1
00:00:27,640 --> 00:00:29,438
Come on, we're off.

2
00:00:31,400 --> 00:00:35,075
- I can't, I can't do it.
- Yes, you can. Come on.

3
00:01:07,760 --> 00:01:10,513
How long did you stay up working again?

4
00:01:12,560 --> 00:01:15,234
Till 2 or 3 o'clock, I don't know.

5
00:01:16,080 --> 00:01:20,233
- Don't you think that's a bit over the top?
- I'll get some sleep now.

6
00:01:20,440 --> 00:01:23,159
Your alarm has gone off,
it's a quarter to seven.

7
00:01:49,680 --> 00:01:51,830
Did you manage to get some sleep?

8
00:02:36,840 --> 00:02:41,118
- Have you seen my blue shirt?
- No, I haven't seen your blue shirt.

9
00:02:41,320 --> 00:02:45,439
- Hey, I was only asking.
- And I was only answering.

10
00:02:50,920 --> 00:02:54,231
7 o'clock. Good morning.
The News with Peter Decroubele.

11
00:03:01,200 --> 00:03:03,840
Walter, sit down,
you'll splash everywhere.

12
00:03:17,400 --> 00:03:21,837
- I don't feel so good.
- I wonder why that is?

13
00:03:22,920 --> 00:03:26,515
- Maybe I'll stay home today.
- Why?

14
00:03:28,520 --> 00:03:30,670
Because I'm not well.

15
00:03:33,840 --> 00:03:37,435
You're just overtired
or you've got a cold.

16
00:03:39,080 --> 00:03:43,392
Make sure you're warmly dressed when
you leave and go to bed earlier tonight.

17
00:05:01,320 --> 00:05:06,872
THE DAY

18
00:05:24,000 --> 00:05:27,277
- Daddy.
- Hi, pal.

19
00:05:28,800 --> 00:05:30,359
- Did you sleep well?
- No.

20
00:05:30,560 --> 00:05:31,789
What d'you mean, no?

21
00:05:32,880 --> 00:05:36,635
I've made you two chocolate spread
sandwiches. Is that OK?

22
00:05:36,840 --> 00:05:39,673
- Hello, sweetheart.
- Hello. How come you're so late?

23
00:05:39,880 --> 00:05:41,632
An alarm went off again last night.

24
00:05:41,840 --> 00:05:45,799
I had to write up the report first,
all the details, you know what it's like.

25
00:05:46,000 --> 00:05:49,436
- Isn't Noor awake yet?
- Yes, but she's in the bathroom.

26
00:05:49,640 --> 00:05:51,313
Only been in there about two hours.

27
00:05:52,160 --> 00:05:54,151
- Noor.
- Yeah!

28
00:05:54,360 --> 00:05:55,794
- Bitch.
- Hey!

29
00:05:58,400 --> 00:06:01,472
This one? Here, your backpack, sweetie.

30
00:06:12,240 --> 00:06:13,753
Is it OK like this?

31
00:06:16,480 --> 00:06:17,595
Let me.

32
00:06:18,960 --> 00:06:22,954
What do you achieve by
me having to tie your tie every day?

33
00:06:23,160 --> 00:06:25,595
Do you think everything I do
has an ulterior motive?

34
00:06:25,800 --> 00:06:26,756
Yeah.

35
00:06:28,000 --> 00:06:29,673
Hey!

36
00:06:34,200 --> 00:06:36,271
- Can you go?
- Yeah.

37
00:06:37,520 --> 00:06:41,275
Don't hurt the little guy
with that sandpaper on your face.

38
00:06:41,480 --> 00:06:45,314
Hey, Robbe. Did Mummy wake you up
with all her nagging?

39
00:06:52,600 --> 00:06:54,796
- Don't forget this, eh?
- What?

40
00:06:57,960 --> 00:07:00,076
It was in your bedside table.

41
00:07:08,240 --> 00:07:10,072
When were you going to tell me?

42
00:07:16,160 --> 00:07:17,719
Were you going to tell me?

43
00:07:22,320 --> 00:07:24,118
Goddammit, Inge.

44
00:08:41,160 --> 00:08:44,278
- Hi.
- Hi, Michael. He's not ready yet.

45
00:08:44,480 --> 00:08:46,869
- That's alright.
- Where's Inge?

46
00:08:47,080 --> 00:08:49,674
She's still in the car,
she doesn't feel very well.

47
00:08:49,880 --> 00:08:52,349
- Oh dear. Come in, it's really cold.
- OK.

48
00:08:53,960 --> 00:08:55,712
- How are you?
- Fine.

49
00:08:55,920 --> 00:08:57,354
And how are you?

50
00:08:57,560 --> 00:09:01,394
I can't find it. Hi.
Do you know where it is?

51
00:09:01,600 --> 00:09:06,151
How am I supposed to know where your
charger is? Hold on... Can you take him?

52
00:09:06,360 --> 00:09:07,794
I'll be right there.

53
00:09:08,560 --> 00:09:09,550
- There.
- Like this?

54
00:09:09,760 --> 00:09:11,558
- Careful.
- Sure.

55
00:09:11,760 --> 00:09:13,558
I'll have a look in the drawer.

56
00:10:11,240 --> 00:10:14,119
- Good morning.
- Good morning.

57
00:10:24,120 --> 00:10:28,193
- Where did you sleep last night?
- Does it matter?

58
00:10:30,280 --> 00:10:32,749
You know we don't want you
sleeping in his bed.

59
00:10:33,080 --> 00:10:37,358
No, no, no. Once, OK, twice, at a push,
but three times...

60
00:10:37,560 --> 00:10:41,872
And always with the same guy.
It's no longer a coincidence.

61
00:10:42,080 --> 00:10:44,515
Yeah, yeah, yeah. Yes. Call me back.

62
00:10:48,680 --> 00:10:54,198
- What's the matter?
- Yusef Hawal. A security guy.

63
00:10:54,400 --> 00:10:58,075
The alarm has gone off
in the warehouse three times in one month

64
00:10:58,280 --> 00:11:00,954
and each time was during
that Moroccan's shift.

65
00:11:01,160 --> 00:11:02,878
- Iraqi.
- What did you say?

66
00:11:03,080 --> 00:11:05,754
He's Iraqi.
I talked to him at the open day.

67
00:11:06,200 --> 00:11:09,511
Chinese, Iraqi, Moroccan,
whatever...

68
00:11:09,720 --> 00:11:12,792
One thing's for sure,
it was his last day on the job.

69
00:11:14,560 --> 00:11:19,191
Talking of job, are you working today
or are you staying home again all day?

70
00:11:19,400 --> 00:11:22,392
Don't worry, I'm off in a moment.
I've got an appointment.

71
00:11:22,600 --> 00:11:25,160
By the way, where did you sleep
last night?

72
00:11:27,880 --> 00:11:31,669
- I asked where you slept last night.
- What is the problem?

73
00:11:33,920 --> 00:11:37,675
- He was my brother.
- Yes, but you're living in our house.

74
00:11:37,880 --> 00:11:42,158
Constantly moving in and out
when you feel like it is one thing.

75
00:11:42,360 --> 00:11:47,673
But if you sleep here, you sleep in
your own room. Not in Nils's room.

76
00:11:47,880 --> 00:11:49,917
- Freya.
- No. I'll tell you what, that's fine.

77
00:11:50,120 --> 00:11:52,475
If you want to turn his room
into a museum, go ahead.

78
00:11:52,880 --> 00:11:55,394
Charge an entrance fee while you're at it.

79
00:12:00,000 --> 00:12:02,879
I know it's itchy but it's cold outside.

80
00:12:03,080 --> 00:12:06,198
- Here. There you are.
- What's that?

81
00:12:06,400 --> 00:12:07,549
What do you think it is?

82
00:12:07,760 --> 00:12:11,549
Not sandwiches, because you were going to
give me money to buy chips for lunch.

83
00:12:11,760 --> 00:12:14,912
Oh yeah, that's true.
Sorry, I forgot to say.

84
00:12:15,120 --> 00:12:17,873
Watch out. Can I have 5 euros, Dad?

85
00:12:23,400 --> 00:12:26,313
Come on, Noor, Kathleen made you
some sandwiches specially.

86
00:12:26,520 --> 00:12:28,750
- You promised.
- Maybe he did but...

87
00:12:28,960 --> 00:12:32,510
another time. Next week, OK?

88
00:12:38,560 --> 00:12:40,312
Stupid cow.

89
00:12:45,280 --> 00:12:47,794
Kathleen...
Noor is a teenager, eh?

90
00:12:48,000 --> 00:12:50,913
- Yeah. And is that all it is?
- No, but...

91
00:12:51,120 --> 00:12:54,112
She's been through a lot more
than most girls her age.

92
00:12:54,320 --> 00:12:55,913
I get that, but...

93
00:12:56,120 --> 00:13:00,512
does that give her the right to
go against everything I say and do?

94
00:13:06,160 --> 00:13:11,189
Well then. And it's always the same.
You say nothing, I know nothing.

95
00:13:11,400 --> 00:13:14,279
And it'll be exactly the same
tomorrow too.

96
00:13:23,320 --> 00:13:25,072
Thanks, Inge.

97
00:13:35,640 --> 00:13:39,031
- How is she?
- Not so good.

98
00:13:41,400 --> 00:13:45,792
- Does she know when she's coming back yet?
- I don't think it'll be for a while.

99
00:13:48,120 --> 00:13:49,713
Walter.

100
00:14:02,680 --> 00:14:06,560
Not a word. Press that button.
You, hands on your head.

101
00:14:07,000 --> 00:14:10,789
Do it.
Press the fucking button.

102
00:14:11,640 --> 00:14:14,154
- Press it, I said.
- Open the door.

103
00:14:21,920 --> 00:14:24,719
- Oh, are you throwing those away?
- Do you want them?

104
00:14:24,920 --> 00:14:27,036
- I've already got some.
- Hello, Noor.

105
00:14:29,120 --> 00:14:32,431
- What's your brother doing?
- I've no idea what he's doing.

106
00:14:32,640 --> 00:14:36,429
- Are you going to get chips at lunchtime?
- Yes, maybe. Why?

107
00:14:36,640 --> 00:14:40,349
- I was going to come too.
- Hasn't Mummy made you any sandwiches?

108
00:14:40,560 --> 00:14:44,349
That woman's not my mother. And she didn't
today, I can get some money out for chips.

109
00:14:44,560 --> 00:14:46,597
Noor, I've got them.

110
00:14:46,800 --> 00:14:50,759
OK, forget it.
You go ahead and eat out of the dustbin.

111
00:15:00,760 --> 00:15:02,398
Idiot.

112
00:15:54,280 --> 00:15:55,554
Hello?

113
00:16:01,720 --> 00:16:02,710
Hello?

114
00:16:07,240 --> 00:16:08,389
We're still closed.

115
00:16:08,600 --> 00:16:11,069
I've got an appointment
with Michael Van Hamme.

116
00:16:11,280 --> 00:16:13,510
But maybe I'm a bit early.

117
00:16:23,040 --> 00:16:28,353
Noor, can I keep them for this afternoon?
And you can have my biscuit.

118
00:16:28,560 --> 00:16:30,233
Stuff your biscuit.

119
00:16:59,520 --> 00:17:02,160
- Noor?
- Just leave me alone for a moment!

120
00:17:02,360 --> 00:17:04,158
But there's someone here.

121
00:17:18,840 --> 00:17:20,319
Basil, run!

122
00:18:32,240 --> 00:18:33,878
- Is that it?
- Yes.

123
00:18:34,080 --> 00:18:35,434
Move those boxes.

124
00:18:44,080 --> 00:18:45,309
Come on.

125
00:18:46,640 --> 00:18:52,830
There's a delay mechanism. If I enter the
code now it will only open in 30 minutes.

126
00:18:53,040 --> 00:18:54,678
I know.

127
00:19:18,720 --> 00:19:22,315
It's not real. It's just a game.

128
00:19:22,520 --> 00:19:26,229
Look.
All these people are playing it too.

129
00:19:29,440 --> 00:19:30,999
On your knees against the wall.

130
00:19:38,560 --> 00:19:39,630
Come here a minute.

131
00:19:46,040 --> 00:19:48,600
- What do we do with that kid?
- What d'you mean?

132
00:19:49,120 --> 00:19:54,479
- He'll never cope.
- He will. We just carry on. Stop moaning.

133
00:20:01,960 --> 00:20:03,792
Come on.

134
00:20:10,760 --> 00:20:11,989
No.

135
00:20:15,880 --> 00:20:17,154
No!

136
00:20:23,000 --> 00:20:24,195
No.

137
00:20:29,680 --> 00:20:31,239
Hi, this is Noor. After the beep.

138
00:20:31,440 --> 00:20:36,150
Hi, Noor, it's Kathleen.
Sorry about this morning.

139
00:20:36,360 --> 00:20:40,240
You were right. If Dad promised
you could get chips, that's fine.

140
00:20:40,440 --> 00:20:45,276
I'm going to the bank now and I'll leave
the money at the school office, OK?

141
00:20:45,480 --> 00:20:46,879
Bye.

142
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
Stay calm.

143
00:23:26,840 --> 00:23:28,160
Sit down.

144
00:23:31,720 --> 00:23:34,155
I moved the van. It's out of sight.

145
00:23:34,360 --> 00:23:37,557
OK. I'll go and see
if there's anyone there.

146
00:23:52,720 --> 00:23:55,109
- Hello?
- Who am I talking to?

147
00:23:55,320 --> 00:23:57,755
Inspector D'Hooghe, local police.

148
00:23:59,480 --> 00:24:02,871
- Can you hear me clearly?
- Yes, I can hear you.

149
00:24:04,080 --> 00:24:08,358
I'm calling to say I've shut myself in
the bank, together with some other people.

150
00:24:12,960 --> 00:24:15,554
That safe ticking is driving me crazy.

151
00:24:17,720 --> 00:24:20,030
- What's in there?
- I don't know.

152
00:24:20,240 --> 00:24:22,993
It hasn't been used for ages.

153
00:24:23,200 --> 00:24:25,191
What are you going to do?

154
00:24:34,800 --> 00:24:36,837
I wouldn't risk it if I were you.

155
00:24:41,200 --> 00:24:42,679
Come a bit closer.

156
00:24:45,480 --> 00:24:49,997
You two are going to do something for me.
And you are each other's life insurance.

157
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
If one of you doesn't do what we say,

158
00:24:53,160 --> 00:24:56,676
the timers on the bombs around your neck
will start counting down.

159
00:24:56,880 --> 00:25:01,317
So it is in your own interest
to cooperate. Understand?

160
00:25:06,440 --> 00:25:10,229
OK. Try the safe
and see if it is open yet.

161
00:25:24,880 --> 00:25:27,156
No. It's still locked.

162
00:25:28,160 --> 00:25:29,434
Shit.

163
00:25:29,640 --> 00:25:34,874
OK, go to the first sports bag. There's
a piece of paper with instructions in it.

164
00:25:50,480 --> 00:25:54,599
- Well?
- Sorry, sorry. I didn't intend to...

165
00:25:59,640 --> 00:26:04,555
You've got one more chance to give me
the code. And it will be your last.

166
00:26:04,760 --> 00:26:06,671
I... I haven't got it.

167
00:26:07,400 --> 00:26:09,118
- What?
- I swear. I've never had it.

168
00:26:09,320 --> 00:26:10,833
Don't bullshit me.

169
00:26:11,160 --> 00:26:13,879
I've got the key to the bank
and the archives.

170
00:26:14,080 --> 00:26:16,799
Someone else has the code to the safe.

171
00:26:23,720 --> 00:26:25,358
Mind the vehicles.

172
00:26:29,000 --> 00:26:31,389
Keep moving, keep moving.

173
00:26:33,040 --> 00:26:35,316
I've only had one person on the line.

174
00:26:35,840 --> 00:26:38,878
- No one is allowed through. Sorry.
- My wife is by the bank.

175
00:26:39,080 --> 00:26:41,117
- My children are in there.
- Yusef!

176
00:26:41,320 --> 00:26:45,757
Kathleen? Where are they?
Where are Basil and Noor?

177
00:26:45,960 --> 00:26:49,669
They still haven't arrived at school.
I called.

178
00:26:49,880 --> 00:26:51,632
Goddammit.

179
00:26:52,000 --> 00:26:53,399
Sorry.

180
00:26:54,440 --> 00:26:56,192
Sorry, Yusef.

181
00:26:57,480 --> 00:26:59,551
- Darling.
- Sorry.

182
00:27:28,320 --> 00:27:29,833
MUM MICHAEL

183
00:27:32,800 --> 00:27:34,632
POWERING OFF

184
00:27:55,520 --> 00:27:59,878
- Where can I find Inspector D'Hooghe?
- He's over there on the phone.

185
00:28:00,080 --> 00:28:01,434
Who else is in there?

186
00:28:01,640 --> 00:28:04,996
We don't know.
They can tell you more inside.

187
00:28:06,160 --> 00:28:11,155
Vos, from the negotiators.
We spoke on the phone. That mobile...

188
00:28:11,960 --> 00:28:15,157
- We wondered about the residents...
- I don't know.

189
00:28:15,360 --> 00:28:16,919
- Marc?
- Yeah.

190
00:28:17,120 --> 00:28:19,270
- This is one of the relatives.
- Madam.

191
00:28:19,480 --> 00:28:22,154
- Do you know any more?
- No, sorry. We don't.

192
00:28:22,360 --> 00:28:25,512
You can wait inside.
Someone will be with you shortly.

193
00:28:25,720 --> 00:28:27,757
- Go with her, Gilles.
- Sure.

194
00:28:35,840 --> 00:28:40,437
- Marco to Ivo.
- Ivo here.

195
00:28:40,640 --> 00:28:44,998
We have gained access to an apartment's
balcony but the residents are still here.

196
00:28:45,200 --> 00:28:48,989
They are elderly people and
the man couldn't be evacuated.

197
00:28:49,200 --> 00:28:51,510
Do we stay here or change position?

198
00:28:51,720 --> 00:28:55,270
Can you move to a different floor?

199
00:28:57,320 --> 00:29:00,119
Yes, we can,
but then we have trees in the way.

200
00:29:00,320 --> 00:29:01,833
Right... Stay there then.

201
00:29:02,040 --> 00:29:05,351
But ask those people to stay away from
the front of the apartment, OK?

202
00:29:05,680 --> 00:29:09,116
- Understood, Ivo. Over and out.
- Henriette?

203
00:29:09,320 --> 00:29:13,473
- How much longer will he be on the machine?
- At least another hour or two.

204
00:29:13,680 --> 00:29:15,830
- Henriette?
- Just a moment.

205
00:29:16,360 --> 00:29:19,876
You poor thing.
Are you in that much pain?

206
00:29:20,720 --> 00:29:24,350
- Henriette, who was that?
- Henriette? That was your sister.

207
00:29:24,560 --> 00:29:27,279
I'm Leonie, your wife.

208
00:29:37,240 --> 00:29:41,279
- How are things there?
- We've just got it going.

209
00:29:41,480 --> 00:29:46,236
Get started then. The sooner the safe
is open, the sooner you're done

210
00:29:46,880 --> 00:29:48,075
Right.

211
00:30:19,880 --> 00:30:21,757
- What's your name?
- Noor.

212
00:30:21,960 --> 00:30:23,314
Noor.

213
00:30:24,080 --> 00:30:25,479
I'm Serge.

214
00:30:35,240 --> 00:30:37,914
- What's your brother called?
- Basil.

215
00:30:39,200 --> 00:30:42,716
- How old is he?
- Six.

216
00:30:49,560 --> 00:30:50,755
Hey!

217
00:30:56,960 --> 00:30:59,156
- I have something to say.
- Yeah? How come...

218
00:30:59,360 --> 00:31:02,478
Hold on, hold on. Hey.
I didn't choose to be here

219
00:31:02,680 --> 00:31:05,752
but that girl certainly didn't.
That is Noor.

220
00:31:05,960 --> 00:31:08,600
Her little brother is called Basil.
He's six years old.

221
00:31:09,720 --> 00:31:11,791
She's worried about her brother.

222
00:31:12,920 --> 00:31:14,319
I can understand that.

223
00:31:15,520 --> 00:31:17,238
I can totally understand that.

224
00:31:20,040 --> 00:31:21,269
I hope you do too?

225
00:31:48,960 --> 00:31:52,476
Hello, Basil Hawal speaking.
Who's this?

226
00:31:52,960 --> 00:31:54,951
Basil? It's Noor.

227
00:31:55,160 --> 00:31:59,711
Noor, is this going to last much longer?
I'm hungry and I need a wee.

228
00:31:59,920 --> 00:32:04,517
Hold on a bit longer, Basil.
Just a bit longer. Is everything OK?

229
00:32:04,720 --> 00:32:08,793
Yes.

230
00:32:09,000 --> 00:32:12,197
- Are you enjoying the game?
- No.

231
00:32:12,400 --> 00:32:18,635
- Noor? Can I eat my sandwiches now?
- Of course you can.

232
00:32:18,840 --> 00:32:23,676
- Have you got your chips yet?
- No, no. Not yet, Basil.

233
00:32:24,920 --> 00:32:27,992
Basil, can you call 112?

234
00:32:28,200 --> 00:32:32,319
You know 1 and 2? 1 is at the top
on the left Press it twice.

235
00:32:32,520 --> 00:32:35,831
And 2 next to it once.
And then the green button. Call 112.

236
00:32:36,040 --> 00:32:38,077
Come on, that'll do.

237
00:32:42,160 --> 00:32:46,677
Life on and around the square is being
brought to a complete standstill.

238
00:32:46,880 --> 00:32:49,998
As you can see around me,
lots of sightseers are turning up

239
00:32:50,200 --> 00:32:54,910
together with the friends and relatives of
possible victims inside the bank.

240
00:32:55,120 --> 00:33:00,069
Friends and relatives who are being
assisted by the police or Victim Support.

241
00:33:00,280 --> 00:33:04,911
What I can tell you is the hostages were
taken this morning between 8 and 8:30.

242
00:33:05,120 --> 00:33:08,795
- Did they say anything else?
- People are being held hostage and...

243
00:33:09,000 --> 00:33:13,119
noticed that there were signs
inside the bank near the counter

244
00:33:13,320 --> 00:33:14,879
of violence or a fight

245
00:33:15,080 --> 00:33:19,711
We've also been told that the police have
apparently been in contact by phone...

246
00:33:19,920 --> 00:33:22,753
But they don't know any details yet...

247
00:33:24,080 --> 00:33:28,153
All this together suggests that this
situation is worrying to say the least...

248
00:33:28,360 --> 00:33:30,317
Those poor people, going through that.

249
00:33:30,520 --> 00:33:32,670
No news about possible victims
in the bank.

250
00:33:32,880 --> 00:33:38,478
Friends and relatives have to wait and
hope for a peaceful end to this situation.

251
00:33:47,840 --> 00:33:50,480
If we hadn't had that argument
this morning...

252
00:33:50,680 --> 00:33:53,911
- Don't say that, Kathleen.
- But it's true.

253
00:33:57,680 --> 00:34:01,196
They would never have gone into
that bank if it hadn't been for me.

254
00:34:02,720 --> 00:34:06,793
- It's my fault.
- It's no one's fault.

255
00:34:09,560 --> 00:34:12,279
They were just in the wrong place
at the wrong time.

256
00:34:30,720 --> 00:34:34,759
I tell you, those children are no use
to you. They'll just cause you trouble.

257
00:34:34,960 --> 00:34:38,351
You've got enough other people, so
if you let Noor and Basil go, we can talk.

258
00:34:38,560 --> 00:34:41,996
What's happening about the money?
Why is it taking so long?

259
00:34:42,200 --> 00:34:46,034
I passed your request on to my boss.
So if you let those children...

260
00:34:46,240 --> 00:34:47,992
Stop going on about the children.

261
00:34:48,200 --> 00:34:51,556
I don't care about those children!
Are you trying to make me angry?

262
00:34:51,760 --> 00:34:55,230
No, I'm not. I just hope
you will use your common sense.

263
00:34:55,440 --> 00:34:59,229
I want you to use yours and
make sure that money is here on time.

264
00:35:10,720 --> 00:35:12,233
What d'you reckon?

265
00:35:14,320 --> 00:35:16,755
If they storm the place, we're fucked.

266
00:35:18,320 --> 00:35:20,311
Would they risk that?

267
00:35:24,400 --> 00:35:25,629
Are we going to risk it?

268
00:35:30,640 --> 00:35:33,359
Maybe it's time to give them a sign.

269
00:35:37,040 --> 00:35:38,155
Yeah.

270
00:35:47,560 --> 00:35:49,676
- Door.
- Right.

271
00:36:04,040 --> 00:36:05,189
Hello.

272
00:36:05,840 --> 00:36:09,754
OK, Bram. Tell your boss
he can have his sign of goodwill.

273
00:36:21,720 --> 00:36:23,597
Hello, Basil Hawal speaking.

274
00:36:24,080 --> 00:36:28,677
- Basil, it's Noor. Can you hear me?
- Yes, Noor. I can.

275
00:36:28,880 --> 00:36:32,760
Basil, there's supposed to be
a big plant next to you. Is there?

276
00:36:32,960 --> 00:36:35,634
- Yes.
- Pull the plant over.

277
00:36:35,840 --> 00:36:38,116
A little key is hidden in the pot.

278
00:36:56,560 --> 00:36:59,951
- Yes, I've got it.
- It's for his handcuffs.

279
00:37:00,160 --> 00:37:02,959
It's a key for your handcuffs, Basil.

280
00:37:12,400 --> 00:37:14,676
Marco to Ivo, we're ready. Over.

281
00:37:14,880 --> 00:37:16,791
Sorry, sir, you shouldn't be here.

282
00:37:17,000 --> 00:37:19,594
Maybe it's best
if you wait outside for a moment.

283
00:37:41,640 --> 00:37:45,429
There should be a grey button
next to the door.

284
00:37:45,640 --> 00:37:49,998
- Can you see it, Basil? A grey button.
- I'm still in the corridor, Noor.

285
00:37:50,200 --> 00:37:53,431
OK. Then you have to go through
the door at the back first.

286
00:38:05,160 --> 00:38:08,198
Let's hope what should be in there
is in there.

287
00:38:15,240 --> 00:38:19,950
No one has told us anything.
The whole time. We just sit and wait.

288
00:38:20,160 --> 00:38:22,595
- Tell me what's going on.
- Please stay calm.

289
00:38:22,800 --> 00:38:25,633
Have you got children?
Have you got children?

290
00:38:26,080 --> 00:38:29,391
Hold on, Noor, I'll try again.

291
00:38:57,760 --> 00:39:01,719
OK, Thibault, but don't cross the street.
I repeat, do not cross the street.

292
00:39:27,440 --> 00:39:31,877
Oscar 4 to Ivo. Negative.
Still no visual.

293
00:39:39,200 --> 00:39:40,315
Come on.

294
00:39:41,520 --> 00:39:43,318
- Yusef.
- Come on. Stay here.

295
00:39:43,520 --> 00:39:46,319
Don't cross the street.
Don't cross the street.

296
00:39:46,520 --> 00:39:47,715
Hurry up.

297
00:39:49,080 --> 00:39:50,309
Don't cross the street.

298
00:39:55,640 --> 00:39:57,074
- Basil.
- Daddy.

299
00:39:57,560 --> 00:40:00,632
Basil. Come here, come on.
Come on, Basil.

300
00:40:00,840 --> 00:40:02,513
Come on. Come on.

301
00:40:28,360 --> 00:40:29,714
Basil.

302
00:40:34,680 --> 00:40:36,318
Basil.

303
00:41:02,520 --> 00:41:05,478
- Gustav.
- Marco. Marco.

304
00:41:05,680 --> 00:41:07,671
What have you done?

305
00:41:07,960 --> 00:41:12,272
- Hold on, Gustav.
- Sir? I'm not going to hurt you, OK?

306
00:41:13,440 --> 00:41:14,714
Look at me.

307
00:41:16,880 --> 00:41:21,590
I'd like to ask you to put that gun down
slowly and listen to me for a moment.

308
00:41:21,800 --> 00:41:23,757
What are you doing here?

309
00:41:23,960 --> 00:41:26,873
I'm from the police, sir.
We're not here for you.

310
00:41:28,120 --> 00:41:31,317
Why didn't you tell me before?

311
00:41:31,880 --> 00:41:34,235
Marco? Marco?

