1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM

2
00:02:04,120 --> 00:02:07,351
I think you should buy another ticket.
It would be the best solution for you.

3
00:02:08,320 --> 00:02:09,435
- Thanks!
- You're welcome.

4
00:02:11,640 --> 00:02:12,789
- Destination?
- New York.

5
00:02:14,480 --> 00:02:16,400
Exit 2. The flight is
boarding in twenty minutes.

6
00:02:17,240 --> 00:02:18,389
Is it non-stop, right?

7
00:02:19,040 --> 00:02:21,759
Yes. It will land in New
York in seven hours.

8
00:02:22,200 --> 00:02:24,320
Can I change my ticket? I'd
like to stop in Barcelona.

9
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
One moment.

10
00:02:27,400 --> 00:02:28,840
There's an Iberia
flight in one hour.

11
00:02:29,440 --> 00:02:32,558
It will arrive in Barcelona at 11:20.
Do you want me to change your ticket?

12
00:02:33,640 --> 00:02:34,710
Yes, please change it.

13
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
Your water, miss.

14
00:02:53,760 --> 00:02:55,080
Miss? Here's your water.

15
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Thank you.

16
00:03:11,400 --> 00:03:12,549
Attention, please.

17
00:03:13,000 --> 00:03:16,277
To all passengers, please fasten your seat
belts and observe the no smoking sign.

18
00:03:17,560 --> 00:03:20,029
We'll be landing at the airport
in Barcelona in a few minutes.

19
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Thank you.

20
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
Welcome to Barcelona!

21
00:03:34,560 --> 00:03:37,837
Three million inhabitants, second city
in Spain and the capital of Catalonia!

22
00:03:38,960 --> 00:03:41,440
It's known as the pearl of the
Mediterranean, with good reason!

23
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
It's so beautiful!

24
00:03:42,800 --> 00:03:45,838
Valencia to Barcelona in five hours,
How do you like old Martinez?

25
00:03:46,600 --> 00:03:47,680
Let's hear it for Martinez!

26
00:03:47,880 --> 00:03:50,394
Stop or I'll get emotional
and forget everything!

27
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
This is the historic town centre,
you can see the Palau Nacional...

28
00:04:17,160 --> 00:04:18,480
and the Plaza de Toros.

29
00:04:19,160 --> 00:04:21,040
Not something you see
everyday back home, right?

30
00:04:28,960 --> 00:04:31,031
What a strange tower.
Do you like it?

31
00:04:33,800 --> 00:04:36,360
See? That's where I went to school.
It's a bank now.

32
00:04:37,080 --> 00:04:38,718
Stop it, Robby, I've had enough.

33
00:04:39,280 --> 00:04:40,998
Your house has been
turned into a hotel...

34
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
your playground has been
turned into a parking lot...

35
00:04:44,280 --> 00:04:47,636
you've been bothering me since we left.
Why can't you be less trite?

36
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Look!

37
00:04:49,400 --> 00:04:51,630
Well, I thought you'd have
liked to see where I lived.

38
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Sure...

39
00:04:54,360 --> 00:04:57,113
You can see the Gothic
Quarter on the left.

40
00:04:57,800 --> 00:05:00,076
On the right you can see the
Cathedral of Santa Eulalia.

41
00:05:05,080 --> 00:05:08,471
You're always sitting alone, Father
Bronson. Why don't you join us?

42
00:05:10,240 --> 00:05:11,833
We could have a
little chat together!

43
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
Thanks, I'd love to. I'll
join you in a little while!

44
00:05:15,120 --> 00:05:17,270
- Can you see better now, dear?
- Yes!

45
00:05:22,560 --> 00:05:25,074
That statue depicts
Christopher Columbus.

46
00:05:26,160 --> 00:05:29,118
Some people say he was Italian,
but I guarantee you that's a lie!

47
00:05:29,560 --> 00:05:33,110
Listen to old Martinez, people: Columbus
was Spanish, definitely Spanish!

48
00:05:34,960 --> 00:05:37,839
- Is it true?
- I don't know. What do you say, Ms. Stone?

49
00:05:39,000 --> 00:05:41,833
Whatever he <i>was,</i> he should
have gone another way.

50
00:05:44,280 --> 00:05:47,238
- It wasn't a big discovery.
- Why is that so?

51
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Here we are!

52
00:06:13,360 --> 00:06:16,000
- Your key, Mr. Hamilton, And yours,
- Thanks.

53
00:06:17,280 --> 00:06:18,760
- Good morning.
- Good morning to you.

54
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Hold the oranges.

55
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Room 19.

56
00:06:21,800 --> 00:06:25,031
One more thing, Ms. Stone. Someone
called you from Paris this morning.

57
00:06:26,120 --> 00:06:28,077
- Paris? Are you sure?
- Of course I am.

58
00:06:28,680 --> 00:06:31,840
I've answered it myself and said that you
weren't expected till early afternoon.

59
00:06:32,680 --> 00:06:35,513
- Did you get a <i>name?</i>
- Sorry. I only spoke with the operator.

60
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Good morning.

61
00:06:41,160 --> 00:06:42,400
Don't forget Peggy's deodorant.

62
00:06:45,880 --> 00:06:47,109
Peggy! What happened?

63
00:06:53,200 --> 00:06:55,669
You've got an hour to freshen
up, we're going to the Rambles!

64
00:07:12,240 --> 00:07:15,073
- Mom, look! It's beautiful!
- Not bad, but don't stop.

65
00:07:17,520 --> 00:07:19,477
- Hi.
- Are you having fun? - We are.

66
00:07:32,760 --> 00:07:34,000
Have you seen my granddaughter?

67
00:07:34,320 --> 00:07:36,789
- I don't think so.
- If you do, tell her I'm looking for her.

68
00:07:37,560 --> 00:07:40,040
I will, but don't get too worried,
Jenny's not a child anymore.

69
00:07:41,040 --> 00:07:42,792
Exactly, that's why
I'm so worried.

70
00:07:46,920 --> 00:07:48,069
See you later, father.

71
00:07:52,600 --> 00:07:56,639
Excuse me, have you seen a young American
girl with dark hair and light eyes?

72
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
No, I'm sorry.

73
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Thanks anyway.

74
00:08:04,280 --> 00:08:05,960
Hold that pose, Naiba,
and give me a smile.

75
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
Do you like
Chrysanthemums, Lisa?

76
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
What a silly question. You know
they're the flowers of death.

77
00:08:27,560 --> 00:08:28,709
Hold it.

78
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Good.

79
00:08:38,120 --> 00:08:40,077
- Come on...
- Stop, there's too many people.

80
00:08:41,160 --> 00:08:42,160
Bye!

81
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
See you tonight.

82
00:08:56,520 --> 00:08:57,520
Is it yours?

83
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
God!

84
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Paulette!

85
00:09:36,800 --> 00:09:37,870
Let's get out of here.

86
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Mark!

87
00:09:40,400 --> 00:09:41,470
What are you doing here?

88
00:09:43,520 --> 00:09:44,669
I can't tell you now.

89
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
- What happened?
- That poor girl!

90
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Quick, let's go!

91
00:09:49,160 --> 00:09:50,833
- We must do something!
- Call the police!

92
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
God, I'll never forget the vision
of that poor girl's eyesocket.

93
00:10:03,640 --> 00:10:06,519
The other one looked as
if it was staring at me.

94
00:10:08,920 --> 00:10:11,150
It's horrible. Try not
to think about it.

95
00:10:13,280 --> 00:10:15,078
Here, drink.

96
00:10:20,440 --> 00:10:21,510
A little better?

97
00:10:23,720 --> 00:10:26,678
Why did you come, Mark? Why do
you want to complicate things?

98
00:10:29,840 --> 00:10:32,514
When we were in Paris, me and
Alma did nothing but argue.

99
00:10:33,960 --> 00:10:37,510
So, when the conference ended, I decided
not to go back to America with her.

100
00:10:39,080 --> 00:10:42,357
Hold Alma I'd join her in a few
days but I came here instead.

101
00:10:44,880 --> 00:10:46,359
I wanted to see you again.

102
00:10:47,120 --> 00:10:49,077
I wanted to be with you.

103
00:10:50,440 --> 00:10:51,919
Not under these
conditions, Mark.

104
00:10:52,440 --> 00:10:53,555
I already told you.

105
00:10:54,600 --> 00:10:56,750
I want to compete with your
wife on an equal basis.

106
00:10:58,600 --> 00:11:01,280
I don't want to take advantage of
your situation. I'd feel terrible.

107
00:11:04,040 --> 00:11:06,880
We'll have this conversation again
when she'll recover from her illness.

108
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
I can wait.

109
00:11:08,600 --> 00:11:10,113
That's not true and you know it.

110
00:11:10,760 --> 00:11:13,115
The first time was a mistake
that won't happen again.

111
00:11:14,760 --> 00:11:16,398
I don't want to
be your mistress.

112
00:11:17,120 --> 00:11:20,875
To work for you and to be in love with you
is difficult enough. Try to understand.

113
00:11:24,840 --> 00:11:26,797
Besides, I hate
making compromises.

114
00:11:27,240 --> 00:11:29,197
Stop saying that, it's
just a matter of time.

115
00:11:29,640 --> 00:11:31,597
Alma didn't go back
to Burlington.

116
00:11:32,920 --> 00:11:36,276
I've convinced her to undergo deep
sleep therapy in a New York clinic.

117
00:11:37,560 --> 00:11:41,030
She had a nervous breakdown, I'll tell
her the truth once she gets better.

118
00:11:42,520 --> 00:11:45,080
She'll realize that divorce
is our only solution.

119
00:11:46,440 --> 00:11:48,397
What are you going to do now?

120
00:11:49,760 --> 00:11:50,989
Stay here with you.

121
00:11:51,720 --> 00:11:54,678
There's going to be a lot of gossip.
All the others are from Burlington.

122
00:11:55,160 --> 00:11:57,117
So what? Don't you
like taking risks?

123
00:12:02,120 --> 00:12:04,270
It's my last week
as a policeman.

124
00:12:06,120 --> 00:12:10,159
Eight days from now I'll stop chasing
criminals to start fishing trouts.

125
00:12:12,680 --> 00:12:14,432
I've been waiting
years for this.

126
00:12:14,800 --> 00:12:16,757
You can't wait to
take over, huh?

127
00:12:17,320 --> 00:12:19,789
Well, inspector, I can't deny that.

128
00:12:20,960 --> 00:12:23,031
When I was your age I was
chasing small-time crooks.

129
00:12:24,520 --> 00:12:26,352
It was a different
time, of course.

130
00:12:26,800 --> 00:12:28,757
I had to learn
everything on my own.

131
00:12:29,400 --> 00:12:31,073
No police academies back then.

132
00:12:31,520 --> 00:12:32,954
What can you tell
me about your men?

133
00:12:33,360 --> 00:12:34,475
One thing at a time.

134
00:12:34,880 --> 00:12:37,952
There's still a week to go. That can
be quite a longtime, young man.

135
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Hello?

136
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
Yes, it's me.

137
00:12:45,800 --> 00:12:46,870
Where did it happen?

138
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
The Rambles?

139
00:12:49,520 --> 00:12:50,954
I see. I'll be right there.

140
00:12:51,920 --> 00:12:53,399
Actually, we'll be right there.

141
00:12:57,680 --> 00:13:00,718
Did you ever witness an
autopsy during your training?

142
00:13:04,160 --> 00:13:06,834
The blade entered the abdomen several
times from different angles.

143
00:13:08,320 --> 00:13:10,080
The blows were inflicted
with great violence.

144
00:13:10,960 --> 00:13:14,240
The liver was greatly lacerated, while the
lungs presented more superficial wounds.

145
00:13:14,760 --> 00:13:17,115
What I don't understand is the
mutilation of the left eye.

146
00:13:17,720 --> 00:13:19,870
I guess the killer wanted
to torture the victim.

147
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
Excuse me, doctor.

148
00:13:21,760 --> 00:13:23,440
Are you saying we're
dealing with a sadist?

149
00:13:23,800 --> 00:13:24,949
Yes, I wouldn't rule it out.

150
00:13:25,280 --> 00:13:26,554
What kind of weapon was it?

151
00:13:27,200 --> 00:13:30,636
A navaja knife, I'd say. Or something
similar like a long, double-edged blade.

152
00:13:32,800 --> 00:13:34,154
What about the victim?

153
00:13:34,920 --> 00:13:36,520
Her name was Pepita Barreiro.
She was 18.

154
00:13:37,600 --> 00:13:39,360
Her father owns a flower
shop on the Rambles.

155
00:13:39,760 --> 00:13:41,637
It's very close to where
the victim was killed.

156
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
No witnesses?

157
00:13:44,480 --> 00:13:47,916
No one except for a priest who
claims he heard her screams.

158
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Where is he now?

159
00:13:51,160 --> 00:13:54,198
If only I had arrived earlier,
I might have saved her.

160
00:13:55,000 --> 00:13:58,436
You can't imagine how worried I was, Jenny
wandered off without saying anything.

161
00:13:59,880 --> 00:14:03,510
When I heard that poor girl screaming,
for a moment I thought that...

162
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Stop that.

163
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
Lisa, look.

164
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
Who's coming?

165
00:14:14,520 --> 00:14:18,036
I'd like you to meet Mark Burton, the
president of the company I work for.

166
00:14:19,040 --> 00:14:20,997
We bumped into each
other this morning.

167
00:14:21,600 --> 00:14:23,079
What a small world.

168
00:14:24,360 --> 00:14:27,512
You can sit down here. I can go to the
next table, there's an empty seat.

169
00:14:29,120 --> 00:14:32,272
Don't worry, father. Me and my
secretary can sit at another table.

170
00:14:33,480 --> 00:14:35,790
No worries at all, Mr. Burton.
Please sit down.

171
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Please.

172
00:14:40,480 --> 00:14:41,914
Are you from Burlington, too?

173
00:14:43,160 --> 00:14:44,355
Well, not exactly.

174
00:14:45,680 --> 00:14:48,354
I've been living there since I
became president of Murray and Sons.

175
00:14:50,560 --> 00:14:51,755
So, what do you do?

176
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Promotion.

177
00:14:53,440 --> 00:14:54,589
And what does that mean?

178
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Publicity.

179
00:14:57,600 --> 00:14:59,160
- I'll give you an example,
- Let's see.

180
00:15:00,480 --> 00:15:04,360
You know the prizes and free gifts you can
find in boxes of detergents sold in stores?

181
00:15:06,480 --> 00:15:08,118
That's part of what
promotion means.

182
00:15:14,440 --> 00:15:16,670
Yeah, I recognize him
now, that's Mark Burton!

183
00:15:17,400 --> 00:15:21,155
I went to school with his wife and I
see her all the time in Burlington!

184
00:15:23,600 --> 00:15:27,116
Poor Alma, she wouldn't like to see her
husband fooling around with that girl.

185
00:15:27,960 --> 00:15:31,396
What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms.
Stone is just his secretary.

186
00:15:32,760 --> 00:15:33,795
Is that so, father?

187
00:15:37,720 --> 00:15:39,836
- Come one.
- How much longer do we have to wait?

188
00:15:40,440 --> 00:15:41,589
A gift for you, miss.

189
00:15:55,360 --> 00:15:57,874
This is the Tibidabo, the
highest point in Barcelona.

190
00:15:59,120 --> 00:16:01,760
What's the point of going to an
amusement park when it rains?

191
00:16:02,680 --> 00:16:05,433
There's no point, but you can't
change the itinerary, right?

192
00:16:06,080 --> 00:16:08,071
Did you get that? She's
always complaining.

193
00:16:08,680 --> 00:16:10,961
I think I agree with your granddaughter.
There's no point.

194
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
I guess Mr. Burton agrees with your two.
He didn't show up.

195
00:16:14,520 --> 00:16:16,989
He had some business to attend
to but he'll join us later.

196
00:16:17,560 --> 00:16:18,920
Are we still doing
the photo shoot?

197
00:16:20,160 --> 00:16:22,231
- Yes, of course.
- With this rain? - It might stop.

198
00:16:22,520 --> 00:16:24,033
Here you go. On the house.

199
00:16:25,000 --> 00:16:27,514
- Here.
- Thanks! - You're very kind!

200
00:16:28,240 --> 00:16:29,310
- Mr. Hamilton.
- Thanks.

201
00:16:29,920 --> 00:16:31,513
- Miss Jenny.
- They look so nice!

202
00:16:39,480 --> 00:16:40,515
Hurry up, Jenny!

203
00:16:41,280 --> 00:16:42,634
- Let's go!
- Wait for me!

204
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Quick!

205
00:16:57,760 --> 00:16:58,920
I think it's stopped raining.

206
00:16:59,600 --> 00:17:01,881
- Peggy, have you seen Martinez?
- Yes, he was over there.

207
00:17:03,160 --> 00:17:06,676
I'm gonna find him. I'm out of film
and I think he's got more on the bus.

208
00:17:07,080 --> 00:17:09,151
Let's go to the haunted tunnel!
It'll be fun!

209
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Yeah!

210
00:17:11,640 --> 00:17:15,110
- You go, I want to get a roll of filme.
- All right!

211
00:17:36,920 --> 00:17:38,354
- Come on, let's go!
- Yeah!

212
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
My God, look!

213
00:19:29,640 --> 00:19:31,313
- Where's my daughter?
- What happened?

214
00:19:31,720 --> 00:19:33,233
- Don't let her see!
- Right!

215
00:19:34,000 --> 00:19:36,355
What have they done to my daughter?
Let me see her!

216
00:19:37,080 --> 00:19:39,151
Let go of me! I want to see her!

217
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Peggy! Peggy!

218
00:20:04,680 --> 00:20:06,432
Two murders with the
same modus operandi.

219
00:20:08,920 --> 00:20:12,675
We haven't found it yet, but we're also
sure that the killer used the same weapon.

220
00:20:15,880 --> 00:20:19,191
There's one more thing. You're
all connected to both cases.

221
00:20:21,800 --> 00:20:24,519
Either the killer is
targeting your group...

222
00:20:25,600 --> 00:20:26,635
or the culprit is here.

223
00:20:27,160 --> 00:20:30,551
That's absurd! We're all from Burlington
and we've known each other for years!

224
00:20:32,040 --> 00:20:35,351
He's right, inspector. There
are no monsters among us.

225
00:20:35,680 --> 00:20:38,479
Of course! The killer is probably
some maniac, or a boozer!

226
00:20:39,000 --> 00:20:41,958
Something similar happened in Burlington,
too. You remember that, father?

227
00:20:42,600 --> 00:20:45,672
One year ago, a maniac killed
a girl near the railway.

228
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
I remember.

229
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
They got him fast.

230
00:20:49,240 --> 00:20:50,799
He was a beggar, a real nutcase.

231
00:20:52,240 --> 00:20:53,594
Try to calm down, Mr. Hamilton.

232
00:20:54,440 --> 00:20:55,555
No one's accusing you.

233
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
You're innocent.

234
00:20:57,200 --> 00:20:59,237
This was found in
the victim's hand.

235
00:21:06,200 --> 00:21:07,235
Is this yours?

236
00:21:07,840 --> 00:21:10,719
Yes, it is. I lost it
yesterday in the dining room.

237
00:21:11,760 --> 00:21:14,120
It's a lie! He had it this
morning, when we were on the bus!

238
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
That's not true!

239
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
He was always pranking all
of us, including Peggy!

240
00:21:18,560 --> 00:21:21,712
He loved to scare us and got a
kick out of making people scream!

241
00:21:25,040 --> 00:21:27,873
I didn't do anything! I told you
I lost the spider yesterday!

242
00:21:28,240 --> 00:21:30,151
And now you're losing your head.

243
00:21:30,920 --> 00:21:32,399
You're coming with us.

244
00:21:33,600 --> 00:21:35,160
- Inspector Lara.
- Bring him in? - Yes.

245
00:21:35,920 --> 00:21:37,149
Enjoy the rest of the evening.

246
00:21:38,240 --> 00:21:40,880
Are you travelling
with this group?

247
00:21:41,560 --> 00:21:44,712
This is Inspector Tudela. He's
investigating Peggy's death.

248
00:21:45,520 --> 00:21:46,590
My name is Mark Burton.

249
00:21:47,120 --> 00:21:49,475
She's my secretary. I'm
in town for business.

250
00:21:50,560 --> 00:21:53,632
I see. Keep yourself available, I
might have to ask you some questions.

251
00:22:11,960 --> 00:22:13,840
What is it? Why don't you
take your clothes off?

252
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
Don't you wanna get into bed?

253
00:22:15,760 --> 00:22:17,592
Leave me alone. I don't
feel like it tonight.

254
00:22:18,160 --> 00:22:20,629
Yeah, I understand how you feel.
It's a horrible tragedy.

255
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
But you don't have
to get mad at me.

256
00:22:23,560 --> 00:22:26,393
You think I didn't notice how
nice you were with Peggy?

257
00:22:27,040 --> 00:22:29,953
You never missed a chance to
talk, caress or embrace her!

258
00:22:31,240 --> 00:22:33,914
- Don't be silly.
- You liked her, don't deny it.

259
00:22:34,960 --> 00:22:37,190
I wouldn't be surprised
if she refused you and...

260
00:22:38,200 --> 00:22:39,429
Come on, spill it.

261
00:22:40,440 --> 00:22:43,080
Where were you when Peggy was killed?
Tell me!

262
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Enough!

263
00:22:47,160 --> 00:22:49,071
Forgive me, Naiba.

264
00:22:50,040 --> 00:22:52,270
Stop owing. Please.

265
00:22:54,640 --> 00:22:56,233
Forgive me, I didn't mean it.

266
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Come on, stop crying.

267
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Please.

268
00:23:25,160 --> 00:23:26,958
This holiday has turned
into a nightmare.

269
00:23:27,480 --> 00:23:29,471
I want to go home, Robby,
I can't take it anymore.

270
00:23:30,200 --> 00:23:32,360
The killer has been arrested.
There is nothing to fear.

271
00:23:33,920 --> 00:23:36,275
What if they got the
wrong guy, huh?

272
00:23:36,720 --> 00:23:38,711
There's one thing I know, dear.

273
00:23:39,520 --> 00:23:42,876
I've planned this trip for years
and I won't leave until...

274
00:23:43,480 --> 00:23:45,710
I visit the place where I
was wounded during the war.

275
00:23:46,480 --> 00:23:49,791
- Wounded, you say?
- During a bombing. I told you that.

276
00:23:50,360 --> 00:23:53,591
- Where did they hit you?
- On the back of my neck.

277
00:23:57,880 --> 00:23:59,359
Gail, you cannot believe that...

278
00:25:12,840 --> 00:25:15,680
I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton.
My wife isn't feeling well and...

279
00:25:16,000 --> 00:25:18,320
I was wondering if Jenny might
have a tranquilizer for her.

280
00:25:18,880 --> 00:25:20,439
Yes, we have some,
Please, come inside.

281
00:25:24,600 --> 00:25:25,954
I was having a shave.

282
00:25:30,600 --> 00:25:34,070
- Hello?
- New York's on the line. Speak up, please.

283
00:25:35,800 --> 00:25:36,800
St. George Clinic.

284
00:25:37,560 --> 00:25:40,359
I'd like to speak to Mrs. Alma Burton.
I'm her husband.

285
00:25:41,560 --> 00:25:42,675
One moment, please.

286
00:25:43,920 --> 00:25:45,877
I'm sorry, she's not here.

287
00:25:47,040 --> 00:25:50,351
She was due here on July
12 but she never arrived.

288
00:25:52,520 --> 00:25:54,716
- Hello, did you hear me?
- Yes. Thank you.

289
00:25:58,920 --> 00:26:00,877
Alma never went to the clinic.

290
00:26:05,880 --> 00:26:07,678
- Yes?
- Everything fine with your call, sir?

291
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
Yes, thank you.

292
00:26:10,400 --> 00:26:13,870
Miss, could you connect me with
Burlington, Vermont, please?

293
00:26:14,520 --> 00:26:15,520
Number, please.

294
00:26:17,120 --> 00:26:18,679
Two, three, four...

295
00:26:19,320 --> 00:26:21,118
six, two, five and one.

296
00:26:22,200 --> 00:26:23,998
Hold on, please,
I'll dial directly.

297
00:26:25,560 --> 00:26:26,630
What does this <i>mean?</i>

298
00:26:27,040 --> 00:26:28,160
Why isn't she at the clinic?

299
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
I don't know.

300
00:26:30,640 --> 00:26:31,675
I've got a dial tone.

301
00:26:42,120 --> 00:26:43,400
I'm sorry, nobody is picking up.

302
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
Thank you.

303
00:26:48,080 --> 00:26:50,515
That's strange, she's
not home either.

304
00:26:52,080 --> 00:26:53,639
Why are you so worried?

305
00:26:54,840 --> 00:26:56,797
She probably changed her
mind about the clinic.

306
00:26:58,840 --> 00:27:01,040
And she's not home right now.
What's strange about that?

307
00:27:02,240 --> 00:27:04,470
- I hope you're right.
- What's worrying you?

308
00:27:05,560 --> 00:27:07,551
Nothing. Some weird thoughts...

309
00:27:08,680 --> 00:27:11,149
I'm sorry, but I don't feel
like talking about it.

310
00:27:21,280 --> 00:27:22,280
Hey, you!

311
00:27:23,520 --> 00:27:25,238
Wait a sec! What are
you looking for?

312
00:27:26,160 --> 00:27:27,912
Who are you? Quick, tell me!

313
00:27:28,680 --> 00:27:29,750
Come on, tell me!

314
00:27:34,400 --> 00:27:35,879
What happened, Paco?
Who's that guy?

315
00:27:36,320 --> 00:27:37,799
Pepita's killer!
Call the police!

316
00:27:50,280 --> 00:27:51,759
Mr. Burton! Mr. Burton!

317
00:27:53,560 --> 00:27:55,392
I'm so lucky I ran into you.

318
00:27:55,960 --> 00:27:59,715
The hotel received an urgent call for
you while we were eating breakfast.

319
00:28:01,440 --> 00:28:02,669
Here's the message.

320
00:28:03,640 --> 00:28:06,792
I wrote it down because
your secretary had left.

321
00:28:07,440 --> 00:28:10,478
945, your wife called. She is waiting
at the Hotel Presidente, room 108.

322
00:28:13,960 --> 00:28:15,314
Thanks, father. See you later!

323
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Thank you.

324
00:28:31,960 --> 00:28:33,553
Mrs. Alma Burton, please.

325
00:28:34,720 --> 00:28:36,279
Room 108.

326
00:28:39,200 --> 00:28:41,800
There must be a mistake, sir. The
guest in room 108 is Ms. Foster.

327
00:28:42,760 --> 00:28:44,512
I'm sorry. Maybe you
got the wrong hotel.

328
00:28:45,400 --> 00:28:47,994
Oh, how silly of me,
Burton is her maiden name.

329
00:28:49,120 --> 00:28:50,918
- Would you announce me?
- Your name, sir?

330
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
Her husband.

331
00:28:52,720 --> 00:28:55,760
In that case, you can go right up. Third
floor, the elevator is on the right.

332
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Thank you.

333
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Alma?

334
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Hello?

335
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Hello?

336
00:31:27,840 --> 00:31:30,480
The group is meeting at
the Montjuic Castle.

337
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
Are you coming?

338
00:31:33,320 --> 00:31:34,594
Maybe. I don't know.

339
00:31:35,680 --> 00:31:37,557
What's the matter?

340
00:31:38,840 --> 00:31:40,114
You're acting so strange.

341
00:31:40,840 --> 00:31:43,878
Please, Paulette. Don't ask me
questions, at least not for the moment.

342
00:31:44,400 --> 00:31:46,073
I'll tell you later,
at the right time.

343
00:31:47,280 --> 00:31:50,830
See? You're admitting that
you're hiding something from me.

344
00:31:52,280 --> 00:31:54,112
Why don't you confide in me?

345
00:31:54,960 --> 00:31:57,679
I know this is a
bad time for you.

346
00:31:57,920 --> 00:32:02,039
I could help you, but only if you
don't consider me a stranger.

347
00:32:03,480 --> 00:32:05,915
At least you could tell me where
you spent the whole morning.

348
00:32:06,720 --> 00:32:09,189
Was it so important to leave
me alone without a word?

349
00:32:09,600 --> 00:32:11,910
That's enough! Stop
asking me questions!

350
00:32:12,480 --> 00:32:14,391
I told you there's
nothing to explain!

351
00:32:24,000 --> 00:32:25,115
Such a lovely day.

352
00:33:09,280 --> 00:33:11,430
- You work too much. Here.
- No! No!

353
00:33:48,160 --> 00:33:49,389
You hungry? Eat up.

354
00:34:26,480 --> 00:34:28,835
- Have you seen Mr. Hamilton?
- No, I'm the first one here.

355
00:34:29,240 --> 00:34:33,359
You go ahead, I'm waiting for my husband.
I'll tell Hamilton you're looking for him.

356
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Thanks.

357
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
What happened?

358
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Tell us!

359
00:35:21,360 --> 00:35:22,794
Another murdered girl.

360
00:35:31,480 --> 00:35:32,993
Robby, what happened to you?

361
00:35:40,640 --> 00:35:43,234
- So, Mr. Alvarado...
- I already told you!

362
00:35:44,040 --> 00:35:47,158
She was washing clothes at the fountain.
She wore a miniskirt.

363
00:35:47,760 --> 00:35:50,036
I said something and
tried to touch her.

364
00:35:50,480 --> 00:35:54,235
I admit my mistake. She got mad
and started scratching me.

365
00:35:55,600 --> 00:35:59,116
And, coincidentally, right
after that she disappears.

366
00:36:01,240 --> 00:36:04,278
Moreover, no one around here has
seen her or knows who she is.

367
00:36:05,280 --> 00:36:07,635
Tell me, does it
seem normal to you?

368
00:36:08,280 --> 00:36:10,999
I've had enough of this.
Arrest me if you want.

369
00:36:11,480 --> 00:36:14,632
But at least tell me my motivation
behind gouging out that poor girl's eye...

370
00:36:15,000 --> 00:36:18,152
and behind killing Peggy and
the first victim. That's absurd!

371
00:36:18,760 --> 00:36:22,230
Maybe. We still got to
prove who scratched you.

372
00:36:24,360 --> 00:36:25,360
We'll see.

373
00:36:25,720 --> 00:36:26,915
Hold on, inspector.

374
00:36:27,680 --> 00:36:30,433
Look at all that mud. The
killer's shoes must be dirty.

375
00:36:31,120 --> 00:36:32,155
That's probable.

376
00:36:33,360 --> 00:36:36,591
A little while ago, Paulette was
washing her shoes in a fountain.

377
00:36:37,240 --> 00:36:39,400
They were covered with mud,
just like Inspector Lara's.

378
00:36:40,680 --> 00:36:42,796
What shoes is she talking about?

379
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
These.

380
00:36:49,240 --> 00:36:52,312
It was hot so I decided
to put on another pair.

381
00:36:54,240 --> 00:36:56,072
And you washed the first
pair in the fountain?

382
00:36:56,560 --> 00:36:59,359
Yes, I didn't want to put a
pair of dirty shoes in my bag.

383
00:36:59,920 --> 00:37:04,232
Inspector, I think we should send them
to the lab to check the traces of mud.

384
00:37:05,520 --> 00:37:06,520
Don't you think so?

385
00:37:07,240 --> 00:37:11,393
You see. Inspector Lara, all shoes
here are covered with dirt...

386
00:37:12,840 --> 00:37:17,437
and if Ms. Stone washed hers it's
obvious that we will find mud traces.

387
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Don't you think so?

388
00:37:26,880 --> 00:37:29,633
Inspector, none of us could
have murdered those girls.

389
00:37:30,960 --> 00:37:32,917
The killer isn't among us.
I'm sure of it.

390
00:37:34,400 --> 00:37:36,152
How can you be so sure?

391
00:37:42,520 --> 00:37:44,352
Good morning. I'd like to talk to Ms.
Foster.

392
00:37:44,920 --> 00:37:47,275
- I'm sorry, she left an hour ago.
- What?

393
00:37:48,480 --> 00:37:50,073
Are you sure about that?

394
00:37:50,600 --> 00:37:53,877
She said she had urgent business in
New York. I booked her flight myself.

395
00:37:55,000 --> 00:37:58,356
- What flight?
- The Pan American flight at 5.55.

396
00:38:00,040 --> 00:38:01,997
- You're her husband, right?
- Yes, why?

397
00:38:02,960 --> 00:38:05,110
Ms. Foster left
this in her room.

398
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Thanks!

399
00:38:21,520 --> 00:38:23,909
Excuse me, what is the gate
for the New York flight?

400
00:38:24,320 --> 00:38:26,231
- Gate 3.
- That one? - Yes.

401
00:38:35,560 --> 00:38:39,554
Attention, please. Ms. Foster,
travelling on flight 320 to New York...

402
00:38:41,080 --> 00:38:45,119
please proceed to Gate 3. I repeat, Ms.
Foster, please proceed to Gate 3.

403
00:38:50,920 --> 00:38:53,389
Yes, all right. Very well.
You're welcome.

404
00:38:55,640 --> 00:38:57,153
Excuse me, what about Ms.
Foster?

405
00:38:57,960 --> 00:38:59,519
She has canceled her flight.

406
00:39:00,560 --> 00:39:02,790
- When?
- I just talked to her on the phone.

407
00:39:03,400 --> 00:39:06,916
- Do you know where she was calling from?
- She didn't say, sorry.

408
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Thank you.

409
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
Mark!

410
00:39:13,840 --> 00:39:16,354
- You leaving too?
- I'm seeing the Randalls off.

411
00:39:17,280 --> 00:39:19,191
First class. Non-stop
flight, if available.

412
00:39:20,560 --> 00:39:22,280
Those poor people, I
feel so sorry for them.

413
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
Right.

414
00:39:24,560 --> 00:39:26,915
Lisa, would you take
a look at this?

415
00:39:31,320 --> 00:39:32,833
You're really photogenic.

416
00:39:33,320 --> 00:39:35,391
Don't look at me. Take a
good look at the woman.

417
00:39:37,080 --> 00:39:38,878
- Who is she?
- That's not important.

418
00:39:39,280 --> 00:39:41,157
Just tell me if you're
willing to help me.

419
00:39:41,840 --> 00:39:43,239
Yes, but I don't understand.

420
00:39:44,000 --> 00:39:48,119
Listen, I know this is a weird
request, but I've gotta try anyway.

421
00:39:49,920 --> 00:39:51,831
You're a professional
photographer, after all.

422
00:39:52,600 --> 00:39:54,557
I'm sorry, but I just
don't understand.

423
00:39:56,000 --> 00:39:59,550
Look at the woman, remember her face.
Better yet, keep the picture.

424
00:40:01,000 --> 00:40:03,230
Now listen to me. This
woman is in Barcelona.

425
00:40:04,800 --> 00:40:07,952
If you should meet her on the
street, you must take her picture.

426
00:40:09,480 --> 00:40:11,153
I can't tell you
more at the moment.

427
00:40:11,720 --> 00:40:13,358
Do you think I could see her?

428
00:40:14,200 --> 00:40:16,714
There's a chance that she
might come to our hotel.

429
00:40:17,280 --> 00:40:18,395
Will you help me?

430
00:40:19,280 --> 00:40:20,918
You must not tell anyone.

431
00:40:21,800 --> 00:40:23,837
Has it something to
do with the murders?

432
00:40:40,600 --> 00:40:41,795
Where have you been all day?

433
00:40:42,360 --> 00:40:44,840
Don't worry, I can assure you I
was not staring at young girls.

434
00:40:55,240 --> 00:40:56,753
Where did you get this?

435
00:40:58,480 --> 00:40:59,879
My hairdresser, I suppose.

436
00:41:02,360 --> 00:41:04,080
These matches are from
the Hotel Presidente.

437
00:41:04,480 --> 00:41:05,675
What were you doing there?

438
00:41:06,080 --> 00:41:08,720
One of the best hairdressers
in town works there.

439
00:41:09,760 --> 00:41:11,080
I had my hair done there.

440
00:41:14,400 --> 00:41:16,550
Get out of here and
remember what I told you!

441
00:41:17,400 --> 00:41:20,677
Don't worry, I'll keep my eyes open for
suspects! I even understand English!

442
00:41:21,360 --> 00:41:22,880
- You can count on me, inspector!
- Go.

443
00:41:23,440 --> 00:41:24,555
- Thank you!
- Get out.

444
00:41:25,920 --> 00:41:27,240
It was a mistake to arrest him.

445
00:41:28,280 --> 00:41:29,998
Just say it if that's
what you're thinking.

446
00:41:30,680 --> 00:41:32,990
- That's not what I.
- But that's what I think.

447
00:41:39,680 --> 00:41:43,310
The left eye. There must be a
meaning, don't you think, inspector?

448
00:41:43,880 --> 00:41:46,235
Even the craziest of killers
follows some sort of logic.

449
00:41:47,480 --> 00:41:50,233
No matter how absurd or insane,
there's always a logic.

450
00:41:50,800 --> 00:41:53,474
If we find the reason behind
the mutilations, we...

451
00:41:54,000 --> 00:41:55,070
we'll nail the culprit!

452
00:41:55,720 --> 00:41:57,597
Is that what they taught
you in the academy?

453
00:41:58,920 --> 00:42:00,991
You better keep searching
for the murder weapon.

454
00:42:01,960 --> 00:42:04,920
The chief is furious, the American
consulate is pressuring him for results.

455
00:42:05,840 --> 00:42:10,437
Why don't we ask the consulate to
give us some details on the group?

456
00:42:11,920 --> 00:42:14,958
- We could find something useful.
- Already done.

457
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
Already done.

458
00:42:17,400 --> 00:42:20,472
I spoke yesterday with Mr. Williams,
the secretary at the consulate.

459
00:42:21,360 --> 00:42:24,273
- I know you think I'm just an old fart,
- Inspector, I...

460
00:42:25,000 --> 00:42:27,833
You keep investigating. You
know, I'm in this situation...

461
00:42:28,600 --> 00:42:32,833
just because this maniac started his
killing spree a week before my retirement.

462
00:42:38,080 --> 00:42:39,080
Come in.

463
00:42:40,680 --> 00:42:43,149
- Am I disturbing you?
- Quite the contrary.

464
00:42:43,760 --> 00:42:45,159
Why are you avoiding me, then?

465
00:42:46,200 --> 00:42:48,953
I don't want to start
arguing like yesterday.

466
00:42:51,360 --> 00:42:52,589
You're right. I'm sorry.

467
00:42:53,160 --> 00:42:57,552
We're all so nervous and, much worse,
we've even begun to hate each other...

468
00:42:58,760 --> 00:43:00,114
and to suspect each other.

469
00:43:00,680 --> 00:43:03,274
- Are you talking about Mrs. Alvarado?
- And myself as well.

470
00:43:04,240 --> 00:43:06,151
I wish I had never
come here, believe me.

471
00:43:07,160 --> 00:43:10,471
I would like to be a million miles
away from here. To be in Burlington.

472
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
Listen.

473
00:43:14,120 --> 00:43:17,317
Do you remember what happened a year
ago near my home in Burlington?

474
00:43:18,080 --> 00:43:21,038
I do. Hamilton was mentioning
it the other night.

475
00:43:22,480 --> 00:43:25,393
The victim, Terry Moore, was
killed in the same way.

476
00:43:26,560 --> 00:43:28,720
Yes, it happened near the
railway, if I'm not mistaken.

477
00:43:30,400 --> 00:43:31,515
Did you know her?

478
00:43:32,160 --> 00:43:33,160
No.

479
00:43:34,120 --> 00:43:37,795
These things happen everywhere, but in
that case they got the killer immediately.

480
00:43:38,760 --> 00:43:40,478
I think he was a beggar
and an alcoholic.

481
00:43:41,000 --> 00:43:43,469
That man killed himself
before they arrested him!

482
00:43:46,160 --> 00:43:48,674
Listen to me, Paulette,
and don't interrupt me.

483
00:43:49,400 --> 00:43:51,152
I know that he was innocent.

484
00:43:52,400 --> 00:43:54,755
My relationship with Alma had
already become troubled...

485
00:43:55,200 --> 00:43:57,476
even though there was
nothing yet between you and me.

486
00:43:58,000 --> 00:44:00,116
She had a total
nervous breakdown.

487
00:44:00,880 --> 00:44:04,032
She knew she couldn't have children and
it made her more and more jealous.

488
00:44:04,480 --> 00:44:07,279
She had hysterical fits and
she was always fainting.

489
00:44:08,800 --> 00:44:09,995
I don't know if you remember.

490
00:44:11,720 --> 00:44:16,157
I was often out of the office, back then.
I went home earlier that day.

491
00:44:17,720 --> 00:44:19,358
The news of the
murder just got out.

492
00:44:20,040 --> 00:44:21,474
They were looking
for the killer.

493
00:44:21,960 --> 00:44:24,110
I was driving a Pontiac
Sedan then, remember?

494
00:44:25,320 --> 00:44:27,152
I parked in my
driveway, as usual.

495
00:44:28,440 --> 00:44:32,229
I was about to open the garage
door when, by the pool, I saw...

496
00:44:33,560 --> 00:44:35,233
Alma. She was unconscious.

497
00:44:37,080 --> 00:44:40,755
As I got closer, I noticed that her hand
was holding a dagger covered in blood.

498
00:44:49,720 --> 00:44:52,075
It's true, it was a
dagger covered in blood.

499
00:44:52,840 --> 00:44:55,992
And, next to her, a
soft, vitreous lump.

500
00:44:57,160 --> 00:44:58,480
It felt like a nightmare.

501
00:44:59,800 --> 00:45:03,475
I remember I cleaned the blade and
put it back in a drawer in my study.

502
00:45:05,920 --> 00:45:07,991
Then I dragged Alma to her room.

503
00:45:09,000 --> 00:45:12,280
It was 2 in the afternoon and the murder
had been discovered a half-hour earlier...

504
00:45:12,840 --> 00:45:14,638
about a hundred
metres down the road.

505
00:45:15,440 --> 00:45:19,593
No, it's too crazy! Besides,
Alma has gone back to America!

506
00:45:20,920 --> 00:45:22,991
She hasn't. Alma is
here in Barcelona.

507
00:45:25,400 --> 00:45:27,755
- Have you seen her?
- Not yet, but I'm sure she's here.

508
00:45:32,320 --> 00:45:33,320
Hello?

509
00:45:34,600 --> 00:45:36,477
Yes, I'll be right down. Thanks.

510
00:45:39,160 --> 00:45:41,913
I have to go to the
consulate immediately.

511
00:45:42,920 --> 00:45:46,151
Give me till tomorrow morning and
I'll explain everything. All right?

512
00:45:46,520 --> 00:45:47,555
All right, Mark.

513
00:45:50,880 --> 00:45:53,554
I'd also stay away from Ms.
Alvarado, if I were you.

514
00:46:12,720 --> 00:46:14,472
Come on, Lisa. Let's dance.

515
00:46:15,320 --> 00:46:17,914
I have a headache, and I
don't think we should dance.

516
00:46:18,400 --> 00:46:21,200
I've never asked for anything, you
could make me happy once in a while!

517
00:46:21,520 --> 00:46:24,672
Now listen, Naiba. You wanted to
come here tonight and here we are...

518
00:46:26,080 --> 00:46:27,957
so please stop
being so difficult!

519
00:46:28,520 --> 00:46:31,717
I just don't get how you can think
about having fun after what happened!

520
00:46:31,960 --> 00:46:35,590
So? Should we lock ourselves in our room
and wait for the killer to strike again?

521
00:46:47,920 --> 00:46:50,878
You can leave if you want. I'm perfectly
able to make it back on my own.

522
00:46:51,440 --> 00:46:52,589
And slop patronizing me!

523
00:48:27,080 --> 00:48:28,195
Naiba, is that you?

524
00:48:28,640 --> 00:48:30,119
I'll be right with you.

525
00:48:31,440 --> 00:48:32,874
Just let me develop this film.

526
00:49:31,640 --> 00:49:33,438
Lisa? Are you still
angry with me?

527
00:49:34,120 --> 00:49:35,480
Can I come in? I
want to explain...

528
00:49:55,880 --> 00:49:56,880
Gail?

529
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Where are you?

530
00:50:03,880 --> 00:50:05,029
Gail? Gail?

531
00:50:07,560 --> 00:50:08,800
Have you seen my granddaughter?

532
00:50:09,160 --> 00:50:10,833
No, I can't find my wife.
What's going on?

533
00:50:11,240 --> 00:50:12,520
I have no idea. I
heard a scream.

534
00:50:16,960 --> 00:50:18,997
- What happened?
- Lisa Sanders has been murdered!

535
00:50:19,440 --> 00:50:20,475
Call the police!

536
00:50:21,960 --> 00:50:23,189
Please, stay calm.

537
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Robby!

538
00:50:27,360 --> 00:50:29,431
There's someone in the garden,
hiding in the bushes!

539
00:50:30,040 --> 00:50:31,040
Woman?

540
00:50:31,280 --> 00:50:32,280
Call the police!

541
00:50:32,920 --> 00:50:33,920
Hurry!

542
00:50:39,360 --> 00:50:40,360
This way!

543
00:50:49,280 --> 00:50:50,280
Look!

544
00:50:56,960 --> 00:50:57,960
Blood.

545
00:51:13,240 --> 00:51:14,240
Here.

546
00:51:15,040 --> 00:51:16,838
No one goes near
her, understand?

547
00:51:17,720 --> 00:51:20,280
Don't worry. She'll be
under heavy security.

548
00:51:36,920 --> 00:51:40,800
So, you were reading in your room
when you heard Ms. Naiba scream.

549
00:51:41,880 --> 00:51:43,393
Exactly. And I dashed out.

550
00:51:44,560 --> 00:51:48,474
- Their door was open and...
- Did you see anyone in the corridor?

551
00:51:49,720 --> 00:51:52,553
- No.
- Did you see anything unusual in the room?

552
00:52:12,720 --> 00:52:14,199
No, nothing in particular.

553
00:52:19,640 --> 00:52:22,029
Could you please
retrace your steps?

554
00:52:22,920 --> 00:52:24,911
Unlike Robby, I couldn't sleep.

555
00:52:25,840 --> 00:52:29,117
Without waking him, I went out in
the garden to smoke a cigarette.

556
00:52:30,400 --> 00:52:34,280
I was on my way back when I saw
someone running out of the back door.

557
00:52:35,360 --> 00:52:36,560
Did you recognize this person?

558
00:52:37,000 --> 00:52:38,832
I don't know, it
happened so fast.

559
00:52:39,960 --> 00:52:41,234
And it was too dark.

560
00:52:41,840 --> 00:52:45,231
It looked like a red cat that sprinted in
front of me. It disappeared into the trees.

561
00:52:46,040 --> 00:52:47,040
That's all.

562
00:52:48,120 --> 00:52:49,235
A red cat, you say?

563
00:52:50,120 --> 00:52:51,120
<i>I see.</i>

564
00:52:52,040 --> 00:52:54,634
What about you, miss? What were
you doing in the garden so late?

565
00:52:55,200 --> 00:52:56,680
Wait a minute. You
can't think that...

566
00:52:57,080 --> 00:53:00,038
I think about a lot of things. Right
now, I'm not thinking about anything.

567
00:53:01,560 --> 00:53:03,039
I'm just asking questions.

568
00:53:04,040 --> 00:53:05,678
<i>Come</i> on. Answer me.

569
00:53:07,480 --> 00:53:10,074
I sneaked out to go to
a club near the hotel.

570
00:53:11,200 --> 00:53:13,077
I see. Could you
please put this on?

571
00:53:13,760 --> 00:53:15,398
- You cannot...
- Give me a hand.

572
00:53:19,920 --> 00:53:22,120
Excuse me, inspector, I know
it's not my business but...

573
00:53:22,720 --> 00:53:25,838
that's one of the raincoats I
gave to all passengers last Monday.

574
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Explain.

575
00:53:27,840 --> 00:53:30,593
It was raining. The company gives
me about 50 of them for every tour.

576
00:53:31,040 --> 00:53:32,314
They're all the same size.

577
00:53:34,040 --> 00:53:35,997
You've all got one, then?

578
00:53:37,560 --> 00:53:40,313
I threw mine away when
it stopped raining.

579
00:53:42,000 --> 00:53:43,354
I don't have mine either.

580
00:53:44,840 --> 00:53:46,160
I must have lost it.

581
00:53:48,040 --> 00:53:49,040
What about yours?

582
00:53:50,000 --> 00:53:51,035
I never had one.

583
00:53:51,560 --> 00:53:54,240
I didn't go to the amusement park
with the others. I met them later.

584
00:53:54,560 --> 00:53:55,560
I left mine on the bus.

585
00:53:56,680 --> 00:53:58,114
Here's mine, inspector.

586
00:54:01,680 --> 00:54:02,680
Arpege!

587
00:54:03,680 --> 00:54:04,680
Arpege?

588
00:54:04,960 --> 00:54:06,720
Yes, I recognize it.
It's Paulette's perfume!

589
00:54:07,120 --> 00:54:08,120
It's nonsense!

590
00:54:08,920 --> 00:54:10,593
- Don't listen to her!
- Why?

591
00:54:13,200 --> 00:54:14,315
It's pretty simple.

592
00:54:15,000 --> 00:54:18,516
Ms. Stone used it on Peggy's mother
to make her regain consciousness.

593
00:54:19,560 --> 00:54:23,076
I accidentally bumped into her and spilled
the perfume all over the raincoats.

594
00:54:26,720 --> 00:54:27,720
That's all for now.

595
00:54:28,880 --> 00:54:32,077
I'm sorry but we're going
to revoke your passports.

596
00:54:33,760 --> 00:54:36,798
You are not allowed to leave
Spain until this case is solved.

597
00:54:50,520 --> 00:54:51,749
Don't you feel well?

598
00:54:52,760 --> 00:54:53,909
It's too depressing.

599
00:54:54,440 --> 00:54:55,635
I couldn't take it anymore.

600
00:54:56,160 --> 00:54:58,800
I can't get over the
concept of death.

601
00:54:59,880 --> 00:55:03,635
It's not just that, there's something else.
Something you're trying to hide.

602
00:55:04,280 --> 00:55:05,350
Come on, tell me.

603
00:55:06,840 --> 00:55:08,194
Why did you lie to me?

604
00:55:10,280 --> 00:55:11,315
Don't accuse me.

605
00:55:12,720 --> 00:55:16,395
But you lied to me about that girl
who was murdered in Burlington.

606
00:55:17,320 --> 00:55:18,320
Terry Moore.

607
00:55:18,560 --> 00:55:19,959
How could you not
have known her?

608
00:55:20,480 --> 00:55:22,880
She was the daughter of Dr. Moore.
He was your family doctor.

609
00:55:23,560 --> 00:55:25,039
She lived down the
street from you.

610
00:55:26,400 --> 00:55:27,400
All right.

611
00:55:27,640 --> 00:55:29,392
I might have <i>seen</i>
her a few times.

612
00:55:30,400 --> 00:55:34,678
But I knew her like I know the milkman
or the traffic cop on the street corner...

613
00:55:35,640 --> 00:55:37,711
or the clerk
in the drugstore!

614
00:55:39,200 --> 00:55:40,429
Please, be reasonable.

615
00:55:41,760 --> 00:55:43,273
It's a whole lot of nonsense.

616
00:55:43,920 --> 00:55:45,718
Okay. Let's stop
talking about it.

617
00:55:46,760 --> 00:55:48,034
Any news about Alma?

618
00:55:49,000 --> 00:55:50,200
Did you try calling her again?

619
00:55:57,840 --> 00:56:00,832
Shall we go back to the hotel, Jenny?
Or would you like to take some sun?

620
00:56:01,640 --> 00:56:02,640
Yeah.

621
00:56:11,800 --> 00:56:12,800
Any news, inspector?

622
00:56:13,080 --> 00:56:16,232
Your friend is still in shock. The
doctor wants her to stay at the clinic.

623
00:56:17,280 --> 00:56:18,280
What about us?

624
00:56:18,960 --> 00:56:21,713
You cannot force us to stay
in that horrible hotel.

625
00:56:22,640 --> 00:56:25,359
I've had enough of this, believe me,
I want to return to America!

626
00:56:25,960 --> 00:56:28,713
Please, calm down. That is
not possible at the moment.

627
00:56:29,440 --> 00:56:33,434
But you're not forced to stay in that
hotel. You can go wherever you like.

628
00:56:34,760 --> 00:56:38,469
Excuse me, inspector, but we were
supposed to go to Sitges today.

629
00:56:40,040 --> 00:56:41,040
Go ahead.

630
00:56:41,440 --> 00:56:45,035
Sitges is a small town and it'll be
easier for us to protect you there.

631
00:56:45,560 --> 00:56:47,631
That's what Mr. Burton
requested at the consulate.

632
00:56:48,800 --> 00:56:52,634
Allow us to investigate. Try to
remain calm and do not panic.

633
00:56:54,760 --> 00:56:56,910
We're closer to solving
the case than you think.

634
00:57:03,080 --> 00:57:05,833
There's a fellow who'd never
get my vote in any election.

635
00:57:38,400 --> 00:57:41,200
I'm sorry about Naiba. Do you think
she'll be able to rejoin the group?

636
00:57:41,560 --> 00:57:42,994
Of course. Maybe tomorrow.

637
00:57:48,120 --> 00:57:49,120
We're here!

638
00:57:53,680 --> 00:57:56,513
A roll of film. I guess it
belonged to poor Lisa Sanders.

639
00:57:57,600 --> 00:57:59,113
I wonder if it can
still be developed.

640
00:57:59,640 --> 00:58:02,200
Give it to me, you
might lose it.

641
00:58:03,000 --> 00:58:04,673
It belongs to Ms. Naiba now.

642
00:58:05,440 --> 00:58:06,714
I'll give it to her.

643
00:58:10,440 --> 00:58:13,193
- What day is today?
- Friday. Friday the 19th.

644
00:58:14,080 --> 00:58:16,799
- Three days to go.
- Let's get a move on, then.

645
00:58:18,040 --> 00:58:20,600
We've got to find out why
Lisa Sanders was murdered.

646
00:58:21,240 --> 00:58:24,280
It's not complicated. He killed her for
the same reason he killed the others.

647
00:58:24,800 --> 00:58:27,076
No, not at all,
This was different.

648
00:58:28,520 --> 00:58:32,070
The other victims had their left eye
removed, while the photographer...

649
00:58:33,080 --> 00:58:36,835
was attacked from behind and had her
throat slashed with cold determination.

650
00:58:38,360 --> 00:58:41,352
But you're forgetting that Ms.
Naiba interrupted the murderer.

651
00:58:41,960 --> 00:58:43,678
It could be, but I'm
not totally sure.

652
00:58:44,120 --> 00:58:46,634
I think the killer had a
different reason this time.

653
00:58:47,280 --> 00:58:48,953
- What?
- I'm just taking a guess but...

654
00:58:49,600 --> 00:58:52,069
let's suppose that, by
pure chance, Ms. Sanders...

655
00:58:52,840 --> 00:58:55,036
found something that could
have framed the murderer.

656
00:58:55,360 --> 00:58:56,873
Something she wasn't
even aware of.

657
00:58:57,440 --> 00:59:00,159
The murderer sensed it
and had to kill her.

658
00:59:01,120 --> 00:59:03,839
- But found what?
- That's the question. Come in!

659
00:59:05,080 --> 00:59:07,515
Inspector, this is from
the American consulate.

660
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
It's in English!

661
00:59:13,800 --> 00:59:17,509
It's the details we requested on the group.
Hamilton, Alvarado, Bronson...

662
00:59:18,680 --> 00:59:19,715
Well, what does it say?

663
00:59:20,920 --> 00:59:21,920
Wait a minute!

664
00:59:22,360 --> 00:59:25,113
We have something here. Listen to
what they say about Mark Burton!

665
00:59:32,360 --> 00:59:34,510
Why didn't you tell
the inspector?

666
00:59:35,040 --> 00:59:36,040
Sure.

667
00:59:36,400 --> 00:59:37,515
That's easy to say.

668
00:59:38,240 --> 00:59:39,560
It started with a doubt.

669
00:59:40,720 --> 00:59:43,599
A terrible doubt I didn't
even dare tell myself.

670
00:59:44,280 --> 00:59:47,193
What about later, when you
knew that she was here?

671
00:59:48,320 --> 00:59:49,719
I couldn't prove anything.

672
00:59:50,280 --> 00:59:53,557
Alma was nowhere to be found, and she
checked into that hotel under a false name.

673
00:59:54,640 --> 00:59:55,960
I don't have any proof.

674
00:59:57,120 --> 00:59:58,713
What about the dagger?
And the picture?

675
00:59:59,720 --> 01:00:01,518
No, that's not solid proof.

676
01:00:02,840 --> 01:00:03,840
Why?

677
01:00:04,520 --> 01:00:06,352
Because I could have
brought them here myself.

678
01:00:06,800 --> 01:00:08,757
There are my initials on
that dagger, it's mine.

679
01:00:09,680 --> 01:00:12,115
We must get out of this
maze, no matter the cost.

680
01:00:12,840 --> 01:00:15,150
Sometimes I think that
there's someone helping her.

681
01:00:17,200 --> 01:00:19,350
Someone who's following
a precise plan.

682
01:00:20,240 --> 01:00:21,240
An accomplice?

683
01:00:22,560 --> 01:00:23,914
Well... I don't know.

684
01:00:25,640 --> 01:00:27,597
Mark, can I ask you
something personal?

685
01:00:29,960 --> 01:00:31,720
Could it be that your
wife found another man?

686
01:00:32,480 --> 01:00:33,800
I asked myself that
same question.

687
01:00:34,200 --> 01:00:37,033
I'm just guessing, but
it would explain a lot.

688
01:00:39,160 --> 01:00:41,470
It wouldn't explain the
murders, of course.

689
01:00:42,640 --> 01:00:45,792
What if someone is committing
the murders to frame you?

690
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
Maybe it's someone back home, some rival
who wants to damage your business!

691
01:00:51,320 --> 01:00:52,469
Arthur Slater, for example!

692
01:00:53,200 --> 01:00:54,270
Or maybe some corporation!

693
01:00:54,720 --> 01:00:55,800
What are you trying to say?

694
01:00:58,360 --> 01:01:01,113
That you haven't seen Alma in
Barcelona, and no one else has!

695
01:01:01,880 --> 01:01:04,156
Someone did and got
killed because of that!

696
01:01:05,040 --> 01:01:09,318
Like Lisa Sanders. Only Alma could
have ripped that picture in half.

697
01:01:12,920 --> 01:01:14,752
There's something I
still don't get.

698
01:01:15,400 --> 01:01:17,994
One detail regarding
Alma in Burlington.

699
01:01:31,720 --> 01:01:33,597
I can't put it together!
It doesn't make sense!

700
01:01:34,120 --> 01:01:35,758
Please, stop. We're
not playing a game.

701
01:01:38,240 --> 01:01:41,073
You're right. We must
get out of this maze.

702
01:01:42,160 --> 01:01:44,549
I'm going back to Barcelona
to see Inspector Tudela.

703
01:01:58,560 --> 01:02:01,154
Just a slight fever.
Do you feel better?

704
01:02:01,800 --> 01:02:03,837
I'm so tired but I can't sleep.

705
01:02:04,840 --> 01:02:05,989
Take one of these.

706
01:02:10,560 --> 01:02:12,039
It will help you sleep.

707
01:02:17,320 --> 01:02:19,197
- Do you need anything else?
- No, thank you.

708
01:02:19,680 --> 01:02:20,680
Goodnight.

709
01:02:28,480 --> 01:02:29,834
- Is she alright?
- Yes.

710
01:03:06,920 --> 01:03:08,399
- Okay, very well.
- Good evening.

711
01:03:09,200 --> 01:03:09,871
Yes?

712
01:03:10,080 --> 01:03:14,836
Excuse me, nurse, I would like to say hello
to Ms. Naiba. She's a friend of mine.

713
01:03:15,920 --> 01:03:19,356
Room 24, father. But you'll need to get
permission to see her. It's so late.

714
01:03:20,720 --> 01:03:21,720
Wait here.

715
01:03:27,640 --> 01:03:28,640
Yes?

716
01:03:28,960 --> 01:03:31,440
There's someone who wants to see Ms.
Naiba. I told him to wait.

717
01:03:31,840 --> 01:03:32,840
I'll talk to him.

718
01:03:33,320 --> 01:03:34,355
- Let's go.
- Yes.

719
01:03:38,440 --> 01:03:39,635
He was here a moment ago!

720
01:03:40,240 --> 01:03:41,240
Father?

721
01:03:42,080 --> 01:03:43,080
Father?

722
01:03:43,680 --> 01:03:46,149
I don't understand. He
left the flowers and...

723
01:03:54,920 --> 01:03:55,920
What did he look like?

724
01:03:56,240 --> 01:03:58,920
Quite old. I think he was English,
maybe American. He wore a collar.

725
01:04:01,200 --> 01:04:03,032
Connect me to the
police station, please.

726
01:04:03,480 --> 01:04:04,675
That booth over there.

727
01:04:50,080 --> 01:04:52,674
I forgot the sweets
I bought for her...

728
01:04:54,320 --> 01:04:55,594
so I went back to get them.

729
01:04:56,360 --> 01:04:57,555
That's one big coincidence.

730
01:04:58,520 --> 01:05:01,160
You came back here right
after the killer fled.

731
01:05:02,560 --> 01:05:03,595
Well... I'm sorry.

732
01:05:04,800 --> 01:05:05,800
I'm sorry, too.

733
01:05:07,120 --> 01:05:09,430
Can you show me what's
inside that briefcase?

734
01:05:17,880 --> 01:05:19,917
How often do you bring an
empty briefcase around?

735
01:05:20,520 --> 01:05:21,520
Oh, never.

736
01:05:22,240 --> 01:05:24,914
I bought this two hours ago
at a store down the Diagonal.

737
01:05:26,000 --> 01:05:28,560
The price tag is
still attached, <i>see?</i>

738
01:05:30,520 --> 01:05:32,875
- I see.
- May I return to Sitges now?

739
01:05:34,400 --> 01:05:35,560
There's a cab waiting for me.

740
01:05:36,040 --> 01:05:37,040
Yes, you're free to go.

741
01:05:37,960 --> 01:05:40,520
- Are you sure you don't need me anymore?
- I'm sure.

742
01:05:41,160 --> 01:05:42,355
No funeral Mass today.

743
01:05:52,200 --> 01:05:53,200
How is she?

744
01:05:53,560 --> 01:05:55,517
Much better. She
just needs rest.

745
01:05:56,320 --> 01:05:57,549
Good. May I question her?

746
01:05:58,320 --> 01:05:59,320
Of course.

747
01:06:00,200 --> 01:06:01,200
Good girl.

748
01:06:03,040 --> 01:06:04,040
Did you see his face?

749
01:06:05,800 --> 01:06:06,915
Could you identify him?

750
01:06:07,760 --> 01:06:08,795
Red. He was red.

751
01:06:09,800 --> 01:06:11,473
You mean the red raincoat?

752
01:06:12,880 --> 01:06:13,880
I understand.

753
01:06:14,480 --> 01:06:16,312
Try to rest now. Get some sleep.

754
01:06:18,920 --> 01:06:21,150
The window was ajar. Who
would have thought that...

755
01:06:21,880 --> 01:06:22,880
Any footprints?

756
01:06:23,920 --> 01:06:25,877
Nothing, I'm afraid. No
footprints anywhere.

757
01:06:26,920 --> 01:06:27,920
What time is it?

758
01:06:28,440 --> 01:06:29,440
It's 11:20.

759
01:06:30,000 --> 01:06:31,229
Call Inspector Lara.

760
01:06:32,480 --> 01:06:35,040
Tell him that the priest will
get there in about 15 minutes.

761
01:06:35,800 --> 01:06:38,040
He must not tell anyone about
what happened here. Got it?

762
01:06:38,480 --> 01:06:39,480
Yes, inspector.

763
01:06:47,120 --> 01:06:49,270
Flamenco isn't just a
spectacle, it's an art form!

764
01:06:49,760 --> 01:06:52,115
You can't visit Spain without
seeing it at least once!

765
01:06:52,680 --> 01:06:55,441
Well... I don't think it would be
appropriate under the circumstances.

766
01:06:56,680 --> 01:06:58,830
Come on, it's 15 minutes to midnight.
What do you say?

767
01:07:00,200 --> 01:07:01,200
What do you think?

768
01:07:03,640 --> 01:07:05,199
Well, I'd like to, but...

769
01:07:06,320 --> 01:07:08,709
I'm waiting for my wife. She
had to return to Barcelona...

770
01:07:09,240 --> 01:07:11,151
because she forgot
something at the hotel.

771
01:07:11,840 --> 01:07:12,989
She'll be back any minute.

772
01:07:13,640 --> 01:07:16,029
You three are up to
something, don't deny it!

773
01:07:17,200 --> 01:07:18,429
Are you joining us?

774
01:07:19,360 --> 01:07:21,954
With three old guys like you? Only
if you invite Paulette too.

775
01:07:22,640 --> 01:07:25,359
- Deal?
- Of course, I forgot to ask her!

776
01:07:28,280 --> 01:07:29,759
Could you please call room 78?

777
01:07:30,440 --> 01:07:33,114
Ms. Stone is resting. She
doesn't want to be disturbed.

778
01:07:33,760 --> 01:07:34,760
Okay, I see.

779
01:07:35,800 --> 01:07:36,800
Well?

780
01:07:37,080 --> 01:07:38,080
No luck. She's sleeping.

781
01:07:38,520 --> 01:07:39,520
Good evening.

782
01:07:40,440 --> 01:07:41,680
- Goodnight.
- See you tomorrow.

783
01:07:41,960 --> 01:07:43,280
Are you joining us, father?

784
01:07:44,320 --> 01:07:45,320
No, thank you.

785
01:08:39,040 --> 01:08:40,040
- Hello?
- Yes?

786
01:08:40,440 --> 01:08:42,556
Can you tell me whether Mr.
Burton is in his room?

787
01:08:43,120 --> 01:08:44,120
No, he's not.

788
01:08:45,440 --> 01:08:48,193
- Did anyone leave a message for me?
- Mr. Martinez.

789
01:08:48,880 --> 01:08:50,029
Thanks. Goodnight.

790
01:09:37,800 --> 01:09:39,234
- Keep the change.
- Thanks.

791
01:09:55,360 --> 01:09:57,556
Have you seen Father Bronson?
There's a call for him.

792
01:09:58,000 --> 01:09:59,920
He was in the lobby, I
think he went to his room.

793
01:10:00,400 --> 01:10:03,279
- He's not in his room.
- He's probably around here somewhere. - Thanks.

794
01:10:05,400 --> 01:10:07,311
I'm going to see if
my wife has arrived.

795
01:10:08,400 --> 01:10:09,400
See you later.

796
01:10:16,800 --> 01:10:18,074
Mind if I go to bed?

797
01:10:19,720 --> 01:10:20,920
Of course not. Get some sleep.

798
01:10:21,480 --> 01:10:22,480
Goodnight.

799
01:11:27,840 --> 01:11:28,840
Help!

800
01:11:29,400 --> 01:11:30,400
Help!

801
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
Hurry!

802
01:11:34,880 --> 01:11:36,154
Help me! Help!

803
01:11:39,480 --> 01:11:41,039
Quick, don't let him getaway!

804
01:11:42,080 --> 01:11:43,080
Are you hurt?

805
01:11:43,400 --> 01:11:45,198
Here, let me help you.
Give me your hand.

806
01:11:45,880 --> 01:11:46,880
Here.

807
01:11:51,080 --> 01:11:53,037
Try to calm down. It's over.

808
01:12:03,520 --> 01:12:05,909
- Stop!
- Let go of me! Let go of me!

809
01:12:09,120 --> 01:12:10,679
- Does it hurt?
- A little. - Jenny!

810
01:12:11,200 --> 01:12:12,360
- Try to remain calm.
- Jenny!

811
01:12:13,160 --> 01:12:15,117
Jenny, I'm sorry,
it's all my fault!

812
01:12:15,840 --> 01:12:16,840
Are you hurt?

813
01:12:17,240 --> 01:12:19,038
It's just a scratch,
don't worry.

814
01:12:20,080 --> 01:12:22,560
Take her to the hospital. I'll
have an officer drive you there.

815
01:12:22,960 --> 01:12:24,871
- I'm going too, inspector.
- Let me help you.

816
01:12:30,240 --> 01:12:31,240
Let go of me!

817
01:12:32,520 --> 01:12:34,875
He was near the wall. We
found this on the ground.

818
01:12:35,480 --> 01:12:39,235
This is ridiculous. I was about to
catch the killer when they jumped me!

819
01:12:40,280 --> 01:12:42,794
But your initials are on
the dagger, Mr. Burton.

820
01:12:49,040 --> 01:12:50,040
That's incredible.

821
01:12:50,560 --> 01:12:52,312
Two attempted murders
in the same evening.

822
01:12:53,040 --> 01:12:55,077
Only Jack the Ripper
could have managed that.

823
01:12:56,360 --> 01:12:58,476
I'm telling you I was
nowhere near that clinic.

824
01:12:59,360 --> 01:13:00,953
I was in Barcelona to see you.

825
01:13:02,440 --> 01:13:05,273
And tell me a crazy story about
Burlington, your wife...

826
01:13:06,160 --> 01:13:07,992
the Hotel Presidente
and the dagger.

827
01:13:08,680 --> 01:13:10,671
But unfortunately, you
couldn't find me.

828
01:13:11,240 --> 01:13:12,389
Should I believe you?

829
01:13:14,520 --> 01:13:16,033
I've already told
you, inspector.

830
01:13:16,640 --> 01:13:18,120
Alma couldn't control
herself anymore.

831
01:13:18,560 --> 01:13:20,480
She kept fainting, she had
a nervous breakdown...

832
01:13:21,040 --> 01:13:25,193
No, I'd say that she was desperate
after finding out who you really are.

833
01:13:27,040 --> 01:13:28,997
She found out about your
sadistic tendencies!

834
01:13:32,520 --> 01:13:35,273
What have we got on that girl
who was murdered in Burlington?

835
01:13:36,040 --> 01:13:39,556
That she had a relationship with Mr.
Burton. A very intimate one.

836
01:13:41,640 --> 01:13:42,640
It's a lie!

837
01:13:43,600 --> 01:13:45,432
Terry was the daughter
of my family doctor!

838
01:13:46,440 --> 01:13:49,319
Maybe she had a little crush
on me, but nothing more.

839
01:13:51,320 --> 01:13:52,320
Let her in.

840
01:14:01,360 --> 01:14:03,431
Come in. I'm sorry to
have bothered you.

841
01:14:04,560 --> 01:14:06,153
- Please sit down.
- Thank you.

842
01:14:07,640 --> 01:14:09,950
Forgive me, but I must ask
you a personal question.

843
01:14:10,640 --> 01:14:13,359
Do you remember when that girl
in Burlington was murdered?

844
01:14:14,960 --> 01:14:15,960
I do.

845
01:14:16,160 --> 01:14:18,629
Did you already have an intimate
relationship with Mr. Burton?

846
01:14:19,000 --> 01:14:21,480
Yes. But it wasn't the kind of
intimacy that you're suggesting.

847
01:14:21,960 --> 01:14:22,960
I understand.

848
01:14:23,280 --> 01:14:26,041
Were you aware of the relationship
between Terry Moore and Mr. Burton?

849
01:14:32,080 --> 01:14:33,080
No.

850
01:14:33,480 --> 01:14:34,515
I never met that girl.

851
01:14:34,960 --> 01:14:36,439
Thank you. You can go now.

852
01:14:39,680 --> 01:14:40,750
Paulette, I'm sorry.

853
01:14:41,960 --> 01:14:44,721
There was never anything between Terry
and me. You have to believe me.

854
01:14:52,080 --> 01:14:54,310
You'd better confess, young man.
Listen to me.

855
01:14:54,920 --> 01:14:56,752
Stop telling us
that crazy story.

856
01:14:57,720 --> 01:14:59,552
Leave your wife out of
this, wherever she is.

857
01:15:00,800 --> 01:15:02,711
Where do you think she
is if not in Barcelona?

858
01:15:03,920 --> 01:15:05,797
Maybe she's on
vacation in Florida.

859
01:15:08,160 --> 01:15:09,309
- Bronson.
- Thank you.

860
01:15:11,200 --> 01:15:12,800
- Your passports, Mr, Hamilton.
- Thanks.

861
01:15:13,360 --> 01:15:14,759
- Do you feel better?
- Yes.

862
01:15:15,360 --> 01:15:16,509
- Alvarado.
- Finally!

863
01:15:18,440 --> 01:15:22,229
Book the first flight to New York. I'm
going to see my analyst tomorrow morning.

864
01:15:23,400 --> 01:15:24,549
Hello, Ms. Stone.

865
01:15:25,360 --> 01:15:27,874
Why are you still here? Shouldn't
you be comforting your boss?

866
01:15:28,440 --> 01:15:29,440
That's all?

867
01:15:29,640 --> 01:15:30,960
One more thing: he's a monster.

868
01:15:31,640 --> 01:15:33,438
They should sentence him
to the gas chamber.

869
01:15:39,480 --> 01:15:41,240
Are you absolutely sure
that he's the killer?

870
01:15:41,720 --> 01:15:42,720
Did you identify him?

871
01:15:43,280 --> 01:15:44,759
Why don't you ask the inspector?

872
01:15:48,520 --> 01:15:50,909
You shouldn't have
said those things.

873
01:15:51,640 --> 01:15:53,950
It's not up to us
to judge, you see.

874
01:15:55,120 --> 01:15:56,519
- And...
- And what, father?

875
01:15:58,240 --> 01:15:59,240
Well...

876
01:15:59,640 --> 01:16:03,110
To be honest with you, I am not entirely
convinced that Mr. Burton is guilty.

877
01:16:05,320 --> 01:16:08,438
I think that poor Lisa
took to her grave...

878
01:16:09,240 --> 01:16:11,914
the truth behind
these horrible murders.

879
01:16:12,560 --> 01:16:13,560
I don't understand.

880
01:16:14,480 --> 01:16:15,480
What do you mean?

881
01:16:15,840 --> 01:16:17,433
Didn't your friend
tell you anything?

882
01:16:18,000 --> 01:16:19,399
Maybe she found something.

883
01:16:20,080 --> 01:16:21,195
Not that I know of.

884
01:16:21,960 --> 01:16:23,917
Did you develop that
roll of film I gave you?

885
01:16:24,800 --> 01:16:26,680
They'll deliver the developed
photos any minute.

886
01:16:27,040 --> 01:16:29,680
Search through her
things, listen to me.

887
01:16:30,720 --> 01:16:32,080
You never know what
you could find.

888
01:16:32,800 --> 01:16:36,475
We could find a clue, or a
detail you might have missed.

889
01:16:37,960 --> 01:16:40,395
But Why? Do you have
another suspect?

890
01:16:41,200 --> 01:16:42,599
Hello? Hello, Burlington?

891
01:16:43,040 --> 01:16:44,040
Yes, I'll hold.

892
01:16:44,720 --> 01:16:45,949
Is this the Burton residence?

893
01:16:46,640 --> 01:16:47,869
Nobody's answering?

894
01:16:49,160 --> 01:16:50,355
I see. Cancel the call.

895
01:16:51,520 --> 01:16:55,115
Wait! I need to contact the
best lawyer in Barcelona.

896
01:16:57,280 --> 01:16:58,429
Just ask somebody!

897
01:17:03,480 --> 01:17:05,471
- Here he is, inspector.
- Good morning. - Hello.

898
01:17:05,960 --> 01:17:06,960
Sit down.

899
01:17:10,680 --> 01:17:11,715
Do you know this man?

900
01:17:12,520 --> 01:17:13,520
Yes.

901
01:17:13,960 --> 01:17:15,155
Where did you see him?

902
01:17:15,760 --> 01:17:17,040
The Hotel Presidents, inspector.

903
01:17:17,600 --> 01:17:19,520
He was looking for his
wife there a few days ago.

904
01:17:19,880 --> 01:17:22,633
He got the last name wrong but I
still allowed him to go to room 108.

905
01:17:24,440 --> 01:17:25,920
Can you describe the
lady in room 108?

906
01:17:26,400 --> 01:17:27,879
A very distinguished lady.

907
01:17:31,400 --> 01:17:32,400
Is that her?

908
01:17:40,600 --> 01:17:41,920
- Do you recognize her?
- Well...

909
01:17:42,480 --> 01:17:44,517
There's a resemblance, but
I'm not completely sure.

910
01:17:45,280 --> 01:17:47,510
- You know how many people we see...
- All right.

911
01:17:48,160 --> 01:17:50,470
You're free to go, but remember
to be at our disposal.

912
01:17:51,240 --> 01:17:52,240
Yes, inspector.

913
01:17:52,880 --> 01:17:55,872
Do you believe me now? Are you satisfied?
I told you the truth!

914
01:17:56,640 --> 01:17:59,473
Do you remember what colour
Terry Moore's eyes were?

915
01:18:00,440 --> 01:18:02,113
Of course. They
were grey and blue.

916
01:18:03,400 --> 01:18:04,400
See? I was right.

917
01:18:06,000 --> 01:18:09,959
Well. The three girls killed in
Barcelona all had light eyes.

918
01:18:11,800 --> 01:18:13,279
It's an important clue.

919
01:18:14,160 --> 01:18:15,160
Inspector.

920
01:18:15,680 --> 01:18:19,150
Here's the report on the injuries
sustained by Jenny Hamilton.

921
01:18:20,880 --> 01:18:24,714
As you can see, apart from some minor
details, it's the same modus operandi.

922
01:18:26,520 --> 01:18:29,320
The killer's right-handed. The blows
were struck in rapid succession...

923
01:18:29,760 --> 01:18:31,592
from a high angle.
Let me show you.

924
01:18:32,760 --> 01:18:36,230
Look. The blows to the abdomen were
inflicted with great violence.

925
01:19:03,000 --> 01:19:04,149
My wife is left-handed!

926
01:19:05,040 --> 01:19:08,032
She could have never held the
dagger in her right hand!

927
01:19:08,800 --> 01:19:11,599
You're right. And the victims were
killed by a right-handed killer.

928
01:19:12,840 --> 01:19:14,640
This confirms that your
wife isn't the killer.

929
01:19:16,400 --> 01:19:18,914
Someone put that dagger
in her hand, then...

930
01:19:20,080 --> 01:19:21,080
The real killer.

931
01:19:22,440 --> 01:19:23,440
It makes sense now.

932
01:19:25,160 --> 01:19:28,551
Paulette was right! Someone is trying
to frame me with this crazy story...

933
01:19:29,200 --> 01:19:30,713
about Alma being
in Barcelona!

934
01:19:31,600 --> 01:19:32,635
Someone from Burlington.

935
01:19:36,520 --> 01:19:37,520
Now listen, Mr. Burton.

936
01:19:38,440 --> 01:19:41,080
This box contains the eyes
removed from the victims.

937
01:19:42,280 --> 01:19:44,237
Shape, colour... Look at them.

938
01:19:45,440 --> 01:19:47,078
You could <i>come</i> up
with something.

939
01:19:48,040 --> 01:19:50,156
They're just replicas
made of glass, of course.

940
01:19:53,360 --> 01:19:54,360
Glass...

941
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
Now I remember.

942
01:19:58,280 --> 01:19:59,839
Why didn't I think of it then?

943
01:20:00,320 --> 01:20:02,880
The eye I found when I opened that
drawer was identical to these!

944
01:20:05,520 --> 01:20:07,477
I think I know who
the killer is.

945
01:20:08,320 --> 01:20:10,470
Inspector, let's
call Burlington.

946
01:20:42,840 --> 01:20:43,840
Come in.

947
01:20:45,600 --> 01:20:47,160
Good morning. There's
something for you.

948
01:20:47,520 --> 01:20:48,520
Thank you.

949
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Father Bronson!

950
01:21:24,800 --> 01:21:25,800
Father Bronson?

951
01:21:35,320 --> 01:21:36,993
Excuse me, have you
seen Father Bronson?

952
01:21:37,440 --> 01:21:38,760
He left about an hour ago.

953
01:21:39,240 --> 01:21:41,072
He said he was going to
visit the old castle.

954
01:21:41,920 --> 01:21:42,920
Where is it?

955
01:21:43,480 --> 01:21:46,791
It's easy. It's right out of town,
on the hi”. You can't miss it.

956
01:21:47,560 --> 01:21:48,914
- Thank you,
- You're welcome.

957
01:21:53,840 --> 01:21:55,035
- Let's go!
- Yes!

958
01:22:04,640 --> 01:22:06,517
Excuse me, father,
is this yours?

959
01:22:07,880 --> 01:22:09,917
Yes, it is. I must have dropped it.
Thank you.

960
01:22:11,280 --> 01:22:15,194
Forgive me, miss, but now that I see
your face I feel a little unsettled.

961
01:22:15,640 --> 01:22:16,640
Why?

962
01:22:17,200 --> 01:22:19,714
You look like someone
who's very dear to me.

963
01:22:20,560 --> 01:22:21,560
Really?

964
01:22:22,080 --> 01:22:23,080
Yes.

965
01:22:24,160 --> 01:22:25,160
Here.

966
01:22:26,360 --> 01:22:27,509
The girl on my left.

967
01:22:29,280 --> 01:22:31,237
It struck me when I
looked at your face.

968
01:22:31,720 --> 01:22:33,597
You have the same eyes
as my daughter Martha's.

969
01:22:34,360 --> 01:22:35,360
Where is she now?

970
01:22:37,080 --> 01:22:39,117
She's dead. She was only 19.

971
01:22:45,800 --> 01:22:46,800
Come on!

972
01:22:47,920 --> 01:22:48,920
Let's go! Hurry!

973
01:22:50,400 --> 01:22:52,080
- I want to sit in the back!
- Wait for me!

974
01:22:52,720 --> 01:22:54,199
- Let's go!
- All aboard!

975
01:23:31,240 --> 01:23:32,240
Father Bronson!

976
01:23:33,320 --> 01:23:34,390
Father, I'm here!

977
01:23:51,640 --> 01:23:54,792
Hello, this is Inspector Tudela calling.
Any news?

978
01:23:56,080 --> 01:23:59,550
Nothing, inspector. We couldn't
contact that person in Sitges.

979
01:24:01,360 --> 01:24:02,360
Why?

980
01:24:02,680 --> 01:24:04,671
The person left the hotel
about half an hour ago.

981
01:24:05,640 --> 01:24:08,600
The person is probably going to the old
castle like the two other tourists.

982
01:24:09,360 --> 01:24:10,360
Any more orders?

983
01:24:10,960 --> 01:24:12,439
No. That's all for now.

984
01:26:08,040 --> 01:26:09,040
No!

985
01:27:08,520 --> 01:27:09,520
No! No!

986
01:27:11,400 --> 01:27:15,280
Yes. I killed them. All of them!
Even the one back in Burlington!

987
01:27:17,800 --> 01:27:18,800
Their eyes...

988
01:27:19,520 --> 01:27:21,318
I couldn't stand their eyes!

989
01:27:23,560 --> 01:27:25,471
I was like them once!
I was like you!

990
01:27:26,360 --> 01:27:30,194
Before my best friend at school destroyed
my eye while playing with scissors!

991
01:27:32,840 --> 01:27:35,309
She kept her beautiful
blue eyes...

992
01:27:35,920 --> 01:27:37,752
Nobody punished her! Nobody!

993
01:27:38,560 --> 01:27:39,834
But I punished them!

994
01:27:40,960 --> 01:27:41,960
Don't look at me!

995
01:27:42,880 --> 01:27:43,880
Don't look at me, I said!

996
01:27:44,200 --> 01:27:45,200
Paulette, stop!

997
01:27:45,800 --> 01:27:46,800
Let her go!

998
01:27:47,080 --> 01:27:48,832
You've already
caused enough harm.

999
01:27:49,640 --> 01:27:50,640
It's over.

1000
01:27:52,840 --> 01:27:53,840
No! No!

1001
01:27:58,120 --> 01:27:59,400
Go away or I'll slit her throat!

1002
01:27:59,800 --> 01:28:01,234
It would be pointless.

1003
01:28:02,320 --> 01:28:05,836
Just like it was pointless to steal the
dagger and the picture from my office...

1004
01:28:06,280 --> 01:28:08,191
or pretend to be
Alma in that hotel.

1005
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Drop it!

1006
01:28:23,960 --> 01:28:24,995
It's all over now.

1007
01:28:25,640 --> 01:28:27,039
- Are you okay?
- Yes.

1008
01:28:30,120 --> 01:28:31,120
Paulette!

1009
01:28:45,760 --> 01:28:47,240
- Just in time!
- You took a big risk.

1010
01:28:47,880 --> 01:28:50,440
Father Bronson told me to look for
a clue, he suspected Paulette.

1011
01:28:51,120 --> 01:28:53,680
He saw her outside the clinic
the night I was attacked.

1012
01:28:58,200 --> 01:29:02,751
Paulette sensed the danger, followed the
father here and silenced him forever.

1013
01:29:05,720 --> 01:29:06,720
Mark...

1014
01:29:10,480 --> 01:29:12,039
Thank you. I was so stupid.

1015
01:29:12,880 --> 01:29:13,995
Can you forgive me?

1016
01:29:24,560 --> 01:29:26,240
Burlington's on the line,
Speak up, please.

1017
01:29:27,200 --> 01:29:28,599
Hello? Mark, is that you?

1018
01:29:29,160 --> 01:29:31,754
Alma! Where have you been? I've
been trying to call you for days!

1019
01:29:32,480 --> 01:29:33,515
I'm sorry, Mark.

1020
01:29:34,520 --> 01:29:37,478
I didn't have the courage to
go to that clinic in New York.

1021
01:29:38,560 --> 01:29:40,551
I decided to visit my
mother in Florida.

1022
01:29:42,280 --> 01:29:43,429
It was good for me.

1023
01:29:44,080 --> 01:29:45,400
I feel much better now.

1024
01:29:45,920 --> 01:29:47,911
I need to see you and
explain everything!

1025
01:29:48,760 --> 01:29:49,760
Yes. Listen...

1026
01:29:50,640 --> 01:29:52,313
There's something I
need to tell you, too.

1027
01:29:53,080 --> 01:29:55,276
I was so upset when you
left the hotel in Paris.

1028
01:29:56,880 --> 01:29:59,952
That's when I decided to take
the flight to Barcelona.

1029
01:30:00,600 --> 01:30:02,193
So you were in Barcelona?

1030
01:30:02,920 --> 01:30:05,753
I didn't even have the courage
to leave the airport.

1031
01:30:07,520 --> 01:30:08,840
I took a flight
back immediately.

1032
01:30:09,600 --> 01:30:12,240
I had time to think
these past few days.

1033
01:30:13,440 --> 01:30:14,953
I agree to the divorce.

1034
01:30:16,680 --> 01:30:19,240
I love you, Mark. But I don't
want to ruin your life.

1035
01:30:20,680 --> 01:30:24,514
No, Alma. We've both made mistakes but
it's not too late to start all over again.

1036
01:30:25,120 --> 01:30:26,120
Mr. Burton!

1037
01:30:26,720 --> 01:30:28,677
I'm hereto wish you
a safe journey.

1038
01:30:30,880 --> 01:30:32,029
Thank you, inspector.

1039
01:30:32,880 --> 01:30:33,880
Good luck.

1040
01:30:35,640 --> 01:30:37,551
By the way, inspector,
out of curiosity...

1041
01:30:38,680 --> 01:30:42,594
When you arrested me you said that my wife
was probably in Florida. How did you guess?

1042
01:30:43,560 --> 01:30:44,560
I didn't guess.

1043
01:30:45,640 --> 01:30:48,996
I simply got a call from a
colleague in Burlington.

1044
01:30:50,040 --> 01:30:51,474
I asked him to locate your wife.

1045
01:30:52,000 --> 01:30:53,149
Pretty simple, right?

1046
01:31:00,640 --> 01:31:02,119
- What day is today?
- Sunday.

1047
01:31:03,160 --> 01:31:04,719
You solved the
case just in time.

1048
01:31:05,560 --> 01:31:06,560
Yeah.

1049
01:31:07,200 --> 01:31:08,952
Now I can finally
start fishing trouts.

1050
01:31:10,200 --> 01:31:11,200
Well...

1051
01:31:11,560 --> 01:31:12,675
It's up to you now.

1052
01:31:13,200 --> 01:31:14,759
Good luck... Inspector Lara.

1053
01:31:16,080 --> 01:31:17,080
Thank you.

1054
01:31:53,880 --> 01:31:55,314
Subtitled by Francesco Massaccesi

1055
01:31:56,305 --> 01:32:02,839
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org

