1
00:00:14,472 --> 00:00:15,890 
-I'll help!
-Thanks!

2
00:00:15,974 --> 00:00:16,891 
BASED ON TRUE EVENTS

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,561 
-Ready?
-Yeah.

4
00:00:19,644 --> 00:00:20,895 
-One, two, three…
-One, two, three…

5
00:00:22,772 --> 00:00:24,107 
A little more!

6
00:00:24,190 --> 00:00:25,233 
-Again!
-Right!

7
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
{\an8}-One, two, three…
-One, two, three…

8
00:00:27,026 --> 00:00:28,069
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 2 REACTOR

9
00:00:28,153 --> 00:00:29,904
{\an8}-Again.
-Right.

10
00:00:29,988 --> 00:00:32,198
{\an8}-One, two, three…
-Good.

11
00:00:32,282 --> 00:00:34,409 
-A little higher.
-There's a slope here.

12
00:00:35,493 --> 00:00:37,495 
Move this thing, quick!

13
00:00:37,579 --> 00:00:40,373 
Going up!

14
00:00:40,457 --> 00:00:42,042 
-Take it slow!
-Yes, sir.

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,045 
-Over there!
-Right!

16
00:00:45,128 --> 00:00:47,630 
Hey! Give me that cable, quick!

17
00:00:47,714 --> 00:00:48,923 
-Yes, sir!
-Yes, sir!

18
00:00:49,007 --> 00:00:50,091 
-Let's lower it!
-Right.

19
00:00:50,175 --> 00:00:51,551 
Okay! One, two, three…

20
00:00:51,634 --> 00:00:52,594 
There.

21
00:00:54,929 --> 00:00:56,890 
-Over here!
-Thanks.

22
00:00:56,973 --> 00:00:59,684 
-Take it slow!
-Make sure it doesn't get wet!

23
00:00:59,768 --> 00:01:01,352 
-Yes, sir!
-Yes, sir!

24
00:01:05,231 --> 00:01:09,611 
<i>We found a switchboard. The one
in the Unit 2 turbine building was active.</i>

25
00:01:10,153 --> 00:01:11,988 
<i>We're running a cable to it now.</i>

26
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
{\an8}<i>Why would you do that?</i>

27
00:01:15,450 --> 00:01:18,411
{\an8}The mobile generator
couldn't make it all the way to Unit 2.

28
00:01:19,162 --> 00:01:20,580
{\an8}Because of the roads?

29
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
{\an8}<i>Yes.</i>

30
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
{\an8}<i>The debris is awful.</i>

31
00:01:27,253 --> 00:01:32,133
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
ROAD NEAR NUCLEAR REACTOR BUILDING

32
00:01:32,634 --> 00:01:34,594 
HIGH PRESSURE MOBILE GENERATOR

33
00:01:35,678 --> 00:01:39,307 
ONE HOUR AND 40 MINUTES AGO

34
00:01:54,823 --> 00:01:56,157 
High beams!

35
00:02:04,165 --> 00:02:05,458 
Back up, everybody!

36
00:02:05,542 --> 00:02:06,626 
Let's try another route.

37
00:02:06,709 --> 00:02:09,295 
We'll go along the coastline
to the Unit 2 turbine building.

38
00:02:31,151 --> 00:02:34,154 
What's going on?
I don't remember a building here.

39
00:02:39,367 --> 00:02:41,286 
CRUDE OIL

40
00:02:41,369 --> 00:02:42,954 
Is that the seaside tank?

41
00:02:51,796 --> 00:02:56,050
{\an8}We managed to reach the south side
of Unit 2's turbine building.

42
00:02:56,134 --> 00:02:59,387
{\an8}We'll run a cable
from there to the switchboard.

43
00:03:00,179 --> 00:03:01,431
{\an8}<i>But to run a cable…</i>

44
00:03:01,514 --> 00:03:03,349 
That's more than 200 meters, isn't it?

45
00:03:03,975 --> 00:03:05,894 
-It'll weigh more than a ton.
-<i>Yeah.</i>

46
00:03:06,603 --> 00:03:07,604 
How will you manage it?

47
00:03:07,687 --> 00:03:08,813 
We'll do it by hand.

48
00:03:17,405 --> 00:03:20,366 
They usually need several days
and heavy machinery for that.

49
00:03:21,367 --> 00:03:23,661 
Can they really do it in the pitch black?

50
00:03:26,080 --> 00:03:27,665 
They're all we've got.

51
00:03:32,003 --> 00:03:33,129 
Be careful.

52
00:03:35,465 --> 00:03:37,133 
-Hey! Stay alert!
-Right…

53
00:03:37,800 --> 00:03:38,927 
Whoa!

54
00:03:48,686 --> 00:03:49,562 
Careful!

55
00:03:52,815 --> 00:03:55,860 
Tremors like that won't produce a tsunami.

56
00:03:55,944 --> 00:03:56,903 
Keep going!

57
00:03:57,528 --> 00:03:58,863 
-Right!
-Yes, sir!

58
00:03:59,572 --> 00:04:00,782 
Go on.

59
00:04:01,824 --> 00:04:03,451 
Ide, can you lift it over?

60
00:04:03,534 --> 00:04:06,412 
-Take it slow.
-Everybody, okay?

61
00:04:07,330 --> 00:04:09,040 
We've still got a lot to go!

62
00:04:09,123 --> 00:04:10,541 
Let's connect this thing!

63
00:04:10,625 --> 00:04:11,668 
-Right!
-Right!

64
00:04:20,051 --> 00:04:21,844 
-Katayama!
-What's wrong?

65
00:04:22,428 --> 00:04:23,846 
Katayama…

66
00:04:23,930 --> 00:04:25,056 
Katayama disappeared!

67
00:04:27,892 --> 00:04:29,936 
-Search for him!
-Right!

68
00:04:30,019 --> 00:04:31,145 
-Hey!
-Katayama!

69
00:04:31,229 --> 00:04:34,107 
-Katayama!
-Where are you?

70
00:04:34,190 --> 00:04:36,234 
-Katayama!
-Answer!

71
00:04:36,317 --> 00:04:39,237 
-Katayama!
-Are you there?

72
00:04:39,320 --> 00:04:41,864 
-Hey!
-Katayama!

73
00:04:42,949 --> 00:04:45,159 
Katayama, are you there?

74
00:04:47,870 --> 00:04:49,789 
Somebody shine the heavy-duty light!

75
00:04:49,872 --> 00:04:50,790 
Here!

76
00:05:15,064 --> 00:05:17,525 
No good! There's a manhole!

77
00:05:17,608 --> 00:05:19,902 
The tsunami blew the cover off!

78
00:05:42,633 --> 00:05:44,635 
Hurry and find Katayama!

79
00:05:44,719 --> 00:05:46,137 
-Right!
-Yes, sir!

80
00:05:46,679 --> 00:05:48,056 
Katayama!

81
00:05:48,139 --> 00:05:50,391 
-Katayama!
-Where are you?

82
00:05:50,475 --> 00:05:53,436 
-Katayama!
-Katayama!

83
00:05:53,519 --> 00:05:56,105 
-Katayama!
-Where are you, Katayama?

84
00:05:56,189 --> 00:05:58,608 
-Hurry up and find him!
-Right!

85
00:05:59,817 --> 00:06:02,528 
-Katayama!
-Katayama!

86
00:06:03,196 --> 00:06:04,113 
I found him!

87
00:06:05,239 --> 00:06:06,741 
Katayama!

88
00:06:08,409 --> 00:06:09,786 
You all right?

89
00:06:09,869 --> 00:06:11,120 
Is he okay?

90
00:06:25,718 --> 00:06:27,220 
Tremors!

91
00:06:30,890 --> 00:06:35,686
{\an8}RUNNING CABLE TO UNIT 2 FROM SOUTH
AFTERSHOCKS DETECTED AT 11:40, 11:46 P.M.

92
00:06:38,356 --> 00:06:41,234 
It can't be helped.
Halt the mission for now.

93
00:06:41,317 --> 00:06:42,568 
I'll let them know.

94
00:06:43,236 --> 00:06:44,362 
Are you serious?

95
00:06:45,113 --> 00:06:47,281 
Hold on, please. I'll put him on.

96
00:06:47,365 --> 00:06:49,117 
Station Manager!
It's Shift Supervisor Maejima!

97
00:06:49,200 --> 00:06:51,744 
Reactor pressure is rising in Unit 1!

98
00:06:51,828 --> 00:06:52,995 
What?

99
00:06:55,123 --> 00:06:56,582 
Unit 1 too? But…

100
00:06:56,666 --> 00:06:57,834 
What's going on?

101
00:06:58,334 --> 00:07:03,464
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2

102
00:07:11,889 --> 00:07:16,352
{\an8}UNIT 1 - 11:50 P.M.: ELEVATION IN
CONTAINMENT VESSEL PRESSURE, 600KPA

103
00:07:24,485 --> 00:07:27,488 
Hey, wait a minute. Six hundred?!

104
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
{\an8}Notify all staff that pressure
reached 600 kilopascals at 11:50 p.m.

105
00:07:30,616 --> 00:07:33,119 
-Sir!
-Got it. I'll issue the warning.

106
00:07:34,120 --> 00:07:35,997 
CONTAINMENT VESSEL PRESSURE: 600KP

107
00:07:36,080 --> 00:07:39,417 
I'm sorry for the bad news.
It's likely that the IC isn't running.

108
00:07:46,090 --> 00:07:47,008 
Which means…

109
00:07:48,050 --> 00:07:49,719 
it hasn't been cooling, after all.

110
00:08:04,442 --> 00:08:06,152 
When did the IC stop?

111
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
{\an8}Unit 1 is losing pressure.
We're at 4,5 megapascals.

112
00:08:12,074 --> 00:08:15,077 
Hey, isn't it dropping too quickly?

113
00:08:15,161 --> 00:08:16,329 
8 HOURS EARLIER

114
00:08:16,412 --> 00:08:19,415 
The temperature decrease
is exceeding 55 degrees per hour.

115
00:08:20,291 --> 00:08:21,459 
It's over-cooling.

116
00:08:22,126 --> 00:08:24,045 
-Shall we shut down the IC?
-Yes.

117
00:08:24,629 --> 00:08:26,297 
Close the valves per procedure.

118
00:08:26,380 --> 00:08:28,174 
Then see if the drop changes.

119
00:08:28,257 --> 00:08:30,301 
-Yes, sir.
-Can someone check the generators?

120
00:08:30,384 --> 00:08:31,928 
We'll go.

121
00:08:32,011 --> 00:08:34,055 
There might be aftershocks. Be careful.

122
00:08:34,138 --> 00:08:35,515 
-Right.
-Yes, sir.

123
00:08:36,724 --> 00:08:38,559 
Unit 1, suspending IC.

124
00:08:42,980 --> 00:08:44,774 
Just after the earthquake…

125
00:08:46,776 --> 00:08:49,820 
to maintain a maximum
temperature drop of 55 degrees per hour,

126
00:08:50,321 --> 00:08:52,073 
we opened and closed
the valves a number of times.

127
00:08:52,823 --> 00:08:54,825 
-I'll start the IC.
-Roger.

128
00:09:13,177 --> 00:09:14,512 
After that,

129
00:09:15,304 --> 00:09:17,598 
we lost power to the tsunami.

130
00:09:22,061 --> 00:09:23,062 
Hand me that.

131
00:09:25,439 --> 00:09:28,484 
There was no way to know
whether the valves…

132
00:09:31,487 --> 00:09:32,905 
were open or closed.

133
00:09:33,489 --> 00:09:35,199 
"No way to know?!"

134
00:09:40,037 --> 00:09:41,247 
Oh, right…

135
00:09:42,248 --> 00:09:43,624 
You couldn't read the parameters.

136
00:09:44,667 --> 00:09:45,668 
It can't be helped.

137
00:09:47,086 --> 00:09:47,920 
No…

138
00:09:52,425 --> 00:09:54,468 
The water level was above TAF,

139
00:09:55,177 --> 00:09:56,220 
so I got complacent.

140
00:09:57,013 --> 00:09:58,431 
No, I'm sorry I yelled.

141
00:10:05,521 --> 00:10:06,647 
Well…

142
00:10:11,235 --> 00:10:12,278 
Well then…

143
00:10:14,697 --> 00:10:16,115 
this really is bad.

144
00:10:24,332 --> 00:10:26,208 
As of 11:00 p.m.,

145
00:10:26,292 --> 00:10:28,753 
the mobile generators
are yet to be connected.

146
00:10:29,337 --> 00:10:31,589 
Due to the loss
of visibility after sundown

147
00:10:32,214 --> 00:10:35,885 
and damage to the plant's
roads from the tsunami,

148
00:10:35,968 --> 00:10:41,057 
the operation is proceeding slowly
and power has not been restored.

149
00:10:42,475 --> 00:10:44,685 
When you say slowly,
do you have an estimate?

150
00:10:44,769 --> 00:10:47,396 
We'd like to know
when we can expect power to be restored.

151
00:11:02,828 --> 00:11:05,331 
We've confirmed a rise
in pressure within Unit 1.

152
00:11:05,998 --> 00:11:08,751 
You said Unit 1 was being cooled!

153
00:11:09,251 --> 00:11:10,419 
What's going on?

154
00:11:20,096 --> 00:11:21,347 
What happens now?

155
00:11:22,139 --> 00:11:22,973 
Worst case scenario?

156
00:11:25,017 --> 00:11:28,437 
If the pressure
in Unit 1 continues to rise,

157
00:11:29,647 --> 00:11:32,525 
the primary containment vessel
will be breached within hours.

158
00:11:34,235 --> 00:11:35,444 
A containment vessel breach?

159
00:11:36,195 --> 00:11:37,279 
You mean a hole?

160
00:11:39,031 --> 00:11:41,075 
Won't radioactive material
spread everywhere?

161
00:11:47,373 --> 00:11:48,499 
We'll be the next Chernobyl.

162
00:11:59,635 --> 00:12:05,015
{\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA

163
00:12:05,099 --> 00:12:07,643
{\an8}Whoa! That's cold!

164
00:12:08,269 --> 00:12:09,562
{\an8}What's the deal?

165
00:12:11,230 --> 00:12:13,065 
I'm freezing…

166
00:12:16,819 --> 00:12:17,903 
Something wrong?

167
00:12:17,987 --> 00:12:20,739 
-Who called?
-Huh? Oh, your grandmother.

168
00:12:20,823 --> 00:12:23,075 
-Grandma?
-She was watching TV…

169
00:12:23,159 --> 00:12:27,329 
and the names of missing
TOEPCO workers appeared on screen…

170
00:12:27,413 --> 00:12:29,498 
-She said she saw Koki's name.
-What?

171
00:12:33,836 --> 00:12:35,004 
There's still no power.

172
00:12:35,838 --> 00:12:37,465 
What could she be talking about?

173
00:12:38,215 --> 00:12:40,843 
We talked to Koki
right after the earthquake occurred.

174
00:12:42,428 --> 00:12:44,221 
She must have misread.

175
00:12:44,305 --> 00:12:45,639 
I guess…

176
00:12:48,017 --> 00:12:49,852 
Ms. Kirihara! Are you there?

177
00:12:49,935 --> 00:12:50,853 
Yes!

178
00:12:51,812 --> 00:12:54,190 
-Sorry to disturb you!
-Yes?

179
00:12:57,234 --> 00:12:58,903 
-Ms. Sekine?
-Atsuko…

180
00:12:58,986 --> 00:13:01,280 
-Have you been listening to the radio?
-The radio?

181
00:13:01,363 --> 00:13:05,659 
Koki… Koki Kirihara, of TOEPCO, age 21…

182
00:13:05,743 --> 00:13:07,578 
They said he's missing on the radio.

183
00:13:09,288 --> 00:13:10,206 
What?

184
00:13:18,506 --> 00:13:20,341 
I have an update from the Control Room.

185
00:13:21,008 --> 00:13:23,636 
Containment vessel pressure in Unit 1…

186
00:13:23,719 --> 00:13:25,930 
has exceeded 620 kilopascals.

187
00:13:29,099 --> 00:13:32,770 
SERVICE PRESSURE: 427 KPA

188
00:13:33,270 --> 00:13:36,815
{\an8}FUKUSHIMA NUCLEAR POWER STATION
APPLICATION FOR REACTOR

189
00:13:42,279 --> 00:13:45,282 
-It could burst at any moment…
-Yeah.

190
00:13:46,867 --> 00:13:48,994 
CONTAINMENT VESSEL PRESSURE: 620 KPA

191
00:13:49,745 --> 00:13:52,665 
It's designed to run at 427 kPa…

192
00:13:53,207 --> 00:13:55,334 
Doesn't this mean it's out of water?

193
00:13:56,252 --> 00:13:58,295 
There's nothing we can do without power.

194
00:13:59,004 --> 00:14:00,881 
It can't last any longer, can it?

195
00:14:07,137 --> 00:14:08,013 
Everyone, listen up!

196
00:14:10,558 --> 00:14:13,143 
Can we move the motor-operated valves?

197
00:14:20,025 --> 00:14:21,485 
Are you thinking of venting?

198
00:14:21,569 --> 00:14:22,444 
Yes.

199
00:14:24,154 --> 00:14:25,322 
That's our only option.

200
00:14:28,158 --> 00:14:30,077 
A vent! We need to make a vent!

201
00:14:30,160 --> 00:14:32,121 
Check the procedures! Hurry!

202
00:14:36,041 --> 00:14:40,963
{\an8}EPISODE 4

203
00:14:42,131 --> 00:14:43,841 
A vent? What do you mean?

204
00:14:44,925 --> 00:14:48,137 
In order to divert pressure
from the primary containment vessel,

205
00:14:48,220 --> 00:14:50,139 
they want to open the valves

206
00:14:50,222 --> 00:14:53,142 
and release the gas into the atmosphere.

207
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
{\an8}Gas? What kind of gas?

208
00:14:55,519 --> 00:14:57,271
{\an8}Is it safe for it to reach the outside?

209
00:14:58,564 --> 00:15:00,774 
It's what we call wet well ventilation.

210
00:15:00,858 --> 00:15:04,028 
The gas will escape
after passing through water.

211
00:15:05,404 --> 00:15:06,780 
What does that do?

212
00:15:08,115 --> 00:15:12,036 
The radioactivity of the gas
will be of notably low volume.

213
00:15:12,119 --> 00:15:13,412 
Mr. Ishizuka…

214
00:15:13,954 --> 00:15:15,164 
When you say "low volume,"

215
00:15:15,706 --> 00:15:17,625 
does that mean it's safe?

216
00:15:18,334 --> 00:15:23,172 
Well… that depends
on how you define "safe."

217
00:15:23,797 --> 00:15:25,215 
We're not here to play semantics!

218
00:15:26,300 --> 00:15:28,010 
Can you explain it to the nation?

219
00:15:31,972 --> 00:15:33,474 
Yes.

220
00:15:33,557 --> 00:15:36,852 
As expected, they were
fairly resistant to the idea. Yes…

221
00:15:37,770 --> 00:15:40,814 
If radioactive material
is released into the atmosphere,

222
00:15:40,898 --> 00:15:45,194 
it's sure to draw complaints
from neighboring nations.

223
00:15:45,277 --> 00:15:47,237 
Until new information is available…

224
00:15:47,321 --> 00:15:48,572 
TOEPCO, INC.

225
00:15:48,656 --> 00:15:50,115 
<i>I guess that's to be expected.</i>

226
00:15:50,199 --> 00:15:53,661 
No one in the world
has actually ever tried venting.

227
00:15:56,038 --> 00:15:58,457 
In any case, stay put
in the Prime Minister's office.

228
00:15:59,291 --> 00:16:01,460 
If anything changes,
let me know right away.

229
00:16:01,543 --> 00:16:04,463 
Yes, sir. But Mr. Vice President…

230
00:16:06,090 --> 00:16:08,175 
-There's a greater worry.
-<i>Huh?</i>

231
00:16:09,176 --> 00:16:12,471 
With the power out,
how will they open and close the valves?

232
00:16:13,222 --> 00:16:16,058 
It's not like they can push
a switch from the control room.

233
00:16:16,642 --> 00:16:19,645 
Even if the Prime Minister
does approve the vent,

234
00:16:20,145 --> 00:16:21,981 
can they pull it off?

235
00:16:39,331 --> 00:16:44,712
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
CORRIDOR, MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING

236
00:16:45,212 --> 00:16:47,798 
It's even worse than we thought in here.

237
00:16:48,549 --> 00:16:49,550 
Yeah…

238
00:16:52,553 --> 00:16:54,304 
Do you think we'll find a solution?

239
00:16:58,684 --> 00:17:00,060 
That's what we came here to find.

240
00:17:00,728 --> 00:17:03,063 
For information
on valve shape, structure, wiring,

241
00:17:03,147 --> 00:17:04,773 
and everything else… we can't rely solely

242
00:17:05,441 --> 00:17:07,651 
on the documents
in the emergency operation room.

243
00:17:31,383 --> 00:17:33,177 
Another aftershock. Are you all right?

244
00:17:33,927 --> 00:17:36,764 
-Everybody okay?
-Yes, we're fine.

245
00:17:40,601 --> 00:17:42,895 
Good. Let's keep going. Come on.

246
00:17:46,690 --> 00:17:48,275 
GAS PASSES FROM VALVES
INTO THE ATMOSPHERE

247
00:17:53,238 --> 00:17:54,281 
I understand the principle.

248
00:17:54,948 --> 00:17:57,910 
The problem is the amount
of radiation to be released.

249
00:17:57,993 --> 00:17:59,453 
How much are we talking about?

250
00:18:00,954 --> 00:18:03,165 
That's…

251
00:18:03,791 --> 00:18:06,001 
How wide should the evacuation zone be?

252
00:18:08,087 --> 00:18:10,672 
Uh… well you see…

253
00:18:13,008 --> 00:18:14,635 
Mr. Minegishi! What do you think?

254
00:18:16,386 --> 00:18:17,387 
Yes, well…

255
00:18:18,680 --> 00:18:21,600 
I must say, the rules
for evacuation in a crisis

256
00:18:21,683 --> 00:18:23,519 
are under the purview of NISA.

257
00:18:23,602 --> 00:18:26,313 
Will the current
three-kilometer radius be enough?

258
00:18:26,396 --> 00:18:28,065 
Or do we have to expand it?

259
00:18:29,817 --> 00:18:31,068 
Well…

260
00:18:32,486 --> 00:18:36,365 
That depends on various factors, such as
wind direction and weather conditions.

261
00:18:36,448 --> 00:18:38,951 
-I can't give a specific--
-What does TOEPCO think?

262
00:18:42,704 --> 00:18:47,626 
In any case, if we do nothing,
we risk a containment vessel breach.

263
00:18:47,709 --> 00:18:50,379 
To prevent that, a vent is the only--

264
00:18:50,462 --> 00:18:53,674 
You already explained that part!

265
00:18:53,757 --> 00:18:55,968 
I'm asking what we do
after they start venting!

266
00:18:56,844 --> 00:18:59,138 
Try telling the people
it was dangerous after all!

267
00:18:59,221 --> 00:19:01,014 
Who will take responsibility?

268
00:19:05,394 --> 00:19:07,688 
Isn't this what we have experts for?

269
00:19:10,357 --> 00:19:13,527 
Members of the Nuclear Safety
Commission are academic advisors.

270
00:19:13,610 --> 00:19:16,780 
It isn't our job to accumulate
information or define safety regulations.

271
00:19:25,414 --> 00:19:26,456 
Prime Minister.

272
00:19:27,457 --> 00:19:30,711 
The figures we've received
from TOEPCO indicate…

273
00:19:31,962 --> 00:19:35,549 
that a meltdown has already begun.

274
00:19:36,967 --> 00:19:38,969 
A pressure level of 600 kilopascals

275
00:19:40,345 --> 00:19:45,601 
exceeds the figure of 427 kilopascals,
which the vessel is designed

276
00:19:46,101 --> 00:19:47,436 
to operate under.

277
00:19:48,979 --> 00:19:52,149 
If the pressure in Unit 1
continues to rise,

278
00:19:53,025 --> 00:19:54,860 
it could explode

279
00:19:56,028 --> 00:20:00,073 
and release a heavy volume of highly
radioactive material into the atmosphere.

280
00:20:01,116 --> 00:20:04,369
{\an8}The volume of material
is nothing compared to that of the vent.

281
00:20:05,996 --> 00:20:07,456
{\an8}How much are we talking about?

282
00:20:09,166 --> 00:20:12,294 
I can't speak in detail, but…

283
00:20:13,295 --> 00:20:16,506 
I can say that the resulting conditions
would be unfit for any human to go near.

284
00:20:19,801 --> 00:20:20,761 
That also means…

285
00:20:21,470 --> 00:20:24,473 
that we won't be able
to approach Units 2 through 6.

286
00:20:26,350 --> 00:20:30,979 
The uncooled reactors
will lose control one by one,

287
00:20:32,397 --> 00:20:34,024 
and all we'll be able to do is watch.

288
00:20:44,868 --> 00:20:46,495 
Prepare the vent immediately.

289
00:20:47,663 --> 00:20:48,664 
Yes, sir.

290
00:20:50,832 --> 00:20:54,711 
VENT DIAGRAM

291
00:20:54,795 --> 00:21:01,802 
RADIOACTIVE MATERIALS
GAS ROUTED THROUGH EXHAUST PIPES

292
00:21:01,885 --> 00:21:08,850
{\an8}WET VENT: HIGH TEMPERATURE
GAS PASSES THROUGH WATER…

293
00:21:10,644 --> 00:21:14,481 
DOCUMENT STORAGE ROOM

294
00:21:15,274 --> 00:21:16,817 
UNIT PIPING SCHEMATICS

295
00:21:37,129 --> 00:21:39,298 
-Everything okay?
-Yes!

296
00:21:39,381 --> 00:21:41,091 
-Are you all right?
-I'm fine.

297
00:21:55,105 --> 00:21:56,023 
I found it.

298
00:22:09,953 --> 00:22:11,621 
-This is it.
-Yes.

299
00:22:15,459 --> 00:22:17,169 
What do we do for piping and wiring?

300
00:22:31,725 --> 00:22:33,268 
So then…

301
00:22:33,935 --> 00:22:35,437 
we're really taking that step.

302
00:22:36,980 --> 00:22:38,065 
Yes.

303
00:22:40,067 --> 00:22:43,445 
It's the only way to open the valves.

304
00:23:03,340 --> 00:23:04,925 
I guess that stands to reason.

305
00:23:07,385 --> 00:23:08,386 
Yes.

306
00:23:10,597 --> 00:23:14,935 
With the power out,
opening both the MO and AO valves

307
00:23:16,436 --> 00:23:17,979 
can't be done from the control room

308
00:23:18,772 --> 00:23:20,565 
with just a switch.

309
00:23:28,240 --> 00:23:29,699 
To create the vent,

310
00:23:32,202 --> 00:23:35,413 
someone will have
to enter the building and…

311
00:23:36,832 --> 00:23:38,583 
open the valves by hand.

312
00:23:52,848 --> 00:23:57,686 
Please… select the staff
members who will go inside.

313
00:24:12,826 --> 00:24:13,952 
Yes, sir.

314
00:24:58,079 --> 00:24:59,831 
Let's see…

315
00:25:41,665 --> 00:25:46,378
{\an8}WAKKANAI, HOKKAIDO PREFECTURE

316
00:25:46,461 --> 00:25:47,462 
Well?

317
00:25:48,296 --> 00:25:49,965 
His name is Koki Kirihara.

318
00:25:50,507 --> 00:25:51,758 
He's a Unit 4 operator.

319
00:25:52,759 --> 00:25:55,553 
<i>At the moment, we are unable
to establish contact with him.</i>

320
00:25:55,637 --> 00:25:59,140 
<i>Cellular and PHS communications
are both down inside the plant.</i>

321
00:26:00,475 --> 00:26:01,559 
<i>His status is unknown.</i>

322
00:26:03,728 --> 00:26:05,563 
Unknown? You say it so easily…

323
00:26:06,690 --> 00:26:08,650 
Then why didn't you contact
his family members?

324
00:26:09,484 --> 00:26:12,445 
My wife heard it on the news
and called me in a panic!

325
00:26:12,529 --> 00:26:15,949 
<i>I apologize. The situation
on the ground is very chaotic,</i>

326
00:26:16,658 --> 00:26:19,327 
<i>but I'm told
we're continuing to search for him.</i>

327
00:26:49,983 --> 00:26:52,610 
Have you heard?
Do you really think it's safe?

328
00:26:52,694 --> 00:26:53,611 
Who knows…

329
00:26:54,821 --> 00:26:56,990 
They say the pressure
in Unit 1 is quite dangerous.

330
00:26:58,116 --> 00:26:59,826 
What happens if it explodes?

331
00:27:01,494 --> 00:27:02,495 
Oh, here they come.

332
00:27:19,304 --> 00:27:21,514 
As we continue to forecast the situation,

333
00:27:21,598 --> 00:27:25,060 
we became aware that pressure is rising
within the primary containment vessels.

334
00:27:25,643 --> 00:27:29,314 
The best course of action is to create
a vent and relieve the internal pressure,

335
00:27:29,981 --> 00:27:32,150 
as reported to us by the electric company.

336
00:27:32,984 --> 00:27:35,570 
The details will be explained
by Managing Director Sasaoka.

337
00:27:39,074 --> 00:27:40,700 
I'm Sasaoka from TOEPCO, INC.

338
00:27:42,285 --> 00:27:43,912 
This decision was made after much debate,

339
00:27:44,954 --> 00:27:48,583 
and in light of judgment by the Nuclear
Safety Commission and Safety Agency.

340
00:27:50,043 --> 00:27:51,503 
It pains me to think

341
00:27:51,586 --> 00:27:54,547 
of the worries felt
by residents of the region.

342
00:27:55,548 --> 00:27:58,760 
However, there is a defined
response procedure

343
00:27:58,843 --> 00:28:00,470 
for addressing accidents like these.

344
00:28:01,346 --> 00:28:03,515 
That is to release a small amount of gas

345
00:28:05,642 --> 00:28:07,477 
from the containment vessel.

346
00:28:08,353 --> 00:28:11,189 
We will follow that judgment accordingly.

347
00:28:12,690 --> 00:28:13,817 
Step one…

348
00:28:16,528 --> 00:28:18,029 
will be to release pressure

349
00:28:18,696 --> 00:28:20,657 
from reactor Unit 2.

350
00:28:22,033 --> 00:28:24,869 
I thought it was Unit 1
that was in danger.

351
00:28:24,953 --> 00:28:25,995 
Right…

352
00:28:27,997 --> 00:28:30,458 
So you will open the vent on Unit 2?

353
00:28:40,552 --> 00:28:43,388 
I'm Ochi, from the TOEPCO
Public Relations Department.

354
00:28:43,471 --> 00:28:44,723 
Allow me to apologize.

355
00:28:44,806 --> 00:28:46,641 
According to information
we've just received,

356
00:28:46,725 --> 00:28:49,310 
the cooling devices
for Unit 2 are functioning normally.

357
00:28:50,061 --> 00:28:52,188 
It may be that the vent
is necessary for Unit 1.

358
00:28:53,356 --> 00:28:56,067 
Excuse me?! Hold on a second.

359
00:28:56,151 --> 00:28:58,903 
They're talking about
exposing the area to radiation.

360
00:28:58,987 --> 00:29:00,655 
Is this the best they can do?

361
00:29:00,739 --> 00:29:02,365 
And what time will that be?

362
00:29:06,119 --> 00:29:11,833 
We told the staff on site to aim
for a start time of 3:00 a.m.

363
00:29:11,916 --> 00:29:13,626 
It's already past 3:00 a.m.!

364
00:29:14,127 --> 00:29:16,588 
Oh, sorry… what I meant…

365
00:29:18,548 --> 00:29:20,884 
is that 3:00 a.m. was the goal we set.

366
00:29:21,509 --> 00:29:24,512 
They are undergoing preparations now.

367
00:29:25,263 --> 00:29:28,057 
-They're all over the place.
-Give me a break…

368
00:29:28,641 --> 00:29:30,310 
Have you informed the locals?

369
00:29:32,228 --> 00:29:33,688 
We're doing that in parallel.

370
00:29:34,481 --> 00:29:36,441 
I'll confirm that as well.

371
00:29:57,545 --> 00:29:59,589 
Prime Minister… what is it?

372
00:30:02,509 --> 00:30:04,761 
The Nuclear and Industrial Safety Agency
and TOEPCO are both useless.

373
00:30:05,845 --> 00:30:08,890 
Even the bastards at our office
can't give a straight answer.

374
00:30:12,727 --> 00:30:16,147 
As long as you remain in the office,
the flow of information will be poor.

375
00:30:17,774 --> 00:30:20,860 
Perhaps you should consider
returning to the crisis management center?

376
00:30:21,945 --> 00:30:23,071 
I'm going to Fukushima.

377
00:30:26,866 --> 00:30:29,619 
-The Prime Minister himself?
-Yes.

378
00:30:53,226 --> 00:30:56,688 
Station Manager Yoshida
has officially ordered us…

379
00:30:58,815 --> 00:30:59,941 
to start venting.

380
00:31:04,696 --> 00:31:08,241 
Local residents will be evacuated soon.

381
00:31:10,702 --> 00:31:13,872 
As soon as that's done,
to implement the vent,

382
00:31:18,376 --> 00:31:20,003 
we will enter the reactor building.

383
00:31:29,095 --> 00:31:32,348 
What I'd like to do now
is decide who will enter the building.

384
00:31:49,782 --> 00:31:54,162 
Anyone willing to volunteer,
please raise your hand.

385
00:32:12,805 --> 00:32:14,057 
I'm willing to go.

386
00:32:16,768 --> 00:32:19,020 
Will anyone go with me?

387
00:32:24,567 --> 00:32:25,860 
I'll go.

388
00:32:33,201 --> 00:32:34,369 
Maejima.

389
00:32:35,703 --> 00:32:36,829 
You have to stay here.

390
00:32:38,331 --> 00:32:41,626 
We need you to direct the operation.

391
00:32:48,424 --> 00:32:49,592 
He's right.

392
00:32:50,802 --> 00:32:52,387 
As Shift Supervisor, you stay here.

393
00:32:53,471 --> 00:32:54,806 
We'll handle it.

394
00:33:04,941 --> 00:33:06,192 
I'll go.

395
00:33:07,360 --> 00:33:08,403 
Me too!

396
00:33:09,737 --> 00:33:10,905 
I'll go too.

397
00:33:11,948 --> 00:33:13,199 
Me too.

398
00:33:19,831 --> 00:33:23,459 
I'm sorry, but I don't want
to send the younger staff.

399
00:33:43,604 --> 00:33:44,939 
Any idea of the current dosage?

400
00:33:46,441 --> 00:33:48,192 
That was the last report we received.

401
00:33:48,276 --> 00:33:50,236 
11:00 P.M.: MAIN CORRIDOR
SOUTH END: 0,5 MSV, NORTH END: 1,2 MSV

402
00:33:50,319 --> 00:33:53,614 
All we know for sure
is that it will be higher than that.

403
00:34:06,961 --> 00:34:11,174 
In order to open the valves,
we will divide into three teams of two.

404
00:34:17,055 --> 00:34:18,222 
Team 1…

405
00:34:20,391 --> 00:34:23,686 
Furuya and… Osugi.

406
00:34:25,396 --> 00:34:27,106 
-You got it!
-Yeah.

407
00:34:30,318 --> 00:34:31,694 
Team 2…

408
00:34:34,614 --> 00:34:36,699 
Shimoda and Kumagaya.

409
00:34:42,622 --> 00:34:46,876 
Team 3 will be Ozawa and…

410
00:34:48,795 --> 00:34:49,962 
Tsuda.

411
00:34:50,713 --> 00:34:51,631 
Roger!

412
00:35:10,733 --> 00:35:12,985 
This is Maejima from
the control room for Units 1 and 2.

413
00:35:13,694 --> 00:35:15,488 
We had no problem assembling teams.

414
00:35:18,866 --> 00:35:20,409 
We will now begin preparations.

415
00:35:26,290 --> 00:35:28,084
{\an8}I have a report from Maejima!

416
00:35:29,585 --> 00:35:31,420
{\an8}They're beginning preparations!

417
00:35:39,762 --> 00:35:41,264 
No matter what happens,

418
00:35:42,056 --> 00:35:44,267 
I want all of them to come back alive.

419
00:35:46,310 --> 00:35:47,770 
Gather every single piece of gear

420
00:35:48,938 --> 00:35:50,565 
we have in the whole station!

421
00:35:52,942 --> 00:35:55,695 
Oxygen tanks, survey meters,

422
00:35:56,279 --> 00:35:57,905 
protective clothing, masks…

423
00:35:59,490 --> 00:36:00,575 
Take everything we have

424
00:36:01,367 --> 00:36:02,702 
and deliver it

425
00:36:03,369 --> 00:36:04,412 
to the control room!

426
00:36:04,912 --> 00:36:08,207 
-Yes, sir!
-Yes, sir!

427
00:36:27,435 --> 00:36:29,437 
Is there no way to call this off?

428
00:36:29,979 --> 00:36:33,858 
The chief executive can't leave
disaster headquarters in a time of crisis!

429
00:36:34,734 --> 00:36:37,737 
What will we do
if the head of state is poisoned?

430
00:36:37,820 --> 00:36:40,364 
There's no doubt
it will slow down the operation too!

431
00:36:40,448 --> 00:36:41,782 
I tried to stop him myself!

432
00:36:42,742 --> 00:36:44,118 
He says he's made up his mind.

433
00:36:45,536 --> 00:36:48,539 
You've seen how stubborn he is
once he's set on something.

434
00:36:51,709 --> 00:36:53,628 
In any case, have preparations been made?

435
00:36:54,378 --> 00:36:56,422 
Yes. I've arranged a helicopter.

436
00:37:05,181 --> 00:37:06,724 
The Prime Minister is coming here?

437
00:37:08,017 --> 00:37:10,478
{\an8}<i>I guess he wants
to see things with his own two eyes.</i>

438
00:37:11,729 --> 00:37:13,731
{\an8}All six screens are working.

439
00:37:13,814 --> 00:37:16,359 
-The signal seems okay.
-Yes.

440
00:37:16,442 --> 00:37:18,694 
Let's just hope the lines have stabilized.

441
00:37:19,320 --> 00:37:22,323 
We can't make time for the Prime Minister
when we're busy preparing the vent.

442
00:37:22,406 --> 00:37:24,116
{\an8}Can't you politely say no?

443
00:37:24,867 --> 00:37:26,827
{\an8}<i>The Prime Minister himself
said he wanted to go.</i>

444
00:37:26,911 --> 00:37:28,454
{\an8}If we refuse,

445
00:37:28,537 --> 00:37:30,539
{\an8}it could look like
we have something to hide.

446
00:37:31,123 --> 00:37:34,627
{\an8}<i>Besides, he's already angry about
the speed of information from TOEPCO.</i>

447
00:37:34,710 --> 00:37:36,003
{\an8}Not my problem!

448
00:37:36,087 --> 00:37:39,840
{\an8}In any case, he's scheduled to leave
Tokyo in a helicopter at 6:00 a.m.

449
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
{\an8}You handle it.

450
00:37:42,176 --> 00:37:44,011 
Fine… I understand.

451
00:37:44,637 --> 00:37:48,057 
At least prepare masks
and protective clothing on your end.

452
00:37:48,849 --> 00:37:52,353 
We don't know when
we'll run out of them for our own staff.

453
00:37:53,729 --> 00:37:55,690 
About that… please handle it there.

454
00:37:57,775 --> 00:37:59,026
{\an8}You can't be serious!

455
00:38:00,444 --> 00:38:03,489
{\an8}Masks can't be reused!
They're contaminated once they're worn.

456
00:38:04,198 --> 00:38:07,827
{\an8}What are we supposed to do
if we run out of masks for the workers!

457
00:38:08,452 --> 00:38:11,414
{\an8}I leave it to you.
Don't let me down, Yoshida!

458
00:38:21,340 --> 00:38:24,427 
The Prime Minister
and his entourage are coming.

459
00:38:25,303 --> 00:38:26,721 
Please prepare for their arrival.

460
00:38:27,888 --> 00:38:29,140 
-Yes, sir.
-Yes, sir.

461
00:38:34,103 --> 00:38:36,605 
-Oh, uh…
-Where'd the garbage can go?

462
00:38:52,413 --> 00:38:55,458
{\an8}HEADQUARTERS
SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT

463
00:39:19,231 --> 00:39:21,067 
Are you filming?
You're getting this, right?

464
00:39:21,150 --> 00:39:23,569 
-Yes.
-Don't bother stopping.

465
00:39:23,652 --> 00:39:26,072 
-Right.
-Good.

466
00:39:27,948 --> 00:39:29,116 
I see it.

467
00:40:26,924 --> 00:40:29,301 
-Make sure you get the PM's exit!
-Right!

468
00:40:48,237 --> 00:40:49,822 
Prime Minister Azuma!
Thank you for your time!

469
00:40:50,614 --> 00:40:52,366 
I'm Ando from TOEPCO, inc.

470
00:40:52,450 --> 00:40:55,202 
-On behalf of the company, I apologize!
-Cut the crap!

471
00:40:55,911 --> 00:40:58,247 
This is no time for formalities!

472
00:40:58,330 --> 00:41:00,166 
Why haven't you begun venting?

473
00:41:00,249 --> 00:41:03,335 
If the primary containment vessel
ruptures, Fukushima will be uninhabitable!

474
00:41:03,419 --> 00:41:07,298 
At the present time, we are working
to begin venting as soon as possible!

475
00:41:07,381 --> 00:41:08,799 
If I may…

476
00:41:26,400 --> 00:41:27,943 
Please decontaminate over there.

477
00:41:28,569 --> 00:41:30,571 
Remove your shoes here.

478
00:41:30,654 --> 00:41:33,991
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
ENTRANCE TO SEISMIC ISOLATED BUILDING

479
00:41:36,076 --> 00:41:37,786
{\an8}-Next person, please!
-Here.

480
00:41:37,870 --> 00:41:39,163
{\an8}Show me the soles of your feet.

481
00:41:39,246 --> 00:41:40,539 
Now from the head down.

482
00:41:41,415 --> 00:41:43,459 
That's enough. Now the other foot.

483
00:41:44,418 --> 00:41:47,087 
All set. You may proceed.

484
00:41:47,171 --> 00:41:49,423 
Next person, please. Show me your palms…

485
00:41:50,257 --> 00:41:51,967 
Can you do this any faster?

486
00:41:52,051 --> 00:41:54,094 
There's still some contamination.
Please wipe again.

487
00:41:54,178 --> 00:41:56,055 
-Hurry up!
-Almost… we're almost done!

488
00:41:57,014 --> 00:41:58,641 
This way, please.

489
00:42:01,519 --> 00:42:03,103 
Please remove and carry your shoes!

490
00:42:03,187 --> 00:42:04,813 
-Wait, please!
-Hurry the hell up!

491
00:42:04,897 --> 00:42:06,232 
There's no time for this!

492
00:42:07,107 --> 00:42:10,069 
Please leave your shoes here
and change into these.

493
00:42:22,915 --> 00:42:25,668 
You're hours behind schedule.
What other preparations could there be?

494
00:42:26,752 --> 00:42:30,506
{\an8}We were unable to confirm
the pressure and water levels,

495
00:42:30,589 --> 00:42:33,801
{\an8}and our workers had to enter the building
directly to assess the situation.

496
00:42:33,884 --> 00:42:36,178 
-It took more time than expected…
-I know all of that!

497
00:42:36,804 --> 00:42:39,890 
You people took that into account
when you set the 3 a.m. start time!

498
00:42:40,391 --> 00:42:42,309 
It's been four hours since then!

499
00:42:43,060 --> 00:42:45,521 
I'm very sorry.

500
00:42:46,188 --> 00:42:48,774 
-We're doing everything we can to--
-I'm sick of hearing that.

501
00:42:49,733 --> 00:42:52,486 
How much longer
will it take you to start venting?

502
00:42:55,197 --> 00:42:59,451 
Once we recover power, we'll be using
motorized tools to open the valves.

503
00:43:00,828 --> 00:43:03,330 
-I imagine it will take three hours.
-Three whole hours?!

504
00:43:04,290 --> 00:43:06,750 
This is the umpteenth time
TOEPCO has said "a little longer."

505
00:43:07,459 --> 00:43:08,586 
Can you really do this?

506
00:43:09,211 --> 00:43:11,964 
If you can't start in three hours,
what will be the next excuse?

507
00:43:12,673 --> 00:43:14,049 
I promise that we will do it.

508
00:43:17,303 --> 00:43:19,471 
I'm the station manager, Yoshida.

509
00:43:21,015 --> 00:43:23,517 
No matter what happens,
I assure you we'll do it.

510
00:43:24,268 --> 00:43:25,853 
-You're Yoshida?
-Yes.

511
00:43:27,730 --> 00:43:28,731 
Allow me to explain.

512
00:43:38,574 --> 00:43:40,200 
Implementing the vent

513
00:43:42,077 --> 00:43:43,412 
requires the MO…

514
00:43:45,623 --> 00:43:48,917
{\an8}and AO valves to both be opened.

515
00:43:49,960 --> 00:43:53,631
{\an8}Normally, we'd open the MO valve
with electricity and the AO with air.

516
00:43:55,007 --> 00:43:58,510 
But without power, as we are now…

517
00:43:59,011 --> 00:44:00,262 
there is only one way.

518
00:44:04,892 --> 00:44:06,352 
We must enter the building,

519
00:44:08,228 --> 00:44:10,105 
proceed to the valves,

520
00:44:11,940 --> 00:44:15,361 
and open them by hand.

521
00:44:18,197 --> 00:44:21,992 
First, the MO valve
is on the second floor…

522
00:44:24,870 --> 00:44:26,413 
in this location.

523
00:44:28,624 --> 00:44:32,628 
Next, to get to the AO valve, we will
enter through the reactor building,

524
00:44:33,796 --> 00:44:35,047 
walk through this corridor,

525
00:44:36,757 --> 00:44:40,594 
and take these stairs
to the first underground floor.

526
00:44:42,054 --> 00:44:43,138 
After that,

527
00:44:44,723 --> 00:44:47,893 
we will circle around the reactor…

528
00:44:52,106 --> 00:44:53,440 
to this location…

529
00:44:56,819 --> 00:44:58,112 
where the AO valve is found.

530
00:45:00,489 --> 00:45:03,450 
Radiation at the building's entrance

531
00:45:04,243 --> 00:45:06,578 
has already reached
150 millisieverts per hour.

532
00:45:08,414 --> 00:45:10,374 
In a single hour, exposure will exceed

533
00:45:10,999 --> 00:45:13,127 
the yearly threshold dose
of 100 millisieverts.

534
00:45:13,210 --> 00:45:14,878 
It's a terrifying amount of radioactivity.

535
00:45:17,256 --> 00:45:22,761 
The dosage near the AO valve is estimated
at 300 millisieverts per hour.

536
00:45:26,723 --> 00:45:29,435 
Our handheld dosimeters
are set to sound an alarm

537
00:45:30,102 --> 00:45:31,311 
at 80 millisieverts.

538
00:45:32,938 --> 00:45:35,149 
Even if the crew immediately
leaves when the alarm sounds,

539
00:45:35,858 --> 00:45:38,068 
they will endure
20 millisieverts on their way out.

540
00:45:40,028 --> 00:45:43,031 
We don't know if they will
make it back to the control room.

541
00:45:45,159 --> 00:45:46,410 
In total darkness,

542
00:45:47,703 --> 00:45:49,121 
they will only have flashlights

543
00:45:50,372 --> 00:45:52,458 
and headlamps to rely on.

544
00:45:55,544 --> 00:45:57,546 
There have been
constant aftershocks, as well.

545
00:46:01,049 --> 00:46:02,426 
Who will go?

546
00:46:05,304 --> 00:46:07,431 
The operators in the control room.

547
00:46:08,724 --> 00:46:10,976 
Radiation poisoning will be unavoidable.

548
00:46:15,522 --> 00:46:16,899 
We've formed a suicide squad.

549
00:46:17,649 --> 00:46:21,487 
The least I can do is allow them

550
00:46:22,863 --> 00:46:26,283 
the maximum amount
of preparation before they begin.

551
00:46:29,244 --> 00:46:31,663 
Please grant us just a bit more time.

552
00:46:41,006 --> 00:46:44,051 
Understood. Continue your preparations.

553
00:46:44,134 --> 00:46:46,887 
Yes, sir. If you don't mind…

554
00:47:03,946 --> 00:47:05,989 
Set a monkey ladder from the second floor.

555
00:47:06,865 --> 00:47:09,284 
-I'll go first, here.
-Thank you.

556
00:47:10,202 --> 00:47:14,122 
At the top, I'll walk across the grating.

557
00:47:14,206 --> 00:47:15,165 
It's pretty narrow.

558
00:47:15,999 --> 00:47:17,626 
The oxygen tank will be in your way.

559
00:47:18,585 --> 00:47:22,714 
I could make out a number of handles.

560
00:47:23,590 --> 00:47:24,967 
I'll confirm the numbers.

561
00:47:31,306 --> 00:47:32,849 
Furu, did you at least get some sleep?

562
00:47:34,518 --> 00:47:35,936 
Who could sleep at a time like this?

563
00:47:36,687 --> 00:47:38,188 
Not even you, huh?

564
00:47:39,690 --> 00:47:41,316 
Not a wink…

565
00:47:47,990 --> 00:47:48,865 
Right.

566
00:47:52,828 --> 00:47:54,496 
The Prime Minister is here.

567
00:47:58,792 --> 00:48:01,128 
He took a helicopter
to the seismic isolated building.

568
00:48:03,338 --> 00:48:05,007 
In the midst of a national crisis…

569
00:48:07,843 --> 00:48:09,011 
Is he bored or something?

570
00:48:10,470 --> 00:48:11,597 
Right?

571
00:48:18,353 --> 00:48:22,065 
Well… it should tell you
how serious the situation is.

572
00:48:27,529 --> 00:48:29,031 
It's a terrible thing.

573
00:48:32,618 --> 00:48:34,328 
Because you happened to be on duty

574
00:48:35,454 --> 00:48:38,290 
and in the control room
for Units 1 and 2 today…

575
00:48:45,088 --> 00:48:46,506 
you're now the first to go in.

576
00:48:48,842 --> 00:48:51,178 
Furuya, Osugi…

577
00:48:55,265 --> 00:48:57,184 
I can't thank you enough.

578
00:49:00,896 --> 00:49:04,316 
To the junior staff who volunteered,
I'm grateful to you as well.

579
00:49:15,077 --> 00:49:16,703 
Once the order comes in,

580
00:49:17,746 --> 00:49:20,874 
we'll be opening
two valves with three teams.

581
00:49:24,419 --> 00:49:26,213 
The valves must open.

582
00:49:31,885 --> 00:49:33,011 
If it can't be done…

583
00:49:35,931 --> 00:49:37,933 
then as a final effort, I'll go myself.

584
00:50:23,854 --> 00:50:24,938 
Turn the camera off.

585
00:50:25,856 --> 00:50:27,482 
I said turn it off!

586
00:50:29,443 --> 00:50:30,527 
Please.

587
00:50:35,824 --> 00:50:37,242 
Better leave it off.

588
00:50:44,374 --> 00:50:45,667 
A suicide squad…

589
00:52:08,750 --> 00:52:10,460 
Yes, this is Maejima.

590
00:52:15,090 --> 00:52:17,342 
The residents have finished evacuating.

591
00:52:21,513 --> 00:52:22,514 
Understood.

592
00:52:26,518 --> 00:52:29,020 
Begin venting.

593
00:52:35,235 --> 00:52:36,278 
Yes, sir.

594
00:52:48,540 --> 00:52:49,541 
Team 1…

595
00:52:51,459 --> 00:52:52,419 
Please begin.

596
00:52:54,713 --> 00:52:55,589 
-Yes, sir.
-Yes, sir.

597
00:56:40,939 --> 00:56:45,944 
Subtitle translation by: Brad Plumb


