1
00:00:06,464 --> 00:00:13,532
♪The wind stopped
at the familiar face yesterday♪

2
00:00:13,532 --> 00:00:15,610
♪The tenderness you gave♪

3
00:00:15,610 --> 00:00:19,453
♪How to hide it♪

4
00:00:19,453 --> 00:00:23,494
♪The crowd frequently separated us♪

5
00:00:23,494 --> 00:00:26,391
♪Watching the story end♪

6
00:00:26,391 --> 00:00:30,536
♪Then we met again outside the ending♪

7
00:00:30,536 --> 00:00:32,394
♪The end is♪

8
00:00:32,510 --> 00:00:34,560
♪My best expectation♪

9
00:00:34,882 --> 00:00:37,120
=Shameless Lover=

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,648
=Episode 10=

11
00:00:45,240 --> 00:00:46,039
Don't.

12
00:00:47,280 --> 00:00:48,079
No way.

13
00:00:49,159 --> 00:00:50,359
You can't die.

14
00:00:51,359 --> 00:00:52,359
Su Chenche!

15
00:01:01,880 --> 00:01:02,960
It's the Seven Poison.

16
00:01:04,560 --> 00:01:05,519
Don't worry.

17
00:01:05,519 --> 00:01:06,560
I'm here.

18
00:01:14,840 --> 00:01:15,640
Su Chenche!

19
00:01:18,200 --> 00:01:19,439
It's no use.

20
00:01:19,439 --> 00:01:21,040
The Seven Poison from Yuanjiang,

21
00:01:22,879 --> 00:01:24,840
no one in the world can cure it.

22
00:01:26,280 --> 00:01:28,200
Dying in your arms

23
00:01:29,040 --> 00:01:31,480
leaves me no regrets.

24
00:01:31,480 --> 00:01:32,319
No way,

25
00:01:32,319 --> 00:01:33,400
you can't die!

26
00:01:33,400 --> 00:01:35,239
I won't let you die.

27
00:01:36,959 --> 00:01:38,920
Dear, you look so worried.

28
00:01:38,920 --> 00:01:40,519
Is it because

29
00:01:40,519 --> 00:01:42,359
you care a lot about me?

30
00:01:43,319 --> 00:01:44,239
You fool.

31
00:01:45,319 --> 00:01:47,760
Why say such things at this time?

32
00:01:49,400 --> 00:01:50,680
Knowing your true feelings

33
00:01:52,200 --> 00:01:54,040
before death

34
00:01:54,640 --> 00:01:56,680
will leave me completely satisfied.

35
00:01:59,799 --> 00:02:01,200
I want to see

36
00:02:02,519 --> 00:02:05,079
you dressed in your bridal attire.

37
00:02:09,840 --> 00:02:11,159
But in this life,

38
00:02:12,240 --> 00:02:14,199
I'm afraid it's too late.

39
00:02:17,599 --> 00:02:18,560
Next...

40
00:02:19,719 --> 00:02:21,159
Next life...

41
00:02:24,479 --> 00:02:25,479
Su Chenche?

42
00:02:36,879 --> 00:02:37,759
Su Chenche!

43
00:02:50,879 --> 00:02:51,680
Fortunately,

44
00:02:52,680 --> 00:02:54,080
there's still time.

45
00:02:56,719 --> 00:02:58,879
I can hardly breathe, dear.

46
00:03:02,400 --> 00:03:03,719
Are you alright?

47
00:03:03,719 --> 00:03:05,039
Is there any discomfort?

48
00:03:05,039 --> 00:03:06,000
I'm fine.

49
00:03:11,120 --> 00:03:12,199
These flowers?

50
00:03:13,599 --> 00:03:15,039
This isn't Huichun Valley.

51
00:03:16,879 --> 00:03:18,639
Why am I the one lying in bed?

52
00:03:19,919 --> 00:03:21,800
(The time hasn't been reset this time?)

53
00:03:21,800 --> 00:03:22,599
Dear,

54
00:03:23,240 --> 00:03:24,719
we're still in Mansha Land.

55
00:03:27,080 --> 00:03:29,280
That body had hallucinogen on it.

56
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
You've been afflicted.

57
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
Fortunately, around here,

58
00:03:31,840 --> 00:03:33,400
there are flowers that can cure it.

59
00:03:33,400 --> 00:03:34,919
I picked some for you.

60
00:03:34,919 --> 00:03:35,719
Dear,

61
00:03:36,439 --> 00:03:38,400
what did you see in the illusion?

62
00:03:39,039 --> 00:03:41,000
I saw you crying so sadly.

63
00:03:41,000 --> 00:03:42,439
It really broke my heart.

64
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
Dear, you look so worried.

65
00:03:48,599 --> 00:03:49,879
Is it because

66
00:03:49,879 --> 00:03:51,479
you care a lot about me?

67
00:03:53,240 --> 00:03:55,240
(The illusions created by hallucinogen)

68
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
(are mostly things very important)

69
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
(to the ones affected.)

70
00:03:59,240 --> 00:04:00,199
(Su Chenche,)

71
00:04:00,879 --> 00:04:02,639
(what I fear the most is your death.)

72
00:04:03,400 --> 00:04:04,479
(So,)

73
00:04:04,479 --> 00:04:05,639
(what I fear)

74
00:04:05,639 --> 00:04:07,560
(seems to be more than just
the reset of time.)

75
00:04:08,080 --> 00:04:09,039
Dear,

76
00:04:10,120 --> 00:04:11,199
what's wrong?

77
00:04:13,759 --> 00:04:14,960
Ye Qianqian

78
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
actually just used me to leave the Cult.

79
00:04:17,040 --> 00:04:18,879
She and I...

80
00:04:18,879 --> 00:04:19,720
It is not important.

81
00:04:24,600 --> 00:04:26,199
None of these matter anymore.

82
00:04:30,399 --> 00:04:31,279
Su Chenche,

83
00:04:32,920 --> 00:04:36,519
from now on, your life belongs to me.

84
00:04:44,319 --> 00:04:45,920
Yes, dear.

85
00:04:46,920 --> 00:04:48,040
In my heart,

86
00:04:48,560 --> 00:04:51,000
the only wife I have in this life

87
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
is you,

88
00:04:54,120 --> 00:04:55,079
Shen Zhili.

89
00:04:55,507 --> 00:05:02,399
♪Even after the ruthless fate
at the end of time♪

90
00:05:02,519 --> 00:05:07,520
♪Will still be engraved♪

91
00:05:08,640 --> 00:05:14,304
♪Your eternal waiting♪

92
00:05:16,147 --> 00:05:17,344
(Heaven No. 4)

93
00:05:38,720 --> 00:05:39,519
Senior,

94
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
what did they do to you?

95
00:05:46,480 --> 00:05:48,439
What on earth did they do to you?

96
00:05:49,560 --> 00:05:50,360
Senior!

97
00:05:52,839 --> 00:05:53,639
Was

98
00:05:54,279 --> 00:05:56,399
the Poison Emperor
already taken by Yuanjiang people?

99
00:06:07,600 --> 00:06:09,480
The pulse is still weak and erratic.

100
00:06:10,360 --> 00:06:11,879
Is the Poison Emperor still here?

101
00:06:13,759 --> 00:06:15,560
It is said that the Poison Emperor

102
00:06:15,560 --> 00:06:17,680
changes with the state of its master.

103
00:06:18,199 --> 00:06:19,439
Could it be

104
00:06:19,439 --> 00:06:21,399
that he is too weak,

105
00:06:21,399 --> 00:06:22,480
and the Poison Emperor

106
00:06:23,160 --> 00:06:24,399
hid itself because of fear?

107
00:06:25,079 --> 00:06:26,560
If that's the case,

108
00:06:27,199 --> 00:06:29,120
how should I lure it out?

109
00:06:42,680 --> 00:06:44,160
(He waited all night?)

110
00:06:45,779 --> 00:06:49,184
♪That familiar face♪

111
00:06:49,728 --> 00:06:51,648
♪The tenderness you gave♪

112
00:06:53,248 --> 00:06:55,584
♪That tolerated my stubbornness♪

113
00:06:55,920 --> 00:06:56,720
Dear,

114
00:06:58,319 --> 00:06:59,839
I must be dreaming.

115
00:07:01,360 --> 00:07:03,800
If only my dear were this gentle.

116
00:07:04,384 --> 00:07:06,528
♪Memories are stretching♪

117
00:07:08,192 --> 00:07:10,848
♪Following you♪

118
00:07:12,160 --> 00:07:17,024
♪In dreams or awake♪

119
00:07:17,280 --> 00:07:19,712
♪Our blaze♪

120
00:07:20,640 --> 00:07:24,992
♪How to hide it♪

121
00:07:25,959 --> 00:07:26,839
Su Chenche,

122
00:07:27,680 --> 00:07:30,959
from now on, your life belongs to me.

123
00:07:32,448 --> 00:07:36,384
♪Then we met again outside the ending♪

124
00:07:36,800 --> 00:07:39,872
♪Repeat the posture and try to love♪

125
00:07:40,000 --> 00:07:44,064
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪

126
00:07:44,064 --> 00:07:47,328
♪Listen again to fate's arrangement♪

127
00:07:49,439 --> 00:07:51,000
You've done so much for me.

128
00:07:51,920 --> 00:07:53,639
What can I do for you?

129
00:07:55,439 --> 00:07:56,319
Su Chenche,

130
00:07:57,720 --> 00:07:59,079
what do you really want?

131
00:08:00,959 --> 00:08:02,079
I want you

132
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
to love me.

133
00:08:06,560 --> 00:08:10,656
♪The crowd frequently separated us♪

134
00:08:10,656 --> 00:08:13,728
♪Watching the story end♪

135
00:08:16,480 --> 00:08:18,079
I feel like

136
00:08:19,199 --> 00:08:20,839
I've truly fallen in love with you.

137
00:08:21,299 --> 00:08:25,376
♪Two hearts approach the shore,
the wind blows, and flowers bloom♪

138
00:08:25,376 --> 00:08:28,640
♪Listen again to fate's arrangement♪

139
00:08:28,640 --> 00:08:32,512
♪We are destined to be involved♪

140
00:08:32,512 --> 00:08:34,496
♪The end is♪

141
00:08:34,496 --> 00:08:38,368
♪My best expectation♪

142
00:08:38,771 --> 00:08:39,904
(Fuji Pawn Shop)

143
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
What are you doing here?

144
00:08:47,320 --> 00:08:48,639
From now on,

145
00:08:48,639 --> 00:08:50,279
you should focus on healing.

146
00:08:50,279 --> 00:08:51,519
Just let me

147
00:08:51,519 --> 00:08:52,840
protect Hua Jiuye.

148
00:08:54,159 --> 00:08:55,639
You're not thinking about

149
00:08:55,639 --> 00:08:57,440
killing him when he wakes up, are you?

150
00:08:58,360 --> 00:09:00,240
He is your senior,

151
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
so he is also my senior.

152
00:09:02,039 --> 00:09:03,720
I will definitely protect him well.

153
00:09:03,720 --> 00:09:04,639
It's a matter of honor.

154
00:09:05,799 --> 00:09:07,639
(With him protecting my senior,)

155
00:09:07,639 --> 00:09:09,440
(the Yuanjiang people won't attack.)

156
00:09:13,240 --> 00:09:14,360
I'll keep that in mind.

157
00:09:14,360 --> 00:09:15,679
It's a matter of honor.

158
00:09:15,679 --> 00:09:16,759
It's a matter of honor.

159
00:09:23,080 --> 00:09:24,279
Come on.

160
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
I must stay with my senior now.

161
00:10:20,879 --> 00:10:22,279
It will still take a while.

162
00:10:25,360 --> 00:10:28,039
Then I'll go get you something to eat.

163
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
Mister,

164
00:10:35,000 --> 00:10:36,279
a fresh fish.

165
00:10:36,279 --> 00:10:37,080
Alright.

166
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Come out, all of you.

167
00:10:51,000 --> 00:10:53,559
The four guardians of the Twelfth Night.

168
00:10:53,559 --> 00:10:55,240
The last time you appeared together

169
00:10:55,240 --> 00:10:56,720
was ten years ago, I suppose.

170
00:10:58,639 --> 00:10:59,840
Young master,

171
00:10:59,840 --> 00:11:02,200
they said the Second Prince
died on the battlefield.

172
00:11:04,960 --> 00:11:05,759
My cousin?

173
00:11:06,320 --> 00:11:09,240
The Princess Consort sent
a secret letter, suspecting a mutiny.

174
00:11:09,240 --> 00:11:12,120
She specially requested you
to lead the Twelfth Night to help.

175
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
What if I don't go?

176
00:11:15,639 --> 00:11:17,120
For the Twelfth Night's reputation,

177
00:11:17,120 --> 00:11:18,639
you should make the trip.

178
00:11:22,279 --> 00:11:23,519
You're getting bold now.

179
00:11:24,480 --> 00:11:25,840
You stay here,

180
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
and protect them.

181
00:11:27,000 --> 00:11:28,039
Rest assured.

182
00:11:28,039 --> 00:11:29,720
I will definitely keep Hua Jiuye safe.

183
00:11:29,720 --> 00:11:32,279
The first person you should protect
is Shen Zhili.

184
00:11:32,960 --> 00:11:33,840
Yes.

185
00:11:37,039 --> 00:11:39,039
He has been unconscious all this time.

186
00:11:39,039 --> 00:11:41,559
The Poison Emperor sensed
its master's breath was weak.

187
00:11:42,120 --> 00:11:43,159
To stay alive,

188
00:11:43,159 --> 00:11:45,440
it turned to consume
his heart and lungs.

189
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
If this continues,

190
00:11:46,600 --> 00:11:48,039
he will certainly die of

191
00:11:48,039 --> 00:11:49,159
organs destroyed.

192
00:11:52,159 --> 00:11:53,639
What should I do

193
00:11:53,639 --> 00:11:55,120
to lure it out?

194
00:12:00,019 --> 00:12:01,280
(Gold Osmanthus Toad)

195
00:12:03,000 --> 00:12:04,720
(The Gold Osmanthus Toad is a Yang.)

196
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
(Yin and Yang attract each other)

197
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
(With the blood of utmost Yin...)

198
00:12:14,483 --> 00:12:18,720
(Breeze Inn)

199
00:12:19,600 --> 00:12:20,440
Your Majesty,

200
00:12:20,440 --> 00:12:21,799
Hua Jiuye is inside there.

201
00:12:23,039 --> 00:12:24,240
No matter what,

202
00:12:24,879 --> 00:12:26,600
you must capture him for me

203
00:12:27,759 --> 00:12:29,360
and secure the Poison Emperor.

204
00:12:29,360 --> 00:12:30,159
Yes.

205
00:12:30,159 --> 00:12:30,879
Let's go.

206
00:13:25,039 --> 00:13:25,840
Guards!

207
00:13:25,840 --> 00:13:26,559
Yes.

208
00:13:26,559 --> 00:13:27,840
Take him.

209
00:13:28,440 --> 00:13:29,240
Yes.

210
00:13:30,879 --> 00:13:31,840
And her.

211
00:13:31,840 --> 00:13:33,000
Take her too.

212
00:13:33,000 --> 00:13:33,799
Yes.

213
00:13:38,840 --> 00:13:39,639
Spill it.

214
00:13:40,440 --> 00:13:42,759
Where exactly is the Poison Emperor?

215
00:13:44,200 --> 00:13:45,279
What Poison Emperor?

216
00:13:46,000 --> 00:13:47,279
I don't know.

217
00:13:47,279 --> 00:13:48,360
Thief.

218
00:13:48,360 --> 00:13:49,519
Thief!

219
00:13:49,519 --> 00:13:52,240
All Huichun Valley people are thieves!

220
00:13:52,240 --> 00:13:53,799
Your master, Shen Tianxing,

221
00:13:53,799 --> 00:13:56,559
stole our Yuanjiang sacred object,
the Twelfth Night Splendor.

222
00:13:56,559 --> 00:13:57,720
Now,

223
00:13:57,720 --> 00:14:00,240
you've stolen our Poison Emperor.

224
00:14:00,672 --> 00:14:02,519
(Master stole
the Twelfth Night Splendor?)

225
00:14:02,519 --> 00:14:03,440
(How is that possible?)

226
00:14:04,080 --> 00:14:05,679
I'll say it again.

227
00:14:05,679 --> 00:14:07,519
I don't know.

228
00:14:08,039 --> 00:14:09,279
Take her away.

229
00:14:21,919 --> 00:14:22,759
Senior!

230
00:14:22,759 --> 00:14:23,440
Zhili.

231
00:14:23,440 --> 00:14:24,240
How are you?

232
00:14:25,679 --> 00:14:26,720
Spill it.

233
00:14:26,720 --> 00:14:29,600
Where exactly is the Poison Emperor?

234
00:14:29,600 --> 00:14:31,039
Do you really want to know?

235
00:14:31,960 --> 00:14:33,559
Then you might as well kill me.

236
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
If you can't kill me,

237
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
I will kill you sooner or later.

238
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
I know,

239
00:14:42,600 --> 00:14:44,039
at the moment,

240
00:14:44,039 --> 00:14:45,799
I still can't do anything to you.

241
00:14:47,120 --> 00:14:47,919
But

242
00:14:49,559 --> 00:14:53,080
do you remember you once had a sister?

243
00:14:53,080 --> 00:14:53,879
Shut up.

244
00:14:55,360 --> 00:14:56,159
Shut up!

245
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
It was also in such a place...

246
00:14:59,759 --> 00:15:00,559
Shut up!

247
00:15:06,080 --> 00:15:07,080
Hua Liancheng,

248
00:15:07,799 --> 00:15:09,960
I will make you pay for this!

249
00:15:10,799 --> 00:15:11,639
Okay then.

250
00:15:12,919 --> 00:15:13,720
Come on.

251
00:15:14,679 --> 00:15:15,679
Zhili.

252
00:15:15,679 --> 00:15:16,399
Senior!

253
00:15:16,399 --> 00:15:18,600
If you don't give me the Poison Emperor,

254
00:15:18,600 --> 00:15:20,279
what happened back then

255
00:15:20,279 --> 00:15:21,919
will happen again here.

256
00:15:30,440 --> 00:15:31,480
(Senior,)

257
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
(I will find a way to ambush him.)

258
00:15:48,759 --> 00:15:49,559
Your Majesty!

259
00:15:51,679 --> 00:15:52,879
Hua Jiuye, you...

260
00:15:55,759 --> 00:15:56,559
Your Majesty.

261
00:16:04,399 --> 00:16:05,159
Foolish.

262
00:16:05,159 --> 00:16:07,519
You've brought Zhili to me.

263
00:16:07,519 --> 00:16:09,600
Would I have any more concerns?

264
00:16:21,759 --> 00:16:23,120
Senior,

265
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
stop it.

266
00:16:24,240 --> 00:16:25,480
Stop killing.

267
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
I just saved you.

268
00:16:31,799 --> 00:16:34,519
The Poison Emperor was taken by you,
wasn't it?

269
00:16:34,519 --> 00:16:35,279
Yes.

270
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
It had been troubling you.

271
00:16:37,440 --> 00:16:38,519
And taking it away

272
00:16:38,519 --> 00:16:40,600
is good for your heath.

273
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
The poison in me

274
00:16:42,320 --> 00:16:45,559
can only be suppressed
by the Poison Emperor.

275
00:16:45,559 --> 00:16:46,360
I know.

276
00:16:46,960 --> 00:16:49,320
But I have found a way to cure it.

277
00:16:49,320 --> 00:16:50,480
You can rest assured.

278
00:16:52,879 --> 00:16:53,679
Senior,

279
00:16:54,320 --> 00:16:56,679
you have asked me two questions.

280
00:16:56,679 --> 00:16:58,320
Can I ask you one?

281
00:17:00,679 --> 00:17:02,279
I know what you want to ask.

282
00:17:07,720 --> 00:17:09,279
I once had a sister.

283
00:17:12,200 --> 00:17:13,400
Her name is Hua Runing.

284
00:17:16,559 --> 00:17:17,640
She was very innocent

285
00:17:19,160 --> 00:17:20,319
and cute.

286
00:17:21,279 --> 00:17:22,400
Shen Tianxing,

287
00:17:22,400 --> 00:17:24,519
I can give you the seeds
of Twelfth Night Splendor,

288
00:17:24,519 --> 00:17:26,400
but you have to promise me

289
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
to take good care of my children.

290
00:17:28,960 --> 00:17:30,624
(Hua Runing, Yuanjiang Queen, young Hua Jiuye)
Hua Jiuye, Hua Runing,

291
00:17:30,624 --> 00:17:31,839
pay respects to your master!

292
00:17:31,839 --> 00:17:33,319
Look around!

293
00:17:33,319 --> 00:17:34,240
Yes.

294
00:17:34,240 --> 00:17:35,160
I beg you,

295
00:17:35,160 --> 00:17:36,839
save my children!

296
00:17:36,839 --> 00:17:38,079
They must survive.

297
00:17:38,079 --> 00:17:39,079
Save them!

298
00:17:39,839 --> 00:17:40,720
Okay?

299
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Okay.

300
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
I promise you that.

301
00:17:45,440 --> 00:17:46,240
Keep searching.

302
00:17:46,240 --> 00:17:47,400
Yes.

303
00:17:47,400 --> 00:17:48,359
The kids,

304
00:17:48,359 --> 00:17:49,599
I'll leave them to you!

305
00:17:53,519 --> 00:17:54,759
The queen is here!

306
00:17:54,759 --> 00:17:55,519
Mother!

307
00:17:56,279 --> 00:17:57,079
Mother!

308
00:17:57,960 --> 00:17:59,000
Runing!

309
00:17:59,000 --> 00:18:00,224
Please, save my sister.

310
00:18:00,224 --> 00:18:01,843
Please, save my sister.

311
00:18:04,039 --> 00:18:04,839
Please.

312
00:18:04,839 --> 00:18:05,640
Please...

313
00:18:18,035 --> 00:18:19,936
♪If we separate♪

314
00:18:20,102 --> 00:18:24,329
♪Just one step away
from the world of mortals♪

315
00:18:24,937 --> 00:18:29,226
♪Close the mottled door of memory♪

316
00:18:29,694 --> 00:18:31,710
♪Seal up the thoughts♪

317
00:18:32,021 --> 00:18:33,904
♪If you don't ask♪

318
00:18:34,083 --> 00:18:38,719
♪Is there still a good time
in the future♪

319
00:18:38,878 --> 00:18:42,937
♪Every step you take brings more warmth♪

320
00:18:42,937 --> 00:18:45,719
♪Let love take root♪

321
00:18:46,314 --> 00:18:48,041
♪Even if♪

322
00:18:48,041 --> 00:18:53,315
♪Piecing together the broken stars♪

323
00:18:53,315 --> 00:18:55,049
♪Also wish♪

324
00:18:55,049 --> 00:18:59,639
♪Shining for you♪

325
00:18:59,774 --> 00:19:01,945
♪I'm willing to become♪

326
00:19:02,096 --> 00:19:05,866
♪The flowers falling all over the sky♪

327
00:19:06,489 --> 00:19:08,738
♪I will also remember♪

328
00:19:08,920 --> 00:19:13,335
♪Let love freeze at disillusionment♪

329
00:19:13,335 --> 00:19:15,963
♪Even after♪

330
00:19:16,051 --> 00:19:20,227
♪The ruthless fate at the end of time♪

331
00:19:20,347 --> 00:19:22,928
♪Will still be engraved♪

332
00:19:23,026 --> 00:19:27,499
♪Your hand in mine♪


