1
00:00:06,367 --> 00:00:08,000
(horse whinnying)

2
00:00:21,067 --> 00:00:22,434
Hyah!

3
00:00:35,033 --> 00:00:37,033
Keep out of this, Cartwright!
We don't need you!

4
00:00:43,000 --> 00:00:44,567
Stop her somebody!
Don't let her see this!

5
00:00:45,968 --> 00:00:48,033
(screaming)

6
00:00:52,234 --> 00:00:54,734
(screaming)

7
00:01:03,667 --> 00:01:05,400
Why?

8
00:01:05,434 --> 00:01:08,968
In the name of decency,
Mrs. Buford, why?

9
00:01:09,000 --> 00:01:10,701
Decency?

10
00:01:10,734 --> 00:01:13,400
That girl's as guilty as her
father and her brother were.

11
00:01:24,634 --> 00:01:27,567
(theme song playing)

12
00:02:16,334 --> 00:02:18,200
Well, how is she?

13
00:02:18,234 --> 00:02:19,300
She's resting.

14
00:02:19,334 --> 00:02:20,801
She's in deep shock.

15
00:02:20,834 --> 00:02:23,167
I believe I could have
made that diagnosis.

16
00:02:23,200 --> 00:02:25,334
Now don't take your moral
indignity out on me, Ben.

17
00:02:25,367 --> 00:02:26,934
I don't mean to, Paul.

18
00:02:26,968 --> 00:02:29,234
It's just when I think of
people like that Mrs. Buford--

19
00:02:29,267 --> 00:02:30,968
one of the so-called
leaders of our town...

20
00:02:31,033 --> 00:02:32,300
Give her these.

21
00:02:32,334 --> 00:02:34,467
One every four hours.

22
00:02:34,501 --> 00:02:35,534
The only thing else

23
00:02:35,567 --> 00:02:37,000
I can prescribe
for her is time.

24
00:02:37,033 --> 00:02:40,968
How about prescribing a little
kindness and affection?

25
00:02:41,000 --> 00:02:43,033
About the kindest thing that
could happen to Leta Malvet

26
00:02:43,067 --> 00:02:45,033
is for her to get out
of Virginia City

27
00:02:45,067 --> 00:02:46,133
as soon as possible.

28
00:02:46,167 --> 00:02:47,834
Give the people a chance
to forget

29
00:02:47,868 --> 00:02:49,734
about the two men her father
and brother murdered.

30
00:02:49,767 --> 00:02:52,868
But when she leaves, she ought
to go of her own free will,

31
00:02:52,901 --> 00:02:55,133
not because somebody threw rocks
at her and drove her out.

32
00:02:55,167 --> 00:02:56,968
You may be right, Ben.

33
00:02:57,000 --> 00:02:58,400
Good-bye.

34
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Whoa, boy. What's the matter
with you, Little Joe?

35
00:03:31,033 --> 00:03:32,901
You trying to scare this horse
half to death

36
00:03:32,934 --> 00:03:34,367
just when I get him tamed down?

37
00:03:34,400 --> 00:03:36,467
Yeah, cut out
the infernal shooting.

38
00:03:36,501 --> 00:03:38,334
I was just practicing,
older brother.

39
00:03:38,367 --> 00:03:39,934
Well, put it back
in your holster

40
00:03:39,968 --> 00:03:41,934
before I have to take
it away from you

41
00:03:41,968 --> 00:03:44,000
and keep it until
you grow up.

42
00:03:44,033 --> 00:03:45,934
Well, you think you can?

43
00:03:48,734 --> 00:03:50,033
Now what's all this racket?

44
00:03:50,067 --> 00:03:52,734
Little Joe, next time you
pull a stunt like that,

45
00:03:52,767 --> 00:03:54,901
I'm going to put you up
on that little sorrel.

46
00:03:54,934 --> 00:03:56,868
Your baby son here is
playing at stage robber.

47
00:03:56,901 --> 00:03:58,534
Well, quiet down,
the lot of you.

48
00:03:58,567 --> 00:04:00,033
That girl in there
needs her rest.

49
00:04:00,067 --> 00:04:01,601
Now, look, Pa,
if we're gonna start guarding

50
00:04:01,634 --> 00:04:02,567
those mine payroll shipments,
we...

51
00:04:02,601 --> 00:04:04,334
And keep quiet
about that, too.

52
00:04:04,367 --> 00:04:06,133
Well, who's going to hear
me out here?

53
00:04:06,167 --> 00:04:08,100
(horse approaching)
Now never mind who's...

54
00:04:18,400 --> 00:04:20,834
I can't say you're welcome
on the Ponderosa, Renton.

55
00:04:20,868 --> 00:04:23,501
I figured I wouldn't be.

56
00:04:23,534 --> 00:04:24,534
Then why are you here?

57
00:04:24,567 --> 00:04:26,767
To ask about Leta, that's all.

58
00:04:26,801 --> 00:04:29,767
BEN:
I'll tell her
you asked about her.

59
00:04:29,801 --> 00:04:33,067
I'd sure like to see her,
Mr. Cartwright.

60
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
I don't think
that would be best.

61
00:04:35,133 --> 00:04:38,167
I appreciate what you done
for her, Mr. Cartwright.

62
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
I... I just stopped by
to say thanks

63
00:04:40,434 --> 00:04:42,033
and see how she was,
that's all.

64
00:04:42,067 --> 00:04:43,868
Pa.

65
00:04:43,901 --> 00:04:46,467
Can't do no harm,
it might do some good.

66
00:04:49,167 --> 00:04:51,334
(sighs)

67
00:04:51,367 --> 00:04:53,367
Come on then.

68
00:04:53,400 --> 00:04:55,100
Take his horse.

69
00:05:17,934 --> 00:05:20,501
Clay, I needed you.

70
00:05:20,534 --> 00:05:22,400
I tried to find you.

71
00:05:22,434 --> 00:05:24,667
I come as soon as I could
get here, Leta.

72
00:05:24,701 --> 00:05:27,067
I've been working at a ranch
over at Washoe.

73
00:05:33,267 --> 00:05:36,234
What am I gonna
do, Clay?

74
00:05:36,267 --> 00:05:39,567
I want to go away
from Virginia City.

75
00:05:39,601 --> 00:05:41,133
Running away is not going
to help anything.

76
00:05:41,167 --> 00:05:43,968
I found that out.

77
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
But the talk, Clay.

78
00:05:46,133 --> 00:05:48,133
Facing them every day.

79
00:05:48,167 --> 00:05:51,767
Long as you know the talk is
lies, it can't hurt you, Leta.

80
00:05:51,801 --> 00:05:54,868
First thing you got to do
is forget the talk.

81
00:05:54,901 --> 00:05:56,968
Ain't that right,
Mr. Cartwright?

82
00:05:57,000 --> 00:05:59,701
Well, the, uh...

83
00:05:59,734 --> 00:06:02,601
the doctor did say she needed
a lot of rest.

84
00:06:02,634 --> 00:06:04,701
Sure.

85
00:06:11,434 --> 00:06:13,467
I'll be around any time
you need me, Leta.

86
00:06:13,501 --> 00:06:14,868
You know that.

87
00:06:22,968 --> 00:06:25,701
Now, you get
a lot of rest

88
00:06:25,734 --> 00:06:27,434
just like the doctor said.

89
00:06:35,601 --> 00:06:37,400
Good to see you, Joe.

90
00:06:37,434 --> 00:06:38,901
You and me
used to have

91
00:06:38,934 --> 00:06:40,634
a lot of good times
together, huh?

92
00:06:40,667 --> 00:06:41,801
Yeah, we did.

93
00:06:44,334 --> 00:06:45,601
Thanks.

94
00:06:45,634 --> 00:06:46,801
Thanks, all of you.

95
00:07:00,267 --> 00:07:01,634
Well, that's all we need--

96
00:07:01,667 --> 00:07:03,834
somebody like Clay Renton
snooping around.

97
00:07:03,868 --> 00:07:06,701
I don't think he's snooping
around, Adam.

98
00:07:06,734 --> 00:07:08,200
I think he meant what he said.

99
00:07:08,234 --> 00:07:10,133
You know, he's just a little
bit older than I am,

100
00:07:10,167 --> 00:07:11,667
and he's already got two
prison terms behind him.

101
00:07:11,701 --> 00:07:13,501
Yes, and about eight
or ten more ahead of him,

102
00:07:13,534 --> 00:07:15,033
more than likely.

103
00:07:15,067 --> 00:07:17,434
Pa, don't you think maybe you
ought to talk to her about him?

104
00:07:17,467 --> 00:07:19,467
Son, there's one thing
that a man can't do,

105
00:07:19,501 --> 00:07:22,200
and that's tell a woman
who to love and who not to love.

106
00:07:22,234 --> 00:07:25,868
Yeah, I reckon not.

107
00:07:25,901 --> 00:07:30,000
You boys have
nothing to do?

108
00:07:30,033 --> 00:07:31,534
Yeah, come on,
Little Joe.

109
00:07:35,300 --> 00:07:36,801
Well, what's
on your mind?

110
00:07:36,834 --> 00:07:40,334
The girl.

111
00:07:40,367 --> 00:07:41,934
She's been here three days now.

112
00:07:41,968 --> 00:07:44,033
What are you going
to do about her?

113
00:07:44,067 --> 00:07:46,033
What do you want me to do,
throw her out

114
00:07:46,067 --> 00:07:48,367
while that mob in Virginia City
is still in a lynching mood?

115
00:07:48,400 --> 00:07:50,467
We have an obligation
to ourselves, too.

116
00:07:50,501 --> 00:07:52,100
Such as?

117
00:07:52,133 --> 00:07:54,367
Guarding the payroll shipments.

118
00:07:54,400 --> 00:07:56,834
Whether we like it or not,
the only associates

119
00:07:56,868 --> 00:07:59,067
Leta's ever had in her life
have been outlaws.

120
00:07:59,100 --> 00:08:01,567
Now I just don't like the idea
of somebody like Clay Renton

121
00:08:01,601 --> 00:08:02,734
hanging around the Ponderosa.

122
00:08:07,701 --> 00:08:09,834
I suppose you're right.

123
00:08:16,000 --> 00:08:17,901
Why don't you do
something for a change

124
00:08:17,934 --> 00:08:19,901
and rustle me up
something to eat, huh?

125
00:08:19,934 --> 00:08:21,868
Who took care of you
before I was around?

126
00:08:21,901 --> 00:08:23,701
Where do you think
you've been?

127
00:08:23,734 --> 00:08:27,100
If I thought it was any
of your business, I'd tell ya.

128
00:08:30,767 --> 00:08:34,434
I warned you
for the last time, Clay--

129
00:08:34,467 --> 00:08:36,934
I'm running this shebang--
all the way.

130
00:08:36,968 --> 00:08:37,934
Yeah, you're running it
just fine.

131
00:08:37,968 --> 00:08:39,234
You have us hold up
an empty stage,

132
00:08:39,267 --> 00:08:40,801
Malvet and his boy kill a guard
and a driver

133
00:08:40,834 --> 00:08:42,000
and get hung for it.

134
00:08:42,033 --> 00:08:43,534
What'd we get out
of that job, Spence?

135
00:08:43,567 --> 00:08:46,267
It's been a long time since
we picked up any money, boss.

136
00:08:46,300 --> 00:08:48,834
We came here to get a slice
of that mine payroll money.

137
00:08:48,868 --> 00:08:50,667
I don't care if it takes
six months--

138
00:08:50,701 --> 00:08:52,067
we ain't gonna go off
half-cocked

139
00:08:52,100 --> 00:08:54,467
and get our necks stretched
like Malvet and the boy did.

140
00:08:54,501 --> 00:08:57,334
They ain't carrying that payroll
on the stages anymore,

141
00:08:57,367 --> 00:08:58,834
but they're still
getting it through.

142
00:08:58,868 --> 00:09:00,868
You got no idea
how they're doing it, huh?

143
00:09:00,901 --> 00:09:02,634
I suppose you have?

144
00:09:02,667 --> 00:09:04,934
If I was running this outfit,
I'd find out.

145
00:09:08,033 --> 00:09:09,934
Well, you ain't running it!

146
00:09:12,467 --> 00:09:15,367
I kind of go along
with your thinking, kid.

147
00:09:15,400 --> 00:09:17,634
But you ought to
have better sense

148
00:09:17,667 --> 00:09:19,634
then try to outdraw Spence.

149
00:09:25,234 --> 00:09:26,868
Thanks for taking care
of my chickens, Hoss.

150
00:09:26,901 --> 00:09:28,734
Oh, that's all right, ma'am.
I plumb enjoyed it.

151
00:09:28,767 --> 00:09:29,968
Me and them chickens

152
00:09:30,000 --> 00:09:31,534
got to calling each
other by first names.

153
00:09:31,567 --> 00:09:33,634
Oh, I almost forgot.

154
00:09:33,667 --> 00:09:35,801
I sold some of your
eggs to Mr. Buford,

155
00:09:35,834 --> 00:09:38,000
and here's the money.

156
00:09:42,100 --> 00:09:43,968
(sobbing)

157
00:09:44,033 --> 00:09:46,767
Now, there ain't
no cause for that.

158
00:09:51,067 --> 00:09:54,334
Nobody's ever been as good
to me as you folks have.

159
00:09:57,868 --> 00:10:01,667
Well, we-- we better get
this little lady home.

160
00:10:01,701 --> 00:10:03,267
Good-bye, Miss Leta.

161
00:10:15,801 --> 00:10:17,734
It's best to be home.

162
00:10:17,767 --> 00:10:20,200
Oh, I don't mean I don't
appreciate all of the...

163
00:10:20,234 --> 00:10:21,234
Oh, I understand, Leta.

164
00:10:21,267 --> 00:10:22,434
I'll go in with you,

165
00:10:22,467 --> 00:10:24,133
see that everything
is all right.

166
00:10:24,167 --> 00:10:25,300
Oh, no.

167
00:10:25,334 --> 00:10:27,467
I mean, I left it
so quick and all--

168
00:10:27,501 --> 00:10:29,934
I guess it looks pretty
awful, don't it?

169
00:10:31,968 --> 00:10:34,067
Leta, you do believe

170
00:10:34,100 --> 00:10:36,534
that I want to help you
every way I can, don't you?

171
00:10:39,067 --> 00:10:40,400
You and the boys think

172
00:10:40,434 --> 00:10:42,734
maybe I ought go away from here,
don't you?

173
00:10:42,767 --> 00:10:44,934
I think it would be best.

174
00:10:44,968 --> 00:10:48,767
Mr. Cartwright, I haven't
got anyplace to go.

175
00:10:48,801 --> 00:10:52,300
Do you have any plans then?

176
00:10:52,334 --> 00:10:55,367
Well, I've got my chickens.

177
00:10:55,400 --> 00:10:56,868
Mr. Buford buys all my eggs.

178
00:10:56,901 --> 00:10:58,200
I can make a living.

179
00:10:58,234 --> 00:11:00,367
I've been doing it
for three years now.

180
00:11:00,400 --> 00:11:02,367
And I never took a penny
of the money

181
00:11:02,400 --> 00:11:03,601
my dad and brother stole.

182
00:11:03,634 --> 00:11:05,267
You got to believe that,
Mr. Cartwright.

183
00:11:05,300 --> 00:11:07,000
Oh, I do believe you, Leta,

184
00:11:07,033 --> 00:11:09,133
but you know, there are
some folks that won't.

185
00:11:09,167 --> 00:11:13,334
Well, then I'll--
I'll make 'em believe it.

186
00:11:13,367 --> 00:11:16,100
I'll stand up and face 'em,
and make 'em know it's true.

187
00:11:16,133 --> 00:11:18,400
Well, if that's what you think
is best for you to do, Leta,

188
00:11:18,434 --> 00:11:19,834
I'll do everything I can
to help you.

189
00:11:19,868 --> 00:11:22,467
It's what I have to do,
Mr. Cartwright.

190
00:11:22,501 --> 00:11:24,834
Clay was right.

191
00:11:24,868 --> 00:11:27,167
Running away
won't do any good.

192
00:11:34,734 --> 00:11:36,567
(clicking tongue)

193
00:11:52,334 --> 00:11:55,334
Welcome home, Leta.

194
00:11:55,367 --> 00:11:57,567
Clay, what are
you doing here?

195
00:11:57,601 --> 00:11:59,601
Who's got a better right?

196
00:12:04,000 --> 00:12:05,534
What's the matter?

197
00:12:05,567 --> 00:12:07,133
A week with those high
and mighty Cartwrights

198
00:12:07,167 --> 00:12:08,434
make you too good for me?

199
00:12:08,467 --> 00:12:09,801
It's not that, Clay.

200
00:12:09,834 --> 00:12:11,434
What is it?

201
00:12:11,467 --> 00:12:14,801
It's just that... that
you take me for granted.

202
00:12:14,834 --> 00:12:17,133
Take you for granted?

203
00:12:22,367 --> 00:12:24,567
You think I thought
of anything but you

204
00:12:24,601 --> 00:12:27,200
every day of those three
years I was in jail?

205
00:12:27,234 --> 00:12:29,734
I'm sorry, Clay.

206
00:12:32,100 --> 00:12:34,534
Let's not talk about it now.

207
00:12:34,567 --> 00:12:37,634
Let's just remember
that it's over now,

208
00:12:37,667 --> 00:12:42,234
and we can get a fresh start
on things.

209
00:12:42,267 --> 00:12:44,033
You bet we will.

210
00:12:44,067 --> 00:12:47,934
We'll have lots
of good times together, too.

211
00:12:47,968 --> 00:12:50,601
It's-It's more than that, Clay.

212
00:12:50,634 --> 00:12:54,367
It's-It's having people
look up to you

213
00:12:54,400 --> 00:12:57,100
and it's walking down the street

214
00:12:57,133 --> 00:13:00,067
knowing that nobody's talking
about you behind your back.

215
00:13:00,100 --> 00:13:03,133
Wait a minute.

216
00:13:03,167 --> 00:13:06,334
What did those Cartwrights
do to you, anyway?

217
00:13:06,367 --> 00:13:09,667
They treated me like a lady.

218
00:13:09,701 --> 00:13:10,834
(chuckling)

219
00:13:10,868 --> 00:13:12,067
Well, honey, ain't you one?

220
00:13:12,100 --> 00:13:14,467
Come here.

221
00:13:18,467 --> 00:13:21,934
It's been a long time, Leta.

222
00:13:21,968 --> 00:13:25,133
Don't let those Cartwrights
give you any fancy ideas.

223
00:13:25,167 --> 00:13:26,400
They ain't like us.

224
00:13:26,434 --> 00:13:30,100
They treated me good.

225
00:13:30,133 --> 00:13:33,567
But I'm your kind.

226
00:13:33,601 --> 00:13:35,534
And don't you ever forget it.

227
00:14:05,501 --> 00:14:08,200
HARVEY:
I told them we wouldn't pay
a penny more than $25

228
00:14:08,234 --> 00:14:09,467
for all the decorations.

229
00:14:09,501 --> 00:14:11,434
BOYD:
You always were a
sharp trader, Harvey.

230
00:14:11,467 --> 00:14:13,400
(Harvey and Boyd laughing)

231
00:14:16,400 --> 00:14:19,367
(whispering)
I buy eggs from her.

232
00:14:19,400 --> 00:14:20,968
Fresh eggs
are hard to come by.

233
00:14:21,000 --> 00:14:22,434
You get them where you can.

234
00:14:22,467 --> 00:14:24,434
Well, I guess everything
is in order, then, Harvey.

235
00:14:24,467 --> 00:14:26,767
Be the best bazaar we ever had.
No doubt about it.

236
00:14:26,801 --> 00:14:28,601
My wife has worked
day and night.

237
00:14:28,634 --> 00:14:30,701
I'll see you later.
Bye-bye ,Boyd.

238
00:14:41,534 --> 00:14:44,267
Well, Leta, so you brought
me some more eggs.

239
00:14:44,300 --> 00:14:47,400
There's six dozen there.
You can count them.

240
00:14:47,434 --> 00:14:49,167
Well, now, I...

241
00:14:49,200 --> 00:14:50,367
I could take your
word for it.

242
00:14:50,400 --> 00:14:51,467
I wouldn't have
to count them.

243
00:14:57,767 --> 00:14:59,934
They'd look awful
pretty on you, Leta.

244
00:14:59,968 --> 00:15:02,901
I never seen any
that pretty before.

245
00:15:07,367 --> 00:15:08,634
And just your
size, too.

246
00:15:08,667 --> 00:15:10,200
If you're finished
counting them,

247
00:15:10,234 --> 00:15:12,100
I'll take my pay
for the eggs now.

248
00:15:15,434 --> 00:15:17,534
You ought to have
these shoes, Leta.

249
00:15:17,567 --> 00:15:19,267
I can't afford them.

250
00:15:19,300 --> 00:15:21,133
If you'll give me the pay,
Mr. Buford.

251
00:15:21,167 --> 00:15:23,100
You can afford them, Leta.

252
00:15:26,767 --> 00:15:28,934
You got a pair of shoes, Leta.

253
00:15:28,968 --> 00:15:31,934
I told you
I couldn't afford them.

254
00:15:31,968 --> 00:15:36,467
I just want
to be nice and friendly.

255
00:15:36,501 --> 00:15:39,334
I could come out to your cabin
of an evening once in a while.

256
00:15:39,367 --> 00:15:41,934
and-and pick
up the eggs.

257
00:15:44,234 --> 00:15:45,334
Oh!

258
00:15:55,033 --> 00:15:56,968
She came at me
like a tiger.

259
00:15:58,701 --> 00:16:00,801
I caught her trying to steal.

260
00:16:00,834 --> 00:16:02,100
These!

261
00:16:02,133 --> 00:16:03,601
You dirty liar.

262
00:16:03,634 --> 00:16:05,968
Stop it.

263
00:16:06,000 --> 00:16:07,701
Honey, they tried
to rob me.

264
00:16:07,734 --> 00:16:09,868
I saw it all.

265
00:16:09,901 --> 00:16:11,734
She's a thief,

266
00:16:11,767 --> 00:16:12,868
just like the rest
of her family.

267
00:16:12,901 --> 00:16:15,234
Take me home, Clay.
Please take me home.

268
00:16:17,167 --> 00:16:19,167
Come on.

269
00:16:19,200 --> 00:16:20,534
We gonna just let them go?

270
00:16:20,567 --> 00:16:24,100
You got your shoes
back, didn't you?

271
00:16:24,133 --> 00:16:26,634
Honey, it's like I told you,
she tried to rob me.

272
00:16:26,667 --> 00:16:30,434
I said I saw it all, didn't I?

273
00:16:53,767 --> 00:16:56,434
Anybody interested in
a $50,000 load of fire wood?

274
00:16:56,467 --> 00:16:58,300
I'd be interested in your
keeping quiet about it.

275
00:16:58,334 --> 00:16:59,567
Any trouble?
Not a bit.

276
00:16:59,601 --> 00:17:00,901
No.
Well, there's apt to be

277
00:17:00,934 --> 00:17:02,367
if those outlaws are still
around and they find out

278
00:17:02,400 --> 00:17:03,801
 how we're getting the payroll
across the Ponderosa.

279
00:17:03,834 --> 00:17:04,868
Now we got to figure out

280
00:17:04,901 --> 00:17:06,033
something different
for next week.

281
00:17:06,067 --> 00:17:08,601
Listen, Adam.
Little Joe had a real good idea.

282
00:17:08,634 --> 00:17:10,634
Here's what we're going to do.
He's gonna put on a beard, see?

283
00:17:10,667 --> 00:17:11,934
Then we're going to get
in the covered wagon

284
00:17:11,968 --> 00:17:13,200
and come out here
like we're looking for land.

285
00:17:13,234 --> 00:17:15,968
Yeah, see, then we put him
in a real nice bonnet

286
00:17:16,000 --> 00:17:17,300
and a print dress.

287
00:17:17,334 --> 00:17:20,601
Mm-hmm. How did I ever get
tangled up with you two?

288
00:17:20,634 --> 00:17:22,434
(laughing)

289
00:17:22,467 --> 00:17:25,234
You're just plain lucky,
older brother.

290
00:17:25,267 --> 00:17:27,634
Well, there it is.

291
00:17:28,734 --> 00:17:31,167
$50,000
in cold minted cash.

292
00:17:31,200 --> 00:17:34,367
What I could do with that at the
big charity bazaar next week.

293
00:17:34,400 --> 00:17:36,334
Well, now, I wouldn't
worry about it too much,

294
00:17:36,367 --> 00:17:38,400
'cause you're not going to be
at the charity bazaar.

295
00:17:38,434 --> 00:17:39,667
Yeah? Why not?

296
00:17:39,701 --> 00:17:42,033
You'll be right here on one
of these payroll wagons.

297
00:17:42,067 --> 00:17:44,067
You get in trouble there,
it'll be constructive trouble.

298
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
You get in trouble in town,
it'll be just plain trouble.

299
00:17:46,434 --> 00:17:48,901
Hey, Pa, Adam says
I can't go to the bazaar.

300
00:17:48,934 --> 00:17:50,467
That's right, son.

301
00:17:50,501 --> 00:17:52,434
But neither can Adam.

302
00:17:52,467 --> 00:17:54,167
He's going to be riding
the wagon right alongside you.

303
00:17:54,200 --> 00:17:55,901
ADAM:
Oh, now, Pa.

304
00:17:55,934 --> 00:17:59,267
Hoss and I will represent the
Cartwright family at the bazaar.

305
00:17:59,300 --> 00:18:01,434
I'm trustworthy.

306
00:18:01,467 --> 00:18:03,000
All right, come on.
Let's unload the wagon.

307
00:18:28,567 --> 00:18:29,767
Why? Why don't you
listen to me?

308
00:18:29,801 --> 00:18:30,934
'Cause I don't like it.

309
00:18:30,968 --> 00:18:32,167
It wouldn't hurt
to listen, Spence.

310
00:18:32,200 --> 00:18:33,467
We can't be no worse off
than we are now.

311
00:18:33,501 --> 00:18:35,434
All right, so you found out
how it's done.

312
00:18:35,467 --> 00:18:37,133
What are you going
to do about it?

313
00:18:37,167 --> 00:18:38,400
What's the matter, Spence?
You gone yellow?

314
00:18:38,434 --> 00:18:40,267
I've gone smart.

315
00:18:40,300 --> 00:18:42,434
I'm going to wait
for the right time.

316
00:18:42,467 --> 00:18:44,801
These nags of ours ain't had
a bait of oats in a month.

317
00:18:44,834 --> 00:18:46,534
What are you gonna do,

318
00:18:46,567 --> 00:18:48,701
get these horses of ours
ready by next Wednesday?

319
00:18:48,734 --> 00:18:50,033
I'm gonna buy fresh horses.

320
00:18:50,067 --> 00:18:51,501
With what?

321
00:18:51,534 --> 00:18:53,868
Money. Money. Out of the safe
in Harvey Buford's store.

322
00:18:53,901 --> 00:18:57,100
With half of Virginia City
looking over your shoulder?

323
00:18:57,133 --> 00:18:58,334
They won't be.

324
00:18:58,367 --> 00:19:00,667
I take time
to think things out.

325
00:19:00,701 --> 00:19:04,400
Now, listen. There's a bazaar
starting up in a couple of days.

326
00:19:04,434 --> 00:19:06,367
Every thing shuts down
except the saloons.

327
00:19:06,400 --> 00:19:07,701
Nah.

328
00:19:07,734 --> 00:19:09,734
Be good to have some
money to go on, Spence.
No!

329
00:19:09,767 --> 00:19:10,968
Why?

330
00:19:11,000 --> 00:19:12,467
Because you didn't think of it?

331
00:19:12,501 --> 00:19:16,367
Because I don't want no part
of a cheap two-bit hold up.

332
00:19:16,400 --> 00:19:18,968
I came here after big money
and that's what I'm gonna get.

333
00:19:19,000 --> 00:19:23,901
I told you before, boy.
You think too small.

334
00:19:25,467 --> 00:19:28,167
You been living on
egg money too long.

335
00:19:31,767 --> 00:19:34,234
We're gonna do things my way
this time, Spence.

336
00:19:34,267 --> 00:19:37,667
What's the little
boy trying to do?

337
00:19:37,701 --> 00:19:39,634
Grow up to man size?

338
00:19:46,767 --> 00:19:48,400
He ain't trying.
He just did.

339
00:19:48,434 --> 00:19:50,801
(chuckling)

340
00:20:08,234 --> 00:20:12,634
Clay, it's getting dark out.
It's time to wake up.

341
00:20:12,667 --> 00:20:16,701
I'm awake.

342
00:20:16,734 --> 00:20:18,701
Come here.

343
00:20:25,501 --> 00:20:28,434
I guess I just don't know
how to say this right, Leta.

344
00:20:30,901 --> 00:20:32,968
But there, in Buford's store,
when he accused you,

345
00:20:33,000 --> 00:20:36,367
I knew it then.

346
00:20:36,400 --> 00:20:39,234
I can't stand to see you
face it alone anymore.

347
00:20:39,267 --> 00:20:44,267
I can't stand to be alone.

348
00:20:46,467 --> 00:20:49,367
I love you, Leta.
I love you and I need you.

349
00:20:49,400 --> 00:20:51,334
Oh, Clay.

350
00:20:54,067 --> 00:20:58,601
Oh. I waited so long
to hear somebody say that.

351
00:20:58,634 --> 00:21:01,868
I know folks around here are
going to talk against me, but...

352
00:21:03,200 --> 00:21:05,267
But if I knew
you was waiting, I...

353
00:21:05,300 --> 00:21:08,534
Oh, I will, Clay.
I promise you, I will.

354
00:21:08,567 --> 00:21:11,267
I can go away for a while
and get a little money ahead...

355
00:21:11,300 --> 00:21:13,367
Oh, that isn't important, Clay.

356
00:21:13,400 --> 00:21:15,167
Yes, it is, honey.

357
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
It's important to a man.

358
00:21:18,234 --> 00:21:20,033
A man likes to feel like 
he's taking care of his wife.

359
00:21:20,067 --> 00:21:21,167
I'll get it.

360
00:21:24,834 --> 00:21:26,334
Of course you will.

361
00:21:27,901 --> 00:21:29,501
I hope you won't change
your mind, Leta.

362
00:21:29,534 --> 00:21:32,801
Like if those Cartwrights
start talking against me.

363
00:21:32,834 --> 00:21:36,467
They don't like me
coming out here to see you.

364
00:21:36,501 --> 00:21:38,701
But I do, Clay.

365
00:21:38,734 --> 00:21:40,400
That's all that matters.

366
00:21:52,734 --> 00:21:54,133
Anybody home?

367
00:21:54,167 --> 00:21:56,000
Hoss!

368
00:21:56,033 --> 00:21:57,534
Hello!

369
00:21:57,567 --> 00:21:59,834
Hi, Miss Leta.

370
00:21:59,868 --> 00:22:02,167
I just brung that chicken feed
into town for you.

371
00:22:02,200 --> 00:22:04,667
Sure big things doing
in Virginia City today.

372
00:22:04,701 --> 00:22:06,801
Getting ready for
that bazaar meeting.

373
00:22:06,834 --> 00:22:09,734
Got the streets all decorated
and the booths all set up.

374
00:22:09,767 --> 00:22:11,133
(chuckles)

375
00:22:11,167 --> 00:22:13,868
Say, Miss Leta, you-you
sure do look pretty, ma'am.

376
00:22:13,901 --> 00:22:17,467
Oh, do you like it?
I made it myself.

377
00:22:17,501 --> 00:22:19,167
Sure enough?

378
00:22:19,200 --> 00:22:20,734
Well it's-it's
mighty pretty, ma'am.

379
00:22:20,767 --> 00:22:23,167
It's the first time
I ever tried.

380
00:22:23,200 --> 00:22:25,434
Really?
Listen, you keep that up,

381
00:22:25,467 --> 00:22:26,868
and you're liable
to take first place

382
00:22:26,901 --> 00:22:28,968
at that dress making contest
at the bazaar one of these days.

383
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
Oh, Hoss.

384
00:22:30,334 --> 00:22:32,767
Do you think so?
Do you really think so?

385
00:22:32,801 --> 00:22:35,300
Well, ma'am, like you said,
it is your first one.

386
00:22:35,334 --> 00:22:36,801
And I reckon...

387
00:22:36,834 --> 00:22:40,000
I reckon it takes a lot of
practice to really sew good.

388
00:22:40,033 --> 00:22:44,000
Hoss, when I was sick...
when I was over at your house...

389
00:22:44,033 --> 00:22:47,167
you said that I could
talk to you any time,

390
00:22:47,200 --> 00:22:48,667
tell you anything I wanted to.

391
00:22:48,701 --> 00:22:50,167
Yes, ma'am,
and I meant it, too.

392
00:22:50,200 --> 00:22:53,701
Well, I want
to show you something.

393
00:22:53,734 --> 00:22:55,667
I have to tell you.

394
00:22:57,734 --> 00:22:59,667
It's in here.

395
00:23:02,868 --> 00:23:04,000
Sit down, Hoss.

396
00:23:04,033 --> 00:23:05,534
Yes'm.

397
00:23:08,701 --> 00:23:10,667
Now, close your eyes.

398
00:23:10,701 --> 00:23:12,634
Yes'm.

399
00:23:14,167 --> 00:23:16,167
Ah-ah-ah!

400
00:23:22,734 --> 00:23:24,734
Now.

401
00:23:26,234 --> 00:23:30,634
Hey. That's a wedding dress,
ain't it, Miss Leta?

402
00:23:30,667 --> 00:23:33,167
Yes, it's a wedding dress.
I made it all myself.

403
00:23:33,200 --> 00:23:35,067
It's my wedding dress!

404
00:23:35,100 --> 00:23:37,133
You made it
for your hope chest.

405
00:23:37,167 --> 00:23:40,267
I heard about gals making stuff
for their hope chest.

406
00:23:40,300 --> 00:23:41,534
It sure is pretty, Miss Leta.

407
00:23:41,567 --> 00:23:43,634
I'm going to enter it
in the contest, Hoss.

408
00:23:43,667 --> 00:23:45,400
And I'm going
to be married in it,

409
00:23:45,434 --> 00:23:47,501
in the best church
in Virginia City,

410
00:23:47,534 --> 00:23:50,534
and I'm going to walk down
the main street of that town

411
00:23:50,567 --> 00:23:53,701
and let everybody look at me
and I'll be so proud

412
00:23:53,734 --> 00:23:58,501
and everybody will say,
"There goes Mrs. Clay Renton."

413
00:23:58,534 --> 00:23:59,767
(giggling)

414
00:24:03,234 --> 00:24:04,367
You and Clay Renton?

415
00:24:04,400 --> 00:24:07,100
He asked me, Hoss.

416
00:24:07,133 --> 00:24:08,767
I wasn't supposed
to say nothing,

417
00:24:08,801 --> 00:24:10,501
but I been just
bursting inside

418
00:24:10,534 --> 00:24:12,601
with wanting to tell
somebody about it.

419
00:24:12,634 --> 00:24:14,400
Clay's gonna get a job.

420
00:24:14,434 --> 00:24:16,634
A real fine job.
Yes'm.

421
00:24:18,901 --> 00:24:21,200
It ain't like I hadn't known him
for a long time.

422
00:24:21,234 --> 00:24:23,934
No, no.

423
00:24:23,968 --> 00:24:28,200
I know he's had trouble,
but then, so have I.

424
00:24:28,234 --> 00:24:30,834
I want to start all over again
and so does Clay.

425
00:24:30,868 --> 00:24:32,968
Don't you see that's what makes
it so good, Hoss?

426
00:24:34,701 --> 00:24:37,601
Yes'm. I reckon I do.

427
00:24:37,634 --> 00:24:41,434
Ain't you gonna wish
me happiness, Hoss?

428
00:24:41,467 --> 00:24:43,167
Yes'm, Miss Leta.

429
00:24:43,200 --> 00:24:46,834
I wish you all the happiness
in the world.

430
00:24:46,868 --> 00:24:49,334
You and Clay both.

431
00:24:49,367 --> 00:24:51,300
Bye, Miss Leta.

432
00:24:55,400 --> 00:24:57,334
(rooster crows)

433
00:25:22,367 --> 00:25:24,601
* Da dee dee-dee-dee dee 

434
00:25:24,634 --> 00:25:26,300
* Da dum dee 

435
00:25:26,334 --> 00:25:28,934
* Oh, da-da dum. 

436
00:25:36,033 --> 00:25:38,501
MRS. BUFORD:
Well, good-bye,
Mr. Boyd. Come again.

437
00:25:38,534 --> 00:25:39,901
Oh, Mr. Cartwright?

438
00:25:39,934 --> 00:25:42,734
Yoo-hoo, Mr. Cartwright,
over here. Over here.

439
00:25:47,567 --> 00:25:49,501
Hello, Mrs. Buford.

440
00:25:49,534 --> 00:25:52,067
Looks like your bazaar is
going to be a great success.

441
00:25:52,100 --> 00:25:54,000
Well, I've worked
very hard at it.

442
00:25:54,033 --> 00:25:55,701
I'm sure you have.
Nice to see you.

443
00:25:55,734 --> 00:25:57,434
Oh, Mr. Cartwright,
I want to thank you

444
00:25:57,467 --> 00:25:59,033
for your generous
contribution.

445
00:25:59,067 --> 00:26:00,868
Oh, not at all. Not at all.

446
00:26:00,901 --> 00:26:02,434
Good cause.

447
00:26:02,467 --> 00:26:03,634
Oh, and,
Mr. Cartwright--

448
00:26:03,667 --> 00:26:07,133
I was wondering
if you would, uh...

449
00:26:07,167 --> 00:26:11,234
If I would judge the dress
making contest again this year?

450
00:26:11,267 --> 00:26:14,467
No, Mrs. Buford,
never, never again.

451
00:26:14,501 --> 00:26:16,400
You ladies take this way
too serious for me.

452
00:26:16,434 --> 00:26:18,100
But thank you very much
for asking.

453
00:26:18,133 --> 00:26:19,167
Much obliged.

454
00:26:19,200 --> 00:26:22,067
Good-bye.
Good-bye, ma'am.

455
00:26:22,100 --> 00:26:23,534
(sighs)

456
00:26:23,567 --> 00:26:25,400
Let's get over
to the Last Dollar,

457
00:26:25,434 --> 00:26:26,767
see what the boys
are up to, huh?

458
00:26:26,801 --> 00:26:28,300
Pa, don't you think
it's a little bit early

459
00:26:28,334 --> 00:26:29,767
to start celebrating?

460
00:26:29,801 --> 00:26:32,934
Early? What, for a couple
of young bucks like us?

461
00:27:00,501 --> 00:27:02,667
(loud scraping)

462
00:27:13,367 --> 00:27:15,300
What's the matter?

463
00:27:17,400 --> 00:27:19,534
$50?

464
00:27:19,567 --> 00:27:22,434
A lousy $50.

465
00:27:22,467 --> 00:27:24,200
There should be more.

466
00:27:24,234 --> 00:27:25,434
I thought there'd be more.

467
00:27:25,467 --> 00:27:26,634
You thought.

468
00:27:26,667 --> 00:27:28,901
We risk getting our
necks stretched for $50.

469
00:27:28,934 --> 00:27:30,100
Take it easy.

470
00:27:30,133 --> 00:27:31,801
I'll figure out something.

471
00:27:35,934 --> 00:27:37,634
BOYD:
Harvey, Harvey,

472
00:27:37,667 --> 00:27:39,701
don't tell me you're going
to open up today?

473
00:27:39,734 --> 00:27:42,701
Oh, I have to get
something for my wife.

474
00:27:42,734 --> 00:27:45,634
Boyd, it's been sort
of up to you and me

475
00:27:45,667 --> 00:27:47,367
to head up things
around here.

476
00:27:47,400 --> 00:27:48,934
Something wrong, Harvey?

477
00:27:48,968 --> 00:27:50,067
(footsteps approaching)

478
00:27:55,667 --> 00:27:57,901
Well, what do you think
we ought to do, Harvey?

479
00:27:57,934 --> 00:27:59,868
I don't know.

480
00:27:59,901 --> 00:28:03,100
My wife thinks she ought
to be run out of town.

481
00:28:03,133 --> 00:28:05,801
Me and the rest of the
committee will back you up.

482
00:28:05,834 --> 00:28:07,534
You know that, Harvey.

483
00:28:12,834 --> 00:28:15,367
Spence was right about you.

484
00:28:15,400 --> 00:28:17,267
You do think small.

485
00:28:17,300 --> 00:28:20,467
Eric, let's get out of here.

486
00:28:22,567 --> 00:28:24,634
(door opening)

487
00:28:50,767 --> 00:28:52,868
(pistol cocking)

488
00:29:00,133 --> 00:29:03,100
Clay Renton.

489
00:29:03,133 --> 00:29:06,334
I had to come pick
this up for my wife.

490
00:29:06,367 --> 00:29:09,367
I didn't figure on you
being here today.

491
00:29:09,400 --> 00:29:11,100
Turn around.
Hmm?

492
00:29:11,133 --> 00:29:12,901
Turn around, walk.

493
00:29:22,334 --> 00:29:23,968
(blows landing)

494
00:29:34,634 --> 00:29:36,367
Mrs. Buford.

495
00:29:36,400 --> 00:29:39,033
Mrs. Buford, wait a
minute, Mrs. Buford.

496
00:29:39,067 --> 00:29:42,067
I've got an entry for
the dress making contest.

497
00:29:42,100 --> 00:29:45,801
Now, now, ladies, if you can get
your menfolk quieted down.

498
00:29:45,834 --> 00:29:47,834
Now, ladies...

499
00:29:47,868 --> 00:29:50,234
Mrs. Buford.
Now ladies,
as you know...

500
00:29:50,267 --> 00:29:51,501
I got an entry.

501
00:29:51,534 --> 00:29:53,534
What is it, child?

502
00:29:53,567 --> 00:29:55,033
I made a dress.

503
00:29:55,067 --> 00:29:56,434
I want to enter it.

504
00:29:56,467 --> 00:29:58,267
I was afraid
I'd be late.

505
00:29:58,300 --> 00:30:00,334
Clay was supposed to
come by and get me,

506
00:30:00,367 --> 00:30:02,234
but he plumb forgot.

507
00:30:02,267 --> 00:30:04,667
I guess that's just like a man,
though.

508
00:30:04,701 --> 00:30:06,267
It's kind of crumpled,

509
00:30:06,300 --> 00:30:08,501
but I stuck by all the rules,
Mrs. Buford.

510
00:30:08,534 --> 00:30:10,400
I bought the material
right here in town

511
00:30:10,434 --> 00:30:11,767
like the rules say.

512
00:30:11,801 --> 00:30:13,734
I traded eggs for it.

513
00:30:13,767 --> 00:30:15,734
You can ask your
husband, Mrs. Buford.

514
00:30:15,767 --> 00:30:17,868
And it ain't no boughten'
pattern either.

515
00:30:17,901 --> 00:30:20,234
I made it my own self.

516
00:30:20,267 --> 00:30:23,267
It's my wedding dress,
Mrs. Buford.

517
00:30:23,300 --> 00:30:24,934
(crowd murmuring)

518
00:30:31,100 --> 00:30:35,601
I guess that was just
an accident, Mrs. Buford.

519
00:30:35,634 --> 00:30:38,801
I guess you just
couldn't help it.

520
00:30:38,834 --> 00:30:43,734
I said I want to enter my
wedding dress in the contest.

521
00:30:43,767 --> 00:30:46,000
The entries are closed.

522
00:30:48,067 --> 00:30:50,801
To everybody, Mrs. Buford,
or just to me?

523
00:30:50,834 --> 00:30:53,467
If you had been on time,

524
00:30:53,501 --> 00:30:55,834
I would have been glad
to accept your entry.

525
00:30:55,868 --> 00:30:57,434
You're a liar, Mrs. Buford,

526
00:30:57,467 --> 00:30:58,901
and everybody here knows it.

527
00:30:58,934 --> 00:31:01,067
(crowd murmuring)

528
00:31:05,100 --> 00:31:09,901
I know I ought to hate you,
but I don't.

529
00:31:09,934 --> 00:31:12,000
I just feel sorry for you.

530
00:31:20,667 --> 00:31:22,434
You know, this is
really nice.

531
00:31:22,467 --> 00:31:24,334
I wish the boys could
be here with us.

532
00:31:24,367 --> 00:31:26,300
Yeah. Did you see the
expression on old Adam's face

533
00:31:26,334 --> 00:31:27,601
when you told him
he couldn't come?

534
00:31:27,634 --> 00:31:30,434
(both laughing)

535
00:31:32,734 --> 00:31:34,000
Leta...

536
00:31:35,868 --> 00:31:37,801
Leta, what happened?

537
00:31:37,834 --> 00:31:39,567
What happened?

538
00:31:39,601 --> 00:31:44,234
I just found out where
I belonged, that's all.

539
00:31:44,267 --> 00:31:45,868
Now wait a minute, Leta.

540
00:31:45,901 --> 00:31:47,801
For what?

541
00:31:51,267 --> 00:31:53,300
(door opening)

542
00:32:08,067 --> 00:32:11,067
Clay Renton.

543
00:32:11,100 --> 00:32:14,434
Get a doctor, somebody.

544
00:32:14,467 --> 00:32:15,901
Hoss.

545
00:32:17,534 --> 00:32:20,200
Find Adam and Little Joe.

546
00:32:20,234 --> 00:32:22,133
Get some of the men
together from the sawmill,

547
00:32:22,167 --> 00:32:24,000
spread them out and cut
off all the trails

548
00:32:24,033 --> 00:32:25,133
between here and
the Ponderosa.

549
00:32:25,167 --> 00:32:26,601
I'll get some men
together here

550
00:32:26,634 --> 00:32:29,033
to follow out the Gold Hill
and Peavine Springs roads.

551
00:32:29,067 --> 00:32:31,834
I'll meet you
at the Ponderosa later.

552
00:32:31,868 --> 00:32:33,400
Yes, sir.

553
00:32:33,434 --> 00:32:35,334
We've all got
good ropes, Ben.

554
00:32:35,367 --> 00:32:36,834
We know how to use 'em.

555
00:32:36,868 --> 00:32:38,501
Yes, I guess you
would, Boyd.

556
00:32:38,534 --> 00:32:40,200
You've had practice.

557
00:32:44,868 --> 00:32:47,033
(hoofbeats approaching)

558
00:32:51,434 --> 00:32:53,434
How are things
in town?

559
00:32:53,467 --> 00:32:55,100
Ugly.

560
00:32:55,133 --> 00:32:57,868
Hoss said you sent the posse
up toward Peavine.

561
00:32:57,901 --> 00:32:59,868
A lynch mob would be
more like it.

562
00:32:59,901 --> 00:33:02,567
Well, I doubt if they'll find
anything to lynch out that way.

563
00:33:02,601 --> 00:33:03,701
You picked up a trail then?

564
00:33:03,734 --> 00:33:05,100
I figured you would.

565
00:33:05,133 --> 00:33:07,400
There must have been three
others besides Clay Renton.

566
00:33:07,434 --> 00:33:09,200
What makes you so sure
it was Clay Renton?

567
00:33:09,234 --> 00:33:10,868
Well, Hoss said...

568
00:33:10,901 --> 00:33:12,701
That Harvey Buford had
mentioned Clay's name.

569
00:33:12,734 --> 00:33:14,300
I'm not going
to condemn a man

570
00:33:14,334 --> 00:33:17,467
until I have a lot more
to go on then that.
You talked to Leta?

571
00:33:17,501 --> 00:33:18,534
Not yet.

572
00:33:18,567 --> 00:33:21,334
We found where four men
had been camped.

573
00:33:21,367 --> 00:33:23,300
It looked like they'd been
there for some time.

574
00:33:23,334 --> 00:33:24,934
Followed a trail
up along Manzanita Ridge

575
00:33:24,968 --> 00:33:26,100
and we ran out of daylight.

576
00:33:26,133 --> 00:33:28,934
They headed up to the lake,
then, huh?

577
00:33:28,968 --> 00:33:30,934
Well, three of them are, anyway.

578
00:33:30,968 --> 00:33:34,367
You boys follow
on along the ridge.

579
00:33:34,400 --> 00:33:36,601
Then circle back
to the Malvet place.

580
00:33:36,634 --> 00:33:38,601
Sure you want to go alone?

581
00:33:38,634 --> 00:33:40,400
I'm sure.

582
00:33:45,634 --> 00:33:47,234
(coyote howling)

583
00:33:50,534 --> 00:33:52,300
Well, I guess we lost 'em.

584
00:33:52,334 --> 00:33:53,767
I doubt it.
(rifle cocking)

585
00:33:53,801 --> 00:33:55,901
(pistol cocking)
HOSS:
I wouldn't do that, boys.

586
00:33:55,934 --> 00:33:58,701
Just leave them peashooters
right where they are

587
00:33:58,734 --> 00:34:00,767
and be sensible
about this.

588
00:34:04,534 --> 00:34:06,767
It was Clay Renton beat
up that storekeeper.

589
00:34:06,801 --> 00:34:07,834
I swear it was.

590
00:34:07,868 --> 00:34:10,000
Now, the safe was robbed.

591
00:34:10,033 --> 00:34:12,000
You got the money with you?

592
00:34:12,033 --> 00:34:13,467
You know what was
in that safe?

593
00:34:13,501 --> 00:34:14,667
$50.

594
00:34:14,701 --> 00:34:16,534
That's what
was in it.

595
00:34:16,567 --> 00:34:19,000
Cartwright, listen to me.
Let me explain it.

596
00:34:19,033 --> 00:34:21,534
Oh, you'll have all kinds
of time to explain.

597
00:34:21,567 --> 00:34:23,634
What do you want to do
with them, Adam?

598
00:34:23,667 --> 00:34:24,801
Take them back to town

599
00:34:24,834 --> 00:34:26,234
where there's a jail
to hold 'em.

600
00:34:26,267 --> 00:34:27,701
Then we'll swing back
around Leta's place

601
00:34:27,734 --> 00:34:28,868
like Pa told us.

602
00:34:28,901 --> 00:34:31,100
$50?

603
00:34:31,133 --> 00:34:32,567
Was it worth it, boys?

604
00:34:35,634 --> 00:34:37,300
(sobbing)

605
00:34:37,334 --> 00:34:39,133
(hoofbeats approaching)

606
00:34:47,300 --> 00:34:50,000
(hoofbeats stop)

607
00:34:53,300 --> 00:34:54,534
Clay, what's the matter?

608
00:34:54,567 --> 00:34:56,734
The way you came
riding in here just now

609
00:34:56,767 --> 00:34:58,167
like something
had happened?

610
00:34:58,200 --> 00:35:02,033
I used to see my own father and
brother ride in here like that.

611
00:35:02,067 --> 00:35:04,601
I felt bad about not being here

612
00:35:04,634 --> 00:35:08,234
to take you to the bazaar
like I promised.

613
00:35:08,267 --> 00:35:10,734
I just wanted to
see you and explain.

614
00:35:10,767 --> 00:35:12,868
Maybe I rode
a little too hard.

615
00:35:14,601 --> 00:35:18,400
Clay, I heard about
it-- everybody did.

616
00:35:18,434 --> 00:35:20,767
About what?

617
00:35:20,801 --> 00:35:22,934
Harvey Buford.

618
00:35:22,968 --> 00:35:24,501
(hoofbeats approaching)

619
00:35:35,934 --> 00:35:37,334
(horse whickers)

620
00:35:47,701 --> 00:35:49,501
Who is it?

621
00:35:49,534 --> 00:35:51,934
It's me
Ben Cartwright.

622
00:35:51,968 --> 00:35:53,834
(whispers):
You won't need that.

623
00:35:56,901 --> 00:35:59,267
Who's with you,
Mr. Cartwright?

624
00:35:59,300 --> 00:36:01,334
I'm alone.

625
00:36:15,634 --> 00:36:17,234
Oh, I, uh, I came here

626
00:36:17,267 --> 00:36:20,033
because I'd like to
talk to you, Leta.

627
00:36:20,067 --> 00:36:21,467
About Clay.

628
00:36:21,501 --> 00:36:22,868
You've already
made up your mind

629
00:36:22,901 --> 00:36:24,033
about him, haven't you?

630
00:36:24,067 --> 00:36:26,334
No, I haven't made up
my mind about any...

631
00:36:26,367 --> 00:36:27,567
Yes, you have.

632
00:36:27,601 --> 00:36:29,400
All of you have.

633
00:36:29,434 --> 00:36:31,334
Somebody gives Harvey Buford
the beating

634
00:36:31,367 --> 00:36:33,834
he's always deserved,
and everybody blames Clay.

635
00:36:33,868 --> 00:36:35,000
Clay wasn't
even in town.

636
00:36:35,033 --> 00:36:37,100
BEN:
Well, if Clay
wasn't in town

637
00:36:37,133 --> 00:36:39,601
and he can prove that, then
there's nothing to worry about.

638
00:36:39,634 --> 00:36:41,901
But he'll have to
prove it, won't he?

639
00:36:41,934 --> 00:36:43,267
Well, shouldn't he?

640
00:36:43,300 --> 00:36:45,000
Why should he?

641
00:36:45,033 --> 00:36:47,167
Why should he get down
on his hands and knees

642
00:36:47,200 --> 00:36:48,434
and come crawling to you?

643
00:36:48,467 --> 00:36:50,634
Is it because his name is Renton
and not Cartwright?

644
00:36:50,667 --> 00:36:54,767
Now you know
that isn't so.

645
00:36:54,801 --> 00:36:57,601
Why is everyone getting
so excited?

646
00:36:57,634 --> 00:37:00,033
Every day a man gets a beating
in Virginia City

647
00:37:00,067 --> 00:37:01,701
and nobody turns a head.

648
00:37:02,801 --> 00:37:06,200
Leta, this is more
than a beating.

649
00:37:06,234 --> 00:37:09,767
Harvey Buford's
store was robbed.

650
00:37:09,801 --> 00:37:11,601
Harvey Buford is dead.

651
00:37:13,501 --> 00:37:15,067
Do you understand
what I said?

652
00:37:15,100 --> 00:37:16,467
A man has been killed.

653
00:37:16,501 --> 00:37:18,567
My father and my brother
were killed, too.

654
00:37:18,601 --> 00:37:20,434
And I know who did it.

655
00:37:20,467 --> 00:37:22,400
A whole town full of
your kind of people

656
00:37:22,434 --> 00:37:23,567
is guilty of that crime.

657
00:37:23,601 --> 00:37:25,334
Why don't you go knock
on their doors

658
00:37:25,367 --> 00:37:26,801
in the middle
of the night?

659
00:37:26,834 --> 00:37:28,701
Clay Renton is
suspected of murder.

660
00:37:28,734 --> 00:37:31,767
Clay is not guilty!

661
00:37:31,801 --> 00:37:33,601
If you're so
sure of that,

662
00:37:33,634 --> 00:37:35,601
then what are we
fighting about?

663
00:37:38,367 --> 00:37:41,834
He's all alone
against all the rest of you

664
00:37:41,868 --> 00:37:43,534
and I know how that feels.

665
00:37:43,567 --> 00:37:46,334
I know you do.
And I want to help you.

666
00:37:46,367 --> 00:37:49,634
I can't turn against him,
Mr. Cartwright,

667
00:37:49,667 --> 00:37:51,234
not when he needs me most.

668
00:37:51,267 --> 00:37:53,734
I'm not asking you
to turn against him.

669
00:37:53,767 --> 00:37:56,300
I'm asking you not
to turn against yourself.

670
00:37:58,868 --> 00:38:01,334
What is it you want of me?

671
00:38:03,133 --> 00:38:06,367
If Clay comes here,
don't get into trouble

672
00:38:06,400 --> 00:38:07,434
by trying to protect him.

673
00:38:11,634 --> 00:38:15,067
If he comes and asks me,
I'll have to give him my help.

674
00:38:15,100 --> 00:38:18,267
Then you'd be putting yourself

675
00:38:18,300 --> 00:38:20,300
on the opposite side
of the fence from everybody.

676
00:38:22,501 --> 00:38:26,968
I guess I would, but it would
be on the side where I belong.

677
00:38:27,000 --> 00:38:28,868
I'm a Malvet,
and there's one thing

678
00:38:28,901 --> 00:38:30,934
the Malvet women
could always be proud of.

679
00:38:30,968 --> 00:38:33,601
They always stood up
for the men they loved.

680
00:38:38,968 --> 00:38:41,868
Thank you for helping me find
my own place, Mr. Cartwright.

681
00:39:11,501 --> 00:39:13,467
(horse neighing)

682
00:39:51,467 --> 00:39:54,033
All right. You can come out
now, Clay. He's gone.

683
00:40:06,801 --> 00:40:09,434
Yeah, I guess he has.

684
00:40:09,467 --> 00:40:12,501
Did you think
I'd lie to you?

685
00:40:12,534 --> 00:40:13,968
No. I can trust
you, Leta.

686
00:40:14,000 --> 00:40:16,634
I was proud of the way
you talked up to him.

687
00:40:16,667 --> 00:40:18,868
We got to get out of here. You
got a gunny sack or something?

688
00:40:18,901 --> 00:40:20,868
We'll need a few supplies.

689
00:40:27,634 --> 00:40:29,300
Here. Start filling it up.

690
00:40:32,033 --> 00:40:34,100
I'll keep an eye on the window.

691
00:40:36,968 --> 00:40:39,234
I didn't know
Harvey Buford was dead.

692
00:40:39,267 --> 00:40:41,667
He got what he deserved.

693
00:40:41,701 --> 00:40:43,667
When I think of him
putting his hands on you...

694
00:40:45,601 --> 00:40:49,667
Mr. Cartwright
said the store was robbed.

695
00:40:49,701 --> 00:40:51,033
I heard him say that.

696
00:40:51,067 --> 00:40:54,334
Did you hear him say it
or did you already know it?

697
00:40:54,367 --> 00:40:56,167
How could I know it?

698
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
I told you I wasn't in town,
didn't I?

699
00:40:58,234 --> 00:40:59,801
Throw some grub in that sack.

700
00:40:59,834 --> 00:41:01,601
We got a long, hard ride
ahead of us.

701
00:41:01,634 --> 00:41:04,601
What are we running from, Clay?

702
00:41:04,634 --> 00:41:06,701
That's a fine question,
coming from you.

703
00:41:06,734 --> 00:41:09,334
You heard old man Cartwright,
didn't you?

704
00:41:09,367 --> 00:41:11,434
He's already made up his mind
I'm guilty.

705
00:41:11,467 --> 00:41:13,734
But if you're not...

706
00:41:13,767 --> 00:41:15,534
Well, what difference does
that make in this town?

707
00:41:15,567 --> 00:41:18,701
Do you think they'd
listen to me or you?

708
00:41:18,734 --> 00:41:22,567
Honey, look.

709
00:41:22,601 --> 00:41:24,300
Don't you know how I've
dreamed about this?

710
00:41:24,334 --> 00:41:25,667
You and me getting
a fresh start?

711
00:41:27,100 --> 00:41:29,367
We can't do it here.
They won't give us a chance.

712
00:41:31,133 --> 00:41:33,300
Hurry up, now.

713
00:41:42,567 --> 00:41:44,901
(softly):
Pa.

714
00:41:44,934 --> 00:41:46,767
(softly):
Adam.

715
00:41:52,300 --> 00:41:53,434
Is Clay in there?

716
00:41:53,467 --> 00:41:56,834
Yeah. His horse
is back there.

717
00:41:56,868 --> 00:41:59,434
We caught the other three.
Took them back to town.

718
00:41:59,467 --> 00:42:03,033
There's no doubt
about Clay's being guilty, Pa.

719
00:42:03,067 --> 00:42:05,601
Oh, I guess I
knew it all along.

720
00:42:05,634 --> 00:42:08,834
So does the rest
of the town now.

721
00:42:08,868 --> 00:42:11,267
Does anybody know
where you were headed?

722
00:42:11,300 --> 00:42:15,801
It wouldn't be very hard
to figure out, would it?

723
00:42:15,834 --> 00:42:18,467
We've got to get Clay out of
there before that mob gets here.

724
00:42:18,501 --> 00:42:20,067
We'll have another
lynching on our hands.

725
00:42:20,100 --> 00:42:21,767
Well, Hoss and Little Joe
are around back.

726
00:42:21,801 --> 00:42:23,300
We could rush him.

727
00:42:23,334 --> 00:42:24,701
No, we can't.

728
00:42:24,734 --> 00:42:26,067
Leta's in there with him.

729
00:42:29,767 --> 00:42:32,567
Clay, I have to know the truth.

730
00:42:32,601 --> 00:42:34,567
Did you rob Buford's store?

731
00:42:34,601 --> 00:42:36,501
Why don't you stop
deviling me about it?

732
00:42:36,534 --> 00:42:39,534
You didn't answer me!
You got to tell me the truth!

733
00:42:39,567 --> 00:42:41,033
Did you rob Buford's store?

734
00:42:42,734 --> 00:42:44,801
Did you steal
that pair of shoes?

735
00:42:55,901 --> 00:42:57,934
Let's move in
a little closer.

736
00:43:03,834 --> 00:43:06,300
(rustling outside)

737
00:43:06,334 --> 00:43:07,667
There's somebody out there.

738
00:43:15,067 --> 00:43:16,300
Renton!

739
00:43:18,334 --> 00:43:22,701
Clay, my boys and I
are out here alone.

740
00:43:22,734 --> 00:43:24,601
Now, if you come out,

741
00:43:24,634 --> 00:43:26,868
I promise you we'll see
you get a fair deal!

742
00:43:28,767 --> 00:43:30,534
No, Clay! No!

743
00:43:30,567 --> 00:43:32,334
You think you can trust
those Cartwrights?

744
00:43:32,367 --> 00:43:35,367
We've got to trust somebody,
can't you see that?

745
00:43:35,400 --> 00:43:37,133
You think
they're out there alone?

746
00:43:37,167 --> 00:43:38,968
Listen.

747
00:43:39,000 --> 00:43:40,434
(many people
speaking indistinctly

748
00:43:46,901 --> 00:43:49,334
(voices growing louder,
horses approaching)

749
00:43:54,367 --> 00:43:56,000
Wait a minute. Wait a minute.
Listen to me.

750
00:43:56,033 --> 00:43:57,734
The girl's in there with him.

751
00:43:57,767 --> 00:43:59,133
We want her too,
Cartwright!

752
00:44:01,100 --> 00:44:04,834
(shot firing)

753
00:44:10,534 --> 00:44:13,234
We'll get out of here, honey.
Just do what I say.

754
00:44:13,267 --> 00:44:14,968
Out the back way.

755
00:44:15,000 --> 00:44:16,968
We'll both start shooting
at the same time.

756
00:44:17,000 --> 00:44:19,701
Then what, Clay?

757
00:44:19,734 --> 00:44:21,868
Leave that to me.

758
00:44:21,901 --> 00:44:23,767
We're going to have
a good life together.

759
00:44:23,801 --> 00:44:26,801
We're going to enjoy some of the
good things other people have.

760
00:44:26,834 --> 00:44:29,067
Everything we've
always wanted.

761
00:44:30,434 --> 00:44:32,267
Let's go.

762
00:44:34,300 --> 00:44:36,434
Everything, Clay?

763
00:44:36,467 --> 00:44:38,934
You won't have to wear
homemade dresses, either.

764
00:44:38,968 --> 00:44:40,501
Not with me, you won't.

765
00:44:40,534 --> 00:44:44,234
I'm going to buy you the finest
wedding dress you ever had.

766
00:44:44,267 --> 00:44:46,400
You did kill Harvey Buford,
didn't you?

767
00:44:46,434 --> 00:44:49,133
Come on, Leta. Let's go.

768
00:44:49,167 --> 00:44:51,033
I'm not going, Clay.

769
00:44:51,067 --> 00:44:53,000
What?

770
00:44:59,200 --> 00:45:00,834
You couldn't turn on me, Leta.

771
00:45:00,868 --> 00:45:03,334
Now, put away that gun.

772
00:45:03,367 --> 00:45:06,167
Honey, what are you trying
to do?

773
00:45:06,200 --> 00:45:07,434
Put that gun away, Clay.

774
00:45:17,767 --> 00:45:18,868
Mr. Cartwright?

775
00:45:21,801 --> 00:45:22,934
I hear you, Leta.

776
00:45:22,968 --> 00:45:26,033
I want to do what is right,
Mr. Cartwright.

777
00:45:26,067 --> 00:45:29,467
There'll be no deals
with that woman, Cartwright.

778
00:45:29,501 --> 00:45:31,267
What do you want to do, Leta?

779
00:45:35,567 --> 00:45:38,801
If I bring Clay out
without his gun,

780
00:45:38,834 --> 00:45:41,100
will you promise me
that he won't be lynched?

781
00:45:41,133 --> 00:45:42,968
I promise, Leta.

782
00:45:43,000 --> 00:45:45,234
How do you expect to keep
that promise, Cartwright?

783
00:45:49,234 --> 00:45:52,467
You'll have to shoot me in
the back to make me break it.

784
00:46:00,000 --> 00:46:02,167
Ooh, that was smart
of you, Leta.

785
00:46:02,200 --> 00:46:04,234
Old Man Cartwright went for it.

786
00:46:04,267 --> 00:46:06,567
They wouldn't dare shoot
as long as you're with me.

787
00:46:14,701 --> 00:46:18,467
Look, I'll put the
gun in my boot, huh?

788
00:46:18,501 --> 00:46:20,834
We're gonna make a great
team, honey, you and me.

789
00:46:20,868 --> 00:46:22,701
We're going
to have a good life together.

790
00:46:22,734 --> 00:46:25,200
They're not going to be able
to stop us. None of them.

791
00:46:25,234 --> 00:46:27,667
You wait and see.

792
00:46:27,701 --> 00:46:29,167
As soon as I get clear
of the cabin,

793
00:46:29,200 --> 00:46:30,334
I'll make a break for a horse.

794
00:46:30,367 --> 00:46:32,234
Okay?

795
00:46:34,901 --> 00:46:36,834
Let's go.

796
00:46:52,367 --> 00:46:54,901
Leta kept her end
of the bargain.

797
00:46:54,934 --> 00:46:56,868
I'll use my gun if I have to.

798
00:47:10,000 --> 00:47:11,834
Look in his boot.

799
00:47:21,133 --> 00:47:23,133
(moaning)

800
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
I would have got
one of those payrolls

801
00:47:28,133 --> 00:47:31,734
away from you, Cartwright.

802
00:47:31,767 --> 00:47:35,434
I had it all figured out.

803
00:47:35,467 --> 00:47:37,567
That's what I was after.

804
00:47:37,601 --> 00:47:39,667
Just one big one.

805
00:47:41,000 --> 00:47:42,434
Just one big one.

806
00:47:49,100 --> 00:47:50,734
Clay.

807
00:47:52,801 --> 00:47:57,200
You had a chance at something
much bigger than a payroll.

808
00:48:01,367 --> 00:48:03,300
(sobbing)

809
00:48:24,133 --> 00:48:25,968
Tell the girl if there's
anything we can do...

810
00:48:27,534 --> 00:48:29,467
Is there anything
you want to do?

811
00:48:32,367 --> 00:48:36,067
I would like her
to know how sorry I am.

812
00:48:36,100 --> 00:48:37,601
How very, very sorry.

813
00:48:37,634 --> 00:48:39,734
Then why don't you
tell her that, Mrs. Buford?


