11:15,560 --> 00:11:18,560
-Rath. Gereon.
-Gereon?

99
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
Are you coming here? From the Middle Ages?

100
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
From Cologne.

101
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
I can manage on my own.

102
00:11:28,320 --> 00:11:29,440
Are you sure?

103
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
Yes.

104
00:11:32,680 --> 00:11:33,800
Good.

105
00:11:36,360 --> 00:11:37,760
I'll close the door, okay?

106
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Please drive.

107
00:12:12,440 --> 00:12:14,200
[in Russian] Do you have the papers?

108
00:12:19,800 --> 00:12:21,040
[in Russian] Very good.

109
00:12:29,400 --> 00:12:31,560
[in Russian] Here must
the car number.

110
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
[in Russian] AB 3221.

111
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
[in Russian] Here is the destination station.

112
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
[in Russian] Istanbul.

113
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
[in Russian]
Everyone is ready in the print shop.

114
00:12:51,720 --> 00:12:56,320
[in Russian] Tomorrow begins
a new chapter for the Russian people.

115
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
[in Russian] You made it possible.

116
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
[in Russian] And you will complete it.

117
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
Kardakov.

118
00:13:09,920 --> 00:13:11,520
[in Russian] I love you.

119
00:13:16,480 --> 00:13:18,280
[in Russian] And I love you, Svetlana.

120
00:13:30,840 --> 00:13:32,840
[music]

121
00:13:49,680 --> 00:13:53,560
Conversation in Cologne. 13-08. Thanks.

122
00:13:58,360 --> 00:13:59,520
[Man] <i>Yes please?</i>

123
00:14:00,880 --> 00:14:02,120
It's me.

124
00:14:02,760 --> 00:14:04,920
<i>-Gereon.</i>
<i>-Can you speak?</i>

125
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
<i>Yes.</i>

126
00:14:08,320 --> 00:14:09,520
King is dead.

127
00:14:11,800 --> 00:14:13,880
<i>-Do you have the material?</i>
<i>-No.</i>

128
00:14:14,800 --> 00:14:17,880
-Just a single image.
<i>-What? No film?</i>

129
00:14:18,160 --> 00:14:19,360
Not yet.

130
00:14:21,880 --> 00:14:25,360
<i>You know what responsibility you have.</i>
<i>You have to destroy the film!</i>

131
00:14:25,440 --> 00:14:27,280
<i>No one must know that he exists.</i>

132
00:14:27,360 --> 00:14:29,400
Man, where have you been?

133
00:14:34,120 --> 00:14:35,280
What was going on there?

134
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
He grabbed my gun.

135
00:14:41,160 --> 00:14:43,920
-We are expected.
-From who?

136
00:14:45,120 --> 00:14:46,840
Political Department.

137
00:14:47,560 --> 00:14:50,040
-Benda?
-Very personal. Come on.

138
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
[music]

139
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Yes, I understand.

140
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
Yes, of course.

141
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
Listen again.

142
00:15:16,400 --> 00:15:19,000
-Wolter, Rath. We are expected.
-Please.

143
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Mr. Government Councilor.

144
00:15:26,960 --> 00:15:30,440
How could you allow it to be like this
something happened? You knew King after all.

145
00:15:31,160 --> 00:15:34,600
They were sent here
because you've been following the man for weeks.

146
00:15:34,680 --> 00:15:36,520
They had to know what he was capable of.

147
00:15:37,040 --> 00:15:39,480
The Commissioner
is at no time negligent with...

148
00:15:39,560 --> 00:15:41,240
You are not in demand at the moment, Wolter.

149
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
You got it yesterday
subjected to interrogation?

150
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
Together with the chief inspector, yes.
Yesterday afternoon.

151
00:15:49,840 --> 00:15:52,760
-And the injuries?
-Please?

152
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
I see from this file that

153
00:15:54,520 --> 00:15:58,800
that King was injured yesterday
was taken to the detention center.

154
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Where do they come from?

155
00:16:01,600 --> 00:16:04,720
He had tried to evade arrest
escape by fleeing.

156
00:16:05,480 --> 00:16:06,520
Aha.

157
00:16:08,640 --> 00:16:10,640
If you want to excuse us,
gentlemen.

158
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Mr. Wolter, in private, please.

159
00:16:27,600 --> 00:16:29,000
Take a seat, Commissioner.

160
00:16:36,800 --> 00:16:40,080
In your situation it would be fatal
if you kept something from me.

161
00:16:40,160 --> 00:16:41,680
I am aware of that.

162
00:16:44,880 --> 00:16:46,920
I just spoke to Cologne on the phone.

163
00:16:47,000 --> 00:16:50,640
Her father told me that she was mine
would explain the situation.

164
00:16:53,600 --> 00:16:56,080
The mayor of Cologne
is blackmailed.

165
00:16:57,120 --> 00:16:59,680
Mr. Dr. Adenauer.
My chief employer.

166
00:17:00,240 --> 00:17:03,920
The matter is unsavory,
should be completed before the election.

167
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
Blackmailed. From King?

168
00:17:07,440 --> 00:17:09,080
I knew King.

169
00:17:10,600 --> 00:17:14,120
A cocky, arrogant guy.
Until this morning.

170
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
He was changed then, as if changed.

171
00:17:17,560 --> 00:17:18,680
Want to say?

172
00:17:18,760 --> 00:17:20,760
I believe
that there is a client.

173
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
Here in Berlin.

174
00:17:23,320 --> 00:17:25,920
Where is this film?
Do you already have a lead?

175
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
Yes.

176
00:17:28,440 --> 00:17:31,200
Good. Don't waste time.

177
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
And about that incident with King:

178
00:17:35,360 --> 00:17:38,960
The apparatus here in the castle, the press
and Wolter, leave that to me.

179
00:17:39,040 --> 00:17:41,440
-Cigarette?
-Gladly.

180
00:17:45,240 --> 00:17:46,360
Your father mentioned

181
00:17:46,440 --> 00:17:49,960
that there is a personal connection
to Dr. Adenauer exists?

182
00:17:54,720 --> 00:17:58,200
My mother is right after the war
deceased. From the Spanish flu.

183
00:17:59,440 --> 00:18:03,080
Dr. Adenauer was very passionate about the issues
used by relatives.

184
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
He was my father and also me

185
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
a strong support
in a very difficult time.

186
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
Where are you staying, Rath?

187
00:18:14,280 --> 00:18:17,560
Not at all since this morning
my hotel is fully booked.

188
00:18:17,640 --> 00:18:19,200
Let's take care of it.

189
00:18:21,720 --> 00:18:24,560
-Are you Catholic?
-Yes.

190
00:18:25,080 --> 00:18:26,840
[Benda] Contact with the community?

191
00:18:27,320 --> 00:18:30,080
[Rath] I didn't think
that I stay so long.

192
00:18:30,160 --> 00:18:33,120
[Benda] Come to mass on Sunday.
St. Antonius, Friedenau.

193
00:18:33,200 --> 00:18:34,960
-I play the organ.
-Gladly.

194
00:18:35,040 --> 00:18:38,920
And you, Mr. Wolter, get ours
Colleagues a decent room.

195
00:18:39,000 --> 00:18:41,080
-For longer.
-Supposed to be.

196
00:18:44,560 --> 00:18:45,720
[ringing]

197
00:18:47,200 --> 00:18:49,320
-Behnke?
-[Wolter] <i>Elisabeth!</i>

198
00:18:49,400 --> 00:18:51,280
<i>It's Bruno. I need a room.</i>

199
00:18:51,680 --> 00:18:54,160
-From when?
<i>-It's best to do it immediately.</i>

200
00:18:55,240 --> 00:18:58,640
The balcony room has just become available.
But I still have to finish it.

201
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
<i>Well, that fits well. Is a colleague of mine.</i>

202
00:19:01,280 --> 00:19:05,320
Thanks, Bruno. Send the Lord past me,
The room will be ready in two hours.

203
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
[music]

204
00:19:23,040 --> 00:19:26,720
[Wolter] Six marks a week,
If you rent for a month, it will be cheaper.

205
00:19:26,800 --> 00:19:29,160
But that will be all for you
which explain Elizabeth.

206
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
-Who?
-Behnke. Your landlady.

207
00:19:31,640 --> 00:19:34,440
A widow of a comrade.
[whistles]

208
00:19:34,520 --> 00:19:35,840
Jänicke.

209
00:19:36,240 --> 00:19:40,120
You're going to go into your new place now. And
Come to us for dinner tomorrow evening.

210
00:19:40,680 --> 00:19:42,200
Good. Thanks.

211
00:19:42,280 --> 00:19:44,680
-Mr. Chief Inspector?
-Can you drive a car?

212
00:19:44,960 --> 00:19:47,400
-I'm sorry, what?
-Drive a car? Hum, hum.

213
00:19:48,160 --> 00:19:49,320
Yes.

214
00:19:51,600 --> 00:19:54,680
Company car.
You take the suitcase, the inspector,

215
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
bring both of them to Bayreuther 25.

216
00:19:57,160 --> 00:19:59,440
You brought the car back.
And washed.

217
00:19:59,520 --> 00:20:00,600
Yes indeed.

218
00:20:01,040 --> 00:20:03,480
Why are you standing here like seven of spades? From.

219
00:20:05,560 --> 00:20:08,120
It's good,
that everything works so well here.

220
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
-I'll take that.
-Thanks.

221
00:20:28,880 --> 00:20:30,840
[Rath] Take me first
to Herrmannplatz.

222
00:20:30,920 --> 00:20:31,880
Right now?

223
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Yes, please.

224
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
[music]

225
00:20:44,720 --> 00:20:47,160
-I belong to Wolter.
-Hm. Understood.

226
00:20:56,960 --> 00:20:59,680
Kiss. Mouser. Warm up a bit, huh?

227
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
-Police.
-So what? They're cold too.

228
00:21:18,600 --> 00:21:20,680
-Where's the other one?
-It's my shift.

229
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
Come with me.

230
00:21:25,160 --> 00:21:26,640
-Have you heard?
-'Of course.

231
00:21:26,720 --> 00:21:28,600
Talks around in no time, something like that.

232
00:21:31,840 --> 00:21:33,760
King was not someone who kills himself.

233
00:21:34,680 --> 00:21:36,840
Who's afraid of the king singing?

234
00:21:38,880 --> 00:21:40,440
The... Emperor?

235
00:21:43,440 --> 00:21:48,320
King was a secret keeper.
Nobody knew who he was making the films for.

236
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
But he earned well.

237
00:22:00,520 --> 00:22:01,960
Where did you record this?

238
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
Who are the women?

239
00:22:09,800 --> 00:22:12,840
-Those there. I know them.
-Which?

240
00:22:13,920 --> 00:22:14,960
Those there.

241
00:22:15,560 --> 00:22:16,720
This is...

242
00:22:18,080 --> 00:22:19,480
Mom from Wedding.

243
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
[music]

244
00:22:44,200 --> 00:22:45,480
[in Russian] Hello.

245
00:22:47,040 --> 00:22:48,480
[in Russian] Follow me.

246
00:22:54,840 --> 00:22:57,000
[in Russian] Who is the leader
the group?

247
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
ALEXEI KARDAKOV

248
00:23:13,280 --> 00:23:15,000
[in Russian] Will be done immediately.

249
00:23:18,600 --> 00:23:21,120
[in Russian] In the name
the Soviet government...

250
00:23:22,200 --> 00:23:24,280
...thank you for your help.

251
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
[music]

252
00:23:36,160 --> 00:23:37,640
[in Russian] Comrade General,

253
00:23:37,720 --> 00:23:40,280
we have succeeded
to identify the leader of the group.

254
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
<i>Alexei Kardakov.</i>

255
00:23:44,200 --> 00:23:46,640
-[in Russian] There, take it.
-[in Russian] No, it's okay.

256
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
[in Russian] I'm leaving tomorrow
to Istanbul. It's warm enough there.

257
00:23:50,040 --> 00:23:51,360
[in Russian] Thank you.

258
00:23:51,440 --> 00:23:55,360
[Trochin in Russian] <i>We also know</i>
<i>where the counter-revolutionaries meet.</i>

259
00:23:56,000 --> 00:23:58,800
[in Russian] I already have
prompted, Comrade General.

260
00:24:02,800 --> 00:24:04,000
Thank you, Jänicke.

261
00:24:07,720 --> 00:24:09,440
[Behnke] Well, then come in.

262
00:24:16,240 --> 00:24:19,400
Breakfast at half past six.
Dinner is extra, at six.

263
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
Warm on Sundays and Wednesdays,
otherwise dinner.

264
00:24:21,760 --> 00:24:25,840
I make bed linen, towels and stuff
You would have to take care of it yourself.

265
00:24:27,040 --> 00:24:31,480
The balcony is for your free use,
but please: ventilate regularly!

266
00:24:36,320 --> 00:24:39,480
-Ah, that's what I call luck.
-Are you superstitious?

267
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
-No, you?
-No.

268
00:24:49,240 --> 00:24:52,320
-I'll take the room.
-Weekly or monthly?

269
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
Weekly.

270
00:24:53,840 --> 00:24:56,440
Good. The first three weeks
only against advance payment.

271
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
Mr. Katelbach!
Excuse me, please.

272
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
-Mr Katelbach?
-Yes?

273
00:25:02,920 --> 00:25:05,560
Have you ever looked at the calendar?
End of month.

274
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
One more day and you'll be moving out!

275
00:25:08,760 --> 00:25:13,600
Dear Ms. Elisabeth, I have it here
something really special for you.

276
00:25:13,840 --> 00:25:16,640
In three hours
Special performance in the Admiralspalast.

277
00:25:16,720 --> 00:25:20,240
A jazz opera like the other day? Nope.
You don't ventilate, Mr. Katelbach.

278
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
[Katelbach] <i>I promise you,</i>
<i>You will love it.</i>

279
00:25:23,200 --> 00:25:25,600
[Behnke] <i>Bargain the cards,</i>
<i>I want my rent.</i>

280
00:25:25,680 --> 00:25:27,840
[Katelbach] <i>As soon as I</i>
<i>I'm back from Vienna.</i>

281
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
[Behnke] <i>Vienna again.</i>
<i>And who pays for the trip?</i>

282
00:25:30,560 --> 00:25:32,320
[Katelbach] <i>My publisher, of course.</i>

283
00:25:32,920 --> 00:25:34,480
<i>The government in Vienna is helping,</i>

284
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
<i>a man from the Middle Ages</i>
<i>to make chancellor.</i>

285
00:25:36,840 --> 00:25:39,320
-To make the corporate state stronger.
-When do you pay?

286
00:25:41,240 --> 00:25:44,480
As soon as my gloss was printed,
get your money.

287
00:25:44,560 --> 00:25:46,160
And if it doesn't print?

288
00:25:46,240 --> 00:25:49,600
That, dear Ms. Elisabeth,
would be a coniunctivus irrealis.

289
00:25:50,040 --> 00:25:51,880
A thing of impossibility.

290
00:25:53,440 --> 00:25:58,240
However, in return it might be
possible, from this certainly delicious...

291
00:25:58,320 --> 00:25:59,760
Pay first, then eat.

292
00:25:59,840 --> 00:26:01,960
Said the executioner to the condemned man.

293
00:26:02,040 --> 00:26:04,280
Recommend me. Most shameful servant.

294
00:26:05,880 --> 00:26:07,120
Have the honor.

295
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
Journalist?

296
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
-Austrian Schnösel.
-What's up?

297
00:26:14,880 --> 00:26:15,920
dumplings.

298
00:26:17,560 --> 00:26:19,840
-And with us?
-What do you think?

299
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
-Dead grandma.
-With or without?

300
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
[Charlotte] Without you? That would be nice.

301
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
Now pull the leash, we need briquettes.

302
00:26:26,880 --> 00:26:28,400
[Erich] Fucking women.

303
00:26:32,000 --> 00:26:35,480
For God's sake, Karlchen, let's go
Bench. Do I have to comb that into your forehead?

304
00:26:36,840 --> 00:26:38,080
March!

305
00:26:40,480 --> 00:26:43,120
What's wrong with you again?
for a louse?

306
00:26:43,560 --> 00:26:46,240
-I didn't close my eyes all night.
-Why not?

307
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Nuts coughed, Erich puked.

308
00:26:48,800 --> 00:26:51,400
Grandpa went to bed, Toni cried.

309
00:26:51,480 --> 00:26:53,720
Magda screamed
Karlchen had diarrhea.

310
00:26:54,880 --> 00:26:57,880
-And Lotte wasn't there, as always.
-That's why I have the sausage.

311
00:27:03,240 --> 00:27:06,160
-And how was school today?
-Not actually.

312
00:27:08,520 --> 00:27:10,960
-You weren't even there, were you?
-Probably.

313
00:27:14,840 --> 00:27:17,600
-You were in a crazy shop.
-Just a few hours.

314
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
They had a failure.

315
00:27:19,520 --> 00:27:21,720
-How much?
-One fifty.

316
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
-And who has it?
-Well, Ilse.

317
00:27:25,040 --> 00:27:28,000
If you go to work, come
No longer at school, Toni.

318
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Complete. Like new, madam.

319
00:27:31,040 --> 00:27:32,320
Don't distract me, madame.

320
00:27:33,600 --> 00:27:35,800
-[Minna] Püppi.
-Yes, mother?

321
00:27:37,400 --> 00:27:40,440
I have to rub it on myself.
With rubbing alcohol.

322
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
[Minna coughs]

323
00:27:52,320 --> 00:27:53,760
Grandpa!

324
00:27:57,960 --> 00:28:01,000
[Protesters] ...eat your money
and the world will soon be ours.

325
00:28:01,080 --> 00:28:05,040
Banks eat your money
and the world will soon be ours.

326
00:28:05,320 --> 00:28:09,040
Banks eat your money
and the world will soon be ours.

327
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-Good evening, Charlotte!
-Good evening!

328
00:28:20,880 --> 00:28:22,000
Thanks.

329
00:28:23,160 --> 00:28:25,160
[loud music]

330
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
Hello.

331
00:28:46,400 --> 00:28:47,680
Are you laying on it?

332
00:28:50,040 --> 00:28:51,240
Thank you.

333
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
You or none.

334
00:29:23,160 --> 00:29:26,360
Ah, Saint Gereon of Kölle.

335
00:29:26,440 --> 00:29:30,480
-Good evening, Mr. Döhmann.
-Robert, can you do me a favor?

336
00:29:30,560 --> 00:29:33,760
You leave your lord and master
alone with the Commissioner?

337
00:29:33,840 --> 00:29:37,120
Go buy cigarettes or something.
Flip the sign over, will you?

338
00:29:37,200 --> 00:29:40,360
-Will be done.
-[Döhmann] Good. Well then.

339
00:29:41,280 --> 00:29:43,320
And? When are you going back home?

340
00:29:44,000 --> 00:29:45,240
Soon.

341
00:29:46,160 --> 00:29:49,720
Yes, and I hope so,
that you have the recipe for me.

342
00:29:55,280 --> 00:29:59,880
Oh, yes, yes, yes. You have it good,
They still have hope.

343
00:29:59,960 --> 00:30:02,520
But I probably will
until the end of my life

344
00:30:02,600 --> 00:30:05,400
among these frigid ones
Berlin boulette girls exist.

345
00:30:05,640 --> 00:30:07,920
What did I do to deserve this?

346
00:30:08,760 --> 00:30:11,240
Just because I
I married a woman from Charlottenburg.

347
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
How can you be so stupid?

348
00:30:13,200 --> 00:30:17,360
Yes, they always act very freely, right?
But you can against a real Cologne Moo

349
00:30:17,440 --> 00:30:18,640
that everyone forgets.

350
00:30:19,760 --> 00:30:22,280
Here, 10 mg at most.

351
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
Orally. That's two pieces a day.

352
00:30:25,000 --> 00:30:28,800
Not more.
Otherwise you'll get addicted to me, huh?

353
00:30:30,000 --> 00:30:31,720
All I want is peace.

354
00:30:33,160 --> 00:30:36,560
Quiet. At your age.
You should be ashamed of yourself.

355
00:30:37,240 --> 00:30:39,880
-Nice evening.
-Yes. Yes, the same.

356
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
[laughs]

357
00:31:04,080 --> 00:31:05,720
What is that then?

358
00:31:24,560 --> 00:31:29,000
My dear friend and engraver.
The women.

359
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
Look around.

360
00:31:31,840 --> 00:31:33,560
They are everywhere.

361
00:31:34,320 --> 00:31:36,400
Women, women, women.

362
00:31:37,120 --> 00:31:38,720
Then you don't know
where to look.

363
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
Me, yes.

364
00:31:42,280 --> 00:31:43,600
Those there?

365
00:31:43,680 --> 00:31:45,200
Is that yours?

366
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
Well, you can't say that now
but...

367
00:31:49,440 --> 00:31:51,640
But she doesn't know anything yet
of their happiness, right?

368
00:31:58,760 --> 00:31:59,920
Hold on.

369
00:32:01,440 --> 00:32:02,600
Hey!

370
00:32:05,400 --> 00:32:06,680
A glass of fizzybrew?

371
00:32:09,920 --> 00:32:12,680
-Thanks.
-My friend sent me.

372
00:32:13,200 --> 00:32:16,520
-Ah yes, I know him.
-He feels unable.

373
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
But you don't, or what?

374
00:32:21,640 --> 00:32:24,880
-Is he dancing?
-Of course. Hold on.

375
00:32:25,480 --> 00:32:27,920
Tell me, do you have any other wishes?

376
00:32:28,000 --> 00:32:30,760
[gong]
Join me in welcoming: Le Grande Nikoros!

377
00:32:30,840 --> 00:32:32,920
Goodbye. You were wonderful. Come on.

378
00:32:34,400 --> 00:32:37,280
-We have to meet again.
-Absolutely.

379
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
[music]

380
00:33:06,240 --> 00:33:08,600
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

381
00:33:10,000 --> 00:33:11,880
<i>♪ Robbed of the light ♪</i>

382
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
<i>♪ But not yet ♪</i>

383
00:33:17,760 --> 00:33:20,680
<i>♪ Miracles wait until the end ♪</i>

384
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
<i>♪ Ocean of Time ♪</i>

385
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
<i>♪ Eternal Law ♪</i>

386
00:33:35,520 --> 00:33:37,880
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

387
00:33:39,160 --> 00:33:40,640
<i>♪ To ashes ♪</i>

388
00:33:41,040 --> 00:33:42,960
<i>♪ But not yet ♪</i>

389
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

390
00:34:13,840 --> 00:34:16,360
<i>♪ Robbed of the light ♪</i>

391
00:34:17,520 --> 00:34:20,040
<i>♪ But not yet ♪</i>

392
00:34:21,920 --> 00:34:24,920
<i>♪ Miracles wait until the end ♪</i>

393
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
<i>♪ It's probably just a dream ♪</i>

394
00:34:40,680 --> 00:34:44,640
<i>♪ Mere chasing after the wind ♪</i>

395
00:34:45,160 --> 00:34:48,480
<i>♪ Who knows for sure ♪</i>

396
00:34:51,440 --> 00:34:54,400
<i>♪ The clock on your wall ♪</i>

397
00:34:55,360 --> 00:34:58,480
<i>♪ It is filled with sand ♪</i>

398
00:34:58,760 --> 00:35:01,600
<i>♪ Put your hand in mine ♪</i>

399
00:35:02,480 --> 00:35:05,520
<i>♪ And let us be forever ♪</i>

400
00:35:06,160 --> 00:35:09,600
<i>♪ You now make your choice ♪</i>

401
00:35:09,680 --> 00:35:14,480
<i>♪ And you throw us between happiness and torment ♪</i>

402
00:35:14,560 --> 00:35:18,720
<i>♪ But I can forgive you ♪</i>

403
00:35:20,760 --> 00:35:23,920
<i>♪ You are so close to death ♪</i>

404
00:35:24,440 --> 00:35:27,120
<i>♪ But your look is so clear ♪</i>

405
00:35:27,200 --> 00:35:30,920
<i>♪ If he recognizes me, I'm ready ♪</i>

406
00:35:31,000 --> 00:35:35,560
<i>♪ And seek immortality with you ♪</i>

407
00:35:36,000 --> 00:35:38,120
-Do you know your way around, all right?
-Sure, of course.

408
00:36:48,800 --> 00:36:51,720
<i>♪ It's probably just a dream ♪</i>

409
00:36:52,400 --> 00:36:56,680
<i>♪ Mere chasing after the wind ♪</i>

410
00:36:57,120 --> 00:37:00,760
<i>♪ Who knows for sure ♪</i>

411
00:37:03,400 --> 00:37:06,360
<i>♪ You are so close to death ♪</i>

412
00:37:06,960 --> 00:37:10,000
<i>♪ But your look is so clear ♪</i>

413
00:37:10,080 --> 00:37:13,400
<i>♪ If he recognizes me, I'm ready ♪</i>

414
00:37:13,480 --> 00:37:18,280
<i>♪ And seek immortality with you ♪</i>

415
00:37:25,960 --> 00:37:27,160
Bravo!

416
00:37:35,800 --> 00:37:38,160
[Announcer] <i>Et maintenant. And now.</i>

417
00:37:38,480 --> 00:37:40,360
<i>Mesdames et Messieurs.</i>

418
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
<i>Ladies and Gentlemen.</i>

419
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
Women's choice.

420
00:37:45,360 --> 00:37:47,240
What's going on? You're so tense.

421
00:37:57,560 --> 00:38:00,840
[Kardakov] Good job, comrades.
Indistinguishable from the original.

422
00:38:01,520 --> 00:38:06,520
Car number: AB 3221.
Still the signature.

423
00:38:06,600 --> 00:38:07,680
Exactly.

424
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
[music]

425
00:39:19,160 --> 00:39:20,160
[rumbling]

426
00:41:57,040 --> 00:41:58,480
[music stops]

427
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
[knock]

428
00:42:13,280 --> 00:42:14,400
[door opens]

429
00:42:21,160 --> 00:42:22,800
You were wonderful, mon chere!

430
00:42:35,080 --> 00:42:36,200
Wegener.

431
00:42:39,520 --> 00:42:41,160
You were wonderful.

432
00:42:48,040 --> 00:42:50,360
[in Russian] Where is Kardakov,
the canallie?

433
00:42:50,760 --> 00:42:52,320
[in Russian] He's not there.

434
00:42:56,760 --> 00:42:58,480
[in Russian] Look, is this something?

435
00:43:01,680 --> 00:43:04,400
[in Russian]
We'll take that with us for the boss.

436
00:43:04,760 --> 00:43:06,200
[in Russian] Come on, get out of here!

437
00:43:06,760 --> 00:43:08,040
[in Russian] Parasites!

438
00:43:18,120 --> 00:43:19,960
[in Russian] Back to the embassy.

439
00:43:45,280 --> 00:43:46,760
[in Russian] We have to go!

440
00:44:04,160 --> 00:44:06,160
[music]

441
00:44:31,280 --> 00:44:33,560
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

442
00:44:35,160 --> 00:44:37,120
<i>♪ Robbed of the light ♪</i>

443
00:44:38,720 --> 00:44:40,600
<i>♪ But not yet ♪</i>

444
00:44:43,040 --> 00:44:45,840
<i>♪ Miracles wait until the end ♪</i>

445
00:44:53,280 --> 00:44:56,000
<i>♪ Ocean of Time ♪</i>

446
00:44:57,160 --> 00:44:59,200
<i>♪ Eternal Law ♪</i>

447
00:45:00,640 --> 00:45:02,920
<i>♪ To ashes, to dust ♪</i>

448
00:45:04,280 --> 00:45:05,680
<i>♪ To ashes ♪</i>

449
00:45:06,320 --> 00:45:08,280
<i>♪ But not yet ♪</i>

450
00:45:29,160 --> 00:45:32,680
<i>♪ It's probably just a dream ♪</i>

451
00:45:32,840 --> 00:45:37,560
<i>♪ Mere chasing after the wind ♪</i>

452
00:45:37,640 --> 00:45:41,000
<i>♪ Who knows for sure ♪</i>

453
00:45:43,840 --> 00:45:46,840
<i>♪ The clock on your wall ♪</i>

454
00:45:47,440 --> 00:45:50,640
<i>♪ It is filled with sand ♪</i>

455
00:45:51,120 --> 00:45:54,360
<i>♪ Put your hand in mine ♪</i>

456
00:45:54,800 --> 00:45:57,920
<i>♪ And let us be forever ♪</i>

457
00:45:58,000 --> 00:46:01,240
<i>♪ You now make your choice ♪</i>

458
00:46:02,280 --> 00:46:06,640
<i>♪ And you throw us between happiness and torment ♪</i>

459
00:46:06,720 --> 00:46:11,320
<i>♪ But I can forgive you ♪</i>

460
00:46:13,160 --> 00:46:16,120
<i>♪ You are so close to death ♪</i>

461
00:46:16,960 --> 00:46:19,440
<i>♪ But your look is so clear ♪</i>

462
00:46:19,520 --> 00:46:23,160
<i>♪ If he recognizes me, I'm ready ♪</i>

463
00:46:23,240 --> 00:46:28,760
<i>♪ And seek immortality with you ♪</i>


