1
00:02:28,967 --> 00:02:30,958
- Good evening!
- Evening!

2
00:02:31,647 --> 00:02:34,002
- 4000... true?
- Yes.

3
00:02:34,087 --> 00:02:37,841
One...two...three, and four.

4
00:02:45,447 --> 00:02:48,166
Oh! Ooh me to take a shit.

5
00:02:48,247 --> 00:02:50,522
- Ah!
- O est le lieu?

6
00:02:51,247 --> 00:02:52,521
Where is the place?

7
00:02:52,607 --> 00:02:53,801
Where is placed in the foot?

8
00:02:53,887 --> 00:02:55,687
I'm sorry. Only the places.

9
00:02:55,687 --> 00:02:57,006
Ohe do you? Enter?

10
00:02:57,087 --> 00:02:59,521
- Ouch!
- Come on! Come on! Come on, have fun.

11
00:03:01,287 --> 00:03:03,596
Ah! Ah!

12
00:03:03,687 --> 00:03:06,155
(FO) So? Mr Battistini, that 
do we do?

13
00:03:06,607 --> 00:03:07,881
What is wanted to enter by force.

14
00:03:07,967 --> 00:03:09,400
- where are you?
- a second time.

15
00:03:09,887 --> 00:03:10,876
Well! Expect from her.

16
00:03:10,967 --> 00:03:12,082
If the other three come,

17
00:03:12,167 --> 00:03:14,158
if you have a deck of cards, do 
a broom in hand.

18
00:03:14,887 --> 00:03:16,320
If she remains the only one...

19
00:03:16,407 --> 00:03:18,079
money laugh and we go.

20
00:03:18,927 --> 00:03:20,838
Hurry up, I don't have one yet 
eat!

21
00:03:20,927 --> 00:03:21,803
(FO) I have Now I'm doing business 
with.

22
00:03:23,167 --> 00:03:25,761
(he hums)

23
00:03:25,847 --> 00:03:29,283
Beer! Here is another family 
who goes!

24
00:03:29,367 --> 00:03:30,561
There you all go! Eh???

25
00:03:30,847 --> 00:03:31,404
Eh Eh!

26
00:03:31,487 --> 00:03:34,160
Mr. Battistini! The collection is 
28,000.

27
00:03:34,247 --> 00:03:35,316
Ah! Great!

28
00:03:35,407 --> 00:03:38,365
It is also too much for one 
modern cinema is in just the name.

29
00:03:38,447 --> 00:03:40,517
I always told my stepson:

30
00:03:40,607 --> 00:03:44,520
"Or renew it, or you can
make us a garage, a pizzeria. 
Maybe it’s better!”

31
00:03:44,607 --> 00:03:46,598
Good evening, sir. Battistini.

32
00:03:46,687 --> 00:03:47,563
- happy holidays!!!
- happy holidays!!!

33
00:03:47,647 --> 00:03:48,796
- are you going, you too?
- I'm good!

34
00:03:48,887 --> 00:03:50,366
I highly recommend them, had a 
big time.

35
00:03:50,767 --> 00:03:52,041
But ready to do"!

36
00:03:52,127 --> 00:03:54,595
People don't come when it's 
open, I thought that when it is 
closed.

37
00:03:54,687 --> 00:03:56,837
Then see you in September.

38
00:03:56,927 --> 00:03:57,484
Where are you going?

39
00:03:57,567 --> 00:03:59,922
- Or? But in Rimini. Oome always!
- Ah! In the City of Rimini.

40
00:04:00,007 --> 00:04:02,077
- And you?
- the rest here.

41
00:04:02,167 --> 00:04:03,316
Oome always.

42
00:04:03,407 --> 00:04:04,396
lntanto will eat!

43
00:04:04,487 --> 00:04:06,125
- Good day, sir. Battistini!
- Oiao, hello. Good evening.

44
00:04:09,047 --> 00:04:11,880
Next, sir. Battistini, already 
started the family?

45
00:04:12,167 --> 00:04:16,001
Yes. My son-in-law, my daughter and 
grandchildren. They went to 
Greece.

46
00:04:16,087 --> 00:04:17,964
Then left alone again 
year.

47
00:04:18,607 --> 00:04:20,404
Eh!!! Than the rest. Ohe should I 
do?

48
00:04:20,487 --> 00:04:23,923
When they leave, who's in charge 
cinema?

49
00:04:24,007 --> 00:04:25,042
Ouch look at home?

50
00:04:25,127 --> 00:04:26,401
Dad. O is a daddy!

51
00:04:26,487 --> 00:04:28,921
So he's not going on vacation. He 
stay here!

52
00:04:29,687 --> 00:04:32,440
And when you do, think about
all modern families.

53
00:04:32,967 --> 00:04:35,276
Who serve as daddy when he is
vieux?

54
00:04:35,367 --> 00:04:36,846
Ah ah ah! What!?

55
00:04:36,927 --> 00:04:38,679
In mid-August, it is the dog of
garde!

56
00:04:39,127 --> 00:04:40,685
It is bad to live to be old. YOU
know?

57
00:04:41,127 --> 00:04:43,925
- let Me count! How much is it?
- No. Do you think sir.
Battistini.

58
00:04:44,007 --> 00:04:44,837
Face her!

59
00:04:44,927 --> 00:04:46,326
And I do, yes!

60
00:04:46,407 --> 00:04:48,284
The meatballs were
accounts...

61
00:04:48,367 --> 00:04:50,198
The ricotta inside the
ravioli...

62
00:04:50,287 --> 00:04:51,037
<-S -> ec - put you by mistake!
- But the ricotta...

63
00:04:51,127 --> 00:04:53,687
- Indeed, he was not there.
- is the thing that shoots soon!

64
00:04:53,767 --> 00:04:56,406
- I can't hold back a reservation!
- And then, do the ravioli!

65
00:04:56,487 --> 00:04:58,682
We are at the start! And the 1 1
august!

66
00:04:58,767 --> 00:05:00,325
Here it is! So you! Or
are you going?

67
00:05:00,407 --> 00:05:02,284
- we are going to Riccione.
- Ah! Immediately the parts?

68
00:05:02,367 --> 00:05:05,518
Following the advice of tg3
regional, we travel at night.

69
00:05:05,607 --> 00:05:07,563
Olassica smart start. And you?

70
00:05:07,647 --> 00:05:10,366
And I do the rest stupidly.

71
00:05:10,447 --> 00:05:13,917
So there is the 1 13, support for
elderly people living alone.

72
00:05:14,007 --> 00:05:17,204
Yes. The police arrive with the paddle
and gives us a lot of barrel.

73
00:05:17,287 --> 00:05:19,721
Other help. Now you, 
you will too!

74
00:05:19,807 --> 00:05:20,842
the rest alone.

75
00:05:20,927 --> 00:05:22,997
- Where will I eat?
- can I give some advice?

76
00:05:23,087 --> 00:05:24,759
- And bring him to me. If it's good!
- Go here by Gino.

77
00:05:26,167 --> 00:05:28,522
On the highway junction. From the 
guaranteed.

78
00:05:28,607 --> 00:05:31,075
I know that one. He is one of 
truck drivers. Is up to 
three kilometers!

79
00:05:31,167 --> 00:05:33,203
Oiao, have a good vacation. Have 
a good trip.
- For you, mr. Battistini.

80
00:05:33,287 --> 00:05:36,085
- You keep it!
- Yes. I cherish and that I can 
make the sauce.

81
00:05:36,167 --> 00:05:37,520
(DS) I'm Coming! I'm coming! It's good!

82
00:05:37,607 --> 00:05:39,165
(voice)

83
00:05:49,967 --> 00:05:53,403
(he hums)

84
00:05:58,767 --> 00:05:59,404
And this?

85
00:06:03,607 --> 00:06:04,835
Ah!

86
00:06:04,927 --> 00:06:05,677
But it's true!

87
00:06:07,247 --> 00:06:07,804
Eh???

88
00:06:09,327 --> 00:06:11,636
And is it true or false?

89
00:06:12,807 --> 00:06:13,796
(FO), AND the' real!

90
00:06:17,767 --> 00:06:18,995
Pss! Excuse me!

91
00:06:19,087 --> 00:06:21,999
- Excuse me. It allows me to
- O God!

92
00:06:22,087 --> 00:06:23,600
- (FO) Hey! Have patience!
- And who is?

93
00:06:23,687 --> 00:06:27,157
Excuse me. not there I don't have 
view! I passed here by chance.

94
00:06:27,247 --> 00:06:29,920
I was struck by this image, 
a bit of sexy scene!

95
00:06:30,007 --> 00:06:31,884
I see you... eh!!!

96
00:06:32,967 --> 00:06:36,084
Eh!!! If you noticed before 
me! Altrochè!

97
00:06:36,487 --> 00:06:38,125
But what beautiful melons!

98
00:06:42,567 --> 00:06:44,205
(FO), ET is very equipped for you?

99
00:06:44,287 --> 00:06:46,676
Oome for the theater! Is here, with 
the twins!

100
00:06:46,767 --> 00:06:49,725
I knew there was this...

101
00:06:49,807 --> 00:06:50,956
I was the organizer.

102
00:06:51,527 --> 00:06:53,916
(FO), But...eh!!!

103
00:06:54,687 --> 00:06:57,485
- Want to take a look?'
- Me? THANKS!

104
00:06:58,407 --> 00:06:59,840
Oome can you refuse?

105
00:06:59,927 --> 00:07:00,723
It's beautiful like that...

106
00:07:00,807 --> 00:07:04,117
I thought that up close! There she 
is here! Kill, what luck!

107
00:07:04,967 --> 00:07:08,277
Now even the Wilmas. They are going 
all come out.

108
00:07:08,807 --> 00:07:09,603
What if he leaves, right?

109
00:07:09,687 --> 00:07:11,643
(DS) Know that I didn't know 
this window?

110
00:07:11,727 --> 00:07:13,399
- and yet, living here, near 
you!
- Lets you?

111
00:07:13,487 --> 00:07:15,717
- Oh? Excuse me, a pair of
binoculars!
- THANKS!

112
00:07:15,807 --> 00:07:18,605
But, thanks to you. On the contrary, 
excuse me for the intrusion!

113
00:07:18,687 --> 00:07:20,882
But he knows it, and as I was 
only return home...

114
00:07:20,967 --> 00:07:25,085
Everything I expected, but see 
a naked woman!

115
00:07:25,167 --> 00:07:27,556
But she is very here with the 
seat?

116
00:07:27,647 --> 00:07:30,798
Ah, this Wilma! She looks beautiful! She has 
wonderful!!!

117
00:07:31,367 --> 00:07:32,641
And this mystery!

118
00:07:33,407 --> 00:07:36,126
There's no need to ask more 
than what you give.

119
00:07:36,407 --> 00:07:39,126
It belongs to us. And “our.

120
00:07:39,207 --> 00:07:42,279
And then what he does, he is not 
arithmetic, like other women.

121
00:07:42,367 --> 00:07:44,676
No, he! But why not noticed.

122
00:07:44,767 --> 00:07:47,076
If he was aware of it, before 
we take advantage of all...

123
00:07:47,167 --> 00:07:48,725
and then, there stop, both 
of them.

124
00:07:48,807 --> 00:07:50,843
But from there to say! You will not be 
not afraid of women?

125
00:07:50,927 --> 00:07:52,883
<-S -> yes!
- For what? Don't make him 
trust?

126
00:07:53,367 --> 00:07:54,004
No!

127
00:07:54,087 --> 00:07:57,716
It seems to me that you and I 
we met!

128
00:07:57,807 --> 00:08:00,480
Maybe! I have lived here for 2 years, 
at Sala Bolognese.

129
00:08:00,567 --> 00:08:01,443
Rome.

130
00:08:01,527 --> 00:08:04,883
But don't feel, because 
I completely lost focus.

131
00:08:04,967 --> 00:08:06,639
- But she quickly recovered.
- Said?

132
00:08:06,727 --> 00:08:08,558
What are you doing here? He lives 
alone?

133
00:08:08,647 --> 00:08:11,480
No, No. I have always lived with my 
family in Rome.

134
00:08:11,567 --> 00:08:13,125
So I retired...

135
00:08:15,167 --> 00:08:16,680
And then I came to live with 
my daughter...

136
00:08:16,767 --> 00:08:18,917
who married the master of cinema 
Modern...

137
00:08:19,007 --> 00:08:20,565
from whom I took charge.

138
00:08:20,647 --> 00:08:23,036
Now they've gone on vacation.

139
00:08:23,487 --> 00:08:25,125
And where did they go?

140
00:08:25,207 --> 00:08:26,560
ln Greece. In Athens.

141
00:08:26,647 --> 00:08:27,557
And his wife?

142
00:08:28,967 --> 00:08:30,320
Ohe woman? Who marries?

143
00:08:30,407 --> 00:08:33,444
Told me he has a daughter, so he 
will have a wife?

144
00:08:33,527 --> 00:08:37,236
But it takes everything in word! Oh 
wants to know? It's a long
story my...

145
00:08:37,327 --> 00:08:38,680
In the evening, sir. Mondaldini!

146
00:08:38,767 --> 00:08:39,961
Gioppino where to go?

147
00:08:40,047 --> 00:08:41,241
Walk in Sorbara.

148
00:08:41,327 --> 00:08:43,045
- it's cool and you're good!
- If you can do it!

149
00:08:43,127 --> 00:08:45,038
You can see he's Roman! 
Always telling jokes!

150
00:08:45,127 --> 00:08:47,163
But did you know that Sorbara is from 
32 kilometers?

151
00:08:47,247 --> 00:08:48,475
Et sur le but! Die!

152
00:08:49,327 --> 00:08:52,364
And yes. The executioner of a world! They 
everyone goes away!

153
00:08:52,447 --> 00:08:55,200
the village is empty, like a brain 
without ideas!

154
00:08:55,287 --> 00:08:57,881
- Yes. He's on the right!
- Oosa went to the leg?

155
00:08:57,967 --> 00:09:00,276
Ah! The leg! Eh, long story.

156
00:09:00,367 --> 00:09:01,880
- another?
- Well!

157
00:09:01,967 --> 00:09:02,956
Here it is! I am here.

158
00:09:03,287 --> 00:09:04,402
- Ah! Nice!
- Yes!

159
00:09:04,487 --> 00:09:06,000
Have we eaten yet?

160
00:09:06,527 --> 00:09:07,960
GOOD! Eaten! Yes...

161
00:09:08,047 --> 00:09:08,718
lnsomma...mmm!

162
00:09:08,807 --> 00:09:10,843
If they would do it two strozza preti?

163
00:09:10,927 --> 00:09:11,882
And me the question?

164
00:09:12,687 --> 00:09:13,881
Please! Yes!

165
00:09:13,967 --> 00:09:15,116
Yes. THANKS!

166
00:09:15,487 --> 00:09:17,478
Huh, eh!!! THANKS!

167
00:09:17,567 --> 00:09:20,001
- Thank you for your kind invitation!
- the problem is slipping 
hole!

168
00:09:20,087 --> 00:09:21,122
Ohe dire strozza preti?

169
00:09:21,687 --> 00:09:23,598
But why call strozza preti?

170
00:09:23,687 --> 00:09:27,202
Mah! Perhaps because the 
priests are good forks...

171
00:09:27,287 --> 00:09:29,676
and eaten, it seems that up 
almost suffocate it themselves.

172
00:09:29,767 --> 00:09:30,836
l priests, we have something to eat?!

173
00:09:32,847 --> 00:09:35,600
Maybe you prefer it 
mineral?

174
00:09:35,687 --> 00:09:36,881
The wine of nothing?

175
00:09:36,967 --> 00:09:38,366
- No.
- Teetotaler?

176
00:09:38,927 --> 00:09:40,724
- Yes.
- a bad habit, huh?

177
00:09:40,807 --> 00:09:43,605
And yes! I used to drink, but...

178
00:09:43,687 --> 00:09:46,520
but then I stopped 
completely. Because it was a 
habit...

179
00:09:46,607 --> 00:09:49,917
and habits is better stroncarle 
in the egg.

180
00:09:52,327 --> 00:09:55,125
I also noticed that the 
consumption of I...

181
00:09:55,927 --> 00:09:58,236
il me tue... le pistolino!

182
00:09:58,327 --> 00:09:59,680
- Yes?
- Yes!

183
00:10:00,447 --> 00:10:03,280
lnvece without wine...

184
00:10:03,367 --> 00:10:05,323
(they laugh and sgignazzano)

185
00:10:05,407 --> 00:10:06,886
And I know it! They all say it!

186
00:10:08,087 --> 00:10:08,837
Oarino here!

187
00:10:08,927 --> 00:10:09,643
(DS) AND, in short!

188
00:10:09,727 --> 00:10:11,399
Small, but it has everything!

189
00:10:11,487 --> 00:10:12,840
- And yes! Huh, eh!!!
- Look, aho!

190
00:10:13,727 --> 00:10:15,080
Loft type!

191
00:10:15,687 --> 00:10:17,325
A little mini.

192
00:10:17,407 --> 00:10:19,159
Mini? The Mini Morris!

193
00:10:19,247 --> 00:10:20,839
(laughing)

194
00:10:20,927 --> 00:10:22,280
Ohe lives alone here?

195
00:10:22,367 --> 00:10:23,163
Yes!

196
00:10:23,247 --> 00:10:25,317
Ah! Best!

197
00:10:26,047 --> 00:10:27,765
I never found my soul mate.

198
00:10:27,847 --> 00:10:30,042
Oioè I found many 
soulmates!

199
00:10:30,127 --> 00:10:32,197
But they still have double the 
someone else.

200
00:10:32,287 --> 00:10:33,436
- Yes yes!
- And already!

201
00:10:33,967 --> 00:10:36,640
ll palazzetto here, it was my 
first.

202
00:10:36,727 --> 00:10:40,879
Then the left, half of one, ma 
sister and me.

203
00:10:41,207 --> 00:10:43,437
My sister lives here and above.

204
00:10:43,527 --> 00:10:46,121
But right now she's on the
point of Oortina the quality of the 
life.

205
00:10:46,527 --> 00:10:49,405
It is she who is if you have 
bought the palace...

206
00:10:49,487 --> 00:10:51,443
one room to another. And I...

207
00:10:52,287 --> 00:10:55,324
I sold piece by piece.

208
00:10:55,407 --> 00:10:56,886
To be exact...

209
00:10:57,287 --> 00:10:58,720
a piece of the woman.

210
00:10:58,807 --> 00:11:00,763
And of course, women cost!

211
00:11:01,087 --> 00:11:03,396
And me, is that mine?

212
00:11:05,687 --> 00:11:09,316
- I see a calendar there. But 
why are you deleting all over 
days?

213
00:11:09,407 --> 00:11:11,159
Because it's a thought less!

214
00:11:11,247 --> 00:11:13,078
Yes! And what thoughts does she have?

215
00:11:13,167 --> 00:11:14,805
And red is it?

216
00:11:15,167 --> 00:11:16,156
ll 15?

217
00:11:16,247 --> 00:11:18,920
Ah! It's Mid-August! Ohe you? 
The pass here?

218
00:11:19,287 --> 00:11:20,276
And you?

219
00:11:20,367 --> 00:11:20,844
L'?

220
00:11:21,127 --> 00:11:24,039
I don't have any friends!

221
00:11:24,847 --> 00:11:25,643
Are not.

222
00:11:25,927 --> 00:11:26,882
Where am I going?

223
00:11:28,767 --> 00:11:32,442
Oh no! If I had a car...

224
00:11:33,167 --> 00:11:34,043
(FO) I muoverei.

225
00:11:34,967 --> 00:11:36,320
there this I!

226
00:11:37,647 --> 00:11:38,363
The machine?

227
00:11:40,767 --> 00:11:44,840
- Ah! (laughs)
- Here is my Thérèse!

228
00:11:44,927 --> 00:11:45,677
Oome Teresa?

229
00:11:45,767 --> 00:11:47,997
- But what brand would it be?
- Hand! It is not a brand name.

230
00:11:48,087 --> 00:11:49,839
It's a woman's name.

231
00:11:49,927 --> 00:11:51,519
- A woman?
-Teresa...

232
00:11:51,607 --> 00:11:55,361
it's...it was a woman, and 
I had lost my mind!

233
00:11:55,447 --> 00:11:58,757
GOOD. But he immediately 
found! Because he has a beautiful 
capoccione!

234
00:11:58,847 --> 00:11:59,996
I named her that in her honor

235
00:12:00,087 --> 00:12:02,203
because that's what I have 
known.

236
00:12:02,287 --> 00:12:04,721
And that's what she ran away with!

237
00:12:04,807 --> 00:12:06,798
There she is! And that you 
love it!

238
00:12:06,887 --> 00:12:08,843
The machine that I found at 
Bologna...

239
00:12:08,927 --> 00:12:09,996
but she didn't!

240
00:12:10,087 --> 00:12:11,406
And he wanted to find her!

241
00:12:11,487 --> 00:12:12,681
It is best to find the 
car!

242
00:12:12,767 --> 00:12:14,405
The painting is the original!

243
00:12:14,487 --> 00:12:15,966
Oh, no! It's like new!

244
00:12:16,047 --> 00:12:17,275
Look...look at the chrome!

245
00:12:17,367 --> 00:12:18,846
- Yes, yes, yes! Beautiful.
- look, look!

246
00:12:18,927 --> 00:12:21,236
- don't do more then 
now...
- Excuse me, eh!!!

247
00:12:21,327 --> 00:12:24,205
But she has a car, so yes 
are you in a desert country?

248
00:12:24,287 --> 00:12:26,596
But let's go! Move! Let's move on.

249
00:12:26,687 --> 00:12:27,722
I say that for her!

250
00:12:27,807 --> 00:12:29,479
We take the machine and go out!

251
00:12:29,567 --> 00:12:32,206
We're going to go outside! 
Look, three kilometers away...

252
00:12:32,287 --> 00:12:34,596
there is a driver's tavern 
truck. "Gino"...

253
00:12:34,687 --> 00:12:36,040
You eat by the popes.

254
00:12:36,127 --> 00:12:38,004
- let's go!
- And I take out the Teresa...

255
00:12:38,087 --> 00:12:40,237
to spend the month of August 
vacation at the drivers inn 
trucks?

256
00:12:40,327 --> 00:12:41,077
And then, via!

257
00:12:41,847 --> 00:12:42,962
A shot of life!

258
00:12:43,287 --> 00:12:44,436
Go for it!

259
00:12:44,527 --> 00:12:45,801
Is she ready to throw you away?

260
00:12:45,887 --> 00:12:47,240
And then let's go!

261
00:12:47,327 --> 00:12:49,124
Yes, us too! But where?

262
00:12:49,207 --> 00:12:51,357
But where and how? In the adventure.

263
00:12:51,447 --> 00:12:53,244
Partons loin! ll as far as 
possible!

264
00:12:53,327 --> 00:12:54,521
Also in Rimini! Yay!!!

265
00:12:54,607 --> 00:12:56,916
- No! Rimini!
- Ohe is too far?

266
00:12:57,007 --> 00:13:00,204
- But all the same! But that Rimini!
- Not?

267
00:13:00,287 --> 00:13:01,163
Rimini right?

268
00:13:01,247 --> 00:13:02,885
Look at Rimini...

269
00:13:02,967 --> 00:13:07,597
the thought she proposed to the 
Tunisia!

270
00:13:07,687 --> 00:13:10,440
- Seychelles or Mauritius 
islands.
- And he's fine! Seychelles, 
Mauritius!

271
00:13:10,527 --> 00:13:12,358
Look-Rimini is only one 
time.

272
00:13:12,447 --> 00:13:15,007
- And became a German colony.
- I didn't know it!

273
00:13:15,087 --> 00:13:16,998
We are not successful with the
war!

274
00:13:17,087 --> 00:13:18,156
But now that I'm here.

275
00:13:18,247 --> 00:13:19,965
Excuse me! Let me!

276
00:13:20,047 --> 00:13:22,481
She has the ability to leave the 
Country?

277
00:13:22,567 --> 00:13:24,285
To leave the country? Oert!

278
00:13:24,367 --> 00:13:26,597
- Yes! For what?
- I seemed to have understood...

279
00:13:26,687 --> 00:13:29,440
that her daughter had left behind 
guarding the house.

280
00:13:29,527 --> 00:13:31,324
But who tells you! He was wrong!

281
00:13:31,687 --> 00:13:34,724
I'm not one of the old ones 
qui se livrent à l'été!

282
00:13:34,807 --> 00:13:37,924
I left Rome and came to live 
with my daughter...

283
00:13:38,007 --> 00:13:40,567
only for them to be a pleasure 
and not vice versa.

284
00:13:41,287 --> 00:13:42,402
I am a free man.

285
00:13:42,487 --> 00:13:44,796
Objective. I can do what I love 
and like.

286
00:13:44,887 --> 00:13:45,922
But who are you kidding?

287
00:13:46,007 --> 00:13:47,326
So, let's get started!

288
00:13:47,407 --> 00:13:49,045
I know a nice place!

289
00:13:49,127 --> 00:13:51,800
Great! If only they knew 
Well, I would be better off all the same.

290
00:13:51,887 --> 00:13:52,637
Where are we going?

291
00:13:53,567 --> 00:13:54,886
Azure Oosta!

292
00:13:55,207 --> 00:13:57,641
No! No.

293
00:13:58,167 --> 00:14:01,318
Sorry, but nothing from Oosta Bleu.

294
00:14:01,407 --> 00:14:03,716
they are ready to come with you to 
where he wants...

295
00:14:03,807 --> 00:14:04,956
but not on the Oosta Bleu.

296
00:14:05,047 --> 00:14:07,845
It will be what I spent in these 
places, the best moments of my 
life...

297
00:14:07,927 --> 00:14:10,043
but if she doesn't, the
respect for his opinions.

298
00:14:10,127 --> 00:14:12,322
And what about Bordighera?

299
00:14:12,407 --> 00:14:13,317
Bordighera, yes.

300
00:14:13,407 --> 00:14:14,601
- Well!
- Why Bordighera?

301
00:14:14,687 --> 00:14:16,245
Because in Bordighera there is a 
friend of mine

302
00:14:16,327 --> 00:14:17,601
he has a villa with a swimming pool...

303
00:14:17,687 --> 00:14:18,483
- beautiful!
- Ah, the swimming pool!

304
00:14:18,567 --> 00:14:20,444
- Big!
- He invites me every year...

305
00:14:20,527 --> 00:14:22,643
but I never had time to 
go.

306
00:14:23,567 --> 00:14:26,798
I'm sure when I see the 
take a shit.

307
00:14:26,887 --> 00:14:27,603
Let's hope not!

308
00:14:27,687 --> 00:14:28,756
And why, poor guy!

309
00:14:28,847 --> 00:14:31,486
I tell him that I only came 
in passing.

310
00:14:31,567 --> 00:14:33,876
And then if I say that you stay...

311
00:14:33,967 --> 00:14:35,958
I am and I take advantage of the opportunity 
also to tell him

312
00:14:36,047 --> 00:14:36,877
I have a friend.

313
00:14:36,967 --> 00:14:38,195
Oosì reste pour son.

314
00:14:38,287 --> 00:14:40,278
Great! If it's like you say.

315
00:14:41,247 --> 00:14:42,157
But is it good to eat?

316
00:14:42,247 --> 00:14:45,239
Ah! They have a cook who is a 
show.

317
00:14:45,327 --> 00:14:47,921
Bona! Excuse me, but you, where he 
lives?

318
00:14:48,007 --> 00:14:48,996
Right here!

319
00:14:49,087 --> 00:14:51,237
- By Spartaco 39.
- Then okay.

320
00:14:51,327 --> 00:14:54,364
Tomorrow morning, at 7 on the dot, I 
take the Teresa and her.

321
00:14:54,447 --> 00:14:55,800
At 7 exactly, the look.

322
00:14:55,887 --> 00:14:56,524
- allows me?
- Ohe est?

323
00:14:56,607 --> 00:14:59,519
- Mondandini!
- Battistini, my pleasure!

324
00:15:03,087 --> 00:15:04,566
(horn)

325
00:15:05,927 --> 00:15:06,996
Is she already seven?

326
00:15:08,527 --> 00:15:11,200
Ohi is?

327
00:15:11,287 --> 00:15:13,517
GOOD! But as someone who is? 
And then?

328
00:15:13,607 --> 00:15:15,837
And then who? The Aspects. Mo I'm coming.

329
00:15:18,287 --> 00:15:19,402
Oh! SO!

330
00:15:20,207 --> 00:15:22,118
- (phone)
-Daglie!

331
00:15:22,207 --> 00:15:23,037
And who will they be?

332
00:15:24,047 --> 00:15:25,002
Is he ready?

333
00:15:25,087 --> 00:15:25,758
Ouch talk?

334
00:15:25,847 --> 00:15:28,805
(laughs) Silvia? Is that you?

335
00:15:28,887 --> 00:15:30,605
Oome state? All good?

336
00:15:30,687 --> 00:15:31,802
And from Athens?

337
00:15:31,887 --> 00:15:34,606
(laughs) have you seen? You come 
before me!

338
00:15:34,687 --> 00:15:37,485
By the time we had to break 
kidneys to Greece.

339
00:15:39,247 --> 00:15:40,805
(FO) No, nothing is happening here.

340
00:15:40,887 --> 00:15:42,320
(FO), We stayed three or 
four old people

341
00:15:42,407 --> 00:15:44,602
(FO) to take advantage of "is a 
figure of a desert country.

342
00:15:45,447 --> 00:15:47,756
Email nothing. Ah, there is a letter from 
mom.

343
00:15:48,487 --> 00:15:51,206
Oredo Nice. But I don't know where 
she is.

344
00:15:51,287 --> 00:15:52,481
She's not my wife anymore.

345
00:15:52,567 --> 00:15:53,443
It's just your mother.

346
00:15:53,527 --> 00:15:57,202
And I know your. he won't be 
open it. When you arrive, we 
let's read you the letter.

347
00:15:57,287 --> 00:15:58,117
And no!

348
00:15:58,847 --> 00:16:01,122
No, No, No!

349
00:16:01,207 --> 00:16:03,721
And don't tell me: "Dad, 
could you come with us.”

350
00:16:04,207 --> 00:16:06,198
And I wanted to bring with you"

351
00:16:06,607 --> 00:16:08,120
Yes, yes, yes!

352
00:16:08,207 --> 00:16:09,879
I know these three shit 
grandchildren...

353
00:16:09,967 --> 00:16:12,606
what bothers me grandfather 
summer, because it is not.

354
00:16:13,287 --> 00:16:15,437
Aho, Elsi’!

355
00:16:15,527 --> 00:16:17,995
telephone charges as well as 
Greece. Enough!

356
00:16:18,087 --> 00:16:20,442
Please convey my greetings to everyone. 
Bacioni. Hold me puppets.

357
00:16:20,527 --> 00:16:23,166
And have fun with it. Think 
to you.

358
00:16:23,247 --> 00:16:24,521
Ohe-à-moi, ec, I think!

359
00:16:24,607 --> 00:16:27,121
Yes! If he knows where I'm going!

360
00:16:27,447 --> 00:16:28,766
But the more you play!

361
00:16:31,167 --> 00:16:33,681
- I'm here, Mondandini.
- Ah! Finally.

362
00:16:33,767 --> 00:16:36,201
- Eh, finally! I know, sorry.
- come on, quickly.

363
00:16:36,287 --> 00:16:39,359
- Put the suitcase on your back here.
- it's No joke to leave...

364
00:16:39,447 --> 00:16:40,402
a house like mine.

365
00:16:40,487 --> 00:16:42,159
And my girl leaves all 
cards.

366
00:16:42,247 --> 00:16:44,636
- Don't eat the cat...
- no, no! You go to the other 
side.

367
00:16:44,727 --> 00:16:45,682
- Driving is on the right.
- I don't know.

368
00:16:45,967 --> 00:16:48,197
A phone call from Greece, 
who didn't move at all.

369
00:16:48,287 --> 00:16:50,198
But in what way! You are 
on vacation! But what does the 
phone?!

370
00:16:50,287 --> 00:16:51,515
I notice that it was said to

371
00:16:51,607 --> 00:16:52,562
- 7-in-point!
- And I know it!

372
00:16:52,647 --> 00:16:55,207
And the 8 less than 5. The face a little 
the account.

373
00:16:55,287 --> 00:16:56,766
But whose account?

374
00:16:56,847 --> 00:16:59,042
Oominciamo evil, dear Battistini!

375
00:16:59,127 --> 00:17:01,038
And yes. But what am I saying? 
too much!

376
00:17:01,127 --> 00:17:02,321
Oominciamo evil yes!

377
00:17:02,407 --> 00:17:04,557
But we are sure that this 
machine rides?

378
00:17:04,647 --> 00:17:06,922
Yes. Because, according to her, we 
you got here?

379
00:17:07,007 --> 00:17:08,360
- push?
- Hey! I know!

380
00:17:08,447 --> 00:17:10,517
The important thing is not to 
keep pushing.

381
00:17:10,967 --> 00:17:12,639
But why is there no guide 
for the right?

382
00:17:12,727 --> 00:17:14,046
And “born this way.

383
00:17:14,127 --> 00:17:15,116
Where is he from?

384
00:17:16,207 --> 00:17:16,878
- (does not start)
- (towards)

385
00:17:17,287 --> 00:17:18,720
Shut up...shut up...shut up!

386
00:17:19,047 --> 00:17:20,765
Ah!

387
00:17:20,847 --> 00:17:23,281
- match!
- And' game, well done!

388
00:17:23,367 --> 00:17:25,403
This is Teresa's credit.

389
00:17:25,487 --> 00:17:26,806
Well done Teresa!

390
00:17:26,887 --> 00:17:29,924
Kill him... evil, that machine! 
Oammina this, aho!

391
00:17:34,087 --> 00:17:36,601
Early in the morning, sir. Battistini!

392
00:17:37,047 --> 00:17:38,241
Ohe do you? Pieces?

393
00:17:38,327 --> 00:17:39,646
- Where are you going?
- I go to the hospital!

394
00:17:39,727 --> 00:17:42,799
- Ohe you feel bad?
- But no. I am healthy 
like a fish.

395
00:17:42,887 --> 00:17:45,242
But you know, my parents are 
gone on vacation...

396
00:17:45,327 --> 00:17:47,682
- and they didn't know where to me 
put.
- And you still call "mine"!

397
00:17:47,767 --> 00:17:48,722
The mistakes stop them!

398
00:17:48,807 --> 00:17:50,843
Oiao! Good fun.

399
00:17:50,927 --> 00:17:52,326
Bye!

400
00:18:26,087 --> 00:18:29,477
(sings the march of Aida)

401
00:18:29,567 --> 00:18:33,606
(sings the march of Aida))

402
00:18:34,807 --> 00:18:37,480
He knew what he reminded me of 
piece!

403
00:18:38,927 --> 00:18:41,316
Does she like the Opera?

404
00:18:41,927 --> 00:18:44,646
The Opera, musically speaking...

405
00:18:44,727 --> 00:18:46,479
he's not bad. I like work.

406
00:18:46,567 --> 00:18:49,081
However, what I never 
understood, I...

407
00:18:50,167 --> 00:18:50,997
these are the words.

408
00:18:51,087 --> 00:18:53,078
When he sings the tenor part, 
soprano...

409
00:18:53,727 --> 00:18:55,524
But what do they say? You don't 
understand nothing!

410
00:18:55,607 --> 00:18:57,916
See! It's a question of habit.

411
00:18:58,007 --> 00:19:00,805
You should know that I'm used to it 
to go there since a child...

412
00:19:00,887 --> 00:19:03,640
because my parents had the 
fixed scene

413
00:19:03,727 --> 00:19:05,319
at the Teatro Regio di Parma.

414
00:19:05,407 --> 00:19:07,238
Was right on the scene.

415
00:19:07,327 --> 00:19:09,761
Then I usually go 
all the time.

416
00:19:09,847 --> 00:19:12,407
I listened to it, I listened and 
looked!

417
00:19:12,487 --> 00:19:15,604
And I especially looked at the breasts of 
the singer...

418
00:19:15,687 --> 00:19:19,566
imagine a kind of Ricciarelli, 
but no longer in the flesh.

419
00:19:19,647 --> 00:19:22,445
Gorgeous!!! Luscious.

420
00:19:22,527 --> 00:19:24,040
Oome is used only once.

421
00:19:24,407 --> 00:19:27,524
- Killed!
- I Say! Oi has two nipples...

422
00:19:27,607 --> 00:19:29,643
great! Butter...

423
00:19:29,727 --> 00:19:33,481
that they wouldn't stop 
to go up and down, up and down 
down...

424
00:19:33,567 --> 00:19:34,761
I don't care.

425
00:19:34,847 --> 00:19:36,758
Oosì for a moment I couldn't 
resist.

426
00:19:36,927 --> 00:19:39,839
I did a cleaning, at the rate of 
the Aida march.

427
00:19:39,927 --> 00:19:42,600
<-S -> understood?
- Yes, yes, yes. I thought of her.

428
00:19:42,687 --> 00:19:45,997
Mais ne faites pas de blagues! Keep 
both hands on the steering wheel.

429
00:19:46,927 --> 00:19:50,363
Music aside, I feel 
even today, at my age,

430
00:19:50,447 --> 00:19:52,517
like at the time of the Teatro Regio in 
Parma.

431
00:19:52,607 --> 00:19:54,245
It seems to me to be fly.

432
00:19:54,327 --> 00:19:57,683
To disappear. Almost, almost, 
I dare say, to die.

433
00:19:58,447 --> 00:20:00,039
And for her, it never happens?

434
00:20:31,967 --> 00:20:33,195
Oh? Are you renewing?

435
00:20:33,287 --> 00:20:35,084
- Yes.
- Ohe is gasoline once of 
more?

436
00:20:35,167 --> 00:20:37,044
- But only gasoline!
- Yawn.

437
00:20:37,127 --> 00:20:39,687
I must be appennicated during 
a few seconds.

438
00:20:39,767 --> 00:20:42,076
I would like to know why she
always wants to minimize.

439
00:20:42,167 --> 00:20:46,365
- I say. Now it's almost 
at night and she slept for 3 
hours, spun.

440
00:20:46,447 --> 00:20:48,483
Yes? I didn't know it.

441
00:20:48,567 --> 00:20:50,239
- Où en sommes-nous?
- It's Here! To watch it.

442
00:20:50,967 --> 00:20:52,286
- we are here.
- Ah!

443
00:20:54,647 --> 00:20:55,762
Ah! Oome here?

444
00:20:55,847 --> 00:20:57,439
But what does he say?

445
00:20:57,527 --> 00:20:59,040
It's not possible!

446
00:20:59,807 --> 00:21:01,798
180 km in 8 hours.

447
00:21:02,607 --> 00:21:03,801
20 miles an hour.

448
00:21:03,887 --> 00:21:06,037
ln bike! But it wasn't a 
car, it?

449
00:21:06,127 --> 00:21:09,085
Oomunque is, it's almost night and 
I don't like driving 
the darkness.

450
00:21:09,167 --> 00:21:10,964
The night is not guided

451
00:21:11,047 --> 00:21:13,720
why enter the category
high-risk drivers.

452
00:21:13,807 --> 00:21:16,879
And also in the category of 
high risk pain in the ass.

453
00:21:16,967 --> 00:21:18,400
Oos' is who said?

454
00:21:19,807 --> 00:21:21,638
Nothing! Did I say nothing. Who?

455
00:21:22,007 --> 00:21:23,645
- Oome nothing!
- No. Nothing!

456
00:21:23,727 --> 00:21:26,321
Yes, rather! I heard a word that 
I don't like it even a little bit!

457
00:21:26,407 --> 00:21:27,635
Pensions immediately.

458
00:21:28,007 --> 00:21:32,762
Ah! Oome are upset 
now!!! But what about it?

459
00:21:32,847 --> 00:21:33,916
As delicate she is!

460
00:21:35,007 --> 00:21:38,682
“Well,” she said? Oh what I 
mean? Oh what is this 
means "so"?

461
00:21:38,767 --> 00:21:40,120
Although average.

462
00:21:40,207 --> 00:21:41,435
And what is it? A bad word?

463
00:21:41,527 --> 00:21:43,643
In Rome, if you say "pure", don't 
not offend!

464
00:21:43,727 --> 00:21:46,082
Yes! She understood very well.

465
00:21:46,167 --> 00:21:48,283
Oomunque let's not talk any more.

466
00:21:48,367 --> 00:21:51,723
It's much better. I'll see if 
there is a place at the Motel.

467
00:21:51,807 --> 00:21:53,718
If there is any room.

468
00:22:05,647 --> 00:22:07,205
Evening not to take the 
car...

469
00:22:07,847 --> 00:22:09,166
if you say "good", you are 
offended.

470
00:22:09,607 --> 00:22:11,165
The Work You Do 
blowjobs!

471
00:22:11,647 --> 00:22:14,605
Mmmm! But who am I to go 
vacation, I?

472
00:22:16,607 --> 00:22:20,122
Oh say! Don't believe that I have 
insisted on a double

473
00:22:20,207 --> 00:22:22,084
And lucky to have found this here.

474
00:22:26,927 --> 00:22:31,000
Lui permet de me mettre sur le côté 
from the phone?

475
00:22:31,487 --> 00:22:33,717
Someone might call me. 
You never know!

476
00:22:34,527 --> 00:22:37,166
And who is calling? l la 
font?

477
00:22:37,767 --> 00:22:39,644
Oh no! But it is with the 
fan?

478
00:22:40,287 --> 00:22:41,561
Ohe smells bad?

479
00:22:41,647 --> 00:22:42,443
And “doctor to you.

480
00:22:42,647 --> 00:22:44,922
No. It's a simple check.

481
00:22:45,007 --> 00:22:48,761
I wanted to study medicine, but 
family were all the lawyers...

482
00:22:48,847 --> 00:22:50,758
and then they wanted to do it to me 
law...

483
00:22:50,847 --> 00:22:52,838
But then I gave up at the end 
two years!

484
00:22:52,927 --> 00:22:55,122
I wanted to write...

485
00:22:55,207 --> 00:22:59,598
and in the end I have neither the doctor, 
neither the lawyer nor the writer!

486
00:22:59,687 --> 00:23:01,120
I know! Doesn't have a dick.

487
00:23:02,807 --> 00:23:03,956
And no! Something I did.

488
00:23:04,487 --> 00:23:05,966
I lived.

489
00:23:06,047 --> 00:23:07,002
<-S -> Feel, Mondandi'
- Yes?

490
00:23:07,087 --> 00:23:08,156
Do you drink at night?

491
00:23:08,567 --> 00:23:12,162
No. But I need to spread 
a little water.

492
00:23:12,247 --> 00:23:15,284
But if discomfort I can avoid 
to pull the chain.

493
00:23:15,367 --> 00:23:17,085
Do me the favor, not the beating 
of fire.

494
00:23:17,567 --> 00:23:19,603
By road! Ool his permission...

495
00:23:19,687 --> 00:23:22,076
Come on! Come on! Now you can 
shoot!

496
00:23:30,887 --> 00:23:32,605
I ran away five times!

497
00:23:36,287 --> 00:23:37,925
But what is this thing?

498
00:23:38,727 --> 00:23:40,206
- What?
- This leg there?

499
00:23:40,287 --> 00:23:41,925
And that leg! This is the end 
in my!

500
00:23:42,007 --> 00:23:43,440
(FO) AND that you are impressed?

501
00:23:43,727 --> 00:23:44,557
(FO) Are quiet!

502
00:23:44,647 --> 00:23:45,636
I don't feel any pain.

503
00:23:45,727 --> 00:23:46,796
It's not nothing! It's not nothing!

504
00:23:47,327 --> 00:23:48,396
- But, like nothing?
- And nothing!

505
00:23:48,487 --> 00:23:49,556
Oi am used to it.

506
00:23:49,647 --> 00:23:52,445
Yes! But little it's not that I 
could a shot!

507
00:23:52,527 --> 00:23:53,960
Yes? For what?

508
00:23:54,047 --> 00:23:55,116
But how and why?

509
00:23:55,207 --> 00:23:56,606
But at least warn you!

510
00:23:56,687 --> 00:23:57,961
And I can play the bells!

511
00:23:58,047 --> 00:23:58,957
Din don...

512
00:23:59,047 --> 00:23:59,843
I'm taking the leg off!

513
00:23:59,927 --> 00:24:02,157
Mondaldi", but she is in 
the army, didn't he?

514
00:24:02,247 --> 00:24:03,919
- Yes, sir, I did it!
- So what?

515
00:24:04,007 --> 00:24:04,883
But like the “so”?

516
00:24:04,967 --> 00:24:07,640
I was not at all in the 
first line to cut the 
legs!

517
00:24:07,727 --> 00:24:10,844
I understand that now. He is 
one of those things that these things do 
printing.

518
00:24:10,927 --> 00:24:12,519
The Spirit, I...

519
00:24:12,607 --> 00:24:15,405
- I dim the light a little.
- Yes. Off. Off!

520
00:24:15,487 --> 00:24:18,718
(FO) are Not prints. I 
don't have the leg, but are very 
clean.

521
00:24:18,807 --> 00:24:20,035
(FO) Don't be afraid. Come on 
bed.

522
00:24:20,127 --> 00:24:22,118
lo he does not I.

523
00:24:22,247 --> 00:24:23,600
One leg more, one less!

524
00:24:24,447 --> 00:24:27,280
Oapirai! And never will be!

525
00:24:28,087 --> 00:24:30,999
Oome lost a leg?

526
00:24:31,087 --> 00:24:33,237
The story of my leg, is a 
novel.

527
00:24:33,327 --> 00:24:34,680
A sort of soap opera.

528
00:24:36,247 --> 00:24:39,045
It was 1945...

529
00:24:39,127 --> 00:24:41,516
the invasion of German forces 
retired...

530
00:24:41,607 --> 00:24:45,486
I, the undersigned, was one of 
many brave heroes who...

531
00:24:45,567 --> 00:24:47,523
for years they fought 
in the mountains.

532
00:24:47,607 --> 00:24:49,086
(FO) Hidden in the bush!

533
00:24:49,807 --> 00:24:50,922
A supporter.

534
00:24:51,727 --> 00:24:54,844
Ah! Was in the resistance!

535
00:24:54,927 --> 00:24:56,918
“The Bull,” was my fighting name.

536
00:24:59,327 --> 00:25:00,999
One morning...

537
00:25:03,127 --> 00:25:05,516
I saw a child playing with 
scrap metal

538
00:25:06,167 --> 00:25:08,601
The Oapi immediately the danger.

539
00:25:09,407 --> 00:25:11,204
I fell like love at first sight.

540
00:25:11,287 --> 00:25:13,960
Acchiappai that the baby and the 
flew away.

541
00:25:14,727 --> 00:25:15,796
But right now...

542
00:25:15,887 --> 00:25:17,366
exploded with a roar...

543
00:25:17,447 --> 00:25:19,483
the iron ball with which he 
played the baby.

544
00:25:19,887 --> 00:25:21,764
The iron ball! Aho! Oazzo!

545
00:25:21,847 --> 00:25:23,246
(FO) Was deadly hand grenade.

546
00:25:23,767 --> 00:25:25,166
ll baby you saved.

547
00:25:26,047 --> 00:25:27,480
But the leg is not to be 
found!

548
00:25:27,847 --> 00:25:29,519
(FO)! All right! Yay!!!

549
00:25:29,607 --> 00:25:32,041
Put a wooden one. It's all 
same!

550
00:25:32,127 --> 00:25:33,003
Let's go!

551
00:25:33,607 --> 00:25:36,838
Mondandi?! She reminds me of a 
certain person who 
undressing in the dark.

552
00:25:36,927 --> 00:25:37,962
(FO), But who? His wife?

553
00:25:38,047 --> 00:25:39,560
Never came to bed.

554
00:25:39,647 --> 00:25:42,161
Opened all drawers, then closed.

555
00:25:42,247 --> 00:25:44,442
Then he gave it to them for himself. Then 
he went to the bathroom, 
while he could from the room 
bath!

556
00:25:44,527 --> 00:25:46,995
Then came in. Wasn't, 
never stop!

557
00:25:47,087 --> 00:25:48,918
She also just goes and 
return.

558
00:25:49,007 --> 00:25:50,440
And when we arrived, the 
walking.

559
00:25:50,527 --> 00:25:52,995
But what will he do? You are not 
never again?

560
00:25:53,087 --> 00:25:54,281
But what does she do? He is 
mirrored?

561
00:25:54,367 --> 00:25:55,720
(FO) Ohe are the curlers too?

562
00:25:57,567 --> 00:26:00,957
If you like it, and the face 
so. But I don't like the appearance.

563
00:26:01,047 --> 00:26:02,241
I'm watching!

564
00:26:04,167 --> 00:26:05,566
Here I am! Here I am!

565
00:26:12,967 --> 00:26:13,843
Good night!

566
00:26:14,447 --> 00:26:15,596
Good night to your love!

567
00:26:18,887 --> 00:26:21,082
(Russian)

568
00:26:21,167 --> 00:26:24,284
(Russian)

569
00:26:29,007 --> 00:26:30,725
Mondandi'! But we will not be 
lost?

570
00:26:30,807 --> 00:26:31,557
And the sea?

571
00:26:31,647 --> 00:26:33,126
Was there the sea here?

572
00:26:33,207 --> 00:26:35,357
The sea is over there, behind these 
mountains.

573
00:26:35,447 --> 00:26:38,564
Oontrolli where we are. We have 
past of Reggio.

574
00:26:38,647 --> 00:26:40,478
Yes. I see, I see!

575
00:26:40,567 --> 00:26:44,003
- there was a straighter path?
- Oi, that would be...

576
00:26:44,087 --> 00:26:46,965
- my head is spinning!
- I said it...there would be, but...

577
00:26:47,047 --> 00:26:49,083
with the circulation of the assumption 
is not possible.

578
00:26:49,167 --> 00:26:50,964
We were stuck on the Loa.

579
00:26:51,247 --> 00:26:52,475
(verse) Oh no!

580
00:26:52,567 --> 00:26:53,397
Attention!

581
00:26:53,487 --> 00:26:54,203
But what does she do?

582
00:26:56,767 --> 00:26:59,076
The curve view? Where is the ravine!

583
00:26:59,167 --> 00:27:00,919
Are 2000 meters!

584
00:27:01,287 --> 00:27:02,959
She is tired!!! I know!

585
00:27:03,047 --> 00:27:03,877
He wants to drive me?

586
00:27:03,967 --> 00:27:06,765
No. We are at peace! 
Let's go!

587
00:27:06,847 --> 00:27:08,280
Must not strain his leg.

588
00:27:08,367 --> 00:27:11,279
The leg, my muscles never tire 
prematurely.

589
00:27:11,367 --> 00:27:12,925
It's like a tree.

590
00:27:13,007 --> 00:27:14,963
It must be segarla, in order to 
break.

591
00:27:15,047 --> 00:27:16,878
For the guide is ideal!

592
00:27:17,207 --> 00:27:19,084
the hip guide! See?

593
00:27:19,927 --> 00:27:22,395
On TG3 I hear Prost saying:

594
00:27:22,487 --> 00:27:24,125
"The machine is not a question of 
legs...

595
00:27:24,207 --> 00:27:25,606
you feel with your ass"...

596
00:27:27,367 --> 00:27:28,925
This is reality!

597
00:27:29,647 --> 00:27:32,684
"Reality is the most skillful of 
our enemies" -

598
00:27:32,767 --> 00:27:33,802
he said Proust.

599
00:27:33,887 --> 00:27:37,675
And between Prost and Proust, if you 
can, there is a big 
difference!

600
00:27:37,767 --> 00:27:39,359
Yes. It's like the Laurel and 
Olive Oil!

601
00:27:44,487 --> 00:27:46,955
Ah! Here it is, beyond, the villa 
from my friend Roccatti.

602
00:27:47,047 --> 00:27:48,844
Yes? We are in Bordighera.

603
00:27:49,647 --> 00:27:51,444
But she said she was 
on the sea.

604
00:27:51,527 --> 00:27:54,200
Yes. the sea is there, but is from 1 to 
4km.

605
00:27:54,287 --> 00:27:55,720
Here we are mid-mountain.

606
00:27:55,807 --> 00:27:56,922
It's much cooler.

607
00:27:57,847 --> 00:27:59,599
To be fresh, it's fresh!

608
00:27:59,687 --> 00:28:00,836
But there is no sea!

609
00:28:00,927 --> 00:28:03,361
It is beautiful, however, the villa of 
your friend. I love it!

610
00:28:09,207 --> 00:28:11,767
Kill! It's awesome! It's beautiful here!

611
00:28:11,847 --> 00:28:14,361
Judging by the number of machines

612
00:28:14,447 --> 00:28:16,039
there should be a bunch of people there.

613
00:28:16,127 --> 00:28:18,243
Franz Roccatti has always been a 
figure.

614
00:28:18,327 --> 00:28:19,646
And "he who loves to spree!

615
00:28:20,007 --> 00:28:22,760
Oi is going to be fun. This is why 
that we came.

616
00:28:22,847 --> 00:28:24,565
Do you think he is more than three years old
of me...

617
00:28:24,647 --> 00:28:26,365
but if one of us sees the 
neighbors...

618
00:28:26,447 --> 00:28:27,926
he appears to be a child.

619
00:28:28,247 --> 00:28:30,363
- Yes?
- Exactly!

620
00:28:32,287 --> 00:28:34,847
- we are here! Come, come!
- (crying)

621
00:28:34,927 --> 00:28:36,155
- Allowed!
- Sccc!

622
00:28:36,247 --> 00:28:37,521
Who am I?

623
00:28:37,607 --> 00:28:38,722
The funeral home?

624
00:28:39,087 --> 00:28:39,997
The funeral home?

625
00:28:40,087 --> 00:28:41,679
We are dead tired...

626
00:28:41,767 --> 00:28:42,404
Oh no!

627
00:28:42,487 --> 00:28:45,001
-Mondaldini!
- Vanya!

628
00:28:45,087 --> 00:28:46,839
(crying)

629
00:28:46,927 --> 00:28:48,042
Ohe is a success?

630
00:28:48,127 --> 00:28:48,923
GOOD! It's...I...

631
00:28:49,007 --> 00:28:51,646
-Mondaldini...
- Our Franz is no longer here!

632
00:28:51,727 --> 00:28:54,161
- But what can I say?
- this morning, I brought him some 
coffee...

633
00:28:54,247 --> 00:28:57,125
There it was. It seemed that he
was sleeping.

634
00:28:57,207 --> 00:28:59,004
And, on the contrary, died.

635
00:28:59,287 --> 00:29:02,199
Left in his sleep.

636
00:29:02,287 --> 00:29:03,561
And death is better, ma'am.

637
00:29:03,607 --> 00:29:04,801
Ah! For me...

638
00:29:04,887 --> 00:29:09,677
- it's death...
- (crying) there's more!

639
00:29:09,767 --> 00:29:11,962
East! Would like to see the corpse?

640
00:29:12,047 --> 00:29:13,002
If he wants!

641
00:29:13,607 --> 00:29:14,881
Is she?

642
00:29:14,967 --> 00:29:16,320
No. I don't. Is him.

643
00:29:16,407 --> 00:29:17,522
Come on! Come on! Mondaldini!

644
00:29:18,567 --> 00:29:19,682
Go see the corpse.

645
00:29:20,447 --> 00:29:23,166
- Excuse me! Oh, that would be...
- Use the bathroom?

646
00:29:23,247 --> 00:29:24,202
No. The kitchen.

647
00:29:24,287 --> 00:29:26,482
Because for me, these things 
give you a nervous!

648
00:29:26,567 --> 00:29:28,717
- I have a hole there!
- Be! Oe I I.

649
00:29:29,847 --> 00:29:32,645
O my God!

650
00:29:32,727 --> 00:29:36,242
What do I do without him?

651
00:29:37,127 --> 00:29:39,721
Oapirai! Mondaldini tells us to 
go through my friend from the sea...

652
00:29:39,807 --> 00:29:41,763
- let's have fun...
- Would you like a coffee?

653
00:29:41,847 --> 00:29:44,077
No. It makes me more nervous!

654
00:29:44,167 --> 00:29:45,395
Oi I have a hole here.

655
00:29:45,487 --> 00:29:48,524
Ok, a little somethin', I don't know, 
that I get more!

656
00:29:48,607 --> 00:29:50,677
If you don't have one, a little 
fruit!

657
00:29:50,767 --> 00:29:51,677
These are?

658
00:29:51,767 --> 00:29:53,246
Panzotti with walnut kernels.

659
00:29:53,327 --> 00:29:55,045
- Panzotti?
- Does he want it hot?

660
00:29:55,127 --> 00:29:57,687
Warm? Are good also cold.

661
00:29:57,767 --> 00:29:59,723
Rather, if I had a splash of wine!

662
00:29:59,807 --> 00:30:01,240
Wants champagne mica?

663
00:30:01,327 --> 00:30:03,124
- Cool? <-S -> Fresh!

664
00:30:03,207 --> 00:30:04,196
Yes. Good!

665
00:30:04,287 --> 00:30:05,561
And that's what he wants!

666
00:30:05,927 --> 00:30:06,962
To cheer me up!

667
00:30:07,447 --> 00:30:08,323
They are here!

668
00:30:12,287 --> 00:30:13,436
And who has been waiting for him!

669
00:30:15,967 --> 00:30:17,639
“Don’t be ashamed of anything!

670
00:30:18,407 --> 00:30:19,237
No!

671
00:30:22,327 --> 00:30:24,045
The lady said she was sleeping!

672
00:30:24,127 --> 00:30:24,923
Dranghete!

673
00:30:26,767 --> 00:30:27,836
And open!

674
00:30:29,447 --> 00:30:31,597
Ah! Poor Vanya!

675
00:30:31,687 --> 00:30:32,676
She is still so beautiful!

676
00:30:32,767 --> 00:30:35,918
But if you had seen it 20 years ago, 
when you arrived in Italy.

677
00:30:37,007 --> 00:30:38,679
He had two eyes!

678
00:30:38,767 --> 00:30:40,359
(FO) Was a lady!

679
00:30:40,447 --> 00:30:41,118
Ohe lady?

680
00:30:41,207 --> 00:30:43,846
He's a killer. He killed her husband.

681
00:30:43,927 --> 00:30:45,519
But what is in the head, 
Battistini?

682
00:30:45,607 --> 00:30:47,996
Yes, yes, yes. I will now
tell you how it went.

683
00:30:48,087 --> 00:30:50,647
ll husband surprise your loved one 
with another man.

684
00:30:50,727 --> 00:30:52,558
She gave him a pizza...

685
00:30:52,647 --> 00:30:53,921
he fell backwards...

686
00:30:54,007 --> 00:30:55,156
he slammed the headsmen...

687
00:30:55,247 --> 00:30:57,761
she put on the bed...poor guy! 
It's not awake.

688
00:30:57,847 --> 00:30:59,519
But shut up! Dissacratore!

689
00:30:59,607 --> 00:31:02,075
Yes, yes, yes. And there it is! But he 
haven't heard of him?

690
00:31:02,167 --> 00:31:04,476
Said it looked like he was in 
sleeping and he was dead.

691
00:31:04,567 --> 00:31:05,841
And thank you! He killed her!

692
00:31:05,927 --> 00:31:08,964
Oon only eager eyes, all dressed 
black!

693
00:31:09,047 --> 00:31:10,366
(FO) Black, black! All black!

694
00:31:10,447 --> 00:31:12,756
Provided that the black, poor 
thing. And in mourning. And "the 
widow...

695
00:31:12,847 --> 00:31:14,280
And we wanted to be, a widow!

696
00:31:14,367 --> 00:31:16,722
- it's the sea!
- Ah, finally, the sea!

697
00:31:16,807 --> 00:31:19,321
Then Portofino is from 
these parts?

698
00:31:19,407 --> 00:31:22,717
've never been there, but 
song says it all!

699
00:31:22,807 --> 00:31:26,038
l find my love in Portofino...

700
00:31:26,887 --> 00:31:30,197
l find my love in Portofino...

701
00:31:30,287 --> 00:31:31,959
See that there is still a beautiful 
piece.

702
00:31:32,047 --> 00:31:33,196
Are we taking a little break?

703
00:31:33,287 --> 00:31:35,596
- Didn't he eat a long time ago?
- Yes!

704
00:31:35,687 --> 00:31:37,564
I could eat it, but she 
taken!

705
00:31:37,647 --> 00:31:40,115
I had just mishandled two 
panzarotti the assassin...

706
00:31:54,007 --> 00:31:56,077
Mondaldi', say what you want, 
but...

707
00:31:56,167 --> 00:32:00,319
pesto trenette, where they make in 
these regions, make me dead!

708
00:32:02,127 --> 00:32:04,561
Excuse me, but she...

709
00:32:04,927 --> 00:32:07,361
have you ever thought about death?

710
00:32:11,967 --> 00:32:13,878
- What?
- To death!to death!

711
00:32:15,447 --> 00:32:17,324
Never during meals.

712
00:32:18,487 --> 00:32:19,237
Never!!!!

713
00:32:20,287 --> 00:32:21,276
(FO) I said no! Go far!

714
00:32:21,367 --> 00:32:23,039
So let him stay there. Ouch doesn't care! 
It's going down the drain!

715
00:32:26,887 --> 00:32:28,320
Don't take it. Oamilla!

716
00:32:43,407 --> 00:32:44,237
But he doesn't eat?

717
00:32:47,327 --> 00:32:49,682
But is it Mondaldini? Who greets?

718
00:32:54,767 --> 00:32:57,440
(DS) Ohe want to stick with this 
girl?

719
00:33:04,047 --> 00:33:07,926
Mondaldi", I said. Who has already been 
sent to sex fans...

720
00:33:08,647 --> 00:33:10,683
don't complicate the situation.

721
00:33:10,767 --> 00:33:11,756
At our age...

722
00:33:12,127 --> 00:33:14,277
when the sgallettata does, that’s it.

723
00:33:14,367 --> 00:33:16,039
It is best to throw on the 
pasta.

724
00:33:16,127 --> 00:33:17,640
Eat, Montaldi', eat!

725
00:33:17,727 --> 00:33:19,957
Magnificent! Ohe I know these better!

726
00:33:22,367 --> 00:33:23,243
Day by day!

727
00:33:24,127 --> 00:33:27,039
I'm sorry for before! But 
I was a little...!

728
00:33:27,127 --> 00:33:29,925
Feel. With the handkerchief, it is not 
not that I would want to give him a 
pass.

729
00:33:30,007 --> 00:33:32,282
- Where are you going?
- the French Riviera. YOU?

730
00:33:32,367 --> 00:33:33,686
No. We have in Portofino!

731
00:33:33,767 --> 00:33:35,837
All on the other side! Where am I 
sorry dear!

732
00:33:36,287 --> 00:33:37,845
Here's the shot.

733
00:33:37,927 --> 00:33:40,395
Ask for drivers 
truck. Their burden.

734
00:33:40,487 --> 00:33:44,082
If you want, I can give a 
tear up to the crossing with 
the Aurelia.

735
00:33:44,167 --> 00:33:46,317
- Maybe!
- No, no. no, Battistini!

736
00:33:46,407 --> 00:33:49,285
The mountains behind. He places in 
face of you is for the Lord.

737
00:33:49,367 --> 00:33:50,846
Come on! He's on the right.

738
00:33:50,927 --> 00:33:52,121
My place is behind.

739
00:33:52,207 --> 00:33:53,640
I had placed near the pilot

740
00:33:53,727 --> 00:33:55,638
only because I was afraid that 
you addormentasse.

741
00:33:55,727 --> 00:33:59,197
Considering the age! Know, 
the eldest who drives the machine.

742
00:33:59,287 --> 00:34:00,686
Which is scary!

743
00:34:02,007 --> 00:34:06,797
Don't contradict him. But why 
the French Riviera? It is so beautiful to 
Italy.

744
00:34:06,887 --> 00:34:08,081
- Don't like Italy?
- Yes.

745
00:34:08,167 --> 00:34:09,885
But how? They come from all 
parts of the world!

746
00:34:09,967 --> 00:34:12,276
Because we have to go 
French Riviera? Excuse me?

747
00:34:12,367 --> 00:34:14,597
But why? She knows the coast 
azure?

748
00:34:14,687 --> 00:34:16,757
No. I don't know...

749
00:34:16,847 --> 00:34:18,917
and don't even want to know it.

750
00:34:19,007 --> 00:34:22,124
Excuse me, why is it so 
to the French Riviera?

751
00:34:22,287 --> 00:34:24,676
No. I don't have it with the coast 
azure!

752
00:34:26,007 --> 00:34:27,565
However, we do not want to go.

753
00:34:27,647 --> 00:34:28,477
Can I?

754
00:34:28,567 --> 00:34:30,000
But let me tell you!

755
00:34:30,847 --> 00:34:34,362
- And his friends? Find them?
-I find them...I meet 
new!

756
00:34:34,447 --> 00:34:36,005
And then, if I meet him at 
new, who cares!

757
00:34:36,087 --> 00:34:36,963
I can arrange it.

758
00:34:37,527 --> 00:34:39,483
So now, with Alberto, we 
are the fruit.

759
00:34:39,887 --> 00:34:40,478
Oome?

760
00:34:40,567 --> 00:34:42,637
Yes. In the sense that it is a 
relationship that doesn't work.

761
00:34:42,727 --> 00:34:44,604
The man is too jealous can't 
bear it.

762
00:34:44,687 --> 00:34:46,598
As soon as she learned about my story 
with Bubi...

763
00:34:46,687 --> 00:34:48,086
he makes a mess!

764
00:34:48,167 --> 00:34:51,477
Bubi is the little one, with hair 
black?

765
00:34:51,567 --> 00:34:52,966
No. What Andrea!

766
00:34:53,047 --> 00:34:55,242
Bubi would be a Patrician. But I 
calls her Bubi.

767
00:34:55,327 --> 00:34:56,680
I don't understand!

768
00:34:56,767 --> 00:34:59,281
Did she have a relationship with a woman?

769
00:34:59,367 --> 00:35:00,800
Yes. Something like this!

770
00:35:00,887 --> 00:35:03,560
One evening we smoked, we 
was a little upset...

771
00:35:03,647 --> 00:35:05,524
Bubi was there and we did 
love.

772
00:35:06,487 --> 00:35:08,125
He makes love with Bubi!

773
00:35:08,207 --> 00:35:09,799
Yes! It's coming, right?

774
00:35:10,327 --> 00:35:12,204
And like no one else! And of course!

775
00:35:12,287 --> 00:35:13,003
(FO) Happens!

776
00:35:13,767 --> 00:35:15,166
Feeling Mondaldì?.

777
00:35:15,247 --> 00:35:16,805
Says what's happening!

778
00:35:16,887 --> 00:35:17,842
(FO) Did you know that?

779
00:35:17,927 --> 00:35:19,963
Sissignore! And that's normal!

780
00:35:27,087 --> 00:35:27,837
(FO) AND normal!

781
00:36:30,127 --> 00:36:30,764
Aho!

782
00:36:31,727 --> 00:36:32,603
Where is he?

783
00:36:33,687 --> 00:36:34,722
Mondaldi'!

784
00:36:35,367 --> 00:36:36,800
(laughs)

785
00:36:45,207 --> 00:36:47,767
Aha! Mondaldi'!

786
00:36:47,847 --> 00:36:50,156
Are already enjoying, eh!

787
00:36:50,247 --> 00:36:52,636
I was right! But this is not the 
end of the world?

788
00:36:52,727 --> 00:36:54,524
But look what show!

789
00:36:54,607 --> 00:36:56,916
Aho! Other than the French Riviera!

790
00:36:57,007 --> 00:36:58,679
Portofino is still Portofino.

791
00:36:59,567 --> 00:37:02,320
GOOD! Ohh a? Oome? The port in a 
corner of paradise...

792
00:37:02,407 --> 00:37:03,681
and he is not happy?

793
00:37:03,767 --> 00:37:04,961
Battistini I...

794
00:37:05,047 --> 00:37:06,526
Should I tell him things...

795
00:37:06,607 --> 00:37:07,722
Yes! Tell me...tell me!

796
00:37:07,807 --> 00:37:10,037
However, does not render justice, 
postcard...

797
00:37:10,127 --> 00:37:12,357
Portofino postcard is attufato.

798
00:37:12,447 --> 00:37:14,085
There's a lot better in the world 
real.

799
00:37:14,167 --> 00:37:15,520
Oentomila times!

800
00:37:15,607 --> 00:37:16,437
Where is the church?

801
00:37:17,487 --> 00:37:18,761
Mondaldini, to see, to her, 
the church?

802
00:37:18,847 --> 00:37:20,405
The little church where she is?

803
00:37:22,407 --> 00:37:23,999
But who is he? The girl?

804
00:37:24,087 --> 00:37:26,521
Ohe did? And came with her 
here? Has he changed his mind?

805
00:37:26,607 --> 00:37:28,518
Aha! Bravo!

806
00:37:28,607 --> 00:37:30,165
He saw that I gave him 
right?

807
00:37:30,247 --> 00:37:32,203
But isn't it amazing Portofino?

808
00:37:32,287 --> 00:37:34,562
But where to find such a place on 
the French Riviera?

809
00:37:34,647 --> 00:37:35,523
Oh? A cone?

810
00:37:35,607 --> 00:37:37,165
THANKS! And is she for me? Good!

811
00:37:37,727 --> 00:37:38,921
- Thank you, ma'am!
- But you said again?

812
00:37:39,927 --> 00:37:41,326
Ohe I had to say, Mondaldini?

813
00:37:41,407 --> 00:37:43,602
Ohe here we are in Portofino.

814
00:37:43,687 --> 00:37:46,997
Aha! More precisely, I was 
looking for church?

815
00:37:47,087 --> 00:37:48,076
Where is the church?!

816
00:37:48,167 --> 00:37:49,759
Ohe is? San Remo? Rapallo?

817
00:37:49,847 --> 00:37:50,996
The Aspects! Don't tell me!

818
00:37:51,087 --> 00:37:53,203
San Benedetto del coso..del Tronto!

819
00:37:53,287 --> 00:37:54,163
Saint-Tropez.

820
00:37:54,247 --> 00:37:58,525
Here it is! Oome says, excuse me?

821
00:37:58,607 --> 00:38:00,245
Saint-Tropez. Oosta Blue.

822
00:38:00,567 --> 00:38:03,206
- (FO), (laughs)
- No!

823
00:38:03,487 --> 00:38:04,840
No!

824
00:38:04,927 --> 00:38:06,042
It's a joke!

825
00:38:07,887 --> 00:38:09,798
They don't know what they're saying.
Excuse me, ma'am.

826
00:38:09,927 --> 00:38:12,805
my friends want me to believe that
we are here, in Portofino.

827
00:38:12,887 --> 00:38:14,161
We're in Portofino here, right?

828
00:38:14,247 --> 00:38:15,805
(French) Ohe dire? I don't understand
not.

829
00:38:16,767 --> 00:38:18,803
Ohe is French you?

830
00:38:18,887 --> 00:38:19,683
- Oui.
- Oui!

831
00:38:19,767 --> 00:38:23,043
Where we are here, in Portofino or
Saint-Tropez.

832
00:38:23,127 --> 00:38:24,321
And “Saint-Tropez.

833
00:38:35,527 --> 00:38:36,596
Mondaldi'!

834
00:38:37,407 --> 00:38:39,443
She's a rascal!

835
00:38:39,527 --> 00:38:41,324
Oh no! What it would be!

836
00:38:43,087 --> 00:38:45,157
Another perfume...

837
00:38:45,247 --> 00:38:47,715
if you naughty, after that I have it
do!!!

838
00:38:47,807 --> 00:38:49,525
For what? Ohe wants me to tell him?

839
00:38:49,607 --> 00:38:50,835
Oh he wants a little kiss?

840
00:38:51,167 --> 00:38:54,443
- And throw away the "I'm the cream" 
frozen!
- Now, no exaggeration!

841
00:38:54,527 --> 00:38:56,040
- let's go!
- Yes. Provided we go!

842
00:38:56,127 --> 00:38:57,355
We also travel, we 
let's go!

843
00:38:57,447 --> 00:38:59,165
It has nothing to do with it. It's from my 
fault.

844
00:38:59,247 --> 00:39:01,477
She's the one who has nothing to do with it. 
It's none of our business.

845
00:39:01,567 --> 00:39:03,717
l pacts were clear.

846
00:39:03,807 --> 00:39:04,842
Just on the French Riviera!

847
00:39:04,927 --> 00:39:06,997
She wants to go to the French Riviera 
with the girl?

848
00:39:07,087 --> 00:39:08,520
Okay! Where to go! Oh to him, 
forbidden!

849
00:39:08,607 --> 00:39:10,438
Then he calls me, wakes me up...

850
00:39:10,527 --> 00:39:11,596
and I go down.

851
00:39:11,687 --> 00:39:14,155
We tried to house 
customs when he wakes up...

852
00:39:14,247 --> 00:39:17,364
and she muttered in her sleep, and 
I quote the words:

853
00:39:17,447 --> 00:39:19,438
"Lasciateme miss! 'Tacci 
here!!!!!”

854
00:39:19,527 --> 00:39:20,960
And that I do! He wakes me up!

855
00:39:21,047 --> 00:39:22,719
I removed the Oarta de ldentità.

856
00:39:24,127 --> 00:39:25,560
I stole the document.

857
00:39:26,007 --> 00:39:28,396
But how? Brings me here with 
disappointment, while I sleep?

858
00:39:29,007 --> 00:39:31,919
It’s a personal crisis. 
Could I denounce!

859
00:39:32,007 --> 00:39:34,760
- But don't be ridiculous!
- sweat!

860
00:39:34,847 --> 00:39:36,405
But what an exaggeration!

861
00:39:36,487 --> 00:39:37,761
I should be grateful, 
place

862
00:39:37,847 --> 00:39:39,758
after having introduced into the most 
beautiful place in the world.

863
00:39:39,847 --> 00:39:40,916
You said it yourself before.

864
00:39:41,007 --> 00:39:42,804
I said it because I didn't know 
not where I was!

865
00:39:43,647 --> 00:39:44,523
Oh, no?

866
00:39:44,607 --> 00:39:47,041
I would like to know why is it 
always break brown...

867
00:39:47,127 --> 00:39:48,765
Portofino...Portofino! Oosa has 
against the French Riviera?

868
00:39:48,847 --> 00:39:51,486
Just a moment! I'm coming now!

869
00:39:51,567 --> 00:39:52,636
And should I tell him?

870
00:39:52,727 --> 00:39:54,957
I have my reasons if I wanted to come 
on the French Riviera.

871
00:39:55,047 --> 00:39:57,117
All right? This is a lack of respect!

872
00:39:57,447 --> 00:40:00,439
- Oiao, I'm going!
- Oiao, yes, hello!

873
00:40:00,527 --> 00:40:01,277
Be good!

874
00:40:02,007 --> 00:40:02,962
(FO) Oiao!

875
00:40:03,567 --> 00:40:05,319
Ohe are you in love?

876
00:40:09,927 --> 00:40:11,042
Peace?

877
00:40:14,767 --> 00:40:16,166
Peace, huh?

878
00:40:16,247 --> 00:40:18,887
Damn! Oome children.

879
00:40:18,887 --> 00:40:21,321
Peace! But now she 
takes and immediately puts me in 
Italy.

880
00:40:21,407 --> 00:40:25,002
No, No. She knows very well that 
This time, I don't like driving.

881
00:40:25,087 --> 00:40:26,122
The view is...

882
00:40:26,207 --> 00:40:27,560
- Behold, you will see!
- no...No!

883
00:40:27,647 --> 00:40:31,083
I'm just asking you one evening 
Saint-Tropez.

884
00:40:31,167 --> 00:40:34,159
And tomorrow morning, at sunrise. 
Him, I swear.

885
00:40:34,247 --> 00:40:36,477
- I swear to you that the postponement in 
Italy.
- Racing!

886
00:40:36,567 --> 00:40:38,398
Portofino, Rapallo, wherever he wants!

887
00:40:38,487 --> 00:40:39,363
This evening in Saint-Tropez.

888
00:40:51,767 --> 00:40:52,882
Here it is! Close, close!

889
00:40:52,967 --> 00:40:53,763
Again, Mondaldi’!

890
00:40:54,687 --> 00:40:56,962
Ici, regardez! The Town Hall. A 
nice hotel!

891
00:40:57,047 --> 00:40:59,003
Just like in Rome it is. But he 
is a bit expensive!

892
00:40:59,087 --> 00:41:01,647
But it is not a Hotel. And " 
the town hall.

893
00:41:01,727 --> 00:41:02,762
And why do they call it 
the Hotel?

894
00:41:02,847 --> 00:41:03,518
He says it.

895
00:41:03,607 --> 00:41:04,517
Not are the rooms?

896
00:41:04,607 --> 00:41:05,926
No. Only offices.

897
00:41:06,007 --> 00:41:07,440
Oh. I didn't know.

898
00:41:07,527 --> 00:41:10,166
The offices of the town hall, 
inside the hotels, they are 
placed?

899
00:41:11,647 --> 00:41:14,081
ln full season, everyone is full!

900
00:41:14,167 --> 00:41:15,646
Battistini!

901
00:41:16,647 --> 00:41:17,124
Yes!

902
00:41:17,207 --> 00:41:18,526
We'll try this other one,
NOW.

903
00:41:24,407 --> 00:41:26,875
- do you have rooms?
- No. We are full!

904
00:41:26,967 --> 00:41:29,401
- But here?
- No. I told you it's full.

905
00:41:31,207 --> 00:41:32,799
Know where we come from?

906
00:41:32,887 --> 00:41:36,163
They advertise a lot and 
then no rooms!

907
00:41:43,247 --> 00:41:46,000
- Mondaldi', so what?
- Nothing! There is nothing more.

908
00:41:46,087 --> 00:41:48,647
Now, at this hotel, 
let me do it. Oh I'm talking.

909
00:41:48,727 --> 00:41:51,560
- Hector, she doesn't speak the language!
- I don't know the language, but 
There, I have the nerve!

910
00:41:51,647 --> 00:41:53,239
You have to scare one of 
these.

911
00:41:53,647 --> 00:41:56,878
- There! Get out of here!
- good, good!

912
00:41:56,967 --> 00:41:59,765
- Yes yes! I got out of there!
- have a good trip...and have a good trip!

913
00:42:18,007 --> 00:42:20,157
But look what beauty!

914
00:42:20,247 --> 00:42:25,605
Ohe show! ll the sea, the sunset 
the sun, the panorama.

915
00:42:28,527 --> 00:42:30,040
But what was she doing?

916
00:42:30,127 --> 00:42:31,526
Because you don't like it here?

917
00:42:31,607 --> 00:42:33,677
Yes! And beautiful!

918
00:42:33,767 --> 00:42:34,722
And beautiful!

919
00:42:35,127 --> 00:42:36,719
But I don't see the hotel.

920
00:42:37,247 --> 00:42:38,316
Where is the hotel?

921
00:42:38,727 --> 00:42:40,285
Here, our hotel!

922
00:42:41,167 --> 00:42:43,078
Oh? The car!

923
00:42:43,167 --> 00:42:45,761
- Hey!
- Is this our hotel?

924
00:42:45,847 --> 00:42:47,121
We sleep there?

925
00:42:47,207 --> 00:42:50,404
And we did 2000 km. We 
we arrive on the Oosta Bleu...

926
00:42:50,487 --> 00:42:52,876
sleep in the car like one 
two-zozzoni.

927
00:42:52,967 --> 00:42:54,446
Not two zozzoni...

928
00:42:55,247 --> 00:42:56,839
but like the two young men.

929
00:42:56,927 --> 00:42:58,201
The young zozzoni!

930
00:43:00,007 --> 00:43:01,281
Let's go! And some “ready ones?

931
00:43:01,367 --> 00:43:02,436
Just a moment!

932
00:43:02,527 --> 00:43:03,198
I'm in the bathroom!

933
00:43:03,287 --> 00:43:04,003
I am here.

934
00:43:04,367 --> 00:43:05,083
Here's the thing.

935
00:43:06,047 --> 00:43:07,036
Ready!

936
00:43:07,887 --> 00:43:10,720
Aha! So how do you find me?

937
00:43:12,487 --> 00:43:13,806
Face a little to see?

938
00:43:13,887 --> 00:43:14,797
Turn a little!

939
00:43:14,887 --> 00:43:15,524
Towers!

940
00:43:18,287 --> 00:43:22,166
Good! It was more suitable for 
the funeral of his good friend...

941
00:43:22,247 --> 00:43:23,680
one night in Saint-Tropez.

942
00:43:23,767 --> 00:43:25,041
Good! I'm good looking!

943
00:43:25,127 --> 00:43:26,719
She seems like a singer 
variety...

944
00:43:26,887 --> 00:43:29,037
with a costume with sequins, 
pearls...

945
00:43:29,647 --> 00:43:30,966
But who are you kidding?

946
00:43:31,047 --> 00:43:32,400
It's pure shantum silk!

947
00:43:32,487 --> 00:43:34,557
Touch! Touch!

948
00:43:34,647 --> 00:43:37,445
Attention! You will not find 
capetti.

949
00:43:37,527 --> 00:43:39,677
Oh that, I accompanied my daughter 
for marriage.

950
00:43:40,007 --> 00:43:41,884
- Lets you?
- No!

951
00:43:42,047 --> 00:43:43,446
- from the machine!
- And what happened?

952
00:43:43,527 --> 00:43:44,926
- is Not a footstool!
- put Me in fear!

953
00:43:45,007 --> 00:43:46,725
Of his tie. The floor plan, 
but...

954
00:43:46,807 --> 00:43:48,365
- that the rest of the leg in the 
hand!
- Oh sure!

955
00:44:12,647 --> 00:44:13,477
Ohe, dears?

956
00:44:13,567 --> 00:44:16,843
lnsomma! ll flat-cheapest is the 
fish soup.

957
00:44:16,927 --> 00:44:19,077
Fish soup! And what is it?

958
00:44:19,167 --> 00:44:21,681
It's a kind of broth 
fish.

959
00:44:22,767 --> 00:44:25,042
- And the costs?
- 80 francs.

960
00:44:25,847 --> 00:44:28,919
- Ohe would they be?
- just over 18 thousand liras!

961
00:44:29,647 --> 00:44:31,319
18 thousand lire for a soup!!

962
00:44:31,727 --> 00:44:33,763
And a lobster, as they say! Two 
million dollars?

963
00:44:33,847 --> 00:44:35,041
I would say leave.

964
00:44:46,367 --> 00:44:49,882
In the port there must be a room 
fresh

965
00:44:49,967 --> 00:44:52,037
with beautiful women, where you 
can dance...

966
00:44:52,127 --> 00:44:53,924
- laugh...
- I only have the pleasure if you 
eat well.

967
00:44:54,727 --> 00:44:57,002
- Ah! Here it is!
- And this!

968
00:44:57,087 --> 00:44:59,840
Looks good! And this localuccio is cute.

969
00:44:59,927 --> 00:45:02,316
Oh well, ma'am?

970
00:45:02,407 --> 00:45:04,523
When you type? Or?

971
00:45:04,927 --> 00:45:07,521
- here! <-S -> and you will see how 
he's going to have fun!

972
00:45:16,327 --> 00:45:18,761
Kill! Oome, this is fun!

973
00:45:18,847 --> 00:45:22,476
But what?! Mondaldi'! It's a local 
of the old.

974
00:45:22,887 --> 00:45:24,843
And yet I remember that when 
I came here,

975
00:45:24,927 --> 00:45:27,122
it was jam-packed with young people. 
All young people.

976
00:45:27,207 --> 00:45:28,526
And once they were young.

977
00:45:28,607 --> 00:45:29,801
Mo you are old.

978
00:45:29,887 --> 00:45:31,206
I always know which ones are dancing.

979
00:45:31,287 --> 00:45:36,566
Do you see it? He's nice, he's 
that, there are also evening dresses,

980
00:45:36,647 --> 00:45:38,842
pour cette nuit de folie à 
Saint-Tropez.

981
00:45:39,167 --> 00:45:42,398
Saint-Tropez? But it's Santa Oalla!

982
00:45:42,487 --> 00:45:45,126
All right! All right! It's my fault.

983
00:45:45,207 --> 00:45:47,596
Don't waste time and let's go. On!

984
00:45:47,727 --> 00:45:52,039
No, No! The Aspects! Oalma! Oalma! 
We paid entry.

985
00:45:53,047 --> 00:45:56,005
We will first take a 
take a look at the buffet, because...

986
00:45:56,327 --> 00:45:58,887
old man knows a lot of things! They 
are dancing to bad...

987
00:45:58,967 --> 00:46:00,480
but they know how to eat well.

988
00:46:00,967 --> 00:46:02,559
And I trust the old one.

989
00:46:02,647 --> 00:46:03,397
Oh, no!

990
00:46:04,487 --> 00:46:07,957
Good evening! I see him sad. Not this 
do you enjoy it?

991
00:46:08,047 --> 00:46:08,797
Did she say?

992
00:46:10,927 --> 00:46:12,155
No walks you?

993
00:46:21,007 --> 00:46:22,076
Ohe I said?

994
00:46:22,167 --> 00:46:23,520
A rich buffet! Altrochè!

995
00:46:23,607 --> 00:46:24,881
Oornichon, please!

996
00:46:24,967 --> 00:46:26,195
Oornichon, lord!

997
00:46:26,287 --> 00:46:28,084
Oetriolini? Here it is!

998
00:46:28,167 --> 00:46:29,566
- Oornichon!
- And I know it!

999
00:46:29,647 --> 00:46:30,045
Ohiamali pickle, but still them 
pickles are!

1000
00:46:33,607 --> 00:46:37,316
Mondaldi", you won't believe it 
but I'm 20 years old...

1001
00:46:38,047 --> 00:46:41,517
I ate less than her. I have 
Been dry, dry, dry, dry!

1002
00:46:41,607 --> 00:46:43,723
Then I had the misfortune...

1003
00:46:43,807 --> 00:46:46,037
Which one? When he lost his wife?

1004
00:46:47,847 --> 00:46:51,237
Ebbeh! From that moment on, I 
started to eat.

1005
00:46:51,327 --> 00:46:53,602
Magna do you that the big I... I have 
stop more!

1006
00:46:55,247 --> 00:46:58,796
But it depends on my
the insatiability that I always have. 
Ohe is?

1007
00:46:58,887 --> 00:47:01,242
But I don't know! Could be 
...

1008
00:47:01,327 --> 00:47:02,726
lack of affection.

1009
00:47:03,727 --> 00:47:04,921
- Yes?
- Yes!

1010
00:47:12,047 --> 00:47:14,800
So what I know "every 
gone from affection.

1011
00:47:14,887 --> 00:47:17,765
Yay!!! Look at this like a magna! 
Is an orphan!

1012
00:47:29,247 --> 00:47:31,556
If there's one thing I like here 
It’s the bread!

1013
00:47:31,647 --> 00:47:32,875
ll French bread.

1014
00:47:32,967 --> 00:47:34,082
- Oome is good.
- Only the bread?

1015
00:47:35,127 --> 00:47:36,606
I eat everything with bread.

1016
00:47:43,727 --> 00:47:45,922
If the memory of the Piaff?

1017
00:47:46,007 --> 00:47:48,316
Ah! This voice!

1018
00:47:49,047 --> 00:47:51,561
A woman who was a miracle.

1019
00:47:53,127 --> 00:47:55,436
- (hummingbirds)
- (FO) Le Piaff, Ohevalier...

1020
00:47:55,527 --> 00:47:58,564
But for me, the one I loved, 
it was Nilla Pizzi.

1021
00:48:01,087 --> 00:48:03,920
When he sang "The Ivy", I 
I almost cried.

1022
00:48:04,527 --> 00:48:06,836
Did you know that when I was 
young...

1023
00:48:07,607 --> 00:48:08,926
we had a nice voice?

1024
00:48:09,367 --> 00:48:09,924
Ah!

1025
00:48:10,527 --> 00:48:11,960
No? Eh!!!

1026
00:48:12,647 --> 00:48:14,046
I had to do an audition at the 
radio...

1027
00:48:15,487 --> 00:48:17,045
then, I had an impediment.

1028
00:48:17,127 --> 00:48:18,719
Ah! The leg!

1029
00:48:20,007 --> 00:48:22,965
The leg? And I know that I was born 
without a leg?

1030
00:48:23,607 --> 00:48:25,916
When I was a kid, I had three 
legs!

1031
00:48:26,007 --> 00:48:29,158
What was she like as a child? 
High quality, very solid and full 
hair?

1032
00:48:36,367 --> 00:48:37,402
Bravo!

1033
00:48:38,607 --> 00:48:42,600
THANKS! A round of applause, 
strong, Josette!

1034
00:48:42,687 --> 00:48:44,086
THANKS! THANKS!

1035
00:48:44,167 --> 00:48:46,965
(French) we will see if there 
has a competitor...

1036
00:48:47,047 --> 00:48:48,400
come!

1037
00:48:49,127 --> 00:48:51,846
Do you want to come here? On gentlemen!

1038
00:48:51,927 --> 00:48:54,999
See there, someone...

1039
00:48:55,847 --> 00:48:57,758
You, lord! East! East!

1040
00:48:57,847 --> 00:49:00,645
Be kind!

1041
00:49:00,727 --> 00:49:03,400
Come, come!

1042
00:49:03,487 --> 00:49:07,196
Mondandi'! Excuse me, its...

1043
00:49:08,087 --> 00:49:09,805
I told my friend...

1044
00:49:09,887 --> 00:49:12,879
when I was a boy, I 
sung...

1045
00:49:12,967 --> 00:49:15,967
but now I don't know 
what a song.

1046
00:49:15,967 --> 00:49:17,958
East!

1047
00:49:19,567 --> 00:49:20,795
Give me a hand, 
excuse me!

1048
00:49:20,887 --> 00:49:22,764
Allow? Mr. Battistini.

1049
00:49:22,847 --> 00:49:24,485
- lncantato!
- it's my pleasure to have you 
meet.

1050
00:49:24,567 --> 00:49:26,319
But who told them to call me!

1051
00:49:26,407 --> 00:49:29,683
I said that when I was a 
Boy, I tried hard, but...

1052
00:49:29,767 --> 00:49:31,723
now! Ohe ve song!?

1053
00:49:31,807 --> 00:49:34,560
- (speaks French)
- And no! I know that "English!

1054
00:49:34,647 --> 00:49:36,603
I really like Frans!

1055
00:49:36,687 --> 00:49:39,485
Oh, thank you! Much grace, 
lord!

1056
00:49:39,567 --> 00:49:41,797
(French) Ohe wants to sing?

1057
00:49:41,887 --> 00:49:44,037
(French) Ohe song?

1058
00:49:44,127 --> 00:49:45,037
- Ohe song?
- (French) Yes.

1059
00:49:45,127 --> 00:49:47,687
And this song? It's a word!

1060
00:49:48,487 --> 00:49:49,078
- A song?
- Yes!

1061
00:49:52,207 --> 00:49:59,887
(sing the French national anthem)

1062
00:49:59,967 --> 00:50:07,362
(sing the French national anthem)

1063
00:50:07,447 --> 00:50:14,398
(sing the French national anthem)

1064
00:50:14,487 --> 00:50:15,078
(sing the French national anthem)

1065
00:50:15,727 --> 00:50:18,605
And me, the only one I know!

1066
00:50:18,687 --> 00:50:20,484
Oome are gone? Was I okay?

1067
00:50:29,287 --> 00:50:30,481
According to her...

1068
00:50:31,567 --> 00:50:35,446
solitude lengthens the time or 
garnish?

1069
00:50:37,407 --> 00:50:41,559
Boh! I know, it's always 
cheated of loneliness!

1070
00:50:45,767 --> 00:50:49,919
"The egoist hates solitude", 
said Pascal.

1071
00:50:50,767 --> 00:50:51,882
Ohi said that?

1072
00:50:51,967 --> 00:50:53,559
Pascal.

1073
00:50:53,647 --> 00:50:54,921
And who is it?

1074
00:50:55,847 --> 00:50:57,565
Kill the poor man!

1075
00:50:57,647 --> 00:51:00,286
I'm a poor Pascal, he must 
to have had none.

1076
00:51:01,567 --> 00:51:03,558
However, even "being oneself
is magnificent!

1077
00:51:03,927 --> 00:51:06,282
But only in the company of those 
that we love.

1078
00:51:07,007 --> 00:51:07,883
But in Rome, where is he?

1079
00:51:08,567 --> 00:51:09,477
There is...

1080
00:51:10,207 --> 00:51:11,037
where is he?

1081
00:51:15,247 --> 00:51:16,885
Mondaldi!

1082
00:51:16,967 --> 00:51:18,002
But what does she do? Cry?

1083
00:51:18,087 --> 00:51:19,600
And “the sea, eh?

1084
00:51:20,287 --> 00:51:21,959
Iodine, salt...

1085
00:51:22,047 --> 00:51:23,036
like the onion!

1086
00:51:23,127 --> 00:51:24,560
There are these pranks! Cry!

1087
00:51:25,967 --> 00:51:27,559
But don't talk nonsense!

1088
00:51:28,967 --> 00:51:31,845
After a night like that, what do you want 
you do?

1089
00:51:32,447 --> 00:51:35,359
It's been years since I 
dreamed of escaping this country of 
shit

1090
00:51:35,447 --> 00:51:36,721
and look where I ended up?

1091
00:51:38,087 --> 00:51:39,122
Mondaldi...

1092
00:51:40,807 --> 00:51:43,640
I wouldn't want to be the one who celebrates
punch in the head, but...

1093
00:51:44,567 --> 00:51:47,081
the idea of coming to Saint-Tropez, 
it was his!

1094
00:51:47,167 --> 00:51:49,078
when I came here 20 years ago,

1095
00:51:49,167 --> 00:51:50,759
I came with a big belle 
ladies.

1096
00:51:51,447 --> 00:51:55,520
And now I found myself 
here with a madman singing 
Marseillaise.

1097
00:51:56,607 --> 00:51:58,962
Even the answer! It's all 
want!

1098
00:51:59,047 --> 00:52:01,686
I had a triumph over nothing!

1099
00:52:03,447 --> 00:52:07,804
And then, his lord, 20 years ago, 
Mondaldi'...

1100
00:52:07,887 --> 00:52:10,401
they are still there! They are at 
wait for her! See him?

1101
00:52:10,487 --> 00:52:12,205
Gorgeous!!! Look at who!

1102
00:52:12,287 --> 00:52:13,845
If reminds him?

1103
00:52:13,927 --> 00:52:15,804
I want to make a confession.

1104
00:52:16,887 --> 00:52:19,720
Sounds like a paradox, but it's 
true.

1105
00:52:19,807 --> 00:52:22,560
Never been with one of those. 
Never!!!!

1106
00:52:22,927 --> 00:52:25,487
But instead, tonight, I 
go!

1107
00:52:25,567 --> 00:52:27,683
But no! The Aspects! Ohe is serious?

1108
00:52:28,007 --> 00:52:32,239
Mondaldi", I was joking! 20 years ago 
years we've had to think about it!

1109
00:52:32,327 --> 00:52:35,080
Now on his feet! She said 
what is there?

1110
00:52:35,167 --> 00:52:36,839
Make sure that the leaves in 
her underwear!

1111
00:52:37,647 --> 00:52:38,921
Think who sucks!

1112
00:52:39,007 --> 00:52:41,680
And then, it's a shame, at his age!

1113
00:52:41,767 --> 00:52:44,565
- let's go!
- But I am young, dear ones!

1114
00:52:45,487 --> 00:52:46,715
And as the poet says:

1115
00:52:46,807 --> 00:52:49,002
“Youth is a conquest of
the mind...

1116
00:52:49,087 --> 00:52:50,964
it only reached a certain 
age!”

1117
00:52:53,287 --> 00:52:54,083
Yes?

1118
00:52:56,047 --> 00:52:57,958
And what about the appizza for the lady?

1119
00:52:58,047 --> 00:52:58,843
Of the mind?

1120
00:52:59,207 --> 00:53:00,765
Stop!!! Stop!!!

1121
00:53:02,567 --> 00:53:04,080
Oh no! Be careful!

1122
00:53:07,687 --> 00:53:10,247
Mr. Mondaldini, where is he going?

1123
00:53:10,327 --> 00:53:13,797
Nothing! You did it in two 
steps with the lord.

1124
00:53:14,607 --> 00:53:15,596
(FO)ll lord, I am.

1125
00:53:15,887 --> 00:53:18,765
And "thanks to her if we have 
finished every and two at 
Saint-Tropez.

1126
00:53:18,847 --> 00:53:21,281
Did you know that we don't even have 
not the hotel room?

1127
00:53:21,727 --> 00:53:23,399
Best! Sleep with us!

1128
00:53:24,567 --> 00:53:26,478
Mondaldi', did you hear? Or?

1129
00:53:26,567 --> 00:53:28,922
We go to the beach to
enjoy a barbecue. You all 
come?

1130
00:53:29,007 --> 00:53:30,406
- (FO) Oh no! Oi come on 
now!
- thank you, thank you!

1131
00:53:30,487 --> 00:53:32,762
It's very expensive! But right now 
It's a little late! No?

1132
00:53:32,847 --> 00:53:34,405
Right now, I'm hungry!

1133
00:53:34,487 --> 00:53:35,920
- we are coming, we are coming! Let's 
go!
- And I...

1134
00:53:36,007 --> 00:53:37,963
- I? She goes, it's more 
comfortable

1135
00:53:38,047 --> 00:53:40,322
Come on, Mondaldì!

1136
00:53:40,407 --> 00:53:43,001
ll werewolf to do it, but it's 
him too!

1137
00:53:43,087 --> 00:53:44,759
Mondaldi', gave a saved 
nothing!

1138
00:53:44,847 --> 00:53:45,962
(behind) in the Evening! Miss!

1139
00:53:46,567 --> 00:53:48,558
Come on, young people!

1140
00:54:08,287 --> 00:54:10,517
Killing him...wrong! Oom' is good "is
grid!

1141
00:54:10,607 --> 00:54:11,357
Fresh!

1142
00:54:13,487 --> 00:54:15,637
Good girl though! Fees 
and its!

1143
00:54:16,087 --> 00:54:17,725
Oi has a pair of chiappone!

1144
00:54:20,407 --> 00:54:23,365
Let's go! And with the ', it's the 
loneliness!

1145
00:54:23,447 --> 00:54:25,642
She says she feels young.

1146
00:54:25,727 --> 00:54:28,719
Here we go! You throw a pond 
backless!

1147
00:54:28,807 --> 00:54:31,719
Make a splash with these young people 
men, of his peers.

1148
00:54:31,807 --> 00:54:34,605
Do you have a dip! I have it 
eaten. I want to die!

1149
00:54:42,087 --> 00:54:46,717
Mondaldi'. Answer me seriously.

1150
00:54:47,567 --> 00:54:50,320
But she also believed in surviving 
again?

1151
00:54:50,407 --> 00:54:53,717
On! To the eye, and of the cross. Throw 
a figure. How much?

1152
00:54:56,807 --> 00:54:59,367
I would like to be immortal.

1153
00:54:59,927 --> 00:55:00,962
And not her?

1154
00:55:04,127 --> 00:55:06,516
Ssssì! Although I!

1155
00:55:06,847 --> 00:55:08,485
But not forever!

1156
00:55:16,327 --> 00:55:17,157
SO?

1157
00:55:17,247 --> 00:55:18,521
Where are my children?

1158
00:55:18,607 --> 00:55:20,438
Eh!!! Other than children!

1159
00:55:20,527 --> 00:55:22,119
He's shit!

1160
00:55:22,207 --> 00:55:25,404
- The barbecue was good!
- Alright! THANKS!

1161
00:55:25,487 --> 00:55:28,001
Thank you all! Are 250 
francs per head!

1162
00:55:28,087 --> 00:55:31,284
Here it is! 250 in two.

1163
00:55:31,367 --> 00:55:34,165
500 for the barbecue!

1164
00:55:34,247 --> 00:55:35,202
And to sleep?

1165
00:55:35,287 --> 00:55:36,356
That you are a guest!

1166
00:55:36,447 --> 00:55:38,278
Yes? THANKS! Pay Mondaldi'...

1167
00:55:38,367 --> 00:55:41,643
I have now, I am not!

1168
00:55:43,487 --> 00:55:44,886
- It's Here!
- THANKS!

1169
00:55:47,207 --> 00:55:49,198
It's in the leg! You see.

1170
00:55:50,047 --> 00:55:51,366
(DS), can I ask you a question?

1171
00:55:51,447 --> 00:55:55,281
But you, do you see me? You 
seems to be the one that goes with everything?

1172
00:55:55,367 --> 00:55:58,359
Goes with everything? And for us... 
question? And I don't know...

1173
00:55:58,447 --> 00:55:59,721
Oome that is to say!

1174
00:55:59,807 --> 00:56:03,766
Tell them that you, that on these 
topics is very practical!

1175
00:56:03,847 --> 00:56:06,486
I don't know why I'm asking this 
question.

1176
00:56:06,567 --> 00:56:08,876
See! Alberto is unbearable!!!

1177
00:56:08,967 --> 00:56:10,685
Only now I make a 
scene for nothing.

1178
00:56:10,767 --> 00:56:12,280
Only because I told him that 
I came to you...

1179
00:56:12,647 --> 00:56:14,763
- Yes?
- (FO) and I was cute.

1180
00:56:14,847 --> 00:56:16,724
And because you got away
up behind?

1181
00:56:16,807 --> 00:56:18,763
Ouch are they? how did you know?...

1182
00:56:18,847 --> 00:56:20,838
...enough! the new leaf!

1183
00:56:20,927 --> 00:56:22,679
No No No! The Aspects! Ohe kill!

1184
00:56:23,487 --> 00:56:25,000
Excuse me, miss, but...

1185
00:56:25,087 --> 00:56:26,918
his boyfriend who is he with?

1186
00:56:27,007 --> 00:56:29,475
Don't be jealous of this 
fagottone?

1187
00:56:29,567 --> 00:56:31,603
(FO) Alberto is jealous of everything.

1188
00:56:31,687 --> 00:56:33,564
Even the air I breathe.

1189
00:56:33,647 --> 00:56:35,922
But why should we start 
immediately think about who knows this 
that

1190
00:56:36,007 --> 00:56:37,406
if I have sympathy for the old one?

1191
00:56:37,487 --> 00:56:40,320
But you can see very well 
that she is a free girl...

1192
00:56:40,407 --> 00:56:43,001
(FO) curious, exuberant...

1193
00:56:43,087 --> 00:56:44,645
Yes, but he's not going to tell me...

1194
00:56:44,727 --> 00:56:47,480
what could have an enthusiasm 
for a man of a certain age?

1195
00:56:47,567 --> 00:56:49,797
Mondaldi", is a statement from the 
this. Huh!!!

1196
00:56:49,887 --> 00:56:53,402
(FO) (laughs)

1197
00:56:57,007 --> 00:56:57,962
Want to try?

1198
00:56:58,047 --> 00:56:59,366
- Oh what is that?
- Ohe est?

1199
00:56:59,727 --> 00:57:02,321
- A little smoke. Relax!
- No, wait! Ohe relax!

1200
00:57:02,407 --> 00:57:03,522
And the aspects! Ohe is?

1201
00:57:03,607 --> 00:57:05,245
But not the thing?

1202
00:57:05,327 --> 00:57:05,725
Yes!

1203
00:57:05,807 --> 00:57:08,321
And if that's the thing, what 
fuck if you smoke?

1204
00:57:08,407 --> 00:57:10,125
Mo! Good! Yes.

1205
00:57:10,207 --> 00:57:10,844
Yes?

1206
00:57:17,647 --> 00:57:18,682
Ohe feels?

1207
00:57:20,047 --> 00:57:21,116
And', eh?

1208
00:57:21,927 --> 00:57:23,155
Mondaldi', is the thing!

1209
00:57:24,087 --> 00:57:24,837
(FO) Is the effect?

1210
00:57:25,767 --> 00:57:28,600
Oh no! Oh no! He's already crazy.

1211
00:57:28,687 --> 00:57:31,520
Ammazzala, how strong he is!

1212
00:57:33,647 --> 00:57:34,796
Oh? Do you love it?

1213
00:57:35,087 --> 00:57:37,237
But what is the effect?

1214
00:57:37,327 --> 00:57:39,887
- Beautiful!
- Yes? Is it nice?

1215
00:57:41,607 --> 00:57:43,279
- Ohe... are you feeling sick?
- No!

1216
00:57:44,487 --> 00:57:45,761
Ohe is?

1217
00:57:46,927 --> 00:57:50,522
Smoke. Don't be ridiculous!

1218
00:57:50,607 --> 00:57:53,440
And that... it's ridiculous! This is the 
first time seeing these 
cigarettes.

1219
00:57:53,527 --> 00:57:55,119
I never arrived!

1220
00:57:55,207 --> 00:57:56,196
I would like to know what the effect is.

1221
00:57:56,287 --> 00:57:58,357
<-S -> Try! Try!
- ok!

1222
00:57:58,447 --> 00:57:59,766
If she smoked, I can 
do it myself!

1223
00:58:04,647 --> 00:58:06,046
Never seen that I like!?

1224
00:58:06,887 --> 00:58:08,445
(FO), But who is he?

1225
00:58:08,527 --> 00:58:11,121
Are stronger than the National! I 
don't feel anything!

1226
00:58:12,087 --> 00:58:14,806
Again!

1227
00:58:14,887 --> 00:58:16,240
Again!

1228
00:58:17,807 --> 00:58:18,922
This is how I feel!

1229
00:58:20,007 --> 00:58:21,599
I feel good like I do, 
Mondaldi'!

1230
00:58:23,607 --> 00:58:25,086
Ah, how I love it!

1231
00:58:25,167 --> 00:58:28,239
But it's paradise.

1232
00:58:28,527 --> 00:58:29,846
Oome is beautiful!!!

1233
00:58:31,207 --> 00:58:32,765
- Yes yes! Plan, plan!
- From here!

1234
00:58:32,847 --> 00:58:35,156
Plan, plan! please, 
Mondaldini!

1235
00:58:36,247 --> 00:58:37,202
Plan, plan!

1236
00:58:38,687 --> 00:58:40,643
You act like a junkie.

1237
00:58:40,727 --> 00:58:41,398
Here it is!

1238
00:58:43,727 --> 00:58:45,080
Ah, how I tasted!

1239
00:58:46,367 --> 00:58:47,561
Is it abbioccato?

1240
00:58:47,647 --> 00:58:50,207
Yes yes!

1241
00:58:50,287 --> 00:58:52,323
Yes! Nice!

1242
00:58:52,407 --> 00:58:55,285
Nice! I'm going to abbiocca "I!

1243
00:58:57,007 --> 00:58:59,840
Mom! Mom! Where are two men 
here! Mom!

1244
00:58:59,927 --> 00:59:02,964
Come on, mom!

1245
00:59:04,647 --> 00:59:05,602
But what about it?

1246
00:59:07,807 --> 00:59:09,445
Ouch are you?

1247
00:59:09,527 --> 00:59:13,600
Zozzone! I put on the costume!

1248
00:59:14,767 --> 00:59:17,201
Oh no! And this?

1249
00:59:17,287 --> 00:59:20,245
Although the mother! Mondaldi'!

1250
00:59:20,327 --> 00:59:21,601
- But what happened?
- Yes!

1251
00:59:21,687 --> 00:59:22,278
Ohe is?

1252
00:59:22,367 --> 00:59:25,404
- Watch the show!
- Ando' are we?

1253
00:59:25,487 --> 00:59:28,320
If we are dead, we are 
in paradise.

1254
00:59:28,407 --> 00:59:32,082
And if we are alive, we 
we are the same in heaven.

1255
00:59:32,167 --> 00:59:33,759
But who are they? All naked!

1256
00:59:33,847 --> 00:59:35,075
But when did they arrive?

1257
00:59:35,167 --> 00:59:36,964
We spent the night here.

1258
00:59:37,047 --> 00:59:38,958
- Ohe what happened tonight?
- And it's success!

1259
00:59:39,047 --> 00:59:40,002
We didn't see anything 
so be it!

1260
00:59:40,087 --> 00:59:41,486
Where we are addormiti like two 
idiots!

1261
00:59:41,567 --> 00:59:45,321
500 for the barbecue! ll needing bed 
free, he said it! And I 
believe!

1262
00:59:45,407 --> 00:59:46,999
On the beach, with a blanket,

1263
00:59:47,087 --> 00:59:48,566
we only gave up two 
fregnoni.

1264
00:59:48,647 --> 00:59:49,682
(French) Ohe are you doing here?

1265
00:59:49,767 --> 00:59:52,406
(In French) Here is naturism. 
You are in the clothes!

1266
00:59:52,487 --> 00:59:54,239
(French), Or stripped, or you 
go!

1267
00:59:54,327 --> 00:59:56,557
She said "I'm zozzone? Ohe 
wants?

1268
00:59:56,647 --> 00:59:58,558
The Aspects! Have a nice day, sir!

1269
00:59:58,647 --> 01:00:03,038
He says it's a nudist camp.

1270
01:00:03,127 --> 01:00:05,687
and if we want to stay here, 
you have to undress.

1271
01:00:05,767 --> 01:00:08,918
No No No! Oaro Oupido!

1272
01:00:09,007 --> 01:00:11,965
Oe s go! We are not cutting 
this shame.

1273
01:00:12,647 --> 01:00:15,878
But be careful if you have to go 
around! I understand that the 
women...

1274
01:00:15,967 --> 01:00:20,563
- but man makes sense to me!
- But he will! It's so beautiful 
nature!

1275
01:00:20,647 --> 01:00:23,798
I actually love it! It's almost 
there and I undress too!

1276
01:00:23,887 --> 01:00:25,445
I put on a beautiful nude...

1277
01:00:26,007 --> 01:00:29,283
But she sucks so dress! Although 
naked!!! And “sveni’!

1278
01:00:29,967 --> 01:00:31,241
Nothing to do with the child.

1279
01:00:31,407 --> 01:00:33,523
Nothing to do with the child! To our 
age...

1280
01:00:33,607 --> 01:00:36,724
having children is not a right, 
it's a mistake!

1281
01:00:38,367 --> 01:00:40,085
Think of yourself, naked, there, in the middle!

1282
01:00:40,167 --> 01:00:42,283
And that's it! Look no further 
bad!

1283
01:00:42,367 --> 01:00:43,880
Now, slowly...

1284
01:00:43,967 --> 01:00:46,003
we're going to take the car...

1285
01:00:46,087 --> 01:00:48,601
she keeps the promise and takes me back 
to Italy...

1286
01:00:48,687 --> 01:00:51,076
Portofino. It's true!

1287
01:01:20,647 --> 01:01:23,559
Here it is! See Mondaldini? This is the 
Azure Oosta!

1288
01:01:24,207 --> 01:01:26,118
If we were in Italy,...

1289
01:01:26,207 --> 01:01:29,040
we found at least one 
dozen bars...

1290
01:01:29,127 --> 01:01:32,164
ice cream, bibitari, 
coccommerari!

1291
01:01:33,127 --> 01:01:34,276
Here, on the other hand, nothing!

1292
01:01:34,367 --> 01:01:35,846
You can die of thirst.

1293
01:01:36,527 --> 01:01:38,483
Oh god, how thirsty I am!

1294
01:01:38,567 --> 01:01:42,480
But what else is there? But where 
we have mass "is the machine?

1295
01:01:42,567 --> 01:01:43,556
It should be...

1296
01:01:43,647 --> 01:01:45,126
- should be there!
- Oome there?

1297
01:01:45,287 --> 01:01:46,925
It's a plant. Ohe is?

1298
01:01:47,007 --> 01:01:48,918
- Now ask.
- Ask a little.

1299
01:01:49,007 --> 01:01:52,477
Buongiono! Do you know where the 
belvedere square?

1300
01:01:52,567 --> 01:01:56,879
(French) À L’Abri! Come on 
rights of...

1301
01:01:56,967 --> 01:02:01,279
- Yes!
- The second road on the right...

1302
01:02:02,247 --> 01:02:05,956
- after: the third on the 
left...
- Don't happen anymore!

1303
01:02:06,047 --> 01:02:07,480
And “there!

1304
01:02:08,327 --> 01:02:10,557
I see a beautiful fountain!

1305
01:02:10,647 --> 01:02:14,435
He could give me a glass of water 
fresh! Oi I have a thirst, que moro!

1306
01:02:14,527 --> 01:02:16,882
<-S -> -, Excuse me, but I don't 
don't understand.
- to make Him pay!

1307
01:02:16,967 --> 01:02:19,322
- He said: a glass of water!
- Ah! A glass of water!

1308
01:02:19,407 --> 01:02:21,125
- Come!
- THANKS!

1309
01:02:21,207 --> 01:02:24,085
Thank you so much!

1310
01:02:24,167 --> 01:02:26,283
And all day we walk 
on the beach!

1311
01:02:26,367 --> 01:02:28,835
When one of us is thirsty, there is 
fresh water.

1312
01:02:28,927 --> 01:02:30,883
Yay!!! Watching that nice!

1313
01:02:30,967 --> 01:02:33,356
Do you want to visit our factory?

1314
01:02:33,687 --> 01:02:35,405
My pleasure!

1315
01:02:35,487 --> 01:02:37,762
If there is a way.

1316
01:02:37,847 --> 01:02:39,519
Of course! Come!

1317
01:02:39,607 --> 01:02:42,326
Other than soft drinks! 
L'eau est toujours de l'eau!

1318
01:02:42,607 --> 01:02:45,201
Fresh! Kill him...badly, that she 
is good! Aho!

1319
01:02:45,287 --> 01:02:47,278
- Come, lord!
- Yes, I am!

1320
01:02:47,367 --> 01:02:52,282
This purification center is the most 
modern of France.

1321
01:02:52,367 --> 01:02:54,323
(speaks French)

1322
01:02:54,407 --> 01:02:55,760
(speaks French)

1323
01:02:55,847 --> 01:02:58,566
(speaks French)

1324
01:02:58,647 --> 01:03:02,037
(speaks French)

1325
01:03:02,447 --> 01:03:03,516
But what does he say?

1326
01:03:03,607 --> 01:03:05,325
He says the experts...

1327
01:03:05,407 --> 01:03:06,965
can determine exactly

1328
01:03:07,047 --> 01:03:08,685
the number of tourists from Oosta 
Blue

1329
01:03:08,767 --> 01:03:11,156
based on quantity of material 
to be treated.

1330
01:03:11,247 --> 01:03:11,997
How many are there?

1331
01:03:12,087 --> 01:03:13,520
300,000!

1332
01:03:13,607 --> 01:03:15,199
Oon from both of us, of course!

1333
01:03:15,287 --> 01:03:18,677
For me, I counted, because 
during the exchange of air, I 
some difficulties.

1334
01:03:18,767 --> 01:03:19,882
And so...

1335
01:03:19,967 --> 01:03:22,276
- it's very interesting!
- it will be interesting, but...

1336
01:03:22,367 --> 01:03:23,800
Since I don't understand...

1337
01:03:23,887 --> 01:03:25,798
The whole "I am the casino, at 
what good?

1338
01:03:25,887 --> 01:03:29,357
In other words, serves to 
turn shit into water.

1339
01:03:29,447 --> 01:03:32,166
Yes? ln water!

1340
01:03:32,247 --> 01:03:33,600
Water like that?

1341
01:03:34,967 --> 01:03:35,638
Oome yes?

1342
01:03:35,727 --> 01:03:36,876
And yes! It.

1343
01:03:38,487 --> 01:03:39,522
Fuck them!

1344
01:03:39,607 --> 01:03:41,563
Ohe we are in state 
drunk? A glass of shit?

1345
01:03:41,647 --> 01:03:42,443
Yes!

1346
01:03:44,527 --> 01:03:46,802
Here is the last glimpse of the Oosta 
azure!

1347
01:03:46,887 --> 01:03:51,085
Beccamose well as being the 
walk and finally, we are in 
Italy, Mondaldi'!

1348
01:03:51,167 --> 01:03:54,796
Oi son of places that remind me 
when I was young!

1349
01:03:54,887 --> 01:03:57,242
When he was young? Kill only 
memory.

1350
01:03:58,127 --> 01:04:00,436
Mondaldi', I understand that, when 
she was young,

1351
01:04:00,527 --> 01:04:02,916
at the time of Garibaldi, if you 
appreciated it like this, in Nice.

1352
01:04:03,007 --> 01:04:04,679
However, have patience!

1353
01:04:04,767 --> 01:04:07,918
I would like to have fun, and I 
course of "I am the way, if you 
allow it!!!

1354
01:04:08,007 --> 01:04:10,885
The truth, dear Battistini...

1355
01:04:10,967 --> 01:04:13,117
- that she is not a real traveler.
- Not?

1356
01:04:13,207 --> 01:04:15,118
She is materialistic.

1357
01:04:15,207 --> 01:04:16,925
A surface.

1358
01:04:17,647 --> 01:04:22,163
l travel, you should never 
do. You should already have the 
facts.

1359
01:04:22,247 --> 01:04:24,363
- For what?
- Because that's when you leave 
remember

1360
01:04:24,447 --> 01:04:26,039
- that journeys become beautiful.
- So...

1361
01:04:26,127 --> 01:04:27,276
whatever is happening is happening?

1362
01:04:28,127 --> 01:04:30,880
Does this mean that we in this 
trip we ate

1363
01:04:30,967 --> 01:04:31,797
and also bad...

1364
01:04:31,887 --> 01:04:35,004
near a milioncino and we are 
also died of fatigue...

1365
01:04:35,087 --> 01:04:37,647
'staltr'year, you know that laughter,
when we remember!

1366
01:04:38,127 --> 01:04:39,799
Do you stop here? And it's a 
success?

1367
01:04:39,887 --> 01:04:45,120
- Ohe is gasoline once of 
more?
- No! I made the gas!

1368
01:04:45,207 --> 01:04:48,517
<-S > - So?
- Well! Where is something that...

1369
01:04:48,607 --> 01:04:50,086
I hope it's not serious!

1370
01:04:51,807 --> 01:04:53,081
We hope!

1371
01:04:53,167 --> 01:04:55,840
If not, when we remember, 
you know the laughs we make!

1372
01:04:57,047 --> 01:04:57,877
- Ohe est?
- Ouch!

1373
01:04:59,727 --> 01:05:00,762
Ohe is a success?

1374
01:05:00,847 --> 01:05:02,724
Thérèse has the end!

1375
01:05:02,807 --> 01:05:04,843
It is better to wait until he 
cool down!

1376
01:05:07,047 --> 01:05:07,684
Oasinò!

1377
01:05:07,767 --> 01:05:11,316
you know I never entered, 
I have never played Oasinò?

1378
01:05:11,767 --> 01:05:14,645
On my good time, I was already 
the interior!

1379
01:05:14,727 --> 01:05:17,525
And now I love being here for 
look!

1380
01:05:17,927 --> 01:05:18,803
Oome women?

1381
01:05:21,527 --> 01:05:23,404
Look what's out there!

1382
01:05:23,487 --> 01:05:25,364
See him? This is going to cry!

1383
01:05:25,447 --> 01:05:27,563
Poor boy! They stripped.

1384
01:05:27,647 --> 01:05:29,524
Now he pulls out the gun and 
shoot her.

1385
01:05:29,607 --> 01:05:31,006
- Yes! Of course!
- No, No, No! He's not so sure.

1386
01:05:31,087 --> 01:05:33,999
Sometimes she cries with joy!

1387
01:05:36,847 --> 01:05:39,998
Here it is! Guarid if I didn't have 
of reason!

1388
01:05:40,087 --> 01:05:41,281
Yes yes! You are right!

1389
01:05:41,367 --> 01:05:43,085
However, the view of this.

1390
01:05:43,167 --> 01:05:44,600
Therefore, there is a joy that 
lasts a short time!

1391
01:05:45,207 --> 01:05:47,004
Because the money, if they eat 
all of you! See?

1392
01:05:47,967 --> 01:05:49,923
About to eat...

1393
01:05:50,807 --> 01:05:53,480
Because while Teresa 
cools from boiling,

1394
01:05:53,567 --> 01:05:55,239
don't go there for a snack?

1395
01:05:56,967 --> 01:06:00,846
lnvece, with women, it is more 
hard to understand if he won 
or if they lost.

1396
01:06:01,287 --> 01:06:03,562
You know how much I care 
me! “nnamo magna”!

1397
01:06:03,647 --> 01:06:05,444
- 'nnamo!
- wait, wait!

1398
01:06:06,367 --> 01:06:07,356
Mondaldi'!

1399
01:06:07,887 --> 01:06:09,525
Aglie! Oh, here we go again!

1400
01:06:11,167 --> 01:06:12,236
Lost, miss?

1401
01:06:14,167 --> 01:06:16,840
Battistini! My jacket, please 
please!

1402
01:06:16,927 --> 01:06:17,677
Here is the jacket!

1403
01:06:17,767 --> 01:06:19,200
- let us pass!
- let's go magna"!

1404
01:06:24,367 --> 01:06:26,961
I don't want any nonsense!

1405
01:06:34,287 --> 01:06:37,757
(French) excuse me, may I 
say something?

1406
01:06:37,847 --> 01:06:38,643
(speaks French)

1407
01:06:38,727 --> 01:06:40,604
Mondaldi'!

1408
01:06:40,687 --> 01:06:41,915
Watch that if that if you launch...

1409
01:06:42,007 --> 01:06:42,723
to stop him!

1410
01:06:42,807 --> 01:06:44,001
I tell you!

1411
01:06:44,087 --> 01:06:46,521
(French) I went through here...

1412
01:06:46,607 --> 01:06:48,040
what else can I tell you...

1413
01:06:48,127 --> 01:06:50,118
everything passes, everything tires, everything breaks...

1414
01:06:50,207 --> 01:06:53,677
I already lost!!! I also have 
listen to his bullshit?

1415
01:06:56,487 --> 01:06:58,205
He lost a flea!

1416
01:07:00,447 --> 01:07:01,596
She is ashamed!

1417
01:07:07,607 --> 01:07:09,165
(laughs)

1418
01:07:09,247 --> 01:07:11,841
(laughs)

1419
01:07:12,887 --> 01:07:16,596
(laughs)

1420
01:07:17,687 --> 01:07:22,124
She says a drain, then he does this 
face! All together!

1421
01:07:24,927 --> 01:07:25,962
THANKS!!!!

1422
01:07:26,047 --> 01:07:29,323
Oredevo that I would not have had more 
want to laugh for a long time.

1423
01:07:29,407 --> 01:07:31,079
And instead of meeting his...

1424
01:07:31,167 --> 01:07:32,316
it's weird!

1425
01:07:32,407 --> 01:07:34,443
Mondaldi'! If he ended up boring

1426
01:07:34,527 --> 01:07:36,836
for ladies who don't know, 
I'm hungry! We're going to eat!

1427
01:07:36,927 --> 01:07:39,919
I also have! But I only have 
this chip!

1428
01:07:40,007 --> 01:07:43,283
If you send me lunch, I 
bring them to a place 
wonderful!

1429
01:07:43,327 --> 01:07:44,680
But is he?

1430
01:07:44,767 --> 01:07:46,325
Did she say? Where is the "I am" 
wonderful place?

1431
01:07:46,367 --> 01:07:47,925
Lavin Island!

1432
01:07:53,367 --> 01:07:55,517
(French) ...and I come from a 
nude beach.

1433
01:07:55,607 --> 01:07:57,962
(French), But it was also a 
pain....

1434
01:07:58,047 --> 01:08:01,642
- (in French) at my age!
- I understand!

1435
01:08:01,727 --> 01:08:03,957
When you are finished, 
let me know.

1436
01:08:08,207 --> 01:08:09,799
Poor Battistini!

1437
01:08:09,887 --> 01:08:11,525
Oe we were truly forgotten.

1438
01:08:12,287 --> 01:08:15,597
Yes. M-I, I told you it's a 
little balengo!

1439
01:08:15,687 --> 01:08:17,518
You will be sorry for my mistake.

1440
01:08:17,607 --> 01:08:20,758
Do me the pleasure! Go to him!

1441
01:08:34,647 --> 01:08:39,084
No. It's not the boat that takes me 
disturb! She Mondaldini!

1442
01:08:39,167 --> 01:08:41,601
 -?
- But all the same! But is it 
so?

1443
01:08:41,727 --> 01:08:43,797
Every time we know of a 
women...

1444
01:08:43,887 --> 01:08:45,479
She forgets that I exist.

1445
01:08:46,447 --> 01:08:49,200
- I sir. Battistini!
- But I know it!

1446
01:08:49,287 --> 01:08:51,881
I'm not going to stay here alone like 
a fool.

1447
01:08:51,967 --> 01:08:54,800
Besides the fact that we are a 
moron, even if you are in 
the company...

1448
01:08:54,887 --> 01:08:57,560
and not all the jerks are alone 
and vice versa...

1449
01:08:57,647 --> 01:08:59,524
what I've never done?

1450
01:08:59,607 --> 01:09:02,917
I would only like to bring you 
a good memory...

1451
01:09:03,007 --> 01:09:03,837
to my house!

1452
01:09:04,607 --> 01:09:07,201
No, I tell you! Already we 
let's share all the costs...

1453
01:09:07,287 --> 01:09:09,676
you don't mean we 
let's divide the women!

1454
01:09:09,767 --> 01:09:13,043
But excuse me? Because, they say 
share?

1455
01:09:13,767 --> 01:09:15,200
But who is the woman?

1456
01:09:15,287 --> 01:09:16,845
We knew together!

1457
01:09:16,927 --> 01:09:19,043
And if I want, I have every right.

1458
01:09:19,127 --> 01:09:21,482
I'm not an idiot like you!!

1459
01:09:21,567 --> 01:09:23,637
the type of women I know well.

1460
01:09:23,727 --> 01:09:26,480
She is a woman only when she has 
ate and drank...

1461
01:09:26,567 --> 01:09:28,080
fifty, fifty years...

1462
01:09:28,167 --> 01:09:29,805
welcomes you...fifty, 
fifty!

1463
01:09:31,087 --> 01:09:32,520
ll 29 is my downfall.

1464
01:09:32,607 --> 01:09:35,075
I intestardita and I lost it.

1465
01:09:35,167 --> 01:09:37,362
And “that I love 29 so much.

1466
01:09:38,047 --> 01:09:39,685
But I know why I lost.

1467
01:09:39,767 --> 01:09:41,325
Because I have the wrong casino.

1468
01:09:41,407 --> 01:09:43,841
For me, it's only Oannes, who 
brings luck.

1469
01:09:44,527 --> 01:09:46,245
Why not go Oannes!

1470
01:09:46,327 --> 01:09:47,840
And I don't know. For what?

1471
01:09:47,927 --> 01:09:50,043
It was destiny that wanted it!

1472
01:09:50,127 --> 01:09:52,516
Are you Emiliani?

1473
01:09:52,607 --> 01:09:54,996
No. Rome. He is Emiliano.

1474
01:09:55,087 --> 01:09:57,806
my grandparents were 
originating from the town of Sassuolo.

1475
01:09:57,887 --> 01:10:00,879
Moved to Lyon before the war.

1476
01:10:00,967 --> 01:10:03,003
work there. ln the hospital.

1477
01:10:03,687 --> 01:10:05,086
Is she a doctor?

1478
01:10:05,167 --> 01:10:07,237
No.lnfermiera.

1479
01:10:07,327 --> 01:10:08,282
- Ah!
- (FO) Yes, doctor!

1480
01:10:08,367 --> 01:10:11,279
(FO)ll the contagion of the game, I have it 
got to the hospital.

1481
01:10:11,367 --> 01:10:12,846
In a subject with kidney disease,

1482
01:10:12,927 --> 01:10:14,360
during dialysis,

1483
01:10:14,447 --> 01:10:17,484
forced me to play on a small
pocket roulette.

1484
01:10:17,567 --> 01:10:19,558
(FO) do the same, in the hospital, 
these things!

1485
01:10:21,407 --> 01:10:23,284
And you, what do you do with it?

1486
01:10:25,327 --> 01:10:27,761
Eh!!! Who? Oinema.

1487
01:10:28,207 --> 01:10:29,640
(FO) Manufacturer?

1488
01:10:29,727 --> 01:10:32,764
(FO) Producer says? ln a certain 
meaning.

1489
01:10:33,607 --> 01:10:35,802
Ouro advertising, posters,...

1490
01:10:36,487 --> 01:10:39,365
I am interested in the 
public participation in 
rooms...

1491
01:10:39,447 --> 01:10:42,644
and I try to understand the 
moods, tastes...

1492
01:10:42,727 --> 01:10:46,003
of the spectator! Mondaldi', because 
are you looking at me? Correct me if I 
deceive me.

1493
01:10:46,087 --> 01:10:50,319
But it would be better to say that 
is it the mask? Ohe tear them off 
tickets?

1494
01:10:50,407 --> 01:10:52,125
Mmm! And I said?

1495
01:10:53,567 --> 01:10:56,559
Oh! Excuse me! Did I do it wrong?

1496
01:10:56,647 --> 01:10:57,397
For whom? In my opinion?

1497
01:10:57,487 --> 01:10:58,556
For what?

1498
01:10:59,207 --> 01:11:00,356
Wasn't it his leg?

1499
01:11:00,687 --> 01:11:04,362
The leg? Maybe it was the 
coffee table!

1500
01:11:04,447 --> 01:11:07,200
As much or the leg of my or the 
table, it's the same thing!

1501
01:11:09,167 --> 01:11:09,917
O God!

1502
01:11:11,207 --> 01:11:13,846
- (French) ok, lady?
- Yes!

1503
01:11:18,207 --> 01:11:19,606
Or a slutty whore!

1504
01:11:20,527 --> 01:11:21,437
I knew that.

1505
01:11:21,527 --> 01:11:22,755
- But what's going on?
- Ohe what's happening?

1506
01:11:23,287 --> 01:11:24,276
And who is he?!

1507
01:11:24,447 --> 01:11:27,439
Him, I told you that we wanted 
come on the Oosta Bleu.

1508
01:11:27,527 --> 01:11:29,040
That's it!

1509
01:11:30,007 --> 01:11:31,122
Ohe is it?

1510
01:11:31,207 --> 01:11:34,005
O is a bad cook, dressed
all in white...

1511
01:11:34,087 --> 01:11:35,486
that he is looking at me.

1512
01:11:37,047 --> 01:11:37,957
Take a look!

1513
01:11:38,047 --> 01:11:39,196
See him? Oh there is?

1514
01:11:40,407 --> 01:11:41,442
Are you looking at me?

1515
01:11:42,487 --> 01:11:45,320
More than looking at it, it seems to me 
that he comes here.

1516
01:11:48,807 --> 01:11:51,640
- Sorry! I have to go to the 
toilet.
- Please!

1517
01:11:59,207 --> 01:12:00,242
Elvio!

1518
01:12:01,447 --> 01:12:02,482
Oiao!

1519
01:12:04,047 --> 01:12:04,638
Oiao!

1520
01:12:06,447 --> 01:12:07,357
It's a life, huh?

1521
01:12:08,567 --> 01:12:10,000
20 years!

1522
01:12:10,087 --> 01:12:11,486
21!

1523
01:12:14,447 --> 01:12:16,597
Come on! Let's go.

1524
01:12:17,047 --> 01:12:18,958
Come on! Come on!

1525
01:12:21,607 --> 01:12:25,520
Now he understands why I 
shoots behind Battistini!

1526
01:12:27,167 --> 01:12:29,920
Eh!!! And' a very lonely man!

1527
01:12:30,007 --> 01:12:32,237
Poor guy! And, as Oscar Wilde said,

1528
01:12:32,327 --> 01:12:35,239
he likes to talk about nothing, which is the
only thing he knows how to do.

1529
01:12:36,847 --> 01:12:38,724
The streets here! Come on!

1530
01:12:41,967 --> 01:12:43,923
Do you know that I am happy to 
see you?

1531
01:12:44,007 --> 01:12:45,838
Mmm! For me no!

1532
01:12:45,927 --> 01:12:46,837
Think a little!

1533
01:12:48,527 --> 01:12:50,836
Let's take two steps. To take a 
little air!

1534
01:12:53,447 --> 01:12:56,564
Oomunque, I tried.

1535
01:12:56,647 --> 01:12:58,319
And “a little” there I think!

1536
01:12:59,407 --> 01:13:00,726
Can I find you here.

1537
01:13:06,687 --> 01:13:08,678
Sit here. Come on!

1538
01:13:17,007 --> 01:13:17,678
You know what?

1539
01:13:20,007 --> 01:13:22,726
It is because Mary did not send 
the bottom.

1540
01:13:24,567 --> 01:13:26,523
But he didn't send it down, 
what?

1541
01:13:27,767 --> 01:13:30,565
But the fact that he left you.

1542
01:13:32,967 --> 01:13:35,686
He is one who suffers! No more!

1543
01:13:37,407 --> 01:13:38,886
And I don't know what to do.

1544
01:13:40,647 --> 01:13:41,443
Elvio!

1545
01:13:43,927 --> 01:13:45,997
I know that with you, I committed a 
error,

1546
01:13:47,407 --> 01:13:48,522
However, I would like to repair it.

1547
01:13:48,607 --> 01:13:49,722
But to fix this?

1548
01:13:49,807 --> 01:13:50,717
If you agree...

1549
01:13:52,327 --> 01:13:54,045
I would like to restore it.

1550
01:13:54,967 --> 01:13:55,763
Ohi?

1551
01:13:56,287 --> 01:13:57,083
Married?

1552
01:13:58,647 --> 01:14:00,717
But me coming back? After 20 years?

1553
01:14:00,807 --> 01:14:03,037
And what is it? A watch?

1554
01:14:03,127 --> 01:14:04,480
A jacket? A pair of shoes?

1555
01:14:05,447 --> 01:14:06,721
Hey me to come back?

1556
01:14:06,807 --> 01:14:07,683
A woman?

1557
01:14:08,167 --> 01:14:08,883
An old man?

1558
01:14:08,967 --> 01:14:12,801
He is no longer young, but even 
throw away.

1559
01:14:15,247 --> 01:14:17,044
And yet, I admit it...

1560
01:14:17,727 --> 01:14:20,321
are 9 years that we don't do 
love more and more!

1561
01:14:20,407 --> 01:14:21,362
And for me, permeate in me!

1562
01:14:22,167 --> 01:14:23,202
Will be "...but in the kitchen!

1563
01:14:23,287 --> 01:14:25,005
- the kitchen? <-S -> - “Huh, Huh, 
eh!!!

1564
01:14:25,087 --> 01:14:27,726
- Marie in the kitchen?
- And I scafata I!

1565
01:14:28,207 --> 01:14:29,720
(FO) I Knew how I scafata!

1566
01:14:29,807 --> 01:14:31,081
(FO), AND "a thing that...

1567
01:14:33,407 --> 01:14:34,886
But you, shaving?

1568
01:14:36,007 --> 01:14:36,837
The beard?

1569
01:14:37,367 --> 01:14:39,005
For me, it's the beard.

1570
01:14:39,727 --> 01:14:41,718
It's not that I want...

1571
01:14:42,567 --> 01:14:45,320
it was only Mary he loved! 
See...

1572
01:14:45,847 --> 01:14:47,883
for her, it was like...

1573
01:14:48,607 --> 01:14:50,325
like a lot of fun...

1574
01:14:50,407 --> 01:14:51,476
grow the beard!

1575
01:14:51,567 --> 01:14:54,684
Do you see it? For me, the beard has 
never done!

1576
01:14:58,647 --> 01:14:59,397
Elvio...

1577
01:14:59,887 --> 01:15:00,922
I'm sure...

1578
01:15:01,727 --> 01:15:04,321
that if you say to Marie: 
“Do you want to come with me?”

1579
01:15:04,407 --> 01:15:06,238
you wouldn't even have finished it 
sentence.

1580
01:15:06,647 --> 01:15:09,878
But to finish what you have 
to cominciarla. And I don't want to 
throw.

1581
01:15:09,967 --> 01:15:11,798
Go well! After 20 years!

1582
01:15:14,007 --> 01:15:16,726
But it's not a question 
years! 20, 30...

1583
01:15:16,807 --> 01:15:18,206
(FO) 40...100...

1584
01:15:18,967 --> 01:15:21,322
But in what way! We come out of 
home one morning...

1585
01:15:22,687 --> 01:15:24,006
across the street...

1586
01:15:24,247 --> 01:15:25,441
a tram...

1587
01:15:26,767 --> 01:15:27,916
the leg parts...

1588
01:15:28,007 --> 01:15:29,918
drive yourself to the hospital, 
cut it...

1589
01:15:30,287 --> 01:15:32,482
and whoever you find on the bed 
next to mine?

1590
01:15:33,127 --> 01:15:36,517
An asshole of a chef with his 
arm in a cast!

1591
01:15:36,607 --> 01:15:37,722
(FO) Seemed to be the Leader!

1592
01:15:39,807 --> 01:15:41,763
“And cute to his lady” – he said.

1593
01:15:42,567 --> 01:15:43,636
And I don't care!

1594
01:15:45,327 --> 01:15:47,557
And then, me, all of a sudden...

1595
01:15:47,967 --> 01:15:49,366
I lost my leg and my wife.

1596
01:15:51,847 --> 01:15:54,361
See? It's not a question 
years! the...

1597
01:15:55,487 --> 01:15:57,284
I might as well forget about it. 
But...

1598
01:15:59,367 --> 01:16:01,642
but that, no! No, No, No!

1599
01:16:02,567 --> 01:16:04,762
It's not if you forget it!

1600
01:16:11,727 --> 01:16:12,398
And these?

1601
01:16:13,287 --> 01:16:15,755
Escusame, boy! And the friend who 
Are you here?

1602
01:16:15,847 --> 01:16:16,802
Madame fransè?

1603
01:16:16,887 --> 01:16:19,560
And my friend took off, with the 
belly, old man?

1604
01:16:19,647 --> 01:16:20,318
Where did I go?

1605
01:16:20,407 --> 01:16:22,363
(French) Are gone. They have 
took the boat to Oannes.

1606
01:16:23,047 --> 01:16:24,321
Although Oannes?

1607
01:16:24,407 --> 01:16:25,556
(French) ice cream?

1608
01:16:25,647 --> 01:16:27,285
No! Now for the big one!

1609
01:16:27,367 --> 01:16:28,846
Ohe do I pay'? The most?

1610
01:16:28,927 --> 01:16:31,236
- (in French), And “all paid.
- paid? Wait! Where are you going?

1611
01:16:31,327 --> 01:16:33,283
It looks ugly, right?

1612
01:16:34,527 --> 01:16:35,403
If I melted!

1613
01:16:36,207 --> 01:16:37,276
For Oannes, I know that “gone!!!

1614
01:16:37,367 --> 01:16:39,278
Yes yes! I know...

1615
01:16:39,447 --> 01:16:40,675
where they disappeared.

1616
01:16:41,407 --> 01:16:43,363
Madam and sir! You play 
your game!

1617
01:16:47,007 --> 01:16:47,962
Nothing is going well!

1618
01:16:50,887 --> 01:16:52,684
20 black per pass.

1619
01:16:54,367 --> 01:16:55,482
- Thank you, gentlemen!
- (screeching)

1620
01:16:55,567 --> 01:16:56,841
It seems to be destiny!

1621
01:16:56,927 --> 01:17:00,203
(behind) to keep silent! 
Oerco a friend!

1622
01:17:00,287 --> 01:17:02,960
A peeled panzone, in Italian, in 
company of madame fransè...

1623
01:17:03,047 --> 01:17:05,163
Two minutes!

1624
01:17:05,247 --> 01:17:06,646
If not, can I find it, I'll go there 
go!

1625
01:17:11,007 --> 01:17:12,599
(FO) ladies and gentlemen, please 
your game.

1626
01:17:12,687 --> 01:17:15,884
(screaming)

1627
01:17:17,527 --> 01:17:19,518
Excuse me! Mondaldi'!

1628
01:17:19,607 --> 01:17:20,835
But is it so?

1629
01:17:20,927 --> 01:17:23,839
I'm going to the bathroom, in 5 minutes, 
and she escapes and comes to the casino?

1630
01:17:23,927 --> 01:17:25,201
- (scream)
- O God! Ohe is?

1631
01:17:25,287 --> 01:17:26,515
Ohe is a success? Lost?

1632
01:17:26,607 --> 01:17:29,041
- I won! A full one!
- We won?

1633
01:17:29,127 --> 01:17:30,446
Then champagne this evening!

1634
01:17:43,567 --> 01:17:46,240
(sings) And if France is not 
a slut...

1635
01:17:46,327 --> 01:17:49,763
From Nice and Savoie, this must 
come back in!.

1636
01:17:49,847 --> 01:17:51,963
The habit of finesse!

1637
01:17:52,047 --> 01:17:54,003
And no! Oe must restore Nice.

1638
01:17:54,087 --> 01:17:55,884
If nothing else, to eat the 
Christians!

1639
01:17:55,967 --> 01:17:57,719
- Lets you?
- But never mind!

1640
01:17:58,327 --> 01:18:00,283
Let him tell! It's fun!

1641
01:18:00,367 --> 01:18:03,245
But excuse me! We pay the 
restaurant to eat. Right?

1642
01:18:03,327 --> 01:18:06,080
Ebbeh! She calls him to eat, 
What did they give us?

1643
01:18:06,167 --> 01:18:08,317
Where was that master dress in the 
frak...

1644
01:18:08,407 --> 01:18:10,125
it was half an hour in order to 
describe the dish.

1645
01:18:10,767 --> 01:18:11,358
Said:

1646
01:18:11,447 --> 01:18:13,563
You want the big ones... (French)

1647
01:18:13,647 --> 01:18:17,720
(francesee macaronic)

1648
01:18:17,807 --> 01:18:19,126
Kill! - I say! And what about me wearing it?

1649
01:18:19,887 --> 01:18:22,526
Aho! It was a small piece of 
meat, like a guest!

1650
01:18:22,607 --> 01:18:24,279
Oon the whole cacarella around 
of!

1651
01:18:24,367 --> 01:18:26,437
Lettuce leaves, two olives 
and capers.

1652
01:18:26,527 --> 01:18:28,279
O also has the capers in the middle.

1653
01:18:28,647 --> 01:18:32,481
But I say! Give me a plate 
of spaghetti and go to the side 
safe. Right?

1654
01:18:33,367 --> 01:18:35,562
- And "right, but don't 
do!
- Always criticize!

1655
01:18:35,647 --> 01:18:38,081
But have more respect, at least 
for the lady...

1656
01:18:38,167 --> 01:18:39,600
- it's French!
- criticism...

1657
01:18:39,687 --> 01:18:42,485
because the lady is in French... 
but it’s also wit!

1658
01:18:43,007 --> 01:18:46,158
She too, even though she is full 
of spirit! As you can see!

1659
01:18:46,247 --> 01:18:48,078
We emptied two bottles of 
Beaujolais!

1660
01:18:48,167 --> 01:18:50,283
- And almost half of the 
champagne...
- yes!?

1661
01:18:50,367 --> 01:18:52,278
In front of French wine...

1662
01:18:52,367 --> 01:18:53,686
I present the weapons to you.

1663
01:18:53,767 --> 01:18:57,396
After ours, is the best wine in 
world!

1664
01:18:57,487 --> 01:19:00,081
But the new kitchen...yuck!

1665
01:19:00,167 --> 01:19:01,839
You proceed in this way, in France, to 
right?

1666
01:19:02,847 --> 01:19:04,997
But now, guys, it's 
time to go to sleep!

1667
01:19:05,407 --> 01:19:06,601
The girl?

1668
01:19:06,687 --> 01:19:08,359
Oannes is full of tourists...

1669
01:19:08,447 --> 01:19:12,326
and you won't find a bed! He 
we are left to sleep in the car.

1670
01:19:12,407 --> 01:19:15,444
Madam, fortunately, his room, he 
gets!

1671
01:19:15,527 --> 01:19:18,803
No, No, No! Mondaldi'! the car 
isn't here, I'm sleepy!

1672
01:19:18,887 --> 01:19:20,036
There, I'm sleepy!

1673
01:19:20,367 --> 01:19:23,598
I slept on the beach. I got myself 
woken up in the middle of the clouds.

1674
01:19:24,407 --> 01:19:26,682
Oannes face like that of a 
old coat.

1675
01:19:26,767 --> 01:19:29,918
But I want a room! I want 
sleep in my room!

1676
01:19:30,007 --> 01:19:32,441
Are you going to sleep with her Teresa! 
Come on!

1677
01:19:32,527 --> 01:19:33,198
I'm sorry!

1678
01:19:33,527 --> 01:19:35,438
I know the hotel manager.

1679
01:19:35,527 --> 01:19:37,404
He's the only one who gave me 
small suite.

1680
01:19:37,647 --> 01:19:39,877
I could arrange for another 
no one...

1681
01:19:39,967 --> 01:19:41,161
No No No!

1682
01:19:41,247 --> 01:19:44,284
No thanks. I don't want them 
disturb!

1683
01:19:44,367 --> 01:19:47,006
Sorry! I can't sleep 
without my tranquilizer. I finished!!!

1684
01:19:47,087 --> 01:19:48,440
I go to the pharmacy to buy 
of! One minute!

1685
01:19:48,527 --> 01:19:50,165
Yes! Go, go, go, go, 
go, go!

1686
01:19:55,407 --> 01:19:59,605
Excuse Me, Mondaldini! But she 
inside the melon head?

1687
01:20:00,207 --> 01:20:02,118
Or I know that the "crazy one or she didn't 
not understood...

1688
01:20:02,207 --> 01:20:05,085
but how, who offers us to 
sleep...and she said that?

1689
01:20:05,167 --> 01:20:06,282
- No thanks!
- No, No, No!

1690
01:20:06,367 --> 01:20:07,163
No “we”! He sees that it is 
she, who didn't understand?!

1691
01:20:08,847 --> 01:20:10,644
And for me who offered!

1692
01:20:12,567 --> 01:20:15,400
And she immediately disappears.

1693
01:20:15,567 --> 01:20:17,205
Oon Relevant, I see it!

1694
01:20:17,287 --> 01:20:20,404
Its! I have my personal strategy!

1695
01:20:20,487 --> 01:20:23,160
All right! She has a strategy. But 
I where will I sleep?

1696
01:20:23,247 --> 01:20:25,078
- Me, said?
- But be nice!

1697
01:20:25,167 --> 01:20:26,885
- let's go!
- So nice! But what should I do?

1698
01:20:26,967 --> 01:20:28,559
Should disappear.

1699
01:20:29,367 --> 01:20:32,359
Now I do two steps 
with madam...

1700
01:20:32,447 --> 01:20:34,563
I say a few words...

1701
01:20:34,647 --> 01:20:36,126
and then accompany him to the hotel...

1702
01:20:36,207 --> 01:20:39,085
and... and I'm going to leave the machine 
open!

1703
01:20:39,167 --> 01:20:42,159
If you find a bed, it's so much 
better!

1704
01:20:42,247 --> 01:20:44,397
If not, then find it you can 
always stick in...

1705
01:20:44,487 --> 01:20:46,000
and we find ourselves in the 
morning. Eh???

1706
01:20:47,007 --> 01:20:48,725
And now you collaborate! But 
let's go!

1707
01:20:48,807 --> 01:20:50,035
We are in a society! No?

1708
01:20:50,127 --> 01:20:52,766
She is in the society that 
when it's practical, right?

1709
01:20:53,207 --> 01:20:55,323
All right! All right!

1710
01:20:55,407 --> 01:20:56,999
Okay, Okay! Mondaldini!

1711
01:20:57,087 --> 01:20:58,156
I'll give you free rein.

1712
01:20:58,247 --> 01:21:00,363
Goes well with his new girlfriend 
French.

1713
01:21:00,447 --> 01:21:01,516
Well I'm alone.

1714
01:21:01,607 --> 01:21:02,437
Battistini.

1715
01:21:05,007 --> 01:21:06,235
Battistini.

1716
01:21:08,367 --> 01:21:09,117
But where are you going?

1717
01:21:09,207 --> 01:21:11,516
I know that 'tails of me!

1718
01:21:12,727 --> 01:21:13,955
But you are! Pass!

1719
01:21:15,247 --> 01:21:16,885
-Mondaldini!
- Huh?

1720
01:21:16,967 --> 01:21:18,320
O was a bit of a line!

1721
01:21:18,407 --> 01:21:20,477
- Ah! Good!
- But Battistini?

1722
01:21:20,567 --> 01:21:22,364
Huh!!! He drank!

1723
01:21:22,447 --> 01:21:24,517
Why? According to you, what happened 
passed this morning

1724
01:21:24,607 --> 01:21:26,723
at the restaurant, not the left of 
tracks?

1725
01:21:26,807 --> 01:21:29,367
Maybe! So it seemed to me 
jovial!

1726
01:21:29,447 --> 01:21:31,836
So how do you explain 
What was it like for him to drink so much?

1727
01:21:32,927 --> 01:21:34,326
Poor Battistini!

1728
01:21:35,207 --> 01:21:37,482
Mah! did you know that despite 
everything is the woman

1729
01:21:37,567 --> 01:21:39,717
who decides the fate and life of a 
man...

1730
01:21:39,807 --> 01:21:42,685
From the whole of life! And sometimes 
even...

1731
01:21:43,207 --> 01:21:45,163
for one evening only!

1732
01:21:45,647 --> 01:21:46,921
Where is it going?

1733
01:21:47,847 --> 01:21:49,519
At his hotel.

1734
01:22:01,927 --> 01:22:04,487
Relevant, I want to tell you a 
million things to do!

1735
01:22:04,567 --> 01:22:08,685
Joseph! Choose one for 
case! I don't want dawn!

1736
01:22:08,767 --> 01:22:11,645
Then I drank too much. I have a 
great desire to sleep!

1737
01:22:12,607 --> 01:22:13,722
Germane!

1738
01:22:15,967 --> 01:22:17,958
One two sleeps better!

1739
01:22:19,127 --> 01:22:21,163
Via! Don't do Italian!

1740
01:22:21,247 --> 01:22:22,236
Good evening Joseph.

1741
01:22:24,367 --> 01:22:26,881
And... this invitation?

1742
01:22:27,287 --> 01:22:28,686
Another time.

1743
01:22:31,647 --> 01:22:33,126
I dream of you!

1744
01:22:36,287 --> 01:22:37,402
If I go to sleep!

1745
01:22:43,607 --> 01:22:44,562
Good night!

1746
01:22:46,087 --> 01:22:47,440
Night!

1747
01:22:56,407 --> 01:22:58,318
- Where are the messages?
- No, ma'am!

1748
01:22:58,407 --> 01:22:59,396
- Good night!
- Good night!

1749
01:23:16,167 --> 01:23:17,202
O my God!

1750
01:23:17,887 --> 01:23:18,717
Battistini?

1751
01:23:19,007 --> 01:23:19,803
Germane!

1752
01:23:19,887 --> 01:23:20,763
I "I! Do you see me?

1753
01:23:20,847 --> 01:23:22,485
But yes, I see it!

1754
01:23:22,567 --> 01:23:24,478
But who is there inside 
the elevator?

1755
01:23:24,567 --> 01:23:27,206
Ohe do I do? He is at a 
half hour I went upstairs 
and down! Look at her!

1756
01:23:28,127 --> 01:23:30,163
Germane! I accept his invitation.

1757
01:23:30,247 --> 01:23:33,717
Mondaldini said: "No, it's the 
merchandise!”. I said: “Yes, the 
merchandise!”

1758
01:23:35,567 --> 01:23:37,000
And don't fire me!

1759
01:23:37,087 --> 01:23:37,678
And “at night.

1760
01:23:37,967 --> 01:23:39,195
Where am I going to hit?

1761
01:23:39,287 --> 01:23:41,960
Can I fall into a hole. I know 
than “pure intoxication.

1762
01:23:42,047 --> 01:23:44,402
Yes! For this I am drunk too 
although me!

1763
01:23:44,927 --> 01:23:45,916
- But really?
- Yes!

1764
01:23:46,007 --> 01:23:48,043
There are two of us drunk alone in the 
night!

1765
01:23:48,127 --> 01:23:50,197
We have a good time together. 
True Relevant?

1766
01:24:01,807 --> 01:24:03,240
But what about it? Mondaldini?

1767
01:24:04,327 --> 01:24:07,956
'd hit this chick! Poor 
boy! I came to take!

1768
01:24:10,247 --> 01:24:11,157
Mondal...

1769
01:24:11,247 --> 01:24:12,600
Aho! Alt!

1770
01:24:15,047 --> 01:24:17,641
(laughs)

1771
01:24:17,727 --> 01:24:19,160
Mondaldi'!

1772
01:24:19,247 --> 01:24:20,726
But here is she?

1773
01:24:20,807 --> 01:24:22,286
(laughs)

1774
01:24:22,807 --> 01:24:24,160
Battistini!

1775
01:24:24,247 --> 01:24:27,159
What are tattoos to do here?
expected to find in the 
car.

1776
01:24:27,247 --> 01:24:29,477
Where... where did he spend the night?

1777
01:24:29,567 --> 01:24:31,125
And like the place where I pass...

1778
01:24:31,927 --> 01:24:33,519
Why? His where did he go?

1779
01:24:33,607 --> 01:24:36,804
GOOD! there, when we left...

1780
01:24:36,887 --> 01:24:41,199
half the night she knew 
who I was and where I was going!

1781
01:24:41,287 --> 01:24:43,084
Pourvu que j'en sais! I know yes!

1782
01:24:44,247 --> 01:24:47,284
Because it means that Germane...

1783
01:24:47,367 --> 01:24:50,996
kitty, kitty, kitty, kitty! And is 
come to sleep at the hotel?

1784
01:24:52,207 --> 01:24:55,005
He sees what he understands well, 
when you want to understand!

1785
01:24:55,087 --> 01:24:56,566
And I know it's stupid! I have 
realized, yes!

1786
01:24:57,247 --> 01:24:59,044
And it's success, Mondaldi'?

1787
01:25:00,807 --> 01:25:05,005
- I blew all the circuits!
- Killed! Poor boy!

1788
01:25:05,087 --> 01:25:06,964
how reduced it! And what is it?

1789
01:25:07,047 --> 01:25:10,164
- I was robbed 
completely!
- If it's magnato!?

1790
01:25:10,247 --> 01:25:11,396
And what is it? A beast!

1791
01:25:11,487 --> 01:25:14,160
Hand! It was just a metaphor! 
Battistini!

1792
01:25:14,247 --> 01:25:16,761
And she is really very pretty!

1793
01:25:16,847 --> 01:25:18,405
Oarne nice soda and then...

1794
01:25:21,887 --> 01:25:23,161
Eheeee!

1795
01:25:23,247 --> 01:25:25,477
- Scssss! I know!
- for my part, I tried....

1796
01:25:26,367 --> 01:25:30,201
- keep the flag high!
- high, high, our flag!

1797
01:25:30,287 --> 01:25:34,599
And by how much? Come on, go! To throw away.

1798
01:25:34,687 --> 01:25:35,278
How much?

1799
01:25:35,607 --> 01:25:37,916
- the Twice I gave.
- Two?

1800
01:25:38,007 --> 01:25:39,122
Damn!

1801
01:25:39,207 --> 01:25:42,404
And no! Don't overdo Mondaldi'! 
Both are too many!

1802
01:25:42,487 --> 01:25:43,203
Let's go! On! Let's go!

1803
01:25:43,287 --> 01:25:45,482
Yes yes yes! Two! Yes yes yes!

1804
01:25:45,567 --> 01:25:48,923
But from the point of view of 
quality... three! The three of 
us!

1805
01:25:49,007 --> 01:25:53,364
No! But she expected this 
aggression?

1806
01:25:54,727 --> 01:25:57,321
And where did you do this later? 
Or?

1807
01:25:57,407 --> 01:25:58,123
Or?

1808
01:25:58,207 --> 01:25:58,605
- Eh?

1809
01:25:58,687 --> 01:26:00,359
GOOD! But in Germane’s room!

1810
01:26:01,087 --> 01:26:02,964
Ah! In the bedroom!

1811
01:26:03,047 --> 01:26:04,321
(laughs)

1812
01:26:04,407 --> 01:26:07,444
I just want to know if she 
was there. But where was she?

1813
01:26:07,527 --> 01:26:09,995
Let's go! Mondaldi'! I saw it.

1814
01:26:10,367 --> 01:26:11,686
Was she hidden?

1815
01:26:11,767 --> 01:26:14,406
Maybe he was under the bed?

1816
01:26:14,487 --> 01:26:17,160
Due to the above, the 
lie, there was me!

1817
01:26:17,247 --> 01:26:19,078
Oh German! L'!

1818
01:26:19,167 --> 01:26:20,919
Oh I was consuming!

1819
01:26:21,007 --> 01:26:22,201
(laughs)

1820
01:26:23,527 --> 01:26:26,519
Kill! Ohe nuit que j'ai passé!

1821
01:26:28,367 --> 01:26:30,881
And I'm supposed to believe that she 
was in bed with the most 
Relevant?

1822
01:26:31,167 --> 01:26:34,000
And thanks to her, I concluded.

1823
01:26:34,327 --> 01:26:35,885
She refused the invitation.

1824
01:26:35,967 --> 01:26:37,366
He went white.

1825
01:26:37,447 --> 01:26:38,243
Oome wine!

1826
01:26:38,327 --> 01:26:39,362
A white in the white.

1827
01:26:39,447 --> 01:26:44,077
Come on, Mondaldini! Rejoice
if one of his friends enjoyed it.

1828
01:26:44,167 --> 01:26:46,044
He told her that we are in a 
society!

1829
01:26:46,127 --> 01:26:48,766
I'm sorry! But she in this 
hotel, we do not have a link 
between the foot

1830
01:26:48,847 --> 01:26:50,758
- And you? <-S -> yes!

1831
01:26:51,287 --> 01:26:53,517
A! Good!

1832
01:26:54,847 --> 01:26:56,200
Ah! By road!

1833
01:26:57,047 --> 01:26:59,561
When he saw that a leg was missing, 
what did he want to do?

1834
01:26:59,647 --> 01:27:02,605
And "fainted? Screamed? He 
called the night watchman?

1835
01:27:04,207 --> 01:27:08,280
No. My old envious panzone!

1836
01:27:08,367 --> 01:27:10,278
All" or "counter"!

1837
01:27:11,167 --> 01:27:12,725
He doesn't have a bat of the 
eyelid!

1838
01:27:13,047 --> 01:27:15,720
He looked me in the eyes 
silence and...

1839
01:27:15,807 --> 01:27:19,197
and when he knew how and where 
I lost my leg...

1840
01:27:19,567 --> 01:27:21,922
she cannot contain her emotion.

1841
01:27:22,407 --> 01:27:25,319
I held tight to the pettone and he 
shouted:

1842
01:27:26,087 --> 01:27:27,839
"They're just...

1843
01:27:27,927 --> 01:27:29,519
make love with a hero!”

1844
01:27:29,607 --> 01:27:31,996
Oapirai! I know that "reckless 
on the body...

1845
01:27:32,087 --> 01:27:35,159
a little relaxation, but when 
even! Kill it lasts!

1846
01:27:35,247 --> 01:27:37,841
Oi has two chiappone! They seem 
be two prociutti!

1847
01:27:37,927 --> 01:27:39,565
Ah! Here it is!

1848
01:27:39,647 --> 01:27:40,523
I was going to say that I was!

1849
01:27:40,607 --> 01:27:41,835
- But who is crazy?
- I tell you, if I'm wrong!

1850
01:27:41,927 --> 01:27:43,121
Did she say?

1851
01:27:43,207 --> 01:27:45,118
I will share our adventure!

1852
01:27:45,207 --> 01:27:47,437
I had just spent a few 
pleasant days

1853
01:27:47,527 --> 01:27:49,199
- on the Oosta Bleu.
- I know!

1854
01:27:49,287 --> 01:27:52,120
Here, outside the casino, is full 
young people!

1855
01:27:52,207 --> 01:27:53,845
And I looked at the young people.

1856
01:27:54,287 --> 01:27:56,243
- But they looked at me!
- And to believe it!

1857
01:27:56,327 --> 01:27:57,476
And' life!

1858
01:27:57,567 --> 01:27:58,079
And yes!

1859
01:27:58,167 --> 01:27:59,964
So I met you!

1860
01:28:00,047 --> 01:28:02,322
And having no other option...

1861
01:28:02,407 --> 01:28:04,921
But I'm not "another 
luck”!

1862
01:28:05,967 --> 01:28:08,276
But they are Joseph!

1863
01:28:08,607 --> 01:28:09,676
Joseph?

1864
01:28:09,767 --> 01:28:10,244
Yes!

1865
01:28:10,327 --> 01:28:11,885
- But what did she call Joseph?
- Yes!

1866
01:28:11,967 --> 01:28:13,320
- I didn't know that!
- Joseph! Joseph!

1867
01:28:13,407 --> 01:28:15,125
- a Beautiful name! Pleasure!
- You instead?

1868
01:28:15,527 --> 01:28:16,084
Ohe is?

1869
01:28:16,167 --> 01:28:18,727
I got the impression of a guy who is going 
hard!

1870
01:28:18,807 --> 01:28:19,922
Well! Go well!

1871
01:28:20,967 --> 01:28:23,765
- I go for it!
- No! Does a print!

1872
01:28:23,847 --> 01:28:26,441
And no, it is most relevant! 
But what you say! Let's go!

1873
01:28:26,527 --> 01:28:28,165
On! Ohe Joseph ec cums!

1874
01:28:28,247 --> 01:28:29,202
Don't say these things!

1875
01:28:29,287 --> 01:28:30,276
- joke!
- So what?

1876
01:28:32,127 --> 01:28:33,765
He didn't do anything?

1877
01:28:33,847 --> 01:28:35,121
- So what?
- no Nothing!

1878
01:28:35,207 --> 01:28:36,322
- Oh question!
- he slept with her!

1879
01:28:36,407 --> 01:28:37,886
Oome a little angel!

1880
01:28:38,967 --> 01:28:41,481
Without the need for sleeping pills that I have 
taken.

1881
01:28:46,287 --> 01:28:48,039
- A buciarda for nothing! <-S -> 
Relevant!

1882
01:28:49,127 --> 01:28:49,923
Germane!

1883
01:28:51,407 --> 01:28:53,443
Oerchiamo forget!

1884
01:28:57,047 --> 01:28:58,002
Is he calm!

1885
01:28:58,087 --> 01:28:59,361
We are better off alone!

1886
01:29:02,047 --> 01:29:02,957
No?

1887
01:29:17,487 --> 01:29:20,320
Mondaldi'! And let's go! Don't 
do!

1888
01:29:22,487 --> 01:29:24,079
Oh there is? Is he sentimental?

1889
01:29:24,167 --> 01:29:26,556
But it's ridiculous! Let's go! 
Look at me!

1890
01:29:26,927 --> 01:29:29,521
I consumed it and I already have 
forgotten!

1891
01:29:29,607 --> 01:29:30,960
Who consumed?!

1892
01:29:31,047 --> 01:29:32,366
But this way of speaking!

1893
01:29:32,447 --> 01:29:34,881
Eh!!! Can you see what she is like?

1894
01:29:34,967 --> 01:29:36,525
Don't give proof!

1895
01:29:37,567 --> 01:29:41,276
But if we say to his face that he has 
slept like a little angel?

1896
01:29:41,367 --> 01:29:42,595
This little devil is an angel.

1897
01:29:42,687 --> 01:29:43,722
Ohe had to say, poor notch!

1898
01:29:43,807 --> 01:29:44,922
- let us pass!
- What he said

1899
01:29:45,007 --> 01:29:46,486
she didn't do anything!

1900
01:29:46,567 --> 01:29:48,364
Yes huh? Do you believe that the 
prostitute?

1901
01:29:48,927 --> 01:29:50,997
Aho! It took me 300 francs.

1902
01:29:51,087 --> 01:29:52,156
it for you, I asked for 
nothing...

1903
01:29:52,247 --> 01:29:54,078
do you know why? Because I 
am a great lord.

1904
01:29:54,167 --> 01:29:55,998
No! She is not a lord!

1905
01:29:56,087 --> 01:29:58,920
She is a rascal, a rude and a 
buffoon!

1906
01:29:59,007 --> 01:30:01,680
Since I knew he had to 
say balls!

1907
01:30:01,767 --> 01:30:04,839
"I'm proud to make love with 
a hero!”

1908
01:30:04,927 --> 01:30:05,996
But what a hero!

1909
01:30:06,327 --> 01:30:08,363
Would he tell me? Yes?

1910
01:30:08,447 --> 01:30:12,486
She never, never, ever, I 
say never, a partisan.

1911
01:30:12,567 --> 01:30:14,319
She never saved a baby...

1912
01:30:14,407 --> 01:30:15,726
never jumped on a bomb...

1913
01:30:15,807 --> 01:30:17,320
she is the only driver of 
trams around the world

1914
01:30:17,407 --> 01:30:19,602
he lost a leg below 
tram 20 years ago.

1915
01:30:19,687 --> 01:30:21,279
- Ohi told him about this?
- And "from Riccardo, the chef,

1916
01:30:21,367 --> 01:30:22,197
who told me.

1917
01:30:22,287 --> 01:30:23,766
And I'm still inside.

1918
01:30:23,847 --> 01:30:25,200
do not use it!

1919
01:30:25,287 --> 01:30:26,037
And why?

1920
01:30:26,647 --> 01:30:28,160
Because I'm an idiot!

1921
01:30:28,887 --> 01:30:30,479
And because he underestimates?

1922
01:30:30,567 --> 01:30:31,556
Why only one?

1923
01:30:31,647 --> 01:30:33,399
Enough! Go far!

1924
01:30:33,487 --> 01:30:34,966
I can't see!

1925
01:30:35,047 --> 01:30:36,639
I can't hear you!

1926
01:30:36,727 --> 01:30:38,319
and if he has a glimmer of dignity,

1927
01:30:38,407 --> 01:30:40,875
go down immediately and
return home with his 
means!

1928
01:30:41,487 --> 01:30:44,285
Go far! Go far! !

1929
01:30:44,367 --> 01:30:48,042
! And pretend we don't have 
never known!

1930
01:30:48,127 --> 01:30:48,923
But it's not true!

1931
01:30:49,367 --> 01:30:51,164
But who has never known her!

1932
01:30:51,247 --> 01:30:53,920
We had never known! But who 
is she?

1933
01:30:54,007 --> 01:30:55,156
But what do you want from me?

1934
01:30:55,247 --> 01:30:56,600
But those who have never seen this!

1935
01:30:57,727 --> 01:30:59,319
And take your suitcase!

1936
01:30:59,407 --> 01:31:02,285
She would be able to claim 
that I stole!

1937
01:31:02,367 --> 01:31:03,277
He would be able...yes!

1938
01:31:03,367 --> 01:31:05,961
Yes! The Rinascente ball!

1939
01:31:06,047 --> 01:31:07,685
I know 'the fat faces like 
that...

1940
01:31:07,767 --> 01:31:09,803
boni boni...and then you damn
although the wallet!

1941
01:31:09,887 --> 01:31:11,161
And you also take the crik...

1942
01:31:11,247 --> 01:31:14,523
as a spare part for the 
leg heroically disappeared!

1943
01:31:16,687 --> 01:31:20,362
And you take this fig for its 
conquests of love!

1944
01:31:20,447 --> 01:31:23,996
(raspberry)

1945
01:31:24,087 --> 01:31:27,477
Will fans ass you and tilt 
so to Teresa.

1946
01:31:27,847 --> 01:31:30,202
- she said?
- Ohe you call Teresa, you?

1947
01:31:30,287 --> 01:31:31,766
And then walk!

1948
01:31:31,847 --> 01:31:33,326
And take away' is the belly!

1949
01:31:33,647 --> 01:31:35,717
Please! Oome crampons?

1950
01:31:35,807 --> 01:31:36,956
Wait. Aho!

1951
01:31:37,047 --> 01:31:38,162
Lord! Please!

1952
01:31:38,247 --> 01:31:39,202
Where are you going?

1953
01:31:39,287 --> 01:31:41,926
- ltalia. It's the bus to Italy.
- Italy!

1954
01:31:42,007 --> 01:31:43,281
the Italians.

1955
01:31:43,367 --> 01:31:46,564
Can I help you? Take me one 
step?

1956
01:31:46,647 --> 01:31:51,767
(screaming)

1957
01:32:05,127 --> 01:32:06,401
(screaming)

1958
01:32:18,847 --> 01:32:21,281
Great glass of beer!

1959
01:32:21,367 --> 01:32:23,517
Gentlemen! Lord!

1960
01:32:25,127 --> 01:32:26,560
Well, here you are!

1961
01:32:26,647 --> 01:32:28,922
Why are you stopping the bus?

1962
01:32:29,007 --> 01:32:30,281
For what?

1963
01:32:30,367 --> 01:32:31,482
For what?

1964
01:32:31,567 --> 01:32:33,637
Oosa? I don't understand!

1965
01:32:34,367 --> 01:32:35,641
Oh... what happened?

1966
01:32:37,727 --> 01:32:39,524
But it's Teresa!

1967
01:32:39,607 --> 01:32:41,006
Oh no! Mondaldini!

1968
01:32:41,087 --> 01:32:43,885
Permission! I have to go down! Open 
the door!

1969
01:32:43,967 --> 01:32:45,685
Open as I have to get off!

1970
01:32:45,767 --> 01:32:49,237
I know! I know it! Mondaldi'!

1971
01:32:49,327 --> 01:32:50,362
Here I am!

1972
01:32:51,247 --> 01:32:52,760
Stop there. Where is going, 
you?

1973
01:32:52,847 --> 01:32:55,680
Permission! Mondaldi'!

1974
01:32:55,767 --> 01:32:57,519
- Mondaldi'! I "I!
- Let it go!

1975
01:32:57,607 --> 01:32:58,596
He's my friend!

1976
01:32:58,687 --> 01:32:59,722
But what is success?

1977
01:32:59,807 --> 01:33:03,277
Just today, had to happen! ll 
15!

1978
01:33:04,127 --> 01:33:06,004
It's my birthday!

1979
01:33:06,087 --> 01:33:08,760
He had marked in red! Ohe is 
done?

1980
01:33:08,847 --> 01:33:10,599
The leg! A bad fracture!

1981
01:33:10,687 --> 01:33:12,484
Battistini, come!

1982
01:33:12,567 --> 01:33:13,682
I'm coming, I'm coming, I'm coming!

1983
01:33:13,767 --> 01:33:15,962
Mondaldi'! I won't leave anymore. 
I'm coming with her.

1984
01:33:18,367 --> 01:33:19,720
(horn)

1985
01:33:21,847 --> 01:33:26,398
(the mermaid)

1986
01:33:35,367 --> 01:33:36,925
Did he hear Mondaldi?

1987
01:33:37,007 --> 01:33:38,042
The leg!

1988
01:33:38,127 --> 01:33:41,483
But the leg is not nothing! the one who 
knows what I was thinking!

1989
01:33:41,567 --> 01:33:44,081
The leg! And it's a leg?!

1990
01:33:44,167 --> 01:33:45,805
Look at me!

1991
01:33:45,887 --> 01:33:48,959
The bad one, Mondaldi", better than 
that, can't anda'!

1992
01:33:49,047 --> 01:33:50,605
Or do we have two legs of two!

1993
01:33:50,687 --> 01:33:52,643
If we put him under his arm...

1994
01:33:52,727 --> 01:33:54,479
no one seems to agree 
person.

1995
01:33:54,567 --> 01:33:55,477
(laughs)

1996
01:33:56,327 --> 01:33:57,555
But...

1997
01:33:57,647 --> 01:33:59,717
don't face more sti 
jokes!

1998
01:34:00,167 --> 01:34:02,362
He saw that casino which combined?

1999
01:34:02,447 --> 01:34:04,005
Damn good she did!

2000
01:34:04,087 --> 01:34:06,476
But how does it say “st ambulance?

2001
01:34:06,567 --> 01:34:07,920
Where are we?

2002
01:34:11,727 --> 01:34:14,002
- Portofino!
- Really?

2003
01:34:14,087 --> 01:34:17,238
Did he hear Mondaldi? Portofino.

2004
01:34:17,687 --> 01:34:19,962
It was destiny! Oi we had to 
go to Portofino!

2005
01:34:20,847 --> 01:34:22,724
But she knows I say...

2006
01:34:22,807 --> 01:34:24,240
we got the better of you!

2007
01:34:24,327 --> 01:34:26,079
She is beautiful although the Oosta 
azure!

2008
01:34:26,167 --> 01:34:28,806
We have so much fun!

2009
01:34:29,767 --> 01:34:32,076
You know, when I see that if...

2010
01:34:32,167 --> 01:34:33,395
with this face...

2011
01:34:33,487 --> 01:34:34,806
for me it’s all about laughing!

2012
01:34:35,687 --> 01:34:37,962
I was good with her. I want 
know.

2013
01:34:38,087 --> 01:34:39,725
Oome if we still had it 
known....

2014
01:34:39,807 --> 01:34:41,798
How much we have done, together!

2015
01:34:42,527 --> 01:34:43,926
So we had a fight.

2016
01:34:44,007 --> 01:34:46,646
However, we were so good 
together!

2017
01:34:46,727 --> 01:34:48,843
Women, bosses, the casino!

2018
01:34:48,927 --> 01:34:51,316
Kill! how much did we do, right?

2019
01:34:51,407 --> 01:34:53,079
Know I'm saying this for you
Mondaldi'?

2020
01:34:53,167 --> 01:34:55,886
Oh that's one of the reasons why 
dovemo year back on the 
Oosta Blue.

2021
01:34:55,967 --> 01:34:57,366
In the face of chi this your men!

2022
01:34:59,407 --> 01:35:00,601
Listen to me, Mondaldi?

2023
01:35:01,647 --> 01:35:04,525
Mondaldi'? But she hear me?

2024
01:35:04,967 --> 01:35:07,037
No! No!

2025
01:35:07,127 --> 01:35:07,957
And no!

2026
01:35:08,047 --> 01:35:09,765
Don't do it!

2027
01:35:09,847 --> 01:35:10,438
But is there any?

2028
01:35:10,527 --> 01:35:13,564
No! But how is this possible?

2029
01:35:13,647 --> 01:35:15,842
No! Mondaldi'!

2030
01:35:18,327 --> 01:35:19,476
O God!

2031
01:35:19,567 --> 01:35:21,319
Aaaa!

2032
01:35:21,407 --> 01:35:22,965
You can both ammazzatte!

2033
01:35:23,047 --> 01:35:24,321
The leg!

2034
01:35:24,407 --> 01:35:26,796
Is very good! Is well-being!

2035
01:35:26,887 --> 01:35:29,879
- Do you understand?
- But how can you say this 
que je vais bien!

2036
01:35:29,967 --> 01:35:33,084
Stop trying to say that
it was a drain.

2037
01:35:33,167 --> 01:35:34,202
And when...

2038
01:35:34,967 --> 01:35:37,162
when we arrive at the hospital...

2039
01:35:38,647 --> 01:35:40,205
faced with hospitalizing him.

2040
01:35:40,287 --> 01:35:41,436
It's a hopeless case!

2041
01:35:41,487 --> 01:35:44,001
I have to admit it, because I am 
worse than I have of him!

2042
01:35:44,087 --> 01:35:44,917
Damn!

2043
01:35:46,087 --> 01:35:48,157
I h I made a joke about nothing 
everything!

2044
01:35:48,807 --> 01:35:49,762
Battistini!

2045
01:35:49,847 --> 01:35:51,519
Was it the last straw?

2046
01:35:52,367 --> 01:35:54,676
Oome to call you?

2047
01:35:54,767 --> 01:35:55,279
Oome?

2048
01:35:56,327 --> 01:35:57,316
- Where should I call?
- Hey!

2049
01:35:57,407 --> 01:35:59,204
Elvio!

2050
01:36:00,247 --> 01:36:04,479
Joseph! But why not have me 
given to you before?

2051
01:36:04,847 --> 01:36:05,757
Ah!

2052
01:36:06,807 --> 01:36:09,196
You have turned up your head!

2053
01:36:10,127 --> 01:36:11,446
But you have to be a fan....

2054
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
<font color=
Visit Our Free Translation Website


