1
00:00:17,584 --> 00:00:23,376
We didn't pick an auspicious day, Mr. Jiang.

2
00:00:24,334 --> 00:00:26,126
Go take care of that table.

3
00:00:28,042 --> 00:00:32,709
We came to wish you a happy birthday.

4
00:00:32,709 --> 00:00:34,334
Remain in good health!

5
00:00:34,334 --> 00:00:37,126
We wish you long life and happiness.

6
00:00:37,834 --> 00:00:38,751
Thank you!

7
00:00:49,334 --> 00:00:51,709
Did demolition start yet?

8
00:00:51,709 --> 00:00:53,626
It's well underway.

9
00:00:53,834 --> 00:00:56,417
It's to prepare for the 2022 Asian Games.

10
00:00:56,417 --> 00:00:59,334
They call it "Urban Organic Renewal."

11
00:00:59,376 --> 00:01:00,917
The subway will go

12
00:01:00,959 --> 00:01:03,542
from Fuyang to Hangzhou in 30 minutes.

13
00:01:03,709 --> 00:01:06,834
It's about time they modernized it,
that's a good thing.

14
00:01:06,834 --> 00:01:10,751
Unfortunately housing prices are modernizing, too.

15
00:01:17,959 --> 00:01:21,209
The electricity will be back on soon.

16
00:01:23,334 --> 00:01:25,667
Today is an auspicious day.

17
00:01:32,667 --> 00:01:36,001
Our big brother likes a romantic atmosphere!

18
00:01:36,001 --> 00:01:38,834
The fortune teller said today would be lucky.

19
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Without water or electricity!

20
00:01:40,584 --> 00:01:43,417
Double happiness and long life to mom!

21
00:01:44,292 --> 00:01:48,667
Kangkang, say happy birthday to your Grandma.

22
00:01:49,042 --> 00:01:50,792
Have you said hello to Grandma?

23
00:01:56,001 --> 00:01:58,459
Mom, happy birthday!

24
00:01:58,459 --> 00:02:01,084
Brother-in-law, this is a friend of mine.

25
00:02:01,084 --> 00:02:03,417
This is Director Wang.

26
00:02:03,417 --> 00:02:05,376
Hello, Mr. Wang.

27
00:02:06,292 --> 00:02:08,667
Today's a great day.

28
00:02:08,667 --> 00:02:11,209
Your Mom's birthday!

29
00:02:11,209 --> 00:02:14,167
You really are devoted sons,
it's a pleasure to see.

30
00:02:15,626 --> 00:02:16,876
This is Mrs. Wang.

31
00:02:17,459 --> 00:02:18,501
Mrs. Wang!

32
00:02:18,751 --> 00:02:21,251
Thanks for coming. It's an honor.

33
00:02:22,292 --> 00:02:25,167
That's their son, the Wang boy.

34
00:02:25,167 --> 00:02:28,376
What a handsome young man.

35
00:02:30,584 --> 00:02:32,709
How old is your son?

36
00:02:32,709 --> 00:02:34,501
Twenty-eight.

37
00:02:34,501 --> 00:02:36,751
About the same age as our daughter.

38
00:02:38,251 --> 00:02:39,542
Daughter!

39
00:02:40,709 --> 00:02:43,501
Come over here!
I want to introduce you to someone.

40
00:02:47,501 --> 00:02:50,251
This is Mr. Wang.

41
00:02:51,542 --> 00:02:53,834
This is his son, the Wang boy.

42
00:02:53,876 --> 00:02:55,209
You're about the same age.

43
00:02:55,292 --> 00:02:58,917
Talk to him, get to know one another.

44
00:02:58,917 --> 00:03:02,459
You can add each other on WeChat.

45
00:03:02,917 --> 00:03:06,167
Young man, take my niece's contact.

46
00:03:08,167 --> 00:03:11,209
The power is back on, I'll start cooking!

47
00:03:27,042 --> 00:03:29,876
Freshly fished.

48
00:03:34,876 --> 00:03:39,251
This is fresh white bass from the Fuchun River.

49
00:03:42,292 --> 00:03:46,042
Fan Zhongyan
and Li Bai both wrote poems about this fish

50
00:03:46,042 --> 00:03:48,167
and its exquisite taste.

51
00:03:48,167 --> 00:03:51,292
The waters twist through the mountains,

52
00:03:51,292 --> 00:03:52,876
the white bass is a sign of...

53
00:03:53,667 --> 00:03:55,292
eternal abundance.

54
00:03:55,292 --> 00:03:58,126
Long life to our old dame!

55
00:04:00,626 --> 00:04:02,292
Enjoy your meal!

56
00:04:03,709 --> 00:04:06,917
Eat, eat. I'm going to see my brothers.

57
00:04:20,709 --> 00:04:22,709
Come in and eat, brother.

58
00:04:23,084 --> 00:04:25,001
We still have fish to scale.

59
00:04:27,459 --> 00:04:30,876
Can you lend me some money?

60
00:04:31,042 --> 00:04:33,834
Several restaurants haven't paid us.

61
00:04:35,251 --> 00:04:38,792
And we're saving up for Yangyang's flat.
He's getting married.

62
00:04:39,876 --> 00:04:41,042
I see.

63
00:04:42,334 --> 00:04:43,459
Grab some food when you can.

64
00:04:43,459 --> 00:04:45,792
Don't worry, bro.

65
00:04:53,751 --> 00:04:54,792
Is it okay now?

66
00:04:55,584 --> 00:04:56,917
What did you eat?

67
00:04:57,459 --> 00:04:59,209
He choked on the crab.

68
00:05:05,292 --> 00:05:07,459
Big brother!

69
00:05:08,209 --> 00:05:09,292
What is it?

70
00:05:10,042 --> 00:05:12,751
I'm not lending you money.

71
00:05:12,959 --> 00:05:14,334
I'm not a bank!

72
00:05:14,334 --> 00:05:16,126
I'm not asking anything!

73
00:05:16,126 --> 00:05:18,917
Go back inside then.

74
00:05:18,917 --> 00:05:21,084
Go and keep Mom company.

75
00:05:25,209 --> 00:05:27,251
You're getting in our way back here.

76
00:05:27,376 --> 00:05:29,417
Dammit.

77
00:05:30,334 --> 00:05:32,959
Let me pass, I'll go see the electrician.

78
00:05:32,959 --> 00:05:35,042
Just what I need!

79
00:05:37,292 --> 00:05:40,667
Don't take from the pot
without asking big brother.

80
00:05:41,876 --> 00:05:45,042
He'd say it's fine, no need to ask him.

81
00:05:45,126 --> 00:05:46,709
I'm always there when you need me.

82
00:05:46,709 --> 00:05:50,084
I'll pay you back soon, don't worry.

83
00:05:56,334 --> 00:05:57,417
Count it.

84
00:06:01,251 --> 00:06:02,167
Give me two more.

85
00:06:09,209 --> 00:06:11,667
With this outage right as we were eating,

86
00:06:11,792 --> 00:06:13,876
our guests are sweating like mad.

87
00:06:13,876 --> 00:06:16,334
It'll be back on in no time. Rest assured.

88
00:06:17,792 --> 00:06:20,751
- Help me out here.
- Don't worry.

89
00:06:20,751 --> 00:06:21,542
Youfu!

90
00:06:22,834 --> 00:06:24,667
- Come down quick!
- What for?

91
00:06:24,876 --> 00:06:27,709
- We're paying our respects to Mom.
- In the dark?

92
00:06:27,709 --> 00:06:29,959
Uncle says it's the most auspicious hour.

93
00:06:30,209 --> 00:06:31,084
I'm coming.

94
00:06:31,084 --> 00:06:34,334
The whole family is here to wish her a long life.

95
00:06:34,334 --> 00:06:36,251
- I know.
- Hurry up!

96
00:06:36,251 --> 00:06:38,334
I'm coming.

97
00:06:39,167 --> 00:06:40,167
Thanks everyone for coming

98
00:06:40,167 --> 00:06:44,959
to celebrate our grandmother's 70th birthday!

99
00:06:45,001 --> 00:06:46,792
All four of your

100
00:06:46,792 --> 00:06:49,376
devoted sons came

101
00:06:49,876 --> 00:06:51,501
to wish you a long life.

102
00:06:51,501 --> 00:06:53,876
Shall we start then?

103
00:06:54,459 --> 00:06:55,292
Let's begin.

104
00:06:55,292 --> 00:07:02,459
All children and grandchildren may now bow.

105
00:07:03,792 --> 00:07:07,751
May her happiness be
as vast as the East China Sea.

106
00:07:07,751 --> 00:07:10,084
Second bow.

107
00:07:10,917 --> 00:07:14,459
May her life stretch
on like the Southern Mountains.

108
00:07:14,459 --> 00:07:16,917
Third bow.

109
00:07:17,042 --> 00:07:21,251
May everyone in the family find happiness.

110
00:07:21,251 --> 00:07:22,834
A round of applause!

111
00:07:26,126 --> 00:07:29,126
Thanks, Mom. I wish you good health.

112
00:07:29,959 --> 00:07:31,376
Thanks, Mom.

113
00:07:31,376 --> 00:07:33,501
It's the second son.

114
00:07:33,709 --> 00:07:37,001
- The third son.
- Happy birthday, Mom!

115
00:07:37,001 --> 00:07:38,501
Now the youngest.

116
00:07:38,667 --> 00:07:41,001
Thank you, Mom. Happy birthday!

117
00:07:41,001 --> 00:07:44,959
That's it for the four sons.
Now the grandchildren.

118
00:07:45,542 --> 00:07:47,584
Kangkang!

119
00:07:48,334 --> 00:07:49,792
One for you.

120
00:08:01,209 --> 00:08:03,459
Let's go with her.

121
00:08:03,459 --> 00:08:05,084
Can you look after Kangkang?

122
00:08:08,334 --> 00:08:11,501
Third and Fourth, we'll follow you.

123
00:08:14,167 --> 00:08:16,751
Grandma's gone.

124
00:08:16,751 --> 00:08:19,667
Mom has high blood pressure.

125
00:08:36,709 --> 00:08:40,209
The power comes back only when you don't need it.

126
00:08:46,834 --> 00:08:50,209
The city of Fuyang stands along the Fuchun River.

127
00:08:50,251 --> 00:08:55,626
Stork Hill and Deer Hill rise on opposite banks.

128
00:08:55,626 --> 00:09:01,626
The river runs through Hangzhou
and empties into the East China Sea.

129
00:09:01,626 --> 00:09:07,251
The scholar Huang Gongwang lived here
as a hermit in the 14th century

130
00:09:07,251 --> 00:09:11,292
and painted his famous
"Dwelling in the Fuchun Mountains."

131
00:09:11,292 --> 00:09:16,167
The history of the place can be
traced back to the Qin Dynasty.

132
00:09:16,167 --> 00:09:18,334
Sun Quan founded the Kingdom of Wu here.

133
00:09:18,334 --> 00:09:23,751
His descendants have made the old town
of Longmen their home.

134
00:10:57,334 --> 00:11:01,959
My son Yangyang marries in October.
He hopes to buy a flat.

135
00:11:03,667 --> 00:11:06,501
Can you pay me for last year's fish?

136
00:11:08,709 --> 00:11:11,334
I have to tell you, brother,

137
00:11:11,709 --> 00:11:14,084
that I was swindled.

138
00:11:14,459 --> 00:11:16,126
My brother-in-law invested
in a real estate project.

139
00:11:16,126 --> 00:11:18,834
He borrowed 3 million

140
00:11:18,834 --> 00:11:20,542
from me over one year.

141
00:11:20,834 --> 00:11:23,792
I was enticed by the interest he promised me.

142
00:11:24,001 --> 00:11:25,751
That was 3 years ago.

143
00:11:25,751 --> 00:11:27,709
And Third brother

144
00:11:27,709 --> 00:11:29,626
lost his money gambling.

145
00:11:30,584 --> 00:11:32,667
I don't have a cent right now.

146
00:11:32,667 --> 00:11:33,584
Adjust the scale.

147
00:11:35,167 --> 00:11:37,001
I don't have a cent.

148
00:11:39,292 --> 00:11:41,959
I understand.

149
00:11:42,126 --> 00:11:45,251
I hear your building is getting torn down?

150
00:11:56,209 --> 00:11:57,501
Youjin!

151
00:11:57,501 --> 00:11:59,417
You're hiding so you don't have to pay me!

152
00:11:59,417 --> 00:12:01,626
Shame on you!

153
00:12:03,751 --> 00:12:07,126
Youjin! Pay us back our money!

154
00:12:07,126 --> 00:12:09,001
Get down here now!

155
00:12:17,209 --> 00:12:24,917
Shame on Yu Youjin hiding
in his home to not pay us back!

156
00:12:57,959 --> 00:13:01,167
- Big brother knows I took money?
- No.

157
00:13:02,167 --> 00:13:04,542
Take the money back.

158
00:13:10,667 --> 00:13:12,667
Put it in your bag.

159
00:13:16,792 --> 00:13:20,501
- Do we have to pay hospital?
- The bill came.

160
00:13:21,126 --> 00:13:25,709
I brought you some sunglasses.

161
00:13:25,751 --> 00:13:27,167
They're nice!

162
00:13:27,167 --> 00:13:29,334
Like yours.

163
00:13:30,001 --> 00:13:31,876
You're my brother, aren't you?

164
00:13:34,459 --> 00:13:36,209
Who's with Mom?

165
00:13:39,376 --> 00:13:42,709
Hospital
Baby brother.

166
00:13:42,917 --> 00:13:46,501
- Did you pay Mom's hospital bill?
- It's taken care of.

167
00:13:46,626 --> 00:13:48,001
How much was it?

168
00:13:49,792 --> 00:13:53,584
All the money we got yesterday
at the birthday party.

169
00:14:07,001 --> 00:14:08,542
Hello, Doctor Jin.

170
00:14:08,542 --> 00:14:10,834
I'm Mrs. Bai's eldest son.

171
00:14:10,834 --> 00:14:14,251
I wanted to know more about how she's doing.

172
00:14:14,251 --> 00:14:15,667
Of course.

173
00:14:18,876 --> 00:14:23,501
She had a heart attack caused
by her high blood pressure.

174
00:14:24,001 --> 00:14:26,126
It has made her dementia worse.

175
00:14:26,626 --> 00:14:29,292
Will she be able to keep living alone?

176
00:14:29,876 --> 00:14:31,709
I doubt it.

177
00:14:32,834 --> 00:14:34,126
So what will we do?

178
00:14:35,834 --> 00:14:36,667
As a matter of fact...

179
00:14:37,209 --> 00:14:40,459
Fengjuan and I are busy with the restaurant.

180
00:14:40,626 --> 00:14:43,167
We get home late every night.

181
00:14:44,167 --> 00:14:47,209
Guxi has to teach, she won't have time either.

182
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
This is difficult.

183
00:14:50,501 --> 00:14:52,834
Ying and I live on our boat.

184
00:14:53,584 --> 00:14:56,042
and our house is getting demolished soon.

185
00:14:57,167 --> 00:15:00,167
Yangyang lives in a dormitory at the factory.

186
00:15:00,292 --> 00:15:02,459
We can't rely on our brothers.

187
00:15:02,917 --> 00:15:06,084
As for Third brother, his wife left him.

188
00:15:06,084 --> 00:15:09,126
He has enough worries with his handicapped son.

189
00:15:10,209 --> 00:15:14,001
Younger brother is like a three-year-old child.

190
00:15:15,667 --> 00:15:18,126
He's no use at all.

191
00:15:19,417 --> 00:15:23,751
Mom used to be so resilient, now she's senile?

192
00:15:24,376 --> 00:15:29,084
Dad's dying last year was a big blow.

193
00:15:31,001 --> 00:15:34,709
I often see her sitting alone,
staring into nothing.

194
00:15:35,667 --> 00:15:40,501
I had been trying to cheer her up,
but I never saw this coming.

195
00:15:42,042 --> 00:15:43,584
It's terrible.

196
00:15:46,126 --> 00:15:47,459
Back from the toilet?

197
00:16:50,459 --> 00:16:53,709
You've got three days. You know what to expect

198
00:16:54,459 --> 00:16:55,959
if you don't pay.

199
00:17:15,292 --> 00:17:20,792
Up in the Milky Way

200
00:17:20,792 --> 00:17:25,417
A little white boat sways

201
00:17:25,417 --> 00:17:30,834
On the boat there's a fragrant olive tree

202
00:17:30,834 --> 00:17:34,834
And a little white rabbit playing

203
00:17:50,459 --> 00:17:52,251
You've lived here 20 years
and never bought a place?

204
00:17:52,251 --> 00:17:53,501
You're a fool!

205
00:17:53,501 --> 00:17:55,251
We didn't have money.

206
00:17:55,251 --> 00:17:57,626
Now the prices have doubled.

207
00:17:57,751 --> 00:18:00,084
You should have bought 10 years ago.

208
00:18:00,084 --> 00:18:03,917
We were waiting to have money.

209
00:18:03,917 --> 00:18:08,126
A few years ago, it was still cheap.

210
00:18:08,126 --> 00:18:10,501
For shared-ownership houses,
it's a good 200 thousand.

211
00:18:10,501 --> 00:18:13,542
That's not what we want,

212
00:18:13,542 --> 00:18:15,209
I want my own house with...

213
00:18:15,209 --> 00:18:18,459
with a deed.

214
00:18:18,459 --> 00:18:21,959
That's better, but you need to be able to buy.

215
00:18:21,959 --> 00:18:26,626
I'm telling you, selling this stuff is no use.

216
00:18:27,042 --> 00:18:30,001
You need a down payment of 500 thousand to buy,

217
00:18:30,001 --> 00:18:34,667
Before, for a price at 1.5 million,
you advanced 500 thousand.

218
00:18:34,667 --> 00:18:38,167
Now you can't find anything less than 3 million.

219
00:18:38,167 --> 00:18:39,959
That's double.

220
00:18:39,959 --> 00:18:43,959
At least. Our little businesses
won't get us anywhere.

221
00:18:43,959 --> 00:18:46,334
We labor from dawn till dusk.

222
00:18:46,334 --> 00:18:49,751
Country folk don't have a knack for business.

223
00:18:49,751 --> 00:18:51,792
You should have invested in real estate.

224
00:18:51,792 --> 00:18:53,876
Had I known,

225
00:18:53,876 --> 00:18:55,709
I wouldn't be here slaving away.

226
00:18:56,251 --> 00:19:01,376
I bought three houses around here.

227
00:19:01,376 --> 00:19:03,834
Demolition compensation was 5 million.

228
00:19:04,126 --> 00:19:05,876
Retire like a queen.

229
00:19:07,542 --> 00:19:10,209
That's the way it is. I'll be off then.

230
00:19:12,209 --> 00:19:14,834
Here's Jiang's horoscope.

231
00:19:16,667 --> 00:19:18,501
- Keep it.
- All right.

232
00:19:18,501 --> 00:19:20,084
I'll read it.

233
00:19:22,126 --> 00:19:23,334
Enjoy your meal!

234
00:19:56,001 --> 00:19:57,417
Come in!

235
00:20:00,584 --> 00:20:02,792
- The boss is here!
- Let's drink!

236
00:20:03,667 --> 00:20:07,417
When are you paying us back?

237
00:20:08,584 --> 00:20:13,459
Your brother-in-law is upset
with me because of your debt.

238
00:20:14,917 --> 00:20:17,501
And his mother's in the hospital.

239
00:20:18,542 --> 00:20:21,501
I'll pay you back, sister.

240
00:20:21,501 --> 00:20:22,376
You sure?

241
00:20:22,376 --> 00:20:25,251
I found your daughter a nice fiancé

242
00:20:25,251 --> 00:20:29,626
who'll have you rolling in money.

243
00:20:30,584 --> 00:20:33,792
You really can talk.

244
00:20:33,792 --> 00:20:36,417
Three million, that's no small sum!

245
00:20:36,417 --> 00:20:41,042
Mr. Wang, thanks for your kindness.

246
00:20:41,042 --> 00:20:44,084
Let's drink to our families joining.

247
00:20:44,084 --> 00:20:45,959
- Thanks!
- May your business prosper!

248
00:20:45,959 --> 00:20:48,042
I'm mixing the East with the West!

249
00:20:49,126 --> 00:20:50,959
I'll go first then!

250
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Cheers!

251
00:20:54,001 --> 00:20:56,626
We have such a good boss!

252
00:21:05,959 --> 00:21:07,751
You haven't paid yet.

253
00:21:07,751 --> 00:21:11,209
The one who just left paid.

254
00:21:11,209 --> 00:21:12,917
Don't mess around.

255
00:21:12,917 --> 00:21:17,334
- That's criminal!
- Not at all, we were treated.

256
00:21:17,334 --> 00:21:18,251
I'd keep quiet if I were you.

257
00:21:19,751 --> 00:21:22,084
You're liars.

258
00:21:44,292 --> 00:21:46,626
I'm too clumsy.

259
00:21:46,626 --> 00:21:49,501
I broke a plate and a bowl.

260
00:21:49,959 --> 00:21:53,001
It's nothing, Mom, I'll sweep it up.

261
00:21:54,584 --> 00:21:57,917
Were it not for you,
I would have got a divorce ages ago.

262
00:21:58,417 --> 00:22:00,501
Dad's doing this for us.

263
00:22:03,542 --> 00:22:07,792
You're upset with him, but then you make him soup.

264
00:22:08,584 --> 00:22:11,626
Your love can withstand a test or two.

265
00:22:11,667 --> 00:22:14,209
Focus on your happiness

266
00:22:14,209 --> 00:22:15,876
instead of thinking about mine.

267
00:22:17,209 --> 00:22:19,667
I'm exhausted. Don't upset me even more.

268
00:22:21,209 --> 00:22:24,542
My blood pressure's going up,
and you make it worse.

269
00:22:24,917 --> 00:22:27,792
Don't get upset. Let's not talk about it.

270
00:22:32,334 --> 00:22:36,209
Just look at the state you got yourself in.

271
00:22:41,459 --> 00:22:43,959
He can't stop laughing!

272
00:22:46,501 --> 00:22:49,292
He's got a screw loose.

273
00:22:49,292 --> 00:22:50,584
He makes himself laugh.

274
00:22:51,334 --> 00:22:53,084
He's having fun.

275
00:22:53,334 --> 00:22:54,167
My dear wife,

276
00:22:54,792 --> 00:22:58,459
Mom gets out of the hospital tomorrow.
I'm bringing her here.

277
00:22:59,084 --> 00:23:00,626
You'll have her stay here?

278
00:23:01,876 --> 00:23:03,459
For how long?

279
00:23:03,626 --> 00:23:06,709
As long as is needed. She's old.

280
00:23:08,001 --> 00:23:11,084
There are four of you, and you're the hero?

281
00:23:11,834 --> 00:23:15,334
If she had been rich,
you would have split up the money.

282
00:23:15,334 --> 00:23:17,042
Why should this fall on you?

283
00:23:18,584 --> 00:23:21,376
Second brother said

284
00:23:22,042 --> 00:23:23,792
he'll cut our debt in half

285
00:23:23,792 --> 00:23:25,834
if we look after Mom.

286
00:23:27,417 --> 00:23:30,042
He thinks it's worth 100 thousand!

287
00:23:30,042 --> 00:23:33,084
Out of the question,
even if he forgives all our debt.

288
00:23:34,209 --> 00:23:36,959
It's always men who try to play the hero.

289
00:23:37,501 --> 00:23:40,667
And the women get laid with the burden.

290
00:23:41,917 --> 00:23:46,334
I spent years wiping my own Mom's bottom,

291
00:23:47,126 --> 00:23:49,376
now I have to do it again with your mom.

292
00:23:53,001 --> 00:23:54,334
Always me.

293
00:23:55,626 --> 00:23:59,876
I know, I understand, you're the best.

294
00:23:59,876 --> 00:24:04,251
And you're the champion of sweet-talk.
Otherwise you're good for nothing.

295
00:24:04,251 --> 00:24:07,084
My wonderful wife... I know...

296
00:24:08,209 --> 00:24:11,792
You're pretty good at tricking me
when you've drunk too much.

297
00:24:13,459 --> 00:24:15,376
Go back inside and go to sleep.

298
00:24:17,084 --> 00:24:20,126
Look at the state you got yourself in.

299
00:25:15,126 --> 00:25:16,459
Slowly now.

300
00:25:16,459 --> 00:25:19,084
Be careful.

301
00:25:47,834 --> 00:25:48,667
Baby brother.

302
00:25:49,542 --> 00:25:53,334
I've arranged for you to meet a girl on Saturday.

303
00:25:53,334 --> 00:25:55,209
Get to know her.

304
00:25:55,292 --> 00:25:58,251
Try to be as brave as you can be.

305
00:25:58,626 --> 00:26:02,667
Try to see if the girl takes a liking to you,

306
00:26:03,376 --> 00:26:05,334
take the initiative.

307
00:26:06,001 --> 00:26:10,792
Get close to her, hold her hand and all that.

308
00:26:11,542 --> 00:26:14,501
Mom would like to see you married.

309
00:26:18,001 --> 00:26:20,751
You still play around with water, at your age?

310
00:26:23,459 --> 00:26:24,542
Who's this?

311
00:26:25,667 --> 00:26:27,167
That's me!

312
00:26:29,209 --> 00:26:30,834
That's your eldest son.

313
00:26:35,792 --> 00:26:37,751
Where's my youngest?

314
00:26:38,292 --> 00:26:39,584
Your youngest?

315
00:26:40,667 --> 00:26:42,542
You're looking for your favorite.

316
00:26:44,959 --> 00:26:46,667
That's your youngest.

317
00:26:49,126 --> 00:26:52,667
I'm really sad that you don't recognize me.

318
00:26:53,334 --> 00:26:54,876
Is that my youngest?

319
00:26:54,876 --> 00:26:57,084
It is.

320
00:26:58,626 --> 00:27:00,042
My youngest.

321
00:27:00,626 --> 00:27:03,042
You remember only the youngest one.

322
00:27:08,209 --> 00:27:09,792
When I was little, Fuchun River

323
00:27:09,792 --> 00:27:14,334
had lots of fish and crabs.

324
00:27:15,542 --> 00:27:18,834
If you cast a line in there,
you'd have loads of catches.

325
00:27:19,751 --> 00:27:20,876
What about now?

326
00:27:21,334 --> 00:27:22,542
A lot less.

327
00:27:22,542 --> 00:27:24,292
Before, to catch fish,

328
00:27:24,584 --> 00:27:26,084
they used explosives.

329
00:27:28,042 --> 00:27:32,751
They caught tons of them.

330
00:27:33,709 --> 00:27:35,417
Can you still use explosives?

331
00:27:35,417 --> 00:27:39,251
Everyone had fish.

332
00:27:39,251 --> 00:27:40,709
The good times!

333
00:27:40,709 --> 00:27:42,584
Explosives are done with.

334
00:27:44,542 --> 00:27:45,626
How is your grandma?

335
00:27:45,917 --> 00:27:48,042
She mistakes me for my mom.

336
00:27:48,376 --> 00:27:50,167
Get her to play chess.

337
00:27:50,167 --> 00:27:52,792
It stimulates the brain.

338
00:27:53,417 --> 00:27:56,792
My mom is making me look for a husband.

339
00:27:57,042 --> 00:28:00,667
Her definition of happiness is a house and a car.

340
00:28:01,084 --> 00:28:05,292
They say moms have driven up housing prices.

341
00:28:05,376 --> 00:28:06,751
After the times they lived through,

342
00:28:06,751 --> 00:28:09,209
they value material security.

343
00:28:09,584 --> 00:28:11,084
And they plan their children's careers

344
00:28:11,084 --> 00:28:13,209
and family life

345
00:28:13,209 --> 00:28:15,001
so that they stay by their side as honest,

346
00:28:15,001 --> 00:28:16,792
obedient kids.

347
00:28:17,251 --> 00:28:19,292
Sometimes parents think their

348
00:28:19,292 --> 00:28:21,209
children are ungrateful.

349
00:28:21,209 --> 00:28:22,417
They fight

350
00:28:22,417 --> 00:28:24,417
because the children don't want to be accessories.

351
00:28:25,292 --> 00:28:27,251
Our parents had a really hard life.

352
00:28:30,542 --> 00:28:32,792
Many of them sacrificed

353
00:28:32,792 --> 00:28:34,417
everything for their children.

354
00:28:35,084 --> 00:28:38,251
They expect in return their children
to do what they ask.

355
00:28:40,084 --> 00:28:41,709
When they start aging,

356
00:28:42,126 --> 00:28:44,709
their marriages,
which were based on material interests,

357
00:28:45,084 --> 00:28:47,376
start to feel empty and void.

358
00:28:47,792 --> 00:28:50,376
They start to get bored and lonely.

359
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
Apart from their children,

360
00:28:52,709 --> 00:28:54,834
they don't have much to latch on to.

361
00:28:56,292 --> 00:28:58,251
They contradict themselves.

362
00:28:58,251 --> 00:29:00,917
They tell us off for not being tough enough,

363
00:29:01,751 --> 00:29:04,417
all the while hoping
that we won't suffer from anything.

364
00:29:05,501 --> 00:29:06,834
But you

365
00:29:07,542 --> 00:29:10,126
have to grow in your own way.

366
00:29:11,042 --> 00:29:13,417
No one can do that for you.

367
00:29:15,917 --> 00:29:18,292
Common name: Camphor Tree.

368
00:29:18,292 --> 00:29:20,584
Age: 300 years old.

369
00:29:23,917 --> 00:29:26,001
Imagine all that it's seen.

370
00:29:26,917 --> 00:29:29,709
Yeah, I hear it has a soul.

371
00:30:01,417 --> 00:30:05,459
So... how old are you?

372
00:30:05,459 --> 00:30:07,792
I'm 37.

373
00:30:09,042 --> 00:30:09,959
How about you

374
00:30:10,792 --> 00:30:11,792
Guess.

375
00:30:12,292 --> 00:30:14,959
I don't know.

376
00:30:17,251 --> 00:30:18,542
You can't guess?

377
00:30:20,126 --> 00:30:22,209
Let's keep it a secret for now.

378
00:30:22,209 --> 00:30:23,917
A secret for now.

379
00:30:28,209 --> 00:30:30,834
This tree is really nice.

380
00:30:34,542 --> 00:30:35,626
What are you doing?

381
00:30:36,501 --> 00:30:40,209
Look at all the people swimming.

382
00:30:40,209 --> 00:30:41,126
Yeah.

383
00:30:42,084 --> 00:30:44,834
Do you want to swim?

384
00:30:44,834 --> 00:30:46,001
Me?

385
00:30:46,417 --> 00:30:48,126
I prefer dry land.

386
00:30:50,792 --> 00:30:53,709
You studied abroad, but you came back?

387
00:30:56,542 --> 00:30:59,001
There's a whirlpool over by Stork Hill.

388
00:30:59,001 --> 00:31:01,084
No matter how far it extends,

389
00:31:01,084 --> 00:31:03,292
it always ends up back by the hill.

390
00:31:03,834 --> 00:31:04,876
I'm the same way.

391
00:31:05,209 --> 00:31:06,667
You didn't answer my question.

392
00:31:07,709 --> 00:31:09,959
My parents wouldn't let me swim here

393
00:31:10,292 --> 00:31:13,042
because of the whirlpools.

394
00:31:14,626 --> 00:31:15,917
Do you want to make a bet?

395
00:31:16,542 --> 00:31:17,584
What?

396
00:31:17,876 --> 00:31:20,584
That I'll go faster swimming than you walking.

397
00:31:20,584 --> 00:31:22,042
No way!

398
00:31:22,042 --> 00:31:23,417
Should we try then?

399
00:34:46,251 --> 00:34:47,376
Are you alright?

400
00:34:48,376 --> 00:34:49,501
I'm fine.

401
00:34:50,959 --> 00:34:52,209
You scared me.

402
00:34:53,834 --> 00:34:55,459
You didn't believe me.

403
00:34:58,834 --> 00:35:00,209
Put your clothes on.

404
00:35:15,876 --> 00:35:17,417
You really scared me.

405
00:35:19,876 --> 00:35:22,084
- I want you to meet someone.
- Who?

406
00:35:22,084 --> 00:35:23,334
My dad.

407
00:35:23,334 --> 00:35:25,042
- Now?
- Yeah.

408
00:35:25,042 --> 00:35:26,959
- Are you sure?
- Come on.

409
00:35:33,834 --> 00:35:36,292
- Is he on his boat?
- Yeah.

410
00:35:36,959 --> 00:35:40,667
He used to be a fisherman just like your second uncle.

411
00:35:40,959 --> 00:35:42,417
- Really?
- Yeah.

412
00:35:52,459 --> 00:35:54,667
Have you always been a good swimmer?

413
00:35:56,251 --> 00:35:57,417
Not too bad.

414
00:35:58,876 --> 00:36:00,917
I grew up on a boat.

415
00:36:02,501 --> 00:36:05,751
No wonder. You're a fish from the river.

416
00:36:08,167 --> 00:36:11,001
I had to live on the boat with my parents.

417
00:36:11,584 --> 00:36:13,584
One day, I almost drowned.

418
00:36:18,084 --> 00:36:19,667
I was in primary school.

419
00:36:20,459 --> 00:36:21,792
I remember,

420
00:36:23,584 --> 00:36:27,459
it was nighttime,

421
00:36:28,209 --> 00:36:30,667
I was asleep in the cabin.

422
00:36:30,667 --> 00:36:32,084
My dad burst in

423
00:36:32,084 --> 00:36:33,542
and slapped me so I'd wake up.

424
00:36:34,167 --> 00:36:37,792
I didn't understand what was going on.

425
00:36:37,792 --> 00:36:38,834
Then...

426
00:36:40,167 --> 00:36:41,792
He ran to the bow to try to change tack

427
00:36:42,167 --> 00:36:47,001
and then to the stern to start the engine.

428
00:36:47,334 --> 00:36:48,626
I still didn't know what was going on.

429
00:36:49,376 --> 00:36:51,001
That's when I saw

430
00:36:51,001 --> 00:36:54,167
a barge coming towards us.

431
00:36:54,167 --> 00:36:56,042
It missed us by an inch.

432
00:36:56,626 --> 00:36:57,959
Because it was foggy?

433
00:36:58,667 --> 00:37:02,417
Fog is dangerous, but it was clear that night.

434
00:37:02,792 --> 00:37:05,167
Sailors sleep

435
00:37:05,167 --> 00:37:06,959
at the helm sometimes.

436
00:37:07,334 --> 00:37:09,584
There have been collisions before.

437
00:37:10,042 --> 00:37:11,792
Whole families get drowned.

438
00:37:14,376 --> 00:37:16,459
- Dangerous, isn't it?
- Very.

439
00:37:16,959 --> 00:37:20,917
My parents decided to give up fishing

440
00:37:20,917 --> 00:37:22,459
because of the dangers.

441
00:37:25,834 --> 00:37:28,334
I like the river landscape.

442
00:37:29,292 --> 00:37:32,542
I want to keep studying my thesis focus:

443
00:37:32,542 --> 00:37:34,959
an ancient landscape painting

444
00:37:35,334 --> 00:37:37,709
called
"A Thousand Miles Along the Eastern Yangtze."

445
00:37:38,501 --> 00:37:42,876
The eastern basin of the Yangtze River,
with the three provinces and Shanghai,

446
00:37:42,876 --> 00:37:44,417
used to be called Jiangdong.

447
00:37:44,792 --> 00:37:46,667
The painting is in three scrolls.

448
00:37:47,459 --> 00:37:50,001
The first is in the Fuyang Museum.

449
00:37:50,751 --> 00:37:55,584
Its main theme is the Fuchun River,
the customs and culture of that time.

450
00:37:56,126 --> 00:37:59,459
The other two scrolls are allegedly
in a temple in Hangzhou.

451
00:37:59,834 --> 00:38:01,167
I hope to see them one day.

452
00:38:01,834 --> 00:38:04,084
You make me want to see them, too.

453
00:38:04,584 --> 00:38:06,251
And you, why did you come back?

454
00:38:06,834 --> 00:38:09,917
My parents wouldn't accept me living abroad.

455
00:38:10,417 --> 00:38:12,167
They would drag me back.

456
00:38:13,334 --> 00:38:14,917
You know,

457
00:38:14,917 --> 00:38:17,501
at school, I was a "superstar"!

458
00:38:17,501 --> 00:38:19,334
- A superstar?
- Yep.

459
00:38:19,709 --> 00:38:21,876
I was a player in the school's theater group.

460
00:38:22,542 --> 00:38:24,251
We put on a play called

461
00:38:24,251 --> 00:38:28,584
If Leave. I even got a prize for it.

462
00:38:30,667 --> 00:38:32,334
"I had a dream once.

463
00:38:33,376 --> 00:38:36,334
Our little temple was at the top of a mountain.

464
00:38:36,792 --> 00:38:41,167
This mountain was on a giant turtle's shell.

465
00:38:41,876 --> 00:38:46,126
The turtle swam in the boundless sea.

466
00:38:46,584 --> 00:38:49,334
My master and I were on its back,

467
00:38:49,751 --> 00:38:51,834
eating mulberries

468
00:38:51,834 --> 00:38:53,292
and looking into the waters.

469
00:38:53,876 --> 00:38:57,292
Flying fish jumped from the waves.

470
00:38:57,751 --> 00:39:00,417
They carried children on their backs.

471
00:39:00,959 --> 00:39:03,501
You could see ships in the distance.

472
00:39:03,917 --> 00:39:06,001
Dark clouds on the horizon

473
00:39:06,001 --> 00:39:07,959
hid sacred mountains at the edge of the world.

474
00:39:08,417 --> 00:39:10,376
We could see another island.

475
00:39:10,751 --> 00:39:14,542
On the island,
there was also a Master and his student.

476
00:39:15,834 --> 00:39:19,167
And I have often thought

477
00:39:19,167 --> 00:39:23,167
that if there truly
were an ocean beneath the mountain,

478
00:39:23,167 --> 00:39:25,292
I'd build a little boat out of bamboo,

479
00:39:25,292 --> 00:39:28,751
and my boat would drift to the sound of a tune.

480
00:39:29,126 --> 00:39:31,417
That's where you find peace and joy.

481
00:39:31,542 --> 00:39:34,542
When you're moving fast on the current

482
00:39:34,542 --> 00:39:36,709
bamboo under your feet...

483
00:39:36,709 --> 00:39:39,459
you feel like you're flying.

484
00:39:39,459 --> 00:39:41,959
I don't want to swim.

485
00:39:41,959 --> 00:39:44,709
I dream of a ship beneath the mountain.

486
00:39:44,792 --> 00:39:46,376
Just like during the Ghost Festival.

487
00:39:46,376 --> 00:39:49,084
I would sail on the Master's boat.

488
00:39:49,084 --> 00:39:51,917
The boat would be big enough

489
00:39:51,917 --> 00:39:55,251
to carry my teachers, Ah Wang, and my mother.

490
00:39:55,584 --> 00:39:57,542
On board the boat,

491
00:39:57,542 --> 00:40:01,626
we'd sail the rivers and the seas,
carried by the wind,

492
00:40:01,626 --> 00:40:04,126
without ever changing course!

493
00:40:08,126 --> 00:40:11,917
I hope there's a ship
waiting beneath the mountain,

494
00:40:11,917 --> 00:40:16,126
if there truly is an ocean beneath the mountain."

495
00:40:17,084 --> 00:40:18,251
So?

496
00:40:19,251 --> 00:40:22,542
I wasn't expecting such magic. Bravo!

497
00:40:24,126 --> 00:40:25,459
And you?

498
00:40:25,459 --> 00:40:28,751
Have you always been a good swimmer?

499
00:40:29,501 --> 00:40:31,167
I grew up on the water.

500
00:40:31,709 --> 00:40:33,042
So I guess I'm...

501
00:40:34,209 --> 00:40:35,876
a born swimmer.

502
00:40:36,959 --> 00:40:39,417
The ferry is about to leave, let's hurry up!

503
00:40:48,334 --> 00:40:50,167
- Is it this one?
- Yeah.

504
00:40:50,167 --> 00:40:52,084
- Your dad's on board?
- Yes.

505
00:42:43,792 --> 00:42:44,709
Grandma...

506
00:42:47,126 --> 00:42:48,001
Look.

507
00:42:51,667 --> 00:42:53,251
It's a gift.

508
00:42:54,584 --> 00:42:56,751
You can write down anything interesting

509
00:42:56,751 --> 00:42:59,292
or what makes you happy or sad.

510
00:42:59,292 --> 00:43:01,167
It will help you

511
00:43:01,167 --> 00:43:03,501
to remember everything you forget.

512
00:43:05,376 --> 00:43:06,834
Such a hassle.

513
00:43:07,417 --> 00:43:10,417
Not at all. This is your duty at home.

514
00:43:10,417 --> 00:43:12,084
I'll check it regularly.

515
00:43:13,001 --> 00:43:14,042
Okay.

516
00:43:15,126 --> 00:43:16,626
Let's play!

517
00:43:19,667 --> 00:43:22,584
Guxi, where were you this morning?

518
00:43:23,042 --> 00:43:25,542
- I was busy.
- Doing what?

519
00:43:25,542 --> 00:43:28,751
I don't want you to see Mr. Jiang anymore.

520
00:43:29,167 --> 00:43:33,251
The Wang family and I waited all morning for you.

521
00:43:33,292 --> 00:43:34,876
Your turn, Mom.

522
00:43:34,876 --> 00:43:36,459
Play with Grandma.

523
00:43:37,584 --> 00:43:40,334
I need to talk to you. This morning...

524
00:43:40,334 --> 00:43:41,876
Grandma is really good.

525
00:43:41,876 --> 00:43:45,126
Your uncle went to a lot of trouble
for that meeting.

526
00:43:45,126 --> 00:43:46,584
Serve, Grandma.

527
00:43:52,584 --> 00:43:55,834
Take a moment to call the Wang boy.

528
00:43:56,834 --> 00:43:58,334
Message him.

529
00:43:58,459 --> 00:43:59,626
Did you hear me?

530
00:44:14,584 --> 00:44:16,792
Mr. Jiang!

531
00:44:20,667 --> 00:44:22,334
Are you a parent of one of the students?

532
00:44:22,334 --> 00:44:23,959
I'm Guxi's father.

533
00:44:25,376 --> 00:44:26,334
Nice to meet you.

534
00:44:27,459 --> 00:44:30,417
If you have a moment, I'd like to talk to you.

535
00:44:34,876 --> 00:44:37,542
Mr. Jiang, how old are you?

536
00:44:41,626 --> 00:44:43,251
I'm 32.

537
00:44:43,751 --> 00:44:45,751
How much do you make per month?

538
00:44:46,251 --> 00:44:48,667
A little over 4000 a month.

539
00:44:49,001 --> 00:44:53,584
Not including taxes,
it's a little over 100 thousand a year.

540
00:44:54,501 --> 00:44:56,501
You're a good teacher.

541
00:44:56,501 --> 00:44:59,417
Why not try your luck in the city?

542
00:45:00,084 --> 00:45:02,042
I've lived in a big city.

543
00:45:02,042 --> 00:45:05,334
Most of my earnings went into rent.

544
00:45:05,334 --> 00:45:09,167
Between food, clothing,

545
00:45:09,834 --> 00:45:12,126
and transport, nothing was left over.

546
00:45:12,876 --> 00:45:15,584
Life is easier here.

547
00:45:16,876 --> 00:45:19,751
Housing is expensive everywhere.

548
00:45:19,751 --> 00:45:22,584
For a couple with a child,
you'd need 100 square meters.

549
00:45:23,001 --> 00:45:25,084
That's 2 million minimum.

550
00:45:25,917 --> 00:45:29,292
You have a stable job

551
00:45:29,292 --> 00:45:30,709
and a good pay,

552
00:45:31,292 --> 00:45:33,709
but that 2 million

553
00:45:33,709 --> 00:45:35,501
is 20 years of your salary.

554
00:45:35,751 --> 00:45:38,876
Do you realize?

555
00:45:38,876 --> 00:45:41,709
You'd be 50 by the time you own it.

556
00:45:42,751 --> 00:45:47,209
Can your family help you? Do they have savings?

557
00:45:48,001 --> 00:45:50,501
My parents aren't rich,

558
00:45:50,501 --> 00:45:54,209
I have only myself to rely on.

559
00:45:56,042 --> 00:45:57,917
And for a place,

560
00:45:57,917 --> 00:45:59,667
all you need is a down payment.

561
00:45:59,667 --> 00:46:02,792
I can get a loan from the welfare office

562
00:46:02,792 --> 00:46:07,209
and take advantage
of the low rates granted to teachers.

563
00:46:07,209 --> 00:46:09,334
It's not too bad.

564
00:46:09,709 --> 00:46:10,917
In other words,

565
00:46:10,917 --> 00:46:14,042
your salary would go to paying the bank
every month.

566
00:46:14,042 --> 00:46:17,667
What will you and Guxi live on?

567
00:46:18,334 --> 00:46:20,626
You'd be on a tight budget.

568
00:46:21,084 --> 00:46:23,917
I have ideas to be better off.

569
00:46:23,917 --> 00:46:26,917
I'm writing a detective novel.

570
00:46:26,917 --> 00:46:28,542
What's the story?

571
00:46:28,542 --> 00:46:30,751
I'm using the detective genre

572
00:46:30,751 --> 00:46:34,084
to talk about the environment.

573
00:46:34,084 --> 00:46:38,084
The story is set in the early '90s.

574
00:46:38,084 --> 00:46:41,751
At the time of the economic boom,

575
00:46:41,751 --> 00:46:44,959
the Fuchun River was heavily polluted

576
00:46:46,251 --> 00:46:48,501
by the paper mills.

577
00:46:54,459 --> 00:47:01,626
Past the swells of the Milky Way

578
00:47:01,626 --> 00:47:08,167
We walk to the Land of Clouds

579
00:47:08,167 --> 00:47:15,251
Past the Land of Clouds

580
00:47:15,626 --> 00:47:20,959
Where will we go?

581
00:47:21,334 --> 00:47:28,501
In those distant lands

582
00:47:28,501 --> 00:47:34,042
A golden light shines

583
00:47:34,042 --> 00:47:40,584
The morning star is a lighthouse

584
00:47:40,584 --> 00:47:46,417
That shows the way

585
00:47:51,376 --> 00:47:53,626
- You sang well.
- Yeah right...

586
00:48:06,542 --> 00:48:08,167
Mom.

587
00:48:10,042 --> 00:48:11,292
Your pills.

588
00:48:14,792 --> 00:48:17,084
- What's this for?
- For your heart.

589
00:48:17,084 --> 00:48:18,459
You're poisoning me.

590
00:48:20,584 --> 00:48:22,251
Who's that?

591
00:48:23,292 --> 00:48:24,626
It's me.

592
00:48:27,917 --> 00:48:29,542
The wife of your eldest son.

593
00:48:32,751 --> 00:48:34,209
You're darker.

594
00:48:43,792 --> 00:48:45,667
Tell me,

595
00:48:45,667 --> 00:48:49,626
when you're no longer with us,
which son will you leave your house to?

596
00:48:51,959 --> 00:48:53,292
To my youngest.

597
00:48:54,709 --> 00:48:56,001
He spends time with me.

598
00:48:57,459 --> 00:48:59,251
He's the most obedient.

599
00:49:00,292 --> 00:49:03,584
He is obedient, but what skills does he have?

600
00:49:04,376 --> 00:49:06,501
Maybe he should look after you then.

601
00:49:12,501 --> 00:49:14,126
Never mind.

602
00:49:14,626 --> 00:49:18,042
I'll heat some water for your foot bath.

603
00:49:43,417 --> 00:49:46,584
It's like this,
that's how you knock out an opponent.

604
00:49:46,584 --> 00:49:48,292
He'll collapse from the hit.

605
00:49:48,292 --> 00:49:51,834
- A swift blow.
- That would hurt!

606
00:49:51,834 --> 00:49:54,209
Aim for the ribs.

607
00:49:54,209 --> 00:49:56,292
Clench your fist.

608
00:49:56,292 --> 00:50:00,376
tuck your nails in.

609
00:50:00,792 --> 00:50:04,376
Your fist has to be flat to maximize the impact.

610
00:50:05,792 --> 00:50:09,709
Enough, I'll try again tomorrow. It really hurts.

611
00:50:13,667 --> 00:50:17,251
You know, that Jiang works really hard.

612
00:50:18,751 --> 00:50:22,792
If our daughter likes him, why not?

613
00:50:22,792 --> 00:50:23,959
I won't have it!

614
00:50:25,209 --> 00:50:28,751
He's old, with no house and no car.

615
00:50:29,459 --> 00:50:31,376
Not even an apartment on Fuyang Street.

616
00:50:33,417 --> 00:50:38,042
Your daughter doesn't listen
to us like she did when she was little.

617
00:50:39,417 --> 00:50:41,626
The Wang family wants to marry their son.

618
00:50:41,626 --> 00:50:44,001
It's a perfect match.

619
00:50:44,709 --> 00:50:46,042
With him,

620
00:50:46,042 --> 00:50:48,751
our family problems would be solved.

621
00:50:48,751 --> 00:50:50,709
Think about me for a second.

622
00:50:50,709 --> 00:50:55,209
Your brothers, don't get me started.
They're all good-for-nothings.

623
00:50:57,376 --> 00:50:59,459
They're the worst I've seen.

624
00:51:01,834 --> 00:51:04,209
Don't forget the millions lent to your brother.

625
00:51:04,209 --> 00:51:07,709
I've brought it up ten times,
and I haven't seen a penny.

626
00:51:08,292 --> 00:51:10,792
At least he's investing.

627
00:51:12,542 --> 00:51:14,709
Your brother gambles everything away.

628
00:51:26,876 --> 00:51:29,792
If our daughter marries the Wang boy,

629
00:51:29,792 --> 00:51:32,126
I'll get a return on what I lent.

630
00:51:41,292 --> 00:51:42,417
Grandma...

631
00:51:47,834 --> 00:51:50,376
I'm in love with a boy.

632
00:51:54,042 --> 00:51:56,459
Would you like to meet him?

633
00:52:01,001 --> 00:52:03,209
You can help me decide

634
00:52:04,459 --> 00:52:07,667
if he's the love of my life.

635
00:52:09,209 --> 00:52:10,626
Okay?

636
00:52:18,501 --> 00:52:20,959
A lifetime is a long time.

637
00:52:22,459 --> 00:52:25,042
I don't want to get it wrong.

638
00:52:34,334 --> 00:52:35,459
Shuxi!

639
00:52:35,459 --> 00:52:39,751
I'm Guxi. You're confusing me with my grandfather.

640
00:52:40,709 --> 00:52:43,667
I have something to tell you.

641
00:52:44,459 --> 00:52:50,084
My two husbands were chosen for me by my family.

642
00:52:50,584 --> 00:52:52,876
They told me to return to Shanghai

643
00:52:52,876 --> 00:52:55,167
and I obeyed.

644
00:52:55,167 --> 00:52:57,251
When they made me come to Fuyang,

645
00:52:57,626 --> 00:52:59,417
I obeyed.

646
00:53:01,167 --> 00:53:03,792
A husband is for life.

647
00:53:03,792 --> 00:53:06,959
Choose to be with someone you love.

648
00:53:07,501 --> 00:53:11,209
Otherwise you'll regret it
for the rest of your life.

649
00:53:15,251 --> 00:53:16,834
Fengjuan!

650
00:53:17,751 --> 00:53:21,917
your young man is nice and hardworking.

651
00:53:23,126 --> 00:53:25,584
He doesn't gamble, he's faithful.

652
00:53:27,042 --> 00:53:28,959
One day,

653
00:53:28,959 --> 00:53:32,251
you'll have your own restaurant.

654
00:53:33,126 --> 00:53:35,042
When that time comes,

655
00:53:35,042 --> 00:53:38,501
he'll be the boss, running the kitchen.

656
00:53:38,917 --> 00:53:40,501
You'll be the other boss

657
00:53:41,417 --> 00:53:43,751
behind the register.

658
00:53:44,292 --> 00:53:48,042
Counting the bills one by one.

659
00:53:48,959 --> 00:53:51,876
You'll have more and more customers,

660
00:53:52,459 --> 00:53:53,459
and the restaurant

661
00:53:53,459 --> 00:53:55,209
will get bigger and bigger every year.

662
00:53:55,959 --> 00:54:00,209
The dust in the street will turn to gold.

663
00:54:25,834 --> 00:54:29,792
I need to speak
with you about your son's condition.

664
00:54:29,792 --> 00:54:33,626
The main problem is that the Down Syndrome

665
00:54:33,626 --> 00:54:35,792
weakens his immune system.

666
00:54:35,792 --> 00:54:38,417
He has a pulmonary infection.

667
00:54:38,417 --> 00:54:42,292
This is a serious infection.

668
00:54:42,292 --> 00:54:44,084
His blood oxygen levels are low,

669
00:54:44,084 --> 00:54:45,959
between 60 to 70%.

670
00:54:45,959 --> 00:54:48,667
We haven't seen improvement,

671
00:54:48,667 --> 00:54:54,042
I'd advise transferring him
to the intensive care unit.

672
00:54:54,042 --> 00:54:56,667
He may need a breathing tube

673
00:54:56,667 --> 00:55:00,626
to alleviate his respiratory problems.

674
00:55:01,209 --> 00:55:03,292
How much will that cost?

675
00:55:03,584 --> 00:55:06,084
The daily costs are around

676
00:55:06,084 --> 00:55:09,251
3 to 4 thousand a day at the beginning.

677
00:55:09,251 --> 00:55:12,792
If his condition doesn't improve after a while,

678
00:55:12,792 --> 00:55:15,459
it could get more expensive.

679
00:55:42,459 --> 00:55:44,501
Did Lian send you?

680
00:55:44,501 --> 00:55:45,626
So...

681
00:55:56,459 --> 00:55:58,792
What do you have in mind?

682
00:55:58,792 --> 00:56:00,501
How much is rent?

683
00:56:00,501 --> 00:56:02,501
500 a day.

684
00:56:03,417 --> 00:56:04,709
The deposit is 20 thousand.

685
00:56:05,792 --> 00:56:07,126
To buy, it's 30 thousand.

686
00:56:07,417 --> 00:56:09,292
I have to see if I can.

687
00:56:12,084 --> 00:56:13,292
Press here.

688
00:56:19,709 --> 00:56:21,376
The die is right here.

689
00:56:25,084 --> 00:56:26,584
It moved.

690
00:56:28,834 --> 00:56:34,501
Then, after each bet, you press it again.

691
00:56:34,501 --> 00:56:37,542
You press it again, and then don't touch it.

692
00:56:42,292 --> 00:56:44,292
The "treasure" is here.

693
00:56:49,209 --> 00:56:50,542
And after, there.

694
00:56:51,167 --> 00:56:54,917
If the "treasure" is facing this way,
it starts here,

695
00:56:54,917 --> 00:56:57,876
then it'll move here, then from here to there.

696
00:56:57,876 --> 00:56:59,501
It will go clockwise.

697
00:56:59,501 --> 00:57:01,292
In that direction.

698
00:57:10,042 --> 00:57:13,001
I'm not a bank. That's too easy.

699
00:57:19,167 --> 00:57:25,167
If you don't want to lend me money, never mind.

700
00:57:26,251 --> 00:57:27,876
I'll ask my godfather.

701
00:57:27,876 --> 00:57:29,167
I already spoke to him about it.

702
00:57:31,751 --> 00:57:35,292
I'll do well with this business.
I've seen to everything.

703
00:57:35,751 --> 00:57:39,042
It will get me some money. So...

704
00:57:40,001 --> 00:57:42,876
- I'll go and ask my godfather.
- Which godfather?

705
00:57:42,876 --> 00:57:44,209
The one in Xinyi.

706
00:57:44,209 --> 00:57:45,334
Let me borrow your van.

707
00:57:45,876 --> 00:57:47,334
The one in Xinyi?

708
00:57:48,917 --> 00:57:50,459
You asked him?

709
00:57:50,459 --> 00:57:52,917
Yes, on the phone.

710
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
I'll go see him.

711
00:58:00,501 --> 00:58:02,001
Okay.

712
00:58:03,251 --> 00:58:04,626
Go ahead.

713
00:58:05,501 --> 00:58:06,709
Don't take too long.

714
00:58:07,417 --> 00:58:08,751
I'll come straight back.

715
00:58:13,084 --> 00:58:14,959
- Big brother.
- What?

716
00:58:15,709 --> 00:58:18,834
Thanks for looking after Mom.

717
00:58:18,834 --> 00:58:21,917
As usual, seeing as you do nothing.

718
00:58:21,917 --> 00:58:24,834
I promise never to let you down again.

719
00:58:25,834 --> 00:58:28,792
If I can make some money,

720
00:58:28,792 --> 00:58:30,334
I'll repay you for it.

721
00:58:32,251 --> 00:58:34,667
I'll hold you to it.

722
00:58:34,667 --> 00:58:37,959
You're still young,
your life is still ahead of you.

723
00:58:37,959 --> 00:58:41,167
You can change, turn over a new leaf.

724
00:58:41,167 --> 00:58:44,001
Turn the ignition, I'll guide you out.

725
00:58:45,209 --> 00:58:46,542
Drive safely.

726
00:58:59,001 --> 00:59:05,667
Stop!

727
00:59:14,376 --> 00:59:17,709
Are you his big brother?

728
00:59:18,626 --> 00:59:22,167
Who's the guy who just drove away?

729
00:59:22,167 --> 00:59:25,501
- My brother.
- He owes me 1 million.

730
00:59:25,501 --> 00:59:26,917
A million?

731
00:59:27,792 --> 00:59:29,959
Well, what can I do?

732
00:59:29,959 --> 00:59:32,834
The bastard took off.

733
00:59:32,834 --> 00:59:35,376
He said to meet you here

734
00:59:35,376 --> 00:59:37,126
and you would pay us back.

735
00:59:37,126 --> 00:59:39,959
- Really?
- You just helped him get away.

736
00:59:40,709 --> 00:59:42,167
That's nonsense.

737
00:59:42,167 --> 00:59:43,542
You did!

738
00:59:43,542 --> 00:59:45,792
You're talking nonsense!

739
00:59:45,792 --> 00:59:49,126
- I'm not talking nonsense?
- He borrowed my van.

740
00:59:49,126 --> 00:59:51,667
- You helped him get away.
- I didn't help him.

741
00:59:51,667 --> 00:59:53,626
You were waving. That's how he got away.

742
00:59:53,626 --> 00:59:55,251
It's my car!

743
00:59:55,251 --> 00:59:57,001
We don't care! Pay up!

744
00:59:57,001 --> 00:59:58,292
I don't owe you anything!

745
00:59:58,292 --> 00:59:59,292
Pay up!

746
00:59:59,292 --> 01:00:01,876
You're completely nuts!

747
01:00:01,876 --> 01:00:04,334
- I owe you money?
- A bit!

748
01:00:04,334 --> 01:00:06,209
You're a scoundrel!

749
01:00:06,209 --> 01:00:12,042
Organic Renewal Resettlement: Contract Signing

750
01:00:28,084 --> 01:00:33,376
Fuchun Street Compensation Contracts Chart

751
01:00:33,376 --> 01:00:38,126
Organic Relocation:
Fuchun Street Contract Signing Progress Chart

752
01:00:52,501 --> 01:00:54,376
There you are, big brother.

753
01:00:54,376 --> 01:00:57,167
What brings you here, brother?

754
01:00:59,126 --> 01:01:01,084
I need to talk to you.

755
01:01:01,084 --> 01:01:03,334
You could have called me.

756
01:01:03,334 --> 01:01:05,709
It's better in person.

757
01:01:07,876 --> 01:01:09,417
Our building

758
01:01:10,417 --> 01:01:12,209
is going to be demolished.

759
01:01:12,751 --> 01:01:16,709
Great news. Did you sign the contract?

760
01:01:16,709 --> 01:01:19,251
We signed.

761
01:01:19,792 --> 01:01:22,834
No hurry to pay back the fish money.

762
01:01:22,834 --> 01:01:24,334
Great.

763
01:01:24,834 --> 01:01:26,626
There's one more thing.

764
01:01:27,876 --> 01:01:31,792
It's our turn to look after Mom,

765
01:01:32,376 --> 01:01:34,459
but she'll have to keep staying with you.

766
01:01:35,792 --> 01:01:37,667
Until we get resettled.

767
01:01:40,417 --> 01:01:45,501
She can't live on your boat.

768
01:01:45,501 --> 01:01:47,917
We'll help pay her costs.

769
01:01:54,834 --> 01:01:56,126
Listen.

770
01:01:56,126 --> 01:01:59,584
We're brothers, we can speak openly.

771
01:02:00,042 --> 01:02:03,084
You know that in Mom's condition,

772
01:02:03,084 --> 01:02:07,542
she needs help changing and washing.
Your sister-in-law does it.

773
01:02:08,001 --> 01:02:09,709
With the restaurant, we're very busy,
and your sister-in-law

774
01:02:10,209 --> 01:02:14,334
also has to buy groceries and be the cashier.

775
01:02:14,334 --> 01:02:15,251
It's exhausting.

776
01:02:15,251 --> 01:02:16,584
I can't put more pressure on her.

777
01:02:16,584 --> 01:02:18,501
It's not a man's work.

778
01:02:18,917 --> 01:02:23,292
I can't promise you anything.
I need to talk with her about it.

779
01:02:23,626 --> 01:02:25,292
Okay.

780
01:02:25,292 --> 01:02:27,792
I'll get back to you soon.

781
01:02:28,542 --> 01:02:30,667
I'll try to convince her.

782
01:02:33,084 --> 01:02:34,584
Has it been good fishing?

783
01:02:35,959 --> 01:02:39,417
It hasn't rained for over 10 days.
There are no fish.

784
01:02:51,542 --> 01:02:54,876
The story goes that there was a devoted son in Fuyang

785
01:02:54,876 --> 01:02:59,167
whose mother, bedridden for a long time,

786
01:02:59,167 --> 01:03:01,376
had a sudden craving for fish.

787
01:03:01,376 --> 01:03:06,459
He drilled a hole in the ice
on the Fuchun River and waited.

788
01:03:06,459 --> 01:03:09,959
A fish, touched by the son's devotion,
jumped out of the water.

789
01:03:10,459 --> 01:03:14,126
The boy cut the fish in two
and put one half back in the river.

790
01:03:14,542 --> 01:03:16,542
It gained new life and was named "Devout Fish."

791
01:03:18,417 --> 01:03:21,417
Moved by the son's devotion.

792
01:03:21,417 --> 01:03:22,959
Thus his name.

793
01:03:22,959 --> 01:03:24,459
Eat.

794
01:03:24,459 --> 01:03:28,834
Give Weiwei's father some more alcohol.

795
01:03:30,709 --> 01:03:33,667
You haven't eaten anything.

796
01:03:37,709 --> 01:03:39,126
Look.

797
01:03:39,834 --> 01:03:42,917
The neighborhood has everything.

798
01:03:42,917 --> 01:03:45,459
Very green, developed,

799
01:03:45,459 --> 01:03:46,917
has a swimming pool.

800
01:03:46,917 --> 01:03:51,001
Everything's nice, it's close to the subway.

801
01:04:27,417 --> 01:04:29,917
Boss, this is Youjin's brother.

802
01:04:30,376 --> 01:04:34,876
When we asked for our money, he attacked me.

803
01:04:35,667 --> 01:04:37,417
Who are you? What do you want?

804
01:04:38,584 --> 01:04:40,334
This is my boss, Wang Wei.

805
01:04:42,042 --> 01:04:45,167
Why did you insult my men

806
01:04:45,667 --> 01:04:48,584
when they asked for our money?

807
01:04:49,084 --> 01:04:52,876
Why are you asking for it from me?

808
01:04:53,751 --> 01:04:55,084
Why me?

809
01:04:55,084 --> 01:04:56,584
It's my bastard brother

810
01:04:56,584 --> 01:04:58,417
who owes you.

811
01:04:58,417 --> 01:04:59,792
Ask him for the money.

812
01:05:00,667 --> 01:05:02,459
We couldn't catch him.

813
01:05:02,459 --> 01:05:04,209
Why did you insult my men?

814
01:05:07,084 --> 01:05:09,751
You too have a business to run.

815
01:05:10,417 --> 01:05:14,876
The debtor is the one responsible,
and that's not me.

816
01:05:14,876 --> 01:05:17,167
Pay what you owe.

817
01:05:20,042 --> 01:05:22,792
I didn't borrow money from you.

818
01:05:23,417 --> 01:05:24,834
This doesn't concern me.

819
01:05:25,834 --> 01:05:28,501
It's a lot of money.

820
01:05:28,501 --> 01:05:31,042
How do I know you're not lying?

821
01:05:33,167 --> 01:05:35,251
Go ask your little brother.

822
01:05:39,542 --> 01:05:41,167
You insulted us.

823
01:05:42,834 --> 01:05:44,459
You have to pay.

824
01:05:44,709 --> 01:05:47,001
But I don't owe you anything!

825
01:05:47,001 --> 01:05:48,709
Is he here?

826
01:05:49,334 --> 01:05:50,459
He doesn't live here

827
01:05:50,459 --> 01:05:52,209
and none of this concerns me.

828
01:05:52,876 --> 01:05:54,167
Do you like your restaurant?

829
01:05:54,751 --> 01:05:58,292
I'm not giving you anything.
I don't owe you anything.

830
01:06:02,584 --> 01:06:04,751
What do I owe you?

831
01:06:05,417 --> 01:06:07,251
You don't care about your restaurant.

832
01:06:09,084 --> 01:06:10,501
Trash the place!

833
01:07:39,626 --> 01:07:41,417
This way please, Mr. Yu.

834
01:07:42,167 --> 01:07:45,042
Are you buying for yourself or your son?

835
01:07:45,042 --> 01:07:47,251
For my son.

836
01:07:47,251 --> 01:07:50,959
- He's getting married.
- It's for the newlyweds!

837
01:07:55,501 --> 01:07:58,417
This is our sales department.

838
01:07:58,417 --> 01:08:01,876
This model shows you the whole neighborhood.

839
01:08:01,876 --> 01:08:07,292
On your way here you likely
walked along the Fuchun River.

840
01:08:07,292 --> 01:08:10,709
We see here the entire project.

841
01:08:10,709 --> 01:08:12,501
There's a swimming pool.

842
01:08:12,501 --> 01:08:15,584
The neighborhood forms a large square.

843
01:08:15,584 --> 01:08:16,959
Everything is ready to live in.

844
01:08:16,959 --> 01:08:19,501
The flats for sale are in these two buildings.

845
01:08:19,501 --> 01:08:21,126
How much per square meter?

846
01:08:21,126 --> 01:08:23,876
Starting at 23 thousand on average.

847
01:08:25,001 --> 01:08:27,584
- It went up.
- Yes, that's expensive.

848
01:08:27,667 --> 01:08:31,126
Here we are on the tree-lined path

849
01:08:31,126 --> 01:08:32,709
of our landscape garden.

850
01:08:32,709 --> 01:08:34,959
The path is so beautiful

851
01:08:34,959 --> 01:08:39,251
because the foliage covers the whole path.

852
01:08:39,251 --> 01:08:43,251
So it stays cool in summer.

853
01:08:43,251 --> 01:08:44,626
In the autumn,

854
01:08:44,626 --> 01:08:47,626
the yellow and red foliage has a wonderful effect.

855
01:08:47,626 --> 01:08:50,209
I'll show you the neighborhood.

856
01:08:50,209 --> 01:08:52,126
The pool, the club,

857
01:08:52,126 --> 01:08:54,001
the kindergarten, all of that.

858
01:08:54,001 --> 01:08:56,209
It's a very attractive place.

859
01:08:56,209 --> 01:08:58,792
There's a lot to do in the neighborhood.

860
01:09:02,334 --> 01:09:04,834
Our in-laws like the kind of house

861
01:09:04,834 --> 01:09:08,626
where you're packed in like sardines.

862
01:09:09,417 --> 01:09:14,042
The neighbors bought a flat two years ago.

863
01:09:15,251 --> 01:09:16,876
The price has doubled since.

864
01:09:17,876 --> 01:09:20,001
We don't earn enough with fishing.

865
01:09:21,834 --> 01:09:24,917
Not for a place like that.

866
01:09:26,959 --> 01:09:29,501
If your mom weren't an issue,

867
01:09:29,501 --> 01:09:33,667
your brother could pay us what he owes.

868
01:09:36,709 --> 01:09:41,334
My sister-in-law refuses to let us pay.

869
01:09:41,959 --> 01:09:44,251
Plus, they're feuding over there.

870
01:09:45,917 --> 01:09:49,709
Guxi left, turned down the marriage,

871
01:09:51,042 --> 01:09:53,292
the one her mother had arranged.

872
01:09:53,876 --> 01:09:57,126
My sister-in-law was sick over it,

873
01:09:57,876 --> 01:09:59,751
she had to go to the hospital.

874
01:10:00,709 --> 01:10:02,876
It's your niece's fault.

875
01:10:04,209 --> 01:10:06,834
Her mom has worked so hard.

876
01:10:07,792 --> 01:10:09,459
That's just the way it is.

877
01:10:11,084 --> 01:10:12,709
The girl will suffer, too.

878
01:10:14,001 --> 01:10:16,501
We've had it tough all our lives.

879
01:10:16,501 --> 01:10:20,626
It'll be nice if our Yang makes out all right.

880
01:10:20,626 --> 01:10:23,376
So long as he winds up a good man.

881
01:10:24,167 --> 01:10:26,459
I'll start the crabs.

882
01:10:26,501 --> 01:10:28,251
Yangyang!

883
01:10:29,209 --> 01:10:30,501
Come here!

884
01:10:31,709 --> 01:10:32,876
It's Mid-Autumn Festival.

885
01:10:34,042 --> 01:10:39,001
Take these cakes to Guxi.

886
01:10:40,834 --> 01:10:43,292
And the crabs.

887
01:10:46,292 --> 01:10:48,167
Be nice to your cousin.

888
01:10:49,584 --> 01:10:53,042
Tell her to come back home to dinner
and to stop worrying her mom.

889
01:12:06,251 --> 01:12:07,751
Weiwei?

890
01:12:07,751 --> 01:12:11,376
- Where are you, Yang?
- I'm on break.

891
01:12:11,376 --> 01:12:15,001
Tomorrow, the whole family will be there.

892
01:12:15,042 --> 01:12:20,417
My uncle likes to smoke,
we should buy him two cartons of good cigarettes.

893
01:12:20,876 --> 01:12:26,251
For my grandparents
I suggest we get them a foot massager.

894
01:12:26,751 --> 01:12:32,001
For my parents, the latest cell phone.

895
01:12:32,001 --> 01:12:33,876
What do you think?

896
01:12:34,792 --> 01:12:37,917
That way they'll feel respected.

897
01:12:38,334 --> 01:12:40,876
Cakes for everyone else.

898
01:12:41,459 --> 01:12:45,042
Weiwei, all this will cost me a fortune.

899
01:12:45,459 --> 01:12:47,126
We'll split the costs.

900
01:12:47,126 --> 01:12:49,709
We'll say you paid.

901
01:12:51,167 --> 01:12:54,001
You'll have to look happy

902
01:12:54,001 --> 01:12:56,626
helping Mom take in the dishes,

903
01:12:56,626 --> 01:12:59,876
drinking with Dad and my uncle.

904
01:12:59,876 --> 01:13:01,584
Make them happy.

905
01:13:01,584 --> 01:13:03,959
Okay, I'll do my best.

906
01:13:06,417 --> 01:13:07,751
Help yourself.

907
01:13:09,876 --> 01:13:12,084
Take more crab.

908
01:13:21,501 --> 01:13:25,959
Mom, this is my fiancée.
Do you think she's pretty?

909
01:13:26,334 --> 01:13:32,001
We met by Stork Hill under that big camphor tree.

910
01:13:36,626 --> 01:13:38,876
I have another photo

911
01:13:39,251 --> 01:13:41,751
where she's dancing at Yu Dafu Park.

912
01:13:43,501 --> 01:13:45,459
I have another one...

913
01:13:48,501 --> 01:13:51,834
A happy Mid-Autumn Festival to all!
where she's fishing.

914
01:13:51,834 --> 01:13:54,709
A happy Mid-Autumn Festival to all!

915
01:13:54,709 --> 01:13:57,751
A happy Mid-Autumn Festival to all!
I have to talk to you

916
01:13:57,751 --> 01:14:00,292
about what Ying and I have discussed.

917
01:14:01,084 --> 01:14:02,167
It's about...

918
01:14:03,084 --> 01:14:04,459
our mom.

919
01:14:04,459 --> 01:14:07,417
She needs a caretaker at the house.

920
01:14:09,542 --> 01:14:12,417
If we find one who's suitable,

921
01:14:12,417 --> 01:14:15,667
we'll pay for it.

922
01:14:16,709 --> 01:14:18,751
But our mother will stay with you.

923
01:14:27,042 --> 01:14:30,417
The problem isn't my being overworked.

924
01:14:32,917 --> 01:14:34,876
I looked for a caretaker.

925
01:14:37,292 --> 01:14:41,251
The problem is that your mother could hit her.

926
01:14:42,042 --> 01:14:47,167
And if she runs away, who will be responsible?

927
01:14:50,126 --> 01:14:53,792
The other day I saw an old friend.

928
01:14:53,792 --> 01:14:56,959
We were drinking together.

929
01:14:58,334 --> 01:14:59,751
And I found out

930
01:14:59,751 --> 01:15:05,042
he used to run a retirement home.

931
01:15:06,542 --> 01:15:11,167
I could invite him for dinner one of these days.

932
01:15:12,042 --> 01:15:14,751
I never imagined your mother

933
01:15:16,001 --> 01:15:18,167
winding up in a nursing home.

934
01:15:18,917 --> 01:15:20,126
We don't have a choice.

935
01:15:20,126 --> 01:15:24,126
We did all we could.

936
01:15:25,376 --> 01:15:27,709
She's not getting younger.

937
01:15:29,209 --> 01:15:32,126
She's not even aware of what we do.

938
01:15:32,792 --> 01:15:37,501
In retirement homes,
they play mah-jongg, card games,

939
01:15:37,501 --> 01:15:39,001
and watch TV.

940
01:15:40,584 --> 01:15:42,834
She'd feel lonely at home.

941
01:15:43,917 --> 01:15:47,084
That's true, society has changed.

942
01:15:49,292 --> 01:15:52,584
You're right. She'd have everything she needs.

943
01:15:52,584 --> 01:15:54,084
Youfu!

944
01:15:54,376 --> 01:15:55,626
Fengjuan!

945
01:15:55,959 --> 01:15:56,584
Mrs. Jin.

946
01:15:57,334 --> 01:15:58,626
Good evening.

947
01:15:58,626 --> 01:16:01,042
We're having dinner with family.

948
01:16:01,042 --> 01:16:02,167
Have you eaten?

949
01:16:02,167 --> 01:16:03,834
Yes.

950
01:16:03,834 --> 01:16:06,751
Have a bite with us.

951
01:16:06,751 --> 01:16:08,417
Happy Mid-Autumn Festival.

952
01:16:08,417 --> 01:16:09,376
You shouldn't have.

953
01:16:09,376 --> 01:16:10,792
Where's your mother-in-law?

954
01:16:10,792 --> 01:16:14,334
She's watching TV.

955
01:16:18,667 --> 01:16:21,959
Fengjuan, like I always say,

956
01:16:22,751 --> 01:16:25,501
I'm jealous of the family you have.

957
01:16:25,501 --> 01:16:29,917
When I think about it...
Our parents died so young.

958
01:16:29,917 --> 01:16:34,292
We didn't get to care for them as we would have.

959
01:16:34,292 --> 01:16:37,917
I came to talk to you...

960
01:16:37,917 --> 01:16:43,042
about Guxi and Mr. Jiang.

961
01:16:43,042 --> 01:16:44,751
I know about it.

962
01:16:45,292 --> 01:16:48,001
I thought...

963
01:16:48,001 --> 01:16:52,459
Mr. Jiang is an asset to our school.

964
01:16:52,459 --> 01:16:55,126
A good teacher, and a good man.

965
01:16:55,876 --> 01:17:00,209
As parents, we have our views,
and that's understandable.

966
01:17:00,626 --> 01:17:06,042
But we also need
to respect our children's choices.

967
01:17:07,459 --> 01:17:12,001
It's Mid-Autumn Festival today.

968
01:17:12,001 --> 01:17:16,334
I was hoping that on this festival day,

969
01:17:16,334 --> 01:17:18,167
you could accept their love.

970
01:17:18,209 --> 01:17:20,792
So the whole family can be together and happy.

971
01:17:20,834 --> 01:17:21,876
Right?

972
01:17:23,667 --> 01:17:25,126
Come, Guxi.

973
01:17:25,126 --> 01:17:26,292
Come, Jiang.

974
01:17:27,042 --> 01:17:28,042
Dad!

975
01:17:28,417 --> 01:17:29,209
Mom!

976
01:17:29,209 --> 01:17:31,167
- Happy Mid-Aut...
- Don't come in.

977
01:17:31,167 --> 01:17:32,917
Go away.

978
01:17:32,917 --> 01:17:34,209
Fengjuan!

979
01:17:34,667 --> 01:17:41,292
Go away.

980
01:17:41,292 --> 01:17:43,042
- Mom!
- Go away!

981
01:17:43,042 --> 01:17:45,959
Give them a chance!

982
01:17:45,959 --> 01:17:48,751
If he goes, I go with him!

983
01:17:48,751 --> 01:17:50,251
Out!

984
01:17:50,251 --> 01:17:53,459
If you go with him, don't bother coming back here.

985
01:17:55,542 --> 01:17:57,417
- You sure?
- Certain.

986
01:18:06,167 --> 01:18:09,584
This is Mr. Jiang, my granddaughter's fiancé.

987
01:18:10,542 --> 01:18:13,001
This is Guxi, my granddaughter.

988
01:18:13,626 --> 01:18:15,167
I know her.

989
01:18:16,292 --> 01:18:18,542
Don't turn them away.

990
01:18:19,959 --> 01:18:24,292
My poor brain doesn't do so well anymore,

991
01:18:24,292 --> 01:18:27,292
but I've been waiting to see them again.

992
01:18:28,459 --> 01:18:30,917
Don't turn them away.

993
01:18:35,084 --> 01:18:39,501
I waited so long...

994
01:18:41,042 --> 01:18:43,001
I've waited for you every day.

995
01:18:47,209 --> 01:18:51,001
I kept this for you.

996
01:18:52,834 --> 01:18:54,042
Here.

997
01:18:55,792 --> 01:18:56,917
My sweetie...

998
01:18:58,084 --> 01:19:00,042
I did what you told me to.

999
01:19:01,126 --> 01:19:03,251
I waited for you to come back

1000
01:19:03,876 --> 01:19:05,751
to read my notebook.

1001
01:19:07,501 --> 01:19:09,459
I wrote everything down really well.

1002
01:19:10,251 --> 01:19:13,126
I did my duty.

1003
01:20:19,626 --> 01:20:24,084
Keep Up the Fight for Urban Renewal!

1004
01:20:28,209 --> 01:20:31,501
Did you hear Wang Wei trashed the restaurant?

1005
01:20:32,792 --> 01:20:35,042
Sooner or later, I'll do away with him.

1006
01:20:35,667 --> 01:20:38,084
He already threw me in the river.

1007
01:20:39,001 --> 01:20:41,334
You're not man enough.

1008
01:20:43,042 --> 01:20:45,251
Otherwise we'd have gotten

1009
01:20:45,251 --> 01:20:47,917
our money a long time ago.

1010
01:20:49,001 --> 01:20:52,959
There's a lot of talk
we make big money on gambling,

1011
01:20:52,959 --> 01:20:55,501
so everyone wants to rip us off.

1012
01:21:21,167 --> 01:21:24,251
Tell me, how much does he owe us?

1013
01:21:24,251 --> 01:21:27,834
100 thousand in cash, 200 thousand in interest.

1014
01:21:31,959 --> 01:21:33,626
He skipped town.

1015
01:21:36,084 --> 01:21:46,083
Sorry!
The subscriber you dialed is out of service.

1016
01:21:58,126 --> 01:21:59,834
A slot machine?

1017
01:22:27,459 --> 01:22:28,834
Is Kangkang out of the hospital?

1018
01:22:32,001 --> 01:22:34,792
The doctors said he wouldn't live three more days.

1019
01:22:35,834 --> 01:22:38,042
He's been lucky

1020
01:22:38,501 --> 01:22:43,459
his immune system is still working.

1021
01:22:44,292 --> 01:22:48,626
When he was born,
the doctors gave him three years to live.

1022
01:22:49,209 --> 01:22:52,584
But he's 19 now!

1023
01:24:58,459 --> 01:25:03,042
The most valuable thing in love is trust.

1024
01:25:03,042 --> 01:25:06,334
I hope our friendship lasts forever.

1025
01:25:06,334 --> 01:25:07,584
Forever and ever.

1026
01:25:08,001 --> 01:25:11,542
Lu Bin. 24th April 1989.

1027
01:25:56,834 --> 01:25:59,876
I wish you good health and success in your career.

1028
01:25:59,876 --> 01:26:02,292
Ever since we saw each other,

1029
01:26:02,292 --> 01:26:04,459
everything around me

1030
01:26:04,459 --> 01:26:08,209
only makes me sad.

1031
01:26:08,209 --> 01:26:10,667
I left without saying a word.

1032
01:26:10,667 --> 01:26:11,876
Know that,

1033
01:26:12,626 --> 01:26:14,209
when I got home,

1034
01:26:15,209 --> 01:26:17,126
I couldn't sleep the whole night.

1035
01:26:17,126 --> 01:26:20,792
I was in my bed on the verge of tears.

1036
01:26:20,792 --> 01:26:25,626
I've never dealt with anything like this before.

1037
01:26:26,917 --> 01:26:29,709
What I saw that day

1038
01:26:30,376 --> 01:26:31,834
must be related

1039
01:26:32,959 --> 01:26:36,751
to how your father put you through.

1040
01:26:37,667 --> 01:26:39,292
I let you down.

1041
01:26:40,876 --> 01:26:43,459
Forgive me. You suffered so much

1042
01:26:43,459 --> 01:26:45,417
to give me everything.

1043
01:26:45,417 --> 01:26:49,292
Don't let yourself be torn down by troubles.

1044
01:26:50,001 --> 01:26:55,251
Face them bravely and accept them.

1045
01:26:56,001 --> 01:26:58,501
I worry about you.

1046
01:26:58,501 --> 01:27:01,126
because of your daily rows with father.

1047
01:27:01,126 --> 01:27:03,584
I fear that sometimes...

1048
01:27:04,751 --> 01:27:08,751
he tells you off because of me.

1049
01:27:08,751 --> 01:27:10,334
Be brave!

1050
01:27:10,334 --> 01:27:13,959
May our love endure and make you happy.

1051
01:27:19,417 --> 01:27:21,292
What do you think of this one?

1052
01:27:22,126 --> 01:27:23,417
It's nice.

1053
01:27:24,292 --> 01:27:25,667
It's the right size.

1054
01:27:27,167 --> 01:27:28,626
It's a bit expensive.

1055
01:27:30,667 --> 01:27:32,251
Don't worry about the price.

1056
01:27:32,251 --> 01:27:35,042
You have to make a good impression.

1057
01:27:35,667 --> 01:27:37,834
Weiwei's Mom thinks I'm skinny.

1058
01:27:39,292 --> 01:27:43,876
For a boy, it's no big deal.
You'll gain weight once you're married.

1059
01:27:47,501 --> 01:27:50,959
Be kind and polite to her family.

1060
01:27:53,584 --> 01:27:56,417
Lend them a hand, don't play with your phone.

1061
01:27:57,042 --> 01:28:00,626
Help them clean up, be considerate.

1062
01:28:02,376 --> 01:28:04,334
My cousin Guxi is getting married.

1063
01:28:04,334 --> 01:28:07,167
I want to go just on my own behalf.

1064
01:28:08,334 --> 01:28:11,376
If you go, you'll be going on the family's behalf.

1065
01:28:12,709 --> 01:28:15,501
You can't go unless your uncle goes.

1066
01:28:15,834 --> 01:28:18,751
Family is a pain.

1067
01:28:18,751 --> 01:28:22,001
You live for me. I live for you.
It's all a balancing act.

1068
01:28:22,542 --> 01:28:23,626
It's exhausting.

1069
01:28:23,959 --> 01:28:27,376
The family should be united and peaceful.

1070
01:28:27,376 --> 01:28:28,542
Of course.

1071
01:28:29,167 --> 01:28:31,876
Your uncle got you the job at the factory.

1072
01:28:32,584 --> 01:28:34,084
Don't go to the marriage.

1073
01:28:34,792 --> 01:28:37,167
Your uncle would be very upset.

1074
01:28:37,167 --> 01:28:38,959
I understand.

1075
01:28:43,001 --> 01:28:45,709
I'm still on my cousin's side.

1076
01:28:45,709 --> 01:28:48,751
Her fiancé does his best.

1077
01:28:50,584 --> 01:28:54,001
Weiwei is smart.
She doesn't care you don't have an apartment.

1078
01:28:54,001 --> 01:28:55,209
I know that.

1079
01:28:55,209 --> 01:28:56,376
So much the better.

1080
01:28:57,667 --> 01:29:00,959
Weiwei mustn't be like your cousin

1081
01:29:00,959 --> 01:29:02,709
and be at odds with her parents.

1082
01:29:03,209 --> 01:29:05,167
Conflict should be avoided.

1083
01:29:07,501 --> 01:29:10,501
Every parent understands other parents.

1084
01:29:13,459 --> 01:29:16,542
Not all girls are like your cousin,

1085
01:29:19,001 --> 01:29:20,792
ready to accept the consequences.

1086
01:29:29,792 --> 01:29:32,709
I hope she won't regret anything

1087
01:29:34,584 --> 01:29:36,209
when she grows older.

1088
01:29:38,501 --> 01:29:40,917
Back in my day, no one would have dared

1089
01:29:42,834 --> 01:29:44,542
think that way.

1090
01:30:04,334 --> 01:30:08,167
- You were together for two years?
- Three years.

1091
01:30:09,209 --> 01:30:11,834
She went to Hangzhou

1092
01:30:12,542 --> 01:30:16,292
to sell tea at the Temple of the Soul's Retreat.

1093
01:30:17,209 --> 01:30:19,626
Those were good times. We got on well.

1094
01:30:19,667 --> 01:30:23,792
- You were from the same village?
- Yeah, same village.

1095
01:30:27,376 --> 01:30:29,792
We went out together for a long time.

1096
01:30:29,792 --> 01:30:31,542
Three years is pretty long.

1097
01:30:31,542 --> 01:30:34,584
Today they don't hang around too long.

1098
01:30:37,084 --> 01:30:38,792
Those were different times.

1099
01:30:40,167 --> 01:30:43,959
- People were simpler.
- People had manners.

1100
01:30:43,959 --> 01:30:45,126
Different times.

1101
01:30:48,792 --> 01:30:50,876
- Does it feel hot?
- It's okay.

1102
01:30:51,209 --> 01:30:52,834
It's almost done.

1103
01:30:58,542 --> 01:31:00,542
Did it not go well?

1104
01:31:00,542 --> 01:31:02,501
My mom wouldn't even look at him.

1105
01:31:04,251 --> 01:31:08,834
Actually, moms look for "good matches."

1106
01:31:08,834 --> 01:31:10,542
The ones they find

1107
01:31:11,126 --> 01:31:13,792
match their needs.

1108
01:31:14,751 --> 01:31:17,167
My mom drove him out of the house.

1109
01:31:18,209 --> 01:31:21,626
That night, my mom sat down, my dad sat down.

1110
01:31:21,667 --> 01:31:25,876
My mom was seething in anger.
She called me every name under the sun,

1111
01:31:25,876 --> 01:31:28,626
and I was crying,

1112
01:31:28,626 --> 01:31:32,167
I was sniffling, snot running.

1113
01:31:32,167 --> 01:31:33,792
I told my mom everything.

1114
01:31:33,792 --> 01:31:35,209
After I finished,

1115
01:31:35,209 --> 01:31:39,251
I sensed my dad was really touched.

1116
01:31:39,251 --> 01:31:42,709
He realized he didn't understand me at all.

1117
01:31:42,709 --> 01:31:44,084
You're the same.

1118
01:31:44,084 --> 01:31:46,834
We have the same types of families.

1119
01:31:46,834 --> 01:31:49,667
Our parents have been overprotective.

1120
01:31:49,667 --> 01:31:53,959
They treat us like children, not like adults.

1121
01:31:53,959 --> 01:31:55,792
Say to them,

1122
01:31:55,792 --> 01:31:57,709
If you decide my life for me now,

1123
01:31:57,709 --> 01:31:59,917
what happens if I'm unhappy?

1124
01:31:59,917 --> 01:32:00,834
Right?

1125
01:32:00,834 --> 01:32:04,667
Who will I turn to? To you?

1126
01:32:05,959 --> 01:32:09,167
What do you notice about this painting?

1127
01:32:09,167 --> 01:32:13,001
Tell me what you see, in English.

1128
01:32:13,876 --> 01:32:15,042
Frank?

1129
01:32:16,334 --> 01:32:20,334
So many many mountains and rivers.

1130
01:32:20,334 --> 01:32:22,376
Many mountains and rivers.

1131
01:32:23,167 --> 01:32:29,209
Very, very astute observation.

1132
01:32:30,584 --> 01:32:32,959
Why are there so many mountains and rivers?

1133
01:32:32,959 --> 01:32:39,209
The work is part of the
Chinese painting style called "Shan Shui":

1134
01:32:39,209 --> 01:32:41,167
meaning mountains and water.

1135
01:32:41,167 --> 01:32:46,417
It's a major theme in the painting of scholars.

1136
01:34:22,459 --> 01:34:25,584
Where's this suitcase from?

1137
01:34:25,584 --> 01:34:30,251
Your uncle found it in a flat
that was being demolished.

1138
01:34:36,751 --> 01:34:38,792
The Osmanthus tea smells good.

1139
01:34:38,792 --> 01:34:40,751
It's bitter.

1140
01:34:40,751 --> 01:34:42,292
But fragrant.

1141
01:34:50,792 --> 01:34:52,626
Happy Birthday.

1142
01:35:27,917 --> 01:35:30,126
Happy Birthday.

1143
01:35:58,209 --> 01:36:00,084
We lived here for 30 years.

1144
01:36:01,209 --> 01:36:02,834
It was demolished in 3 days.

1145
01:36:05,209 --> 01:36:08,417
Weiwei, go look.

1146
01:36:11,376 --> 01:36:14,209
Look, that's where the subway will be.

1147
01:36:14,209 --> 01:36:19,667
It'll be very easy to go to Hangzhou or to work.

1148
01:36:23,584 --> 01:36:27,834
That's the campus
where your kids will go to school.

1149
01:36:30,959 --> 01:36:32,334
The campus is over there?

1150
01:36:32,334 --> 01:36:37,917
Right next to the train station.

1151
01:36:37,917 --> 01:36:40,417
The location is perfect.

1152
01:36:43,917 --> 01:36:47,792
I'm making her try it.

1153
01:37:05,751 --> 01:37:08,334
Look in the mirror.

1154
01:37:09,376 --> 01:37:10,542
Loosen it a bit.

1155
01:37:10,542 --> 01:37:11,834
The color is bright.

1156
01:37:11,834 --> 01:37:13,167
It's nice, a bright red.

1157
01:37:13,834 --> 01:37:15,876
The other side may be brighter.

1158
01:37:18,876 --> 01:37:21,417
Loosen it a bit more.

1159
01:37:27,126 --> 01:37:28,542
Do you like it?

1160
01:37:30,751 --> 01:37:33,042
It looks good on you.

1161
01:37:33,459 --> 01:37:35,584
I like it.

1162
01:37:36,834 --> 01:37:38,792
Why are you buying me a scarf?

1163
01:37:38,792 --> 01:37:40,459
For your birthday.

1164
01:37:40,459 --> 01:37:44,084
My birthday? I had completely forgotten.

1165
01:39:11,709 --> 01:39:13,542
My brother!

1166
01:39:13,542 --> 01:39:16,167
Praying to the Buddha of the boat?

1167
01:39:18,209 --> 01:39:21,501
Where are you coming from, little bastard?

1168
01:39:22,626 --> 01:39:25,459
It's been a while. You're back.

1169
01:39:25,459 --> 01:39:26,834
You've disappeared since ages.

1170
01:39:26,834 --> 01:39:29,251
- This is for you.
- You didn't have to.

1171
01:39:29,251 --> 01:39:30,584
It's New Year.

1172
01:39:33,376 --> 01:39:36,584
I'm paying back what I borrowed.

1173
01:39:36,584 --> 01:39:38,834
We weren't counting on it.

1174
01:39:38,959 --> 01:39:40,376
This is what I owe you.

1175
01:39:40,376 --> 01:39:42,709
- Don't worry about it.
- Take it.

1176
01:39:42,876 --> 01:39:44,376
I want to repay you.

1177
01:39:44,917 --> 01:39:48,001
And this is for Yangyang's flat.

1178
01:39:48,001 --> 01:39:49,376
He can manage without that.

1179
01:39:49,376 --> 01:39:51,667
Take it, don't argue.

1180
01:39:55,251 --> 01:39:56,542
Is the family okay?

1181
01:39:56,542 --> 01:39:57,626
Yeah.

1182
01:40:16,459 --> 01:40:19,667
You really screwed us, you animal!

1183
01:40:20,209 --> 01:40:22,459
You got our big brother into trouble.

1184
01:40:23,292 --> 01:40:28,001
Are you aware of the harm you've done?

1185
01:40:30,751 --> 01:40:32,834
I didn't have a choice.

1186
01:40:51,542 --> 01:40:52,376
Youjin...

1187
01:40:52,376 --> 01:40:53,042
Juan!

1188
01:40:53,042 --> 01:40:54,792
Your brother doesn't want to see you.

1189
01:40:54,792 --> 01:40:56,876
He's still upset with you.

1190
01:40:56,876 --> 01:40:59,626
- He won't see me?
- Because of your stupidity.

1191
01:41:00,084 --> 01:41:01,667
So it is.

1192
01:41:01,667 --> 01:41:03,876
I'll give you back the money.

1193
01:41:05,709 --> 01:41:07,001
A New Year's gift.

1194
01:41:07,001 --> 01:41:09,584
I see you've changed.

1195
01:41:09,584 --> 01:41:11,209
You're settling down.

1196
01:41:11,584 --> 01:41:17,501
I'll talk to your brother in a few days,

1197
01:41:17,501 --> 01:41:19,751
I'll tell him that you've changed,

1198
01:41:19,751 --> 01:41:21,084
that we talked,
and that he should be lenient with you.

1199
01:41:21,084 --> 01:41:23,959
Tell him how regretful I am,

1200
01:41:24,709 --> 01:41:27,334
how sorry I am.

1201
01:41:27,334 --> 01:41:30,251
I'll tell him. I'll convince him.

1202
01:41:33,667 --> 01:41:35,959
How's my mom doing?

1203
01:41:35,959 --> 01:41:37,251
Your mom...

1204
01:42:03,876 --> 01:42:05,084
Mom...

1205
01:42:15,167 --> 01:42:17,251
It's me, Youjin.

1206
01:42:27,584 --> 01:42:31,167
I'm back. I'm going to bring you home.

1207
01:42:39,084 --> 01:42:42,709
Kangkang is waiting for you. Kangkang, Mom.

1208
01:42:43,876 --> 01:42:45,417
He's waiting for you at home.

1209
01:42:50,209 --> 01:42:52,251
I'll take you home.

1210
01:43:41,834 --> 01:43:43,292
Wait here.

1211
01:43:53,167 --> 01:43:55,751
- What do you want, Wang Wei?
- To talk business.

1212
01:43:56,292 --> 01:43:59,001
I paid you back already.

1213
01:43:59,501 --> 01:44:02,792
Water under the bridge.
I have a new business proposal.

1214
01:44:03,292 --> 01:44:05,126
What kind of business?

1215
01:44:06,667 --> 01:44:10,876
I'm with the boss of a paper mill.
She's loaded.

1216
01:44:15,209 --> 01:44:16,501
Get what I mean?

1217
01:44:18,001 --> 01:44:20,334
We could do 50/50

1218
01:44:29,209 --> 01:44:30,459
I see.

1219
01:44:31,501 --> 01:44:32,917
She's got money?

1220
01:44:33,626 --> 01:44:35,292
She certainly does.

1221
01:44:37,042 --> 01:44:39,917
50/50 is out of the question.

1222
01:44:40,334 --> 01:44:42,542
I say 30/70

1223
01:44:44,542 --> 01:44:45,876
Think it over.

1224
01:44:46,376 --> 01:44:47,709
Good?

1225
01:44:52,501 --> 01:44:53,917
30/70...

1226
01:44:57,167 --> 01:44:59,959
I've spent so much time sweet-talking her.

1227
01:45:02,542 --> 01:45:06,042
Make me an offer.

1228
01:45:10,126 --> 01:45:11,792
She's rolling in it.

1229
01:45:15,542 --> 01:45:18,876
I'll say it again: 30/70

1230
01:45:19,959 --> 01:45:21,792
If it works for you, let's go.

1231
01:45:23,209 --> 01:45:24,751
It's my final offer.

1232
01:45:29,126 --> 01:45:30,334
Okay.

1233
01:45:30,334 --> 01:45:32,917
30/70 it is.

1234
01:45:37,376 --> 01:45:39,917
White Tiger!

1235
01:45:40,709 --> 01:45:43,459
Phoenix!

1236
01:45:43,459 --> 01:45:44,959
Shit!

1237
01:45:44,959 --> 01:45:48,917
Mr. Bai loses 5,000. I'm taking 3,000 here.

1238
01:45:49,834 --> 01:45:51,626
You lost.

1239
01:45:53,792 --> 01:45:56,959
- 3,000.
- 3,000 exactly.

1240
01:45:58,876 --> 01:46:01,376
6500

1241
01:46:01,376 --> 01:46:04,001
I thought lady you won?

1242
01:46:04,001 --> 01:46:05,626
No, I didn't.

1243
01:46:06,042 --> 01:46:07,501
5,000 here.

1244
01:46:09,334 --> 01:46:10,667
Another 1,000.

1245
01:46:14,209 --> 01:46:15,459
1500

1246
01:46:16,751 --> 01:46:18,876
Can you lend me some?

1247
01:46:19,334 --> 01:46:23,126
You're always asking for money.

1248
01:46:23,792 --> 01:46:25,667
You could be more generous.

1249
01:46:25,667 --> 01:46:28,251
Get lost!

1250
01:46:28,251 --> 01:46:29,751
You're cheating.

1251
01:46:30,251 --> 01:46:31,751
You really are something.

1252
01:46:31,751 --> 01:46:34,126
Give him another hundred.

1253
01:46:34,126 --> 01:46:37,167
The lady's asking for it,
take your hundred and go.

1254
01:46:37,167 --> 01:46:38,376
Off you go!

1255
01:46:40,459 --> 01:46:42,251
What's he doing?

1256
01:46:42,251 --> 01:46:43,667
It's not a big deal.

1257
01:46:43,792 --> 01:46:45,417
It's just a beggar asking for money.

1258
01:46:45,417 --> 01:46:46,834
Play safe.

1259
01:46:47,626 --> 01:46:49,626
- 6,000 on the Tiger.
- 3,000.

1260
01:46:49,959 --> 01:46:52,792
The lady has 3,000 on the Phoenix.

1261
01:46:56,251 --> 01:46:59,501
2,000 on Black Turtle and Green Dragon.

1262
01:46:59,501 --> 01:47:00,834
This 3,000 is on what?

1263
01:47:01,417 --> 01:47:04,042
- Mr. Bai?
- 6,000 on the Tiger.

1264
01:47:04,042 --> 01:47:05,167
Two on the Tiger.

1265
01:47:05,167 --> 01:47:08,417
Ready? Let's see.

1266
01:47:08,417 --> 01:47:11,084
Come on, Turtle!

1267
01:47:14,292 --> 01:47:16,542
Phoenix!

1268
01:47:18,626 --> 01:47:20,251
Eat.

1269
01:47:20,709 --> 01:47:24,251
If you eat,
I'll take you to Shanghai tomorrow.

1270
01:47:26,126 --> 01:47:29,001
I'll take you to your house.

1271
01:47:33,292 --> 01:47:34,584
Eat.

1272
01:47:50,834 --> 01:47:51,917
Where are you going?

1273
01:47:55,167 --> 01:47:56,667
To the bathroom?

1274
01:48:19,834 --> 01:48:21,417
Go to sleep.

1275
01:50:04,667 --> 01:50:08,584
Here is a united couple.
Today is an auspicious day.

1276
01:50:09,126 --> 01:50:11,001
We are here to witness their union.

1277
01:50:13,292 --> 01:50:15,751
- What's the groom's name?
- Jiang Yi.

1278
01:50:16,001 --> 01:50:17,917
The groom's name is Jiang Yi.

1279
01:50:18,709 --> 01:50:20,251
The bride's name?

1280
01:50:20,251 --> 01:50:21,459
Guxi.

1281
01:50:21,459 --> 01:50:23,084
Light the incense.

1282
01:50:31,792 --> 01:50:34,042
Bow to Heaven and Earth!

1283
01:50:35,251 --> 01:50:37,042
Facing the river.

1284
01:50:42,417 --> 01:50:44,834
Bow to your fine parents,

1285
01:50:45,667 --> 01:50:47,501
facing the Camphor Tree.

1286
01:50:55,751 --> 01:50:57,834
Bow to each other.

1287
01:50:59,042 --> 01:51:00,959
May you bear a child soon,

1288
01:51:02,834 --> 01:51:04,709
may you grow older together.

1289
01:51:07,251 --> 01:51:08,876
May you be granted a long life,

1290
01:51:10,292 --> 01:51:11,876
may your love endure.

1291
01:51:12,876 --> 01:51:14,501
May you live in peace!

1292
01:51:21,042 --> 01:51:23,876
- A little miracle.
- He likes his dad better?

1293
01:51:23,876 --> 01:51:28,126
- It seems his deep voice...
- He reacts to it.

1294
01:51:29,584 --> 01:51:31,709
Cover up, he'll get cold.

1295
01:51:31,709 --> 01:51:34,417
Pregnancy increases body temperature.

1296
01:51:34,417 --> 01:51:35,792
Your turn next.

1297
01:51:35,792 --> 01:51:38,667
With the new policy,

1298
01:51:38,667 --> 01:51:41,751
you and Mr. Jiang could have two children.

1299
01:51:41,751 --> 01:51:43,626
We're trying.

1300
01:51:43,626 --> 01:51:45,001
I got the invitation.

1301
01:51:45,001 --> 01:51:48,959
Seeing you two has given me a lot of courage.

1302
01:51:48,959 --> 01:51:50,251
Everything will be fine.

1303
01:51:50,251 --> 01:51:52,459
We're took it step by step,

1304
01:51:52,459 --> 01:51:55,167
and now look how big I am.

1305
01:51:55,167 --> 01:51:56,417
Let's go out for a stroll.

1306
01:51:56,459 --> 01:51:57,959
Sure.

1307
01:51:57,959 --> 01:52:01,126
I'll show you what's called a

1308
01:52:01,126 --> 01:52:03,167
"traditional Chinese landscape."

1309
01:52:03,167 --> 01:52:04,376
You're really mobile.

1310
01:52:04,376 --> 01:52:07,001
I'm only six months.

1311
01:52:08,001 --> 01:52:10,417
Do you remember

1312
01:52:10,417 --> 01:52:11,501
that lady wearing purple?

1313
01:52:11,501 --> 01:52:12,667
The one who poured us tea?

1314
01:52:12,667 --> 01:52:15,334
Yeah, I used to be a server, too.

1315
01:52:15,334 --> 01:52:16,584
Then I gradually climbed the ladder

1316
01:52:16,584 --> 01:52:19,376
to the position I'm in now.

1317
01:52:20,042 --> 01:52:22,084
It wasn't easy.

1318
01:52:22,417 --> 01:52:29,417
During my summer internship,

1319
01:52:29,417 --> 01:52:31,417
I said to the deputy manager,
"I'll earn a million in three years!"

1320
01:52:31,417 --> 01:52:33,167
The guy laughed at me.

1321
01:52:33,167 --> 01:52:35,209
He said it was impossible.

1322
01:52:35,209 --> 01:52:36,251
It was your dream.

1323
01:52:36,251 --> 01:52:38,667
Now I've achieved it,

1324
01:52:38,667 --> 01:52:40,626
I'd love to see him again

1325
01:52:40,917 --> 01:52:43,459
and tell him, "I did it!"

1326
01:52:43,459 --> 01:52:44,834
- You see?
- Yes.

1327
01:52:44,959 --> 01:52:46,292
Now you've had success,

1328
01:52:46,292 --> 01:52:49,376
think about health, don't work too much.

1329
01:52:49,376 --> 01:52:50,709
I'm not ready to relax quite yet

1330
01:52:50,709 --> 01:52:55,459
because the project is a company priority.

1331
01:52:56,126 --> 01:53:00,792
If you lower your guard, you could be replaced.

1332
01:53:00,792 --> 01:53:03,084
Even though I'm pregnant,

1333
01:53:03,084 --> 01:53:06,251
I need to stay focused and work.

1334
01:53:08,792 --> 01:53:11,459
Either way, I envy you.

1335
01:53:12,417 --> 01:53:15,917
You live your life without relying on your family.

1336
01:53:16,417 --> 01:53:18,167
I'm free from my family,

1337
01:53:18,167 --> 01:53:22,209
but the company has me on a leash.

1338
01:53:22,667 --> 01:53:23,792
With time,

1339
01:53:23,792 --> 01:53:27,042
I've had moments where I feel I'm unhappy.

1340
01:53:27,667 --> 01:53:29,334
Every time I think about it,

1341
01:53:30,042 --> 01:53:33,251
I can't figure out what's not going right.

1342
01:54:26,959 --> 01:54:28,542
This is "little yin".

1343
01:54:28,542 --> 01:54:32,209
I'll start over.

1344
01:54:33,501 --> 01:54:38,376
The sign I see is not bad at all.

1345
01:54:38,917 --> 01:54:41,751
If you look at the nature of the signs,

1346
01:54:41,751 --> 01:54:44,042
three yang and three yin

1347
01:54:44,042 --> 01:54:46,876
means "the return of the soul".

1348
01:54:46,876 --> 01:54:49,876
The person is in the southwest,

1349
01:54:49,876 --> 01:54:52,751
and she left home 2 days ago.

1350
01:54:52,751 --> 01:54:54,292
The signs say

1351
01:54:54,292 --> 01:55:00,042
she'll be home at the end of the month.

1352
01:55:00,042 --> 01:55:04,834
You've come in a spirit of sincerity.
The sign is good.

1353
01:55:04,834 --> 01:55:07,251
Return of the soul means she can return.

1354
01:55:08,209 --> 01:55:10,876
This soul wanders in the world,

1355
01:55:10,876 --> 01:55:12,876
but don't worry, she's not in danger.

1356
01:55:12,876 --> 01:55:16,501
Souls communicate:

1357
01:55:16,501 --> 01:55:20,876
parents think of their children,
and children their parents.

1358
01:55:20,876 --> 01:55:24,042
I believe she'll return within five days.

1359
01:55:54,542 --> 01:55:56,209
We free a life so that our mother

1360
01:55:56,209 --> 01:56:00,209
overcomes this difficult time

1361
01:56:00,876 --> 01:56:03,876
and gets back home soon.

1362
01:56:03,876 --> 01:56:06,292
May the one who catches this fish

1363
01:56:06,292 --> 01:56:09,209
return another life to the river.

1364
01:56:09,209 --> 01:56:10,626
Buddha, protect us.

1365
01:56:10,626 --> 01:56:12,376
Amitabha!

1366
01:59:16,626 --> 01:59:19,917
She wanted us to be gathered around her.

1367
01:59:36,209 --> 01:59:39,376
She's breathing.

1368
01:59:43,917 --> 01:59:46,834
Call us if it's necessary.

1369
01:59:47,459 --> 01:59:49,167
Thank you, Doctor.

1370
02:00:06,459 --> 02:00:08,459
I think Mom

1371
02:00:09,251 --> 02:00:12,667
should come live with me.

1372
02:00:12,667 --> 02:00:14,459
That would make it easier on you.

1373
02:00:15,126 --> 02:00:20,167
She won't be with us much longer.

1374
02:00:20,167 --> 02:00:21,084
What do you think?

1375
02:00:22,417 --> 02:00:26,126
I see you want to do your duty as a son.

1376
02:00:27,334 --> 02:00:29,751
Now that you're back

1377
02:00:30,584 --> 02:00:33,709
I'll give you some advice as the oldest son.

1378
02:00:34,501 --> 02:00:36,959
In Fuyang there's an old saying:

1379
02:00:36,959 --> 02:00:38,626
The more tripe you eat,

1380
02:00:38,626 --> 02:00:40,542
the more likely you are to eat shit.

1381
02:00:40,542 --> 02:00:44,584
You don't earn your money honestly,

1382
02:00:44,584 --> 02:00:46,126
it's dirty money.

1383
02:00:46,667 --> 02:00:49,667
I suggest you put that behind you.

1384
02:00:54,251 --> 02:00:55,334
Come back, Kangkang.

1385
02:00:55,834 --> 02:00:57,251
Slow it down a bit.

1386
02:00:58,459 --> 02:01:02,042
Fengjuan, how's my niece doing?

1387
02:01:02,042 --> 02:01:04,959
I don't want to know.

1388
02:01:05,751 --> 02:01:07,834
She's dead to me.

1389
02:01:08,667 --> 02:01:10,501
I raised her for nothing.

1390
02:01:17,876 --> 02:01:19,251
Kangkang, come back!

1391
02:01:19,251 --> 02:01:20,501
Slow down!

1392
02:01:21,959 --> 02:01:24,001
Be good, don't run.

1393
02:01:25,792 --> 02:01:27,084
How's Yangyang?

1394
02:01:27,667 --> 02:01:29,917
Weiwei and he are happy.

1395
02:01:29,917 --> 02:01:32,126
He's well?

1396
02:01:32,876 --> 02:01:37,876
But her in-laws don't seem
to think much of us.

1397
02:01:37,876 --> 02:01:39,876
They don't think much of Yangyang.

1398
02:01:42,917 --> 02:01:44,042
Baby brother!

1399
02:01:46,084 --> 02:01:48,876
You should speed things up
with your girlfriend.

1400
02:01:48,876 --> 02:01:51,417
Don't let Mom pass away

1401
02:01:51,417 --> 02:01:53,959
without her seeing you married.

1402
02:01:54,626 --> 02:01:58,209
It's time you put our minds at rest,
you understand?

1403
02:01:58,209 --> 02:01:59,376
Ok.

1404
02:02:03,417 --> 02:02:04,459
From now on,

1405
02:02:04,459 --> 02:02:09,459
I'm going to look after Mom.

1406
02:02:10,001 --> 02:02:11,667
You'll be able to do it?

1407
02:02:11,667 --> 02:02:13,792
- Of course.
- Completely sure?

1408
02:02:13,792 --> 02:02:15,084
Everything will be fine.

1409
02:02:20,542 --> 02:02:23,167
I almost died once.

1410
02:02:23,667 --> 02:02:28,667
The scaffolding on the fifth floor was collapsing.

1411
02:02:29,709 --> 02:02:30,959
I get to work in the morning,

1412
02:02:30,959 --> 02:02:33,709
and the scaffolding collapses.

1413
02:02:34,917 --> 02:02:38,417
A colleague of mine fell off. He survived

1414
02:02:39,126 --> 02:02:40,959
despite cranial fractures.

1415
02:02:41,584 --> 02:02:43,417
I was lucky.

1416
02:02:43,417 --> 02:02:46,376
I fell, too,
but to the second floor of scaffolding.

1417
02:02:46,376 --> 02:02:49,084
I was caught by a bamboo beam.

1418
02:02:50,042 --> 02:02:52,084
People below were yelling at me to jump.

1419
02:02:52,084 --> 02:02:54,959
I wanted to,

1420
02:02:54,959 --> 02:02:56,209
but my legs wouldn't move.

1421
02:02:56,209 --> 02:02:58,751
My face was blue with fear.

1422
02:03:00,959 --> 02:03:06,167
People come to pull me up to a window ledge.

1423
02:03:06,167 --> 02:03:07,876
My face was deathly pale.

1424
02:03:09,459 --> 02:03:14,542
At the hospital,
they found nothing wrong with me.

1425
02:03:16,584 --> 02:03:20,417
Not a single injury.
The boss didn't offer me compensation.

1426
02:03:20,417 --> 02:03:23,292
Today, it would be different.

1427
02:03:23,292 --> 02:03:26,292
Back then, there were fewer rules.

1428
02:03:26,292 --> 02:03:28,626
And I was young, too.

1429
02:03:28,626 --> 02:03:31,917
The boss sent me some cans of lychees.

1430
02:03:32,501 --> 02:03:34,084
That's it?

1431
02:03:34,084 --> 02:03:36,459
I left the lychees in the dormitory,

1432
02:03:37,167 --> 02:03:39,751
and we didn't have much to eat then,

1433
02:03:39,751 --> 02:03:45,626
my colleagues wolfed them down.
I was able to eat two.

1434
02:03:50,459 --> 02:03:52,459
Uncle,

1435
02:03:52,459 --> 02:03:54,084
want to taste my chicken soup?

1436
02:03:54,084 --> 02:03:55,376
It's my first one.

1437
02:03:55,751 --> 02:03:57,792
Is it cooked?

1438
02:04:01,584 --> 02:04:02,501
Well?

1439
02:04:02,501 --> 02:04:04,417
It's good!

1440
02:04:04,417 --> 02:04:06,876
My little niece learned to cook.

1441
02:04:07,209 --> 02:04:08,834
I'm glad you like it.

1442
02:04:08,834 --> 02:04:11,084
Do you think it needs a bit longer?

1443
02:04:11,084 --> 02:04:13,042
Just a bit longer.

1444
02:04:13,042 --> 02:04:15,209
I want some more.

1445
02:04:15,209 --> 02:04:16,626
You will, in a bit.

1446
02:04:16,626 --> 02:04:19,042
Grandma will be happy.

1447
02:04:19,042 --> 02:04:21,626
I made it for her.

1448
02:04:21,626 --> 02:04:24,459
Her granddaughter can cook now.

1449
02:04:26,792 --> 02:04:28,042
Uncle...

1450
02:04:28,542 --> 02:04:30,251
I've been meaning to ask you...

1451
02:04:30,584 --> 02:04:32,709
if you ever thought about remarrying?

1452
02:04:34,542 --> 02:04:36,792
You know,

1453
02:04:37,584 --> 02:04:42,084
I have nothing to offer.

1454
02:04:42,584 --> 02:04:45,834
Who would look after Kangkang with me?

1455
02:04:48,667 --> 02:04:50,917
I've always thought you

1456
02:04:50,917 --> 02:04:53,084
were the kindest of my uncles.

1457
02:04:54,751 --> 02:04:58,376
The adults in the family, including my parents,

1458
02:04:58,876 --> 02:05:00,626
are selfish.

1459
02:05:01,167 --> 02:05:03,334
They think only about their own interests.

1460
02:05:04,251 --> 02:05:06,251
Some kind of family.

1461
02:05:07,292 --> 02:05:11,501
Your parents have their own home.

1462
02:05:13,709 --> 02:05:16,209
They need to think about getting older.

1463
02:05:18,001 --> 02:05:19,751
And to think about you.

1464
02:05:21,459 --> 02:05:22,667
As for me,

1465
02:05:24,292 --> 02:05:25,959
I don't have anything.

1466
02:05:26,959 --> 02:05:28,334
Except Kangkang.

1467
02:05:29,959 --> 02:05:31,251
I have to tell you

1468
02:05:31,792 --> 02:05:34,084
were it not for your grandma

1469
02:05:34,626 --> 02:05:36,376
I would have thrown him into the river.

1470
02:05:38,626 --> 02:05:41,542
You see, I'm selfish, too.

1471
02:06:32,751 --> 02:06:37,209
Let's give our bride
and groom a big round of applause.

1472
02:06:37,709 --> 02:06:39,417
From today on,

1473
02:06:39,417 --> 02:06:43,501
the bride is a member of the Jiang family.

1474
02:06:44,001 --> 02:06:46,584
Shall I sing a song for you all?

1475
02:06:46,584 --> 02:06:48,584
Sing with me, okay?

1476
02:06:48,584 --> 02:06:50,542
Everyone in Fuyang knows this one.

1477
02:06:50,542 --> 02:06:52,584
Clear is our river's water

1478
02:06:52,584 --> 02:06:54,834
And splendid is the scenery

1479
02:06:54,834 --> 02:06:57,042
Let's dive in the Fuchun River

1480
02:06:57,042 --> 02:06:59,709
We are the people of Fuyang

1481
02:07:02,001 --> 02:07:06,042
Excuse me for singing so poorly...

1482
02:07:06,042 --> 02:07:08,417
And now a song about the river.

1483
02:07:09,542 --> 02:07:13,459
In my homeland on the banks of the Fuchun River

1484
02:07:13,459 --> 02:07:16,751
The sun shines on the hills and water

1485
02:07:17,459 --> 02:07:21,376
The river water runs eastward

1486
02:07:21,376 --> 02:07:25,209
Past the sandy banks, among the poplars

1487
02:07:25,209 --> 02:07:28,626
In my homeland on the banks of the Fuchun River

1488
02:07:28,626 --> 02:07:32,459
The sun graces the green hills and blue water

1489
02:07:32,917 --> 02:07:36,626
On the banks rise the hills

1490
02:07:36,626 --> 02:07:40,376
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu

1491
02:07:48,167 --> 02:07:52,084
My hometown is the Fuchun River

1492
02:07:52,084 --> 02:07:55,876
Kingdom of Sun Quan, land of Yu Dafu

1493
02:08:27,334 --> 02:08:29,376
Stay with Grandma.

1494
02:08:29,959 --> 02:08:31,501
With Grandma.

1495
02:08:32,584 --> 02:08:34,084
Watch TV.

1496
02:09:33,667 --> 02:09:36,167
How much money has the lady lost?

1497
02:09:36,167 --> 02:09:37,459
Over a million.

1498
02:09:38,126 --> 02:09:40,251
She's waiting for Wang Wei to pounce on her.

1499
02:09:40,251 --> 02:09:41,626
Not a chance.

1500
02:09:42,126 --> 02:09:44,251
Her factory generates a lot,

1501
02:09:44,917 --> 02:09:46,501
and Wang Wei knows it.

1502
02:09:47,459 --> 02:09:50,626
Who would want a woman of her age?
Not Wang Wei?

1503
02:09:51,084 --> 02:09:52,459
You should go for it.

1504
02:09:52,459 --> 02:09:53,959
Never.

1505
02:09:54,501 --> 02:09:56,084
Too old.

1506
02:09:56,626 --> 02:09:59,501
Know where the gambling is?

1507
02:10:00,251 --> 02:10:02,001
Who's asking? I don't know you.

1508
02:10:02,417 --> 02:10:04,417
Youjin told me about it.

1509
02:10:04,417 --> 02:10:06,209
Upstairs.

1510
02:10:06,209 --> 02:10:07,501
Thanks.

1511
02:10:15,209 --> 02:10:17,209
Is Youjin doing his usual thing?

1512
02:10:17,751 --> 02:10:19,584
Where'd you get that from?

1513
02:10:19,584 --> 02:10:23,917
The police found another cheater
in another gambling room.

1514
02:10:23,917 --> 02:10:25,917
They say Youjin's doing the same.

1515
02:10:27,501 --> 02:10:30,792
Who cares? Let's just look out for ourselves.

1516
02:10:30,792 --> 02:10:33,417
As long as we don't get caught by the police.

1517
02:10:35,459 --> 02:10:36,709
Place your bets!

1518
02:10:36,709 --> 02:10:38,084
5,000 on White Tiger.

1519
02:10:38,084 --> 02:10:39,959
8,000!

1520
02:10:42,167 --> 02:10:44,376
Everything on Green Dragon?

1521
02:10:44,376 --> 02:10:45,751
Turtle!

1522
02:10:51,376 --> 02:10:53,001
Come on, Turtle!

1523
02:10:54,792 --> 02:10:56,042
What's happening?

1524
02:10:56,042 --> 02:10:56,959
Strange!

1525
02:10:56,959 --> 02:11:00,251
Whenever there's a big bet,
you hide your hand.

1526
02:11:00,251 --> 02:11:02,084
What's that hand up to?

1527
02:11:02,084 --> 02:11:03,501
I'm grabbing a cigarette.

1528
02:11:03,501 --> 02:11:05,584
Show us your cigarettes.

1529
02:11:05,584 --> 02:11:06,834
Right here!

1530
02:11:06,834 --> 02:11:09,001
Empty your pockets.

1531
02:11:09,001 --> 02:11:13,334
I have nothing in my pockets,
Are you crazy or what?

1532
02:11:13,334 --> 02:11:14,667
You want to see?

1533
02:11:33,626 --> 02:11:35,334
The cops!

1534
02:11:35,334 --> 02:11:38,334
The cops are here!

1535
02:11:38,334 --> 02:11:43,751
Don't move!

1536
02:11:44,417 --> 02:11:48,334
Nobody move!

1537
02:11:55,084 --> 02:12:00,584
Arrest them all!

1538
02:12:09,959 --> 02:12:11,251
I was watching without playing.

1539
02:12:11,251 --> 02:12:12,792
Don't move!

1540
02:12:15,126 --> 02:12:16,917
I wasn't playing!

1541
02:12:23,501 --> 02:12:26,459
I was watching without playing.

1542
02:14:05,209 --> 02:14:07,959
Everyone has high hopes for Fuyang's future.

1543
02:14:07,959 --> 02:14:10,042
They'll have to build quickly.

1544
02:14:10,042 --> 02:14:12,501
There have been too many demolitions.

1545
02:14:12,542 --> 02:14:15,126
This construction is a clean slate.

1546
02:14:15,126 --> 02:14:16,334
We need to rebuild.

1547
02:14:16,334 --> 02:14:17,876
I hope the new subway will open soon

1548
02:14:17,876 --> 02:14:21,834
to stimulate the city.

1549
02:14:21,834 --> 02:14:24,709
It will be easy to get to Hangzhou.

1550
02:14:24,709 --> 02:14:26,584
The urban renewal

1551
02:14:26,584 --> 02:14:30,001
will be complete.

1552
02:14:30,001 --> 02:14:31,709
The police came.

1553
02:14:33,792 --> 02:14:36,376
You'll rent somewhere else next month.

1554
02:14:36,376 --> 02:14:39,501
You make too much noise.
I can't sleep at night.

1555
02:14:39,959 --> 02:14:40,667
Got it.

1556
02:14:40,667 --> 02:14:44,459
Mrs. Wu from Hangzhou
brought her 87-year-old father

1557
02:14:44,459 --> 02:14:46,501
to Fuyang Station.

1558
02:14:46,501 --> 02:14:49,126
I brought him to Qiandao Lake

1559
02:14:49,126 --> 02:14:51,126
and its thousand islands.

1560
02:14:51,126 --> 02:14:52,542
Mom!

1561
02:14:52,542 --> 02:14:58,501
In this new year, I wish him good health...

1562
02:14:59,917 --> 02:15:09,916
Mom!

1563
02:15:13,792 --> 02:15:16,084
Stop!

1564
02:15:35,959 --> 02:15:37,334
Take him away!

1565
02:16:28,376 --> 02:16:29,501
I think a lot about

1566
02:16:29,501 --> 02:16:32,959
when I first came to Fuyang,
I had just married.

1567
02:16:32,959 --> 02:16:36,042
I often went to the river,
which fascinated me.

1568
02:16:37,001 --> 02:16:38,042
On the 15th of the 7th lunar month,

1569
02:16:38,042 --> 02:16:40,792
the people of Fuyang place lanterns on the water

1570
02:16:41,626 --> 02:16:45,834
for the Ghost Festival,
the Boddhisatva Ksitigarbha's birthday.

1571
02:16:45,834 --> 02:16:50,167
I was always struck
by the respects paid to the dead.

1572
02:16:50,542 --> 02:16:52,626
They light incense at their doors,

1573
02:16:53,292 --> 02:16:57,584
they release water lanterns
to protect the river from evils

1574
02:16:58,167 --> 02:16:59,459
and to pray.

1575
02:17:01,042 --> 02:17:03,626
The lanterns flow with the current

1576
02:17:03,626 --> 02:17:07,834
leading lost souls
to the Bridge of Reincarnation.

1577
02:17:09,542 --> 02:17:11,209
One evening,

1578
02:17:12,126 --> 02:17:14,126
as night was approaching,

1579
02:17:15,459 --> 02:17:17,751
I saw the stars twinkle one by one.

1580
02:17:19,042 --> 02:17:22,542
Beneath the breeze, the river was calm and clear.

1581
02:17:23,501 --> 02:17:27,167
Thousands of little lanterns floated
over on the river

1582
02:17:27,167 --> 02:17:28,876
past the Xianpu Bridge.

1583
02:17:30,459 --> 02:17:32,001
A snake of fire

1584
02:17:32,667 --> 02:17:35,667
slithering on water like a water dragon,

1585
02:17:36,959 --> 02:17:38,209
the lanterns

1586
02:17:38,209 --> 02:17:41,834
in the shapes of lotuses were made of paper,

1587
02:17:43,459 --> 02:17:46,751
Some were wooden boats of various shapes,

1588
02:17:47,751 --> 02:17:50,709
decorated with colored paper.

1589
02:17:51,209 --> 02:17:53,959
Within them, little candles burned.

1590
02:17:54,667 --> 02:17:56,001
Very soon,

1591
02:17:57,042 --> 02:17:59,751
the serpent of lanterns
was in the middle of the river,

1592
02:18:00,334 --> 02:18:01,834
illuminating the landscape

1593
02:18:03,126 --> 02:18:05,209
like a constellation.

1594
02:18:05,876 --> 02:18:08,834
Families, from the youngest
to the oldest members,

1595
02:18:10,751 --> 02:18:13,126
came to ponder the spectacle
on the riverbanks,

1596
02:18:15,667 --> 02:18:17,667
with fans in their hands.

1597
02:18:18,917 --> 02:18:20,334
It was very lively.

1598
02:18:21,542 --> 02:18:24,417
The fishermen guided the lanterns.

1599
02:18:25,334 --> 02:18:27,667
Rescue boats patrolled the river,

1600
02:18:28,584 --> 02:18:31,251
fishermen set off firecrackers.

1601
02:18:32,167 --> 02:18:35,792
Monks burned wormwood and played cymbals

1602
02:18:36,376 --> 02:18:38,084
to rescue the souls of the dead.

1603
02:18:39,292 --> 02:18:42,626
To follow the lanterns,
those with money rented boats

1604
02:18:43,417 --> 02:18:46,376
from which you could hear the sound of flutes.

1605
02:18:46,917 --> 02:18:49,251
The lanterns floated far and near,

1606
02:18:50,209 --> 02:18:51,751
to the east and to the west.

1607
02:18:52,709 --> 02:18:54,584
It went on the entire night.

1608
02:19:02,626 --> 02:19:04,292
The mother of my future bride

1609
02:19:04,292 --> 02:19:07,292
was also opposed to our marriage.

1610
02:19:07,876 --> 02:19:09,876
For the Dragon Boat Festival,

1611
02:19:09,876 --> 02:19:12,834
the village tradition was to offer the neighbors

1612
02:19:12,834 --> 02:19:15,292
rice cakes and gifts.

1613
02:19:15,292 --> 02:19:17,417
I came to the house of my sweet one,

1614
02:19:17,876 --> 02:19:22,209
her mother had just boiled water.

1615
02:19:22,959 --> 02:19:26,042
She threw it at the ground. She didn't aim for me,

1616
02:19:26,042 --> 02:19:29,584
but she threw the water just at my feet

1617
02:19:29,584 --> 02:19:33,084
and tossed my gifts outside.

1618
02:19:33,584 --> 02:19:37,709
One of my wife's brothers was upstairs.

1619
02:19:37,709 --> 02:19:39,501
He heard the noise...

1620
02:19:39,501 --> 02:19:45,167
He bounded down the stairs,
took an axe off the wall,

1621
02:19:45,167 --> 02:19:47,001
convinced I was an intruder.

1622
02:19:47,417 --> 02:19:51,584
Luckily, my wife stopped him in his fury.

1623
02:19:52,042 --> 02:19:55,292
- You got off lightly.
- That's true.

1624
02:19:56,292 --> 02:19:57,501
By the way,

1625
02:19:57,501 --> 02:20:00,542
that book I was writing is out.

1626
02:20:03,126 --> 02:20:06,626
I had told you...

1627
02:20:07,167 --> 02:20:12,042
There it is,

1628
02:20:15,376 --> 02:20:16,709
The Strange Tale of the Night
Fisherman and the Dead Girl.

1629
02:20:16,709 --> 02:20:19,792
It takes places in the '90s.

1630
02:20:19,792 --> 02:20:21,667
There were paper mills here.

1631
02:20:21,667 --> 02:20:23,917
And so this man

1632
02:20:24,667 --> 02:20:28,001
often went fishing at night
on the banks of the river.

1633
02:20:28,876 --> 02:20:32,417
One night, he pulled up a dead woman's body.

1634
02:20:33,209 --> 02:20:36,126
But strangely,

1635
02:20:36,126 --> 02:20:39,834
the body was half-rotted while the face was intact

1636
02:20:39,834 --> 02:20:41,417
and very pretty.

1637
02:20:41,792 --> 02:20:45,459
He takes the body back home...

1638
02:20:46,459 --> 02:20:49,584
- What's wrong?
- My knee hurts.

1639
02:20:49,584 --> 02:20:50,792
Should I carry you?

1640
02:20:50,792 --> 02:20:52,792
No, go ahead.

1641
02:20:52,792 --> 02:20:53,459
Okay.

1642
02:20:53,459 --> 02:20:56,167
You go down, I'm resting a bit.

1643
02:20:56,584 --> 02:20:59,042
- Shall we go down?
- Go ahead.

1644
02:20:59,792 --> 02:21:01,334
I'm going to rest for a bit.

1645
02:21:05,417 --> 02:21:07,542
What happens then?

1646
02:21:07,542 --> 02:21:10,626
The girl is in his home...

1647
02:21:10,626 --> 02:21:12,501
Your dad has put on weight.

1648
02:21:14,709 --> 02:21:18,209
When we first met, he walked so awkwardly.

1649
02:21:19,417 --> 02:21:21,417
He was a good boxer though.

1650
02:21:22,751 --> 02:21:24,126
Like that.

1651
02:21:25,667 --> 02:21:27,084
I saw he was intelligent.

1652
02:21:27,167 --> 02:21:29,709
When my feet hurt,

1653
02:21:29,709 --> 02:21:31,376
he took me home on his bicycle.

1654
02:21:31,376 --> 02:21:35,667
I would try to trick him and say,
"Drop me off here."

1655
02:21:35,667 --> 02:21:37,542
He'd say, "A bit further."

1656
02:21:37,542 --> 02:21:40,084
He brought me to the bridge by the village.

1657
02:21:40,084 --> 02:21:44,834
When my uncle passed by,
he threw the bicycle aside,

1658
02:21:44,834 --> 02:21:48,209
grabbed me by the hand
and we hid under the bridge.

1659
02:21:48,917 --> 02:21:50,626
After a while, I'd say,

1660
02:21:50,626 --> 02:21:52,876
"Okay, I can go now.

1661
02:21:53,042 --> 02:21:54,626
You go home."

1662
02:21:54,626 --> 02:21:56,792
He said, "Let's wait a while."

1663
02:21:56,792 --> 02:21:58,959
I'd reply, "No, I have to go!"

1664
02:21:59,417 --> 02:22:02,334
He'd get back on his bike and go.

1665
02:22:04,334 --> 02:22:06,584
I would be so embarrassed.

1666
02:22:09,542 --> 02:22:11,376
It's funny.

1667
02:22:12,001 --> 02:22:13,709
When we first met,

1668
02:22:14,084 --> 02:22:16,292
he was very flirtatious.

1669
02:22:22,167 --> 02:22:23,834
- All right!
- I'm feeling better.

1670
02:22:25,251 --> 02:22:26,501
Mom has to get home.

1671
02:22:26,501 --> 02:22:27,834
Easy does it.

1672
02:22:32,292 --> 02:22:34,792
- Let's go home.
- Back home.

1673
02:24:16,542 --> 02:24:25,417
End of volume I


