1
00:00:56,475 --> 00:00:57,559
Baron!

2
00:00:58,393 --> 00:00:59,770
Baron, you mustn't go —

3
00:01:19,581 --> 00:01:21,124
Baron!

4
00:03:11,026 --> 00:03:12,444
Okay.

5
00:03:26,666 --> 00:03:29,669
Uh-huh. Yeah, yeah.

6
00:03:31,254 --> 00:03:33,965
Who the hell is he? He doesn't mean
five cents at the box office.

7
00:03:34,049 --> 00:03:37,677
Besides, I've got Byron Orlok. Yeah. Yup.

8
00:03:37,761 --> 00:03:39,137
Anyone for a swim?

9
00:03:39,221 --> 00:03:41,681
So he won an Oscar.
Who the hell remembers it besides him?

10
00:03:41,765 --> 00:03:44,267
For that money, I could get Sandra Dee.

11
00:03:45,477 --> 00:03:46,728
Huh?

12
00:03:46,812 --> 00:03:50,399
I discussed it with Sam. He feels
that Pat Boone's wrong for the part.

13
00:03:50,482 --> 00:03:52,859
<i>You wanna see
those dailies now, Mr. Smith?</i>

14
00:03:52,943 --> 00:03:55,737
- In a minute. Prepare to stand by, Rob.
- You were late.

15
00:03:55,821 --> 00:03:58,031
Somebody kept me up
till 4:00 in the morning.

16
00:03:58,115 --> 00:03:59,408
Oh, really? Anyone I know?

17
00:03:59,491 --> 00:04:01,618
I gotta see this new Antonioni picture.

18
00:04:01,701 --> 00:04:02,911
How did you like it?

19
00:04:02,994 --> 00:04:04,830
- I liked it.
- You did?

20
00:04:04,913 --> 00:04:06,331
Mmm.

21
00:04:06,415 --> 00:04:08,959
Well, I didn't, but thanks.

22
00:04:09,042 --> 00:04:10,919
Okay. Okay. Goodbye.

23
00:04:11,795 --> 00:04:14,548
Hey, you smoke too much.
Tell him to send that print right out.

24
00:04:14,631 --> 00:04:17,551
- Byron, did you see our ad in the trades?
- No.

25
00:04:17,634 --> 00:04:20,011
Ralph, send that print
back to the exchange, will you?

26
00:04:20,095 --> 00:04:22,931
This picture's gonna open up
in a hundred theaters tomorrow.

27
00:04:24,391 --> 00:04:26,643
- Great film, eh, Jenny?
- It's all right.

28
00:04:26,726 --> 00:04:28,645
It's gonna clean up.
Is this the new script?

29
00:04:29,438 --> 00:04:30,647
Has everybody read this?

30
00:04:31,273 --> 00:04:32,315
Sam?

31
00:04:33,525 --> 00:04:34,526
This is a work of art.

32
00:04:34,609 --> 00:04:37,696
- Thank you very much.
- This is a very important film.

33
00:04:37,779 --> 00:04:40,073
This is the kind of property
I'm gonna be proud to put my name on.

34
00:04:40,157 --> 00:04:41,491
Are you writing this down, Ed?

35
00:04:41,575 --> 00:04:43,910
It's a good script, Sam.
Don't you think so, Byron?

36
00:04:45,162 --> 00:04:47,706
I'm not making any more films, Marshall.

37
00:04:49,207 --> 00:04:51,001
What? What, Byron?

38
00:04:52,836 --> 00:04:54,504
I'm retiring.

39
00:04:54,588 --> 00:04:57,048
Since when? What is this, a gag, Sam?

40
00:04:58,133 --> 00:05:00,969
Wait a minute. Wait a minute.
I put up front money on this script.

41
00:05:01,052 --> 00:05:02,554
Monday I signed a deal with AIP,

42
00:05:02,637 --> 00:05:04,806
all based on the understanding
that I got Byron Orlok.

43
00:05:04,890 --> 00:05:07,642
I never signed any agreement
to that effect.

44
00:05:07,726 --> 00:05:10,103
You never signed anything on
the last three pictures. We shook hands.

45
00:05:10,187 --> 00:05:13,982
What is it? Is something troubling you?
You didn't like this last film we made?

46
00:05:14,065 --> 00:05:16,902
Not at all.
I think Sammy directed it very well.

47
00:05:16,985 --> 00:05:18,987
That's why I let him write this script.
Haven't you read it?

48
00:05:19,070 --> 00:05:21,281
This is a real change of pace for you.

49
00:05:24,493 --> 00:05:26,828
Okay, everybody out.
Let me talk to Byron alone.

50
00:05:26,912 --> 00:05:28,788
Please, Marshall, no scenes.

51
00:05:28,872 --> 00:05:31,791
You owe me a minute, huh?
Come on, Sam. Come on.

52
00:05:32,834 --> 00:05:34,252
Let me fix this up.

53
00:05:36,671 --> 00:05:38,924
Byron, old pal, what's wrong?
This isn't like you.

54
00:05:39,007 --> 00:05:41,259
- What the hell was that all about?
- I don't know.

55
00:05:41,343 --> 00:05:42,761
He didn't like my script.

56
00:05:42,844 --> 00:05:45,138
- Oh, stop being such a paranoid.
- What do you mean paranoid?

57
00:05:45,222 --> 00:05:48,225
I sent him my script yesterday,
and today he retires from pictures.

58
00:05:48,308 --> 00:05:50,018
What am I supposed to think?

59
00:05:50,101 --> 00:05:52,312
I'm sure he hasn't even read it.

60
00:05:52,395 --> 00:05:54,856
I'm just afraid it's much more serious.

61
00:05:54,940 --> 00:05:56,441
What about your job?

62
00:05:57,025 --> 00:05:58,610
He hasn't said a thing.

63
00:05:58,693 --> 00:06:02,781
What if he goes back to, uh, England?
He's always talking about that.

64
00:06:03,949 --> 00:06:05,325
Would you go with him?

65
00:06:06,243 --> 00:06:10,121
- Would you like me to stay?
- That's up to you.

66
00:06:10,205 --> 00:06:13,208
Don't feed me that!
I kept you alive for the last three years!

67
00:06:13,291 --> 00:06:14,501
He can fix anything.

68
00:06:14,584 --> 00:06:16,461
You think you're bankable
with any of the majors?

69
00:06:16,545 --> 00:06:18,505
Think they'd know
how to put together a package for you?

70
00:06:18,588 --> 00:06:22,300
If it weren't for me, the only place
you'd be playing is in the wax museum.

71
00:06:22,384 --> 00:06:23,593
Call me.

72
00:06:23,677 --> 00:06:25,095
There goes another ashtray.

73
00:06:25,178 --> 00:06:26,721
- Sam Michaels!
- Your turn.

74
00:06:26,805 --> 00:06:28,473
Okay, run those dailies now.

75
00:06:28,557 --> 00:06:30,892
- Want me to fix the mess you made?
- Get him back, boy director.

76
00:06:30,976 --> 00:06:33,144
Go talk to him.
You're supposed to be so good.

77
00:06:33,228 --> 00:06:35,397
'Cause your next picture
just walked out the door.

78
00:06:35,480 --> 00:06:36,982
That's why I will.

79
00:06:37,065 --> 00:06:40,026
- <i>Fourteen, take five.
- All right, and action.</i>

80
00:06:41,528 --> 00:06:44,489
Byron. You didn't say goodbye.

81
00:06:44,573 --> 00:06:47,242
Stop it, Sammy. Don't be his errand boy.

82
00:06:47,325 --> 00:06:50,078
- It — It nauseates me.
- I didn't come out here because —

83
00:06:50,161 --> 00:06:52,831
I know. You came out
to save your own little opus.

84
00:06:52,914 --> 00:06:55,166
Well, that's true.
Because without you, there's no picture.

85
00:06:55,250 --> 00:06:58,169
Rubbish. Anybody can walk through
the special effects for you.

86
00:06:58,253 --> 00:06:59,713
It's not that kind of picture.

87
00:06:59,796 --> 00:07:02,507
And there's nobody else for it.
The part is you.

88
00:07:02,591 --> 00:07:04,843
- Sammy, you're a sweet boy.
- I'm not trying to be.

89
00:07:04,926 --> 00:07:08,179
But you can't possibly understand
what it feels like to be me.

90
00:07:08,263 --> 00:07:10,265
I'm an antique, out of date.

91
00:07:10,348 --> 00:07:12,934
All right, what are you gonna do?
Plant roses?

92
00:07:13,018 --> 00:07:17,063
Actors don't retire. Six months
and you'll blow your brains out, Byron.

93
00:07:17,147 --> 00:07:19,482
- I'm an anachronism.
- What does that mean?

94
00:07:19,566 --> 00:07:21,526
Sammy, look around you.

95
00:07:22,360 --> 00:07:24,195
The world belongs to the young.

96
00:07:24,904 --> 00:07:26,948
Make way for them. Let them have it.

97
00:07:41,129 --> 00:07:42,255
I'll take it.

98
00:07:43,757 --> 00:07:46,843
I've always wanted a gun like this.
It's a beauty.

99
00:07:46,926 --> 00:07:50,305
Yeah, it sure is. Hey, did you see?
That's Byron Orlok over there.

100
00:07:51,181 --> 00:07:53,058
- Oh, yeah.
- Yep, that's him.

101
00:07:53,141 --> 00:07:55,268
You see a lot of movie stars on the Strip.

102
00:07:55,352 --> 00:07:58,521
- I thought he looked familiar.
- Okay, now, you want the case too?

103
00:07:59,439 --> 00:08:02,651
- Oh, yeah. Might as well.
- Sure, why not? It's only money.

104
00:08:02,734 --> 00:08:04,527
- Will you take a check?
- Yeah, sure.

105
00:08:04,611 --> 00:08:07,614
- You've been in before, haven't you?
- Sure. So has my dad. A lot of times.

106
00:08:07,697 --> 00:08:09,491
Besides, you have an honest face.

107
00:08:09,574 --> 00:08:13,328
- Want me to toss in some ammunition?
- Yeah, a couple extra clips if you could.

108
00:08:17,582 --> 00:08:19,542
Okay, I can stamp that for you.

109
00:08:19,626 --> 00:08:23,129
- It's okay. How much altogether?
- It comes to 249.60.

110
00:08:25,298 --> 00:08:27,634
Okay.

111
00:08:31,888 --> 00:08:34,265
- Thanks a lot.
- Here. Don't forget your receipt.

112
00:08:34,349 --> 00:08:35,892
Oh! Thanks.

113
00:08:35,975 --> 00:08:37,352
See you.

114
00:09:07,924 --> 00:09:10,301
And then I'll tell the hotel
what time we're checking out.

115
00:09:10,385 --> 00:09:11,428
Good.

116
00:09:11,511 --> 00:09:13,805
What a nice boy Sammy is.

117
00:09:14,639 --> 00:09:17,600
He's the only one
I feel sorry about in all this.

118
00:09:17,684 --> 00:09:19,894
He thought maybe
you didn't like his script.

119
00:09:19,978 --> 00:09:21,521
Doesn't he know I haven't read it?

120
00:09:21,604 --> 00:09:24,065
- Yeah, I told him that.
- Good.

121
00:09:24,983 --> 00:09:27,694
- I couldn't tell him why, though.
- Oh, come now, Jenny.

122
00:09:27,777 --> 00:09:30,905
I'm too old for play-acting.
It's no fun anymore.

123
00:09:31,865 --> 00:09:34,159
- How about a drink?
- All right.

124
00:09:34,826 --> 00:09:37,454
I think we should celebrate my freedom.

125
00:09:50,425 --> 00:09:54,095
<i>Hey, baby, it's The Real Don Steele Show!
I gotta get the devil out of here.</i>

126
00:09:54,179 --> 00:09:56,139
<i>I'm gonna be out there,
shoulder-to-shoulder, elbow to elbow</i>

127
00:09:56,222 --> 00:09:58,266
<i>with the rest of you thrill seekers
in the neon fun jungle.</i>

128
00:09:58,349 --> 00:10:01,436
<i>Here I come, ready or not.
And who's gonna sock it to us?</i>

129
00:10:01,519 --> 00:10:04,481
<i>We're gonna hearken to Larkin in our quest
for adventure out there, right?</i>

130
00:10:04,564 --> 00:10:08,193
<i>Next, the Kip Larkin Show
on 93 KHJ Boss Radio.</i>

131
00:10:08,276 --> 00:10:11,488
<i>And you know what that position is
on your superheterodyne receiver, right?</i>

132
00:10:11,571 --> 00:10:13,531
<i>Thrill seekers of mine, are you ready?</i>

133
00:10:13,615 --> 00:10:17,285
<i>Link Wray, what-have-you-ways,
breakfast by Dave Garroway,</i>

134
00:10:17,368 --> 00:10:20,079
<i>Johnnie Ray, Anita O'Day,
Curtis LeMay, Turhan Bey,</i>

135
00:10:20,163 --> 00:10:22,290
<i>Dick playing Del Rey
in a one-horse open sleigh,</i>

136
00:10:22,373 --> 00:10:23,708
<i>Dennis Day, Marvin Gaye,</i>

137
00:10:23,792 --> 00:10:26,795
<i>George Jay, Sammy Kaye,
swing and sway with a carnation lei.</i>

138
00:10:26,878 --> 00:10:30,215
<i>If you love me, your thirst is lava too.
Can you dig it? Here he comes.</i>

139
00:10:30,298 --> 00:10:32,717
<i>Get ready to take a trip
along the Strip with Kip.</i>

140
00:10:32,801 --> 00:10:35,261
<i>- I'm hip. Can you dig it?
- You'd better believe it!</i>

141
00:10:42,852 --> 00:10:44,604
<i>He's Kip the Hip Larkin.</i>

142
00:10:44,687 --> 00:10:46,481
<i>Let's hearken to Larkin.</i>

143
00:10:50,485 --> 00:10:52,779
<i>And now, let's go, go, go!</i>

144
00:10:52,862 --> 00:10:55,448
<i>Go, go, go, go, go, go, go!</i>

145
00:11:41,661 --> 00:11:44,163
<i>… just a moment,
when we continue our news.</i>

146
00:11:44,247 --> 00:11:45,874
<i>This week on the Saturday Night Movie,</i>

147
00:11:45,957 --> 00:11:48,209
<i>James Stewart, Lee Remick
and Ben Gazzara star</i>

148
00:11:48,293 --> 00:11:52,505
<i>in Otto Preminger's compelling production
of</i> Anatomy of a Murder.

149
00:11:54,173 --> 00:11:57,468
<i>You're guilty of murder.
Premeditated and with vengeance.</i>

150
00:11:57,552 --> 00:11:59,637
<i>That's first-degree murder
in any court of law.</i>

151
00:11:59,721 --> 00:12:01,472
Here, I'll do that, dear.

152
00:12:01,556 --> 00:12:04,017
<i>The unwritten law is a myth, Lieutenant.</i>

153
00:12:04,100 --> 00:12:06,895
<i>There is no such thing
as the unwritten law.</i>

154
00:12:06,978 --> 00:12:11,316
<i>Anyone who commits a murder on the theory
that it does exist has bought himself…</i>

155
00:12:11,399 --> 00:12:14,360
Goodness, I feel so tired.
That bazaar's gonna be the death of me.

156
00:12:14,444 --> 00:12:16,571
- I'll take care of this.
- Anatomy of a Murder.

157
00:12:16,654 --> 00:12:20,199
<i>Suspense-fraught viewing,
Saturday night at 11:15 on Channel 7.</i>

158
00:12:20,283 --> 00:12:22,702
I'd like to know
where that husband of yours is.

159
00:12:22,785 --> 00:12:24,829
He's been late every night recently.
That job is —

160
00:12:24,913 --> 00:12:26,748
Oh, darn!

161
00:12:26,831 --> 00:12:30,293
- It's all right. No harm done.
- Oh, here, let me get it.

162
00:12:31,502 --> 00:12:34,213
<i>She has not spoken.
She carried no identification.</i>

163
00:12:34,297 --> 00:12:36,841
<i>Her head is covered with bandages,
but doctors at County General</i>

164
00:12:36,925 --> 00:12:39,135
<i>say her hair is light brown, cut short.</i>

165
00:12:39,218 --> 00:12:41,846
<i>She was treated
for severe scalp lacerations.</i>

166
00:12:41,930 --> 00:12:44,766
<i>Doctors think she might be suffering
from some mental disorder</i>

167
00:12:44,849 --> 00:12:48,144
<i>that would account for this
apparent stupor and muscular rigidity.</i>

168
00:12:48,227 --> 00:12:49,729
<i>Her clothing has been taken
to the sheriff's lab</i>

169
00:12:49,812 --> 00:12:51,773
<i>in the hopes that
it could help establish her identity.</i>

170
00:12:51,856 --> 00:12:53,775
Turn the TV down, will you?

171
00:12:53,858 --> 00:12:55,652
I thought I heard the car.

172
00:12:55,735 --> 00:12:58,655
<i>She's about 25, has blue eyes,
stands around 5'2"…</i>

173
00:12:58,738 --> 00:13:01,032
- Hello, girls.
- I thought I heard you.

174
00:13:01,115 --> 00:13:02,492
Mmm, smells good.

175
00:13:02,575 --> 00:13:04,452
Did you remember to call the Irwins?

176
00:13:04,535 --> 00:13:06,746
Of course I did.
Dinner ready? I'm starving.

177
00:13:06,829 --> 00:13:10,166
- Don't you wanna wait for Bobby?
- What do you mean? Isn't he home?

178
00:13:10,249 --> 00:13:12,043
- His car's here.
- It is?

179
00:13:12,126 --> 00:13:14,963
- Bobby, you out there?
- Coming.

180
00:13:15,046 --> 00:13:17,465
Go wash your hands, Daddy.
We can eat right away.

181
00:13:17,548 --> 00:13:20,051
- That's the best news I've heard all day.
- Hello, sir.

182
00:13:20,134 --> 00:13:21,803
- Hi, son. How's it going?
- Okay.

183
00:13:21,886 --> 00:13:24,305
- Hi, Mom.
- Hello, dear. Come on, sit right down.

184
00:13:24,847 --> 00:13:26,891
- Hi, Bobby. Where have you been?
- Hi, honey.

185
00:13:26,975 --> 00:13:29,686
- Just washing my hands.
- Oh, we were worried about you.

186
00:13:29,769 --> 00:13:32,188
You certainly came in quietly.
We didn't hear the car.

187
00:13:32,271 --> 00:13:34,107
- Have you been home long?
- Just got in.

188
00:13:34,190 --> 00:13:35,692
Oh, that looks good.

189
00:13:35,775 --> 00:13:38,194
- I didn't have time for lunch today.
- Oh, Robert.

190
00:13:38,277 --> 00:13:41,656
Well, before, when you came out here…

191
00:13:41,739 --> 00:13:44,075
We thank you for the food
we're about to receive.

192
00:13:44,158 --> 00:13:46,327
- In the Lord's name. Amen.
- Amen.

193
00:13:46,411 --> 00:13:49,205
- Working you hard, Bobby boy?
- They certainly are working him hard.

194
00:13:49,288 --> 00:13:50,498
Pass Bobby the rolls, Ilene.

195
00:13:50,581 --> 00:13:52,917
Oh, did you order those tables
for the bazaar, dear?

196
00:13:53,001 --> 00:13:55,420
Didn't I say I would, Charlotte?
Give me your plate, Ilene.

197
00:13:55,503 --> 00:13:57,755
- That bazaar is all I hear about.
- I'm sorry.

198
00:13:57,839 --> 00:14:00,174
Give me your plate, Bobby.
Gotta give you some potatoes.

199
00:14:00,258 --> 00:14:02,218
Hey, guess who I saw coming home.

200
00:14:02,301 --> 00:14:04,095
- Who?
- Byron Orlok.

201
00:14:04,178 --> 00:14:05,304
- Really?
- Yup.

202
00:14:05,388 --> 00:14:07,181
- Did he scare you?
- Yeah — No.

203
00:14:07,265 --> 00:14:10,309
I was driving towards the freeway and I
saw him standing on the sidewalk talking.

204
00:14:10,393 --> 00:14:12,770
Well, to the future.

205
00:14:12,854 --> 00:14:15,648
I'll drink to that.
Just get me a drink.

206
00:14:15,732 --> 00:14:17,442
Oh, my God, I forgot all about you.

207
00:14:17,525 --> 00:14:20,695
- How could you forget about me?
- Have a seat, Ed.

208
00:14:20,778 --> 00:14:23,114
We had a date. Six o'clock.

209
00:14:23,197 --> 00:14:25,033
- What?
- I forgot to tell you.

210
00:14:25,116 --> 00:14:27,326
- What's the problem, Ed?
- No problem at all.

211
00:14:27,410 --> 00:14:29,537
I just wanna go over the arrangements
for tomorrow night.

212
00:14:29,620 --> 00:14:31,914
- What's tomorrow night?
- That personal appearance.

213
00:14:31,998 --> 00:14:33,541
- What?
- At the drive-in.

214
00:14:33,624 --> 00:14:34,959
Everything's been taken care of.

215
00:14:35,043 --> 00:14:38,963
We got one of the big LA disc jockeys
to introduce you — Kip Larkin.

216
00:14:39,047 --> 00:14:41,966
And I think you should meet with him
tomorrow afternoon at three o'clock,

217
00:14:42,050 --> 00:14:43,176
if it's all right with you.

218
00:14:43,259 --> 00:14:46,137
- I'm not making that appearance, Ed.
- What?

219
00:14:46,220 --> 00:14:48,890
I'm not making that appearance.

220
00:14:49,849 --> 00:14:51,392
What do you mean, Byron?

221
00:14:51,476 --> 00:14:54,270
It's all set. It's all been taken care of.

222
00:14:54,353 --> 00:14:56,105
The ads, everything.

223
00:14:56,856 --> 00:14:57,857
Byron?

224
00:15:03,613 --> 00:15:05,573
Now what am I gonna do?

225
00:15:06,324 --> 00:15:08,326
- Would you please bring me a phone?
- Yes, sir.

226
00:15:08,409 --> 00:15:11,454
I don't wanna get upset.
I'm not gonna get upset.

227
00:15:14,540 --> 00:15:15,875
Thank you very much.

228
00:15:15,958 --> 00:15:18,544
What are you trying to do?
Get me fired?

229
00:15:19,545 --> 00:15:21,506
Byron, you know
you do have an obligation here.

230
00:15:21,589 --> 00:15:24,926
I have no more obligations,
and it's quite relaxing.

231
00:15:25,843 --> 00:15:29,013
Marshall, uh,
we've got a little problem here.

232
00:15:29,764 --> 00:15:30,973
I'm with Byron,

233
00:15:31,057 --> 00:15:35,394
and, uh, he says he's not
gonna do that PA tomorrow night.

234
00:15:36,938 --> 00:15:38,064
Marshall?

235
00:15:39,190 --> 00:15:41,067
He wants to talk to you.

236
00:15:42,151 --> 00:15:44,153
He just went to the john.

237
00:15:45,404 --> 00:15:47,907
No. No.

238
00:15:48,533 --> 00:15:51,202
- He knows you're here.
- I am here.

239
00:15:52,703 --> 00:15:56,707
He says to tell you this has nothing to do
with any difference between you two.

240
00:15:56,791 --> 00:15:58,960
There's a lot of innocent people
affected here.

241
00:15:59,043 --> 00:16:03,464
Tell him I can't quite see him
in the role of public defender.

242
00:16:03,548 --> 00:16:04,966
He's not buying it, Marshall.

243
00:16:05,049 --> 00:16:07,760
If he's so interested
in the welfare of the people,

244
00:16:07,844 --> 00:16:10,054
tell him to stop making pictures.

245
00:16:11,180 --> 00:16:13,891
- He doesn't care about the people.
- My interpreter.

246
00:16:13,975 --> 00:16:17,270
Why don't you talk to him, Byron?
I'm in the middle here.

247
00:16:19,689 --> 00:16:22,733
Don't call him back, Ed.
Why torture yourself?

248
00:16:23,901 --> 00:16:25,570
That's my job.

249
00:16:25,653 --> 00:16:27,864
I get paid to be a masochist.

250
00:16:30,658 --> 00:16:33,536
He's gonna sue you, you know,
and he'll win.

251
00:16:33,619 --> 00:16:35,329
I've got a little money.

252
00:16:36,998 --> 00:16:39,167
Did you know I graduated from Princeton?

253
00:16:40,710 --> 00:16:41,919
Summa cum laude.

254
00:16:44,964 --> 00:16:47,466
I majored in English Literature.

255
00:16:51,679 --> 00:16:52,680
Well…

256
00:16:53,681 --> 00:16:55,975
I think that I'll go and get drunk.

257
00:16:56,058 --> 00:16:58,728
- So long, folks.
- Goodbye, Eddie.

258
00:17:17,788 --> 00:17:20,541
Hey, deer season opens next week.
Huh? What do you say?

259
00:17:20,625 --> 00:17:21,792
Great.

260
00:17:21,876 --> 00:17:23,878
Think you can get your wife to let you go?

261
00:17:23,961 --> 00:17:26,005
Don't worry about that.

262
00:17:26,672 --> 00:17:28,049
Yeah, it'd be good for us.

263
00:17:28,132 --> 00:17:30,176
Get away from the girls
for a couple of days.

264
00:17:30,259 --> 00:17:31,510
Getting flabby.

265
00:17:32,386 --> 00:17:35,264
Hey, maybe we'll ask Pete and Tim along.
Just four guys.

266
00:17:35,348 --> 00:17:37,600
- Sounds great, sir.
- Okay, we'll do it.

267
00:17:38,100 --> 00:17:39,518
- You ready?
- Ready.

268
00:17:41,062 --> 00:17:42,521
First one misses sets them up.

269
00:17:53,741 --> 00:17:54,951
Damn it.

270
00:18:47,253 --> 00:18:50,298
Hey! What are you doing?
You know better than that.

271
00:18:50,381 --> 00:18:54,176
- I was just checking the elevation.
- That's just how accidents happen!

272
00:18:54,260 --> 00:18:55,761
Never point a gun at anyone.

273
00:18:55,845 --> 00:18:58,723
Sorry. I wasn't thinking.

274
00:19:03,394 --> 00:19:04,937
- All done?
- Yes.

275
00:19:05,021 --> 00:19:07,231
Good. What about my Chinese lesson?

276
00:19:07,315 --> 00:19:09,358
- I didn't think you felt like it anymore.
- Oh!

277
00:19:09,442 --> 00:19:11,444
Well, how about another drink
before dinner?

278
00:19:11,527 --> 00:19:14,488
- No, thanks.
- Still sulking, huh?

279
00:19:14,572 --> 00:19:16,073
- No.
- Oh, yes, you are.

280
00:19:16,157 --> 00:19:20,202
You've been sulking around all evening
ever since my little scene with Ed.

281
00:19:20,286 --> 00:19:23,039
I have been upset.
I didn't know it showed that much.

282
00:19:23,122 --> 00:19:25,666
You don't have to go on
being my secretary, you know.

283
00:19:25,750 --> 00:19:29,045
- I know.
- And I don't want to break up a romance.

284
00:19:29,128 --> 00:19:31,964
I don't want that added
to my list of sins.

285
00:19:32,048 --> 00:19:34,425
That's not why I'm upset, and you know it.

286
00:19:34,508 --> 00:19:37,386
Well, I feel no remorse,
I can tell you that.

287
00:19:37,470 --> 00:19:42,725
The thought of never laying eyes on Smith
and Loughlin again fills me with joy.

288
00:19:42,808 --> 00:19:46,645
So you can just stop
being my little Oriental conscience.

289
00:19:47,730 --> 00:19:50,358
- You really are in a foul mood.
- Not at all.

290
00:19:50,441 --> 00:19:53,319
I'm just tired of your baleful looks.

291
00:19:53,402 --> 00:19:56,155
Is that why you're trying
to pick a fight with me?

292
00:19:57,198 --> 00:19:58,449
Look, my dear.

293
00:19:59,200 --> 00:20:01,035
I know you have an Oxford degree,

294
00:20:01,118 --> 00:20:04,747
and perhaps all this
is quite unworthy of your many talents,

295
00:20:05,414 --> 00:20:08,334
but you are only my employee.

296
00:20:10,753 --> 00:20:12,922
There's an old Chinese saying.

297
00:20:13,005 --> 00:20:16,801
"With the rich and powerful,
always a little patience."

298
00:20:16,884 --> 00:20:18,844
Very clever of the Chinese.

299
00:20:18,928 --> 00:20:22,056
I have an idea.
Why don't you ask Smith for a job?

300
00:20:23,224 --> 00:20:25,393
Then you can be with Sammy all the time.

301
00:20:25,476 --> 00:20:28,062
It would be easier if my concern
were purely selfish, wouldn't it?

302
00:20:28,145 --> 00:20:30,147
I really couldn't be less interested.

303
00:20:30,231 --> 00:20:32,483
You'd love it
if somehow you could convince yourself

304
00:20:32,566 --> 00:20:34,360
you'd been betrayed by everyone.

305
00:20:34,443 --> 00:20:38,531
Then you'd really be happy.
No guilt, and full of self-pity.

306
00:20:38,614 --> 00:20:39,782
Quite a speech.

307
00:20:39,865 --> 00:20:41,742
You ought to hear it in Chinese.

308
00:20:42,952 --> 00:20:46,205
There are one or two of us
who care what happens to you,

309
00:20:46,288 --> 00:20:48,082
though I can't imagine why.

310
00:20:48,165 --> 00:20:49,333
Jenny, I'm…

311
00:20:52,253 --> 00:20:53,421
… sorry.

312
00:21:01,178 --> 00:21:02,388
Come.

313
00:21:03,889 --> 00:21:05,808
Good evening, Mr. Orlok.

314
00:21:05,891 --> 00:21:08,894
- Where would you like this?
- Oh, anywhere. It doesn't matter.

315
00:21:20,739 --> 00:21:23,117
The dinners are in the warmer, sir,
under the table.

316
00:21:28,747 --> 00:21:29,832
Thank you, sir.

317
00:21:30,791 --> 00:21:31,959
Good night.

318
00:21:32,877 --> 00:21:34,086
Enjoy your dinner.

319
00:21:50,603 --> 00:21:52,146
- <i>They've got another one.
- Who?</i>

320
00:21:52,229 --> 00:21:53,314
<i>- Are you ready?</i>
<i>- Who?</i>

321
00:21:53,397 --> 00:21:56,525
<i>Joanie Man.</i>

322
00:21:56,609 --> 00:21:58,986
<i>- Joanie Man.</i>
<i>- Joanie Man?</i>

323
00:21:59,069 --> 00:22:02,198
<i>Wait until you hear this.
What does she do?</i>

324
00:22:02,281 --> 00:22:04,241
<i>She takes off everything
but her earphones.</i>

325
00:22:08,871 --> 00:22:11,415
- Well, I have to go to work now.
- I think it's just awful.

326
00:22:11,499 --> 00:22:13,375
Can't you get switched to the day shift?

327
00:22:13,459 --> 00:22:15,169
- It's only for a few more weeks.
<i>- Yes.</i>

328
00:22:15,252 --> 00:22:17,713
<i>- In the fourth row? Do you really?</i>
<i>- Yes. Yeah, from Lenny's.</i>

329
00:22:17,796 --> 00:22:19,965
<i>No, Joe, fourth row, behind him.</i>

330
00:22:20,049 --> 00:22:21,884
<i>- One, two, three, four…
- I'm giving a memory test,</i>

331
00:22:21,967 --> 00:22:23,177
<i>taking you back to South Philadelphia.</i>

332
00:22:23,260 --> 00:22:25,387
<i>Do I remember?
I remember the lady in green.</i>

333
00:22:25,471 --> 00:22:27,765
<i>- Do you?</i>
<i>- That must be her daughter.</i>

334
00:22:27,848 --> 00:22:29,099
<i>Because I know the lady —</i>

335
00:22:29,183 --> 00:22:31,477
<i>♪ The lady in green ♪</i>

336
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
<i>- Pardon me?</i>
<i>- Lily from Philly.</i>

337
00:22:33,354 --> 00:22:35,064
- <i>Lily from Philly.
- Lily from Philly!</i>

338
00:22:35,147 --> 00:22:37,858
<i>Last week, it was Millie
from Philly and Ruth from Duluth.</i>

339
00:22:46,784 --> 00:22:49,787
- Don't go.
- Ooh! Bobby, don't be silly.

340
00:22:49,870 --> 00:22:52,039
What? You could call them up,
say you were sick.

341
00:22:52,122 --> 00:22:54,625
- One night. What's the difference?
- Oh, that's not right.

342
00:22:54,708 --> 00:22:57,002
- What should I wear?
- Come on, just tonight.

343
00:22:57,086 --> 00:22:58,796
Oh, and besides, it's too late now.

344
00:22:58,879 --> 00:23:00,673
They couldn't get
a substitute for me that fast.

345
00:23:00,756 --> 00:23:03,717
What do you mean?
The phone company's used to emergencies.

346
00:23:03,801 --> 00:23:05,344
Well, what if it was an emergency?

347
00:23:05,427 --> 00:23:07,179
Well, it's not an emergency.

348
00:23:07,263 --> 00:23:08,722
Should I wear this sweater?

349
00:23:10,474 --> 00:23:13,060
- <i>The very best of luck to you.</i>
<i>- Thank you. Thank you.</i>

350
00:23:14,562 --> 00:23:16,146
Oh, it's got a run.

351
00:23:16,230 --> 00:23:17,356
Oh, well.

352
00:23:20,401 --> 00:23:23,237
- I want to talk to you, Ilene.
- Hmm, what about?

353
00:23:24,196 --> 00:23:25,281
Hmm?

354
00:23:28,158 --> 00:23:31,203
- I don't know what's happening to me.
- Why?

355
00:23:33,914 --> 00:23:36,250
- I get funny ideas.
- Like what?

356
00:23:37,042 --> 00:23:39,420
Oh, you mean,
like that I shouldn't go to work tonight.

357
00:23:39,503 --> 00:23:41,213
Does this run look too bad?

358
00:23:46,969 --> 00:23:49,179
You don't think I can do anything, do you?

359
00:23:49,263 --> 00:23:50,347
What?

360
00:23:51,056 --> 00:23:53,976
I think you can do anything you want to
if you put your mind to it.

361
00:23:54,059 --> 00:23:56,145
That's what your mother says, anyway.

362
00:23:57,438 --> 00:23:58,731
How do I look?

363
00:24:01,734 --> 00:24:03,110
Oh. Ooh.

364
00:24:03,193 --> 00:24:05,321
- Bye-bye, dear.
- Don't take my car.

365
00:24:05,404 --> 00:24:06,697
- Hmm?
- Take my mother's.

366
00:24:06,780 --> 00:24:07,823
Oh, why?

367
00:24:07,906 --> 00:24:09,992
- I've gotta change the oil.
- Oh, okay.

368
00:24:10,075 --> 00:24:11,118
Bye.

369
00:24:11,910 --> 00:24:15,205
<i>Oh, yes, they certainly are.
They really sing pretty.</i>

370
00:24:15,289 --> 00:24:17,708
Bobby wants me
to use your car tonight. Is it okay?

371
00:24:17,791 --> 00:24:20,419
Why certainly, dear.
The keys are in the ignition.

372
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Okay, well, bye now.

373
00:24:21,837 --> 00:24:23,255
- Good night, dear.
- Good night.

374
00:24:23,339 --> 00:24:25,257
- Drive carefully.
- Uh-huh. Bye.

375
00:24:28,135 --> 00:24:32,222
<i>As a matter of fact, she and you
are my first undiscovered talents.</i>

376
00:24:32,306 --> 00:24:33,432
- <i>That's right.
- Yes.</i>

377
00:24:33,515 --> 00:24:35,643
<i>- I am probably the first one.</i>
<i>- Yes.</i>

378
00:24:35,726 --> 00:24:38,437
<i>All these — Seems that everybody else
has gotten discovered.</i>

379
00:24:39,396 --> 00:24:41,065
- <i>I'm still waiting.
- No, you're not.</i>

380
00:24:41,148 --> 00:24:44,943
<i>You are right now a very big personality
in the home of every television owner.</i>

381
00:24:45,027 --> 00:24:47,655
<i>Yeah!</i>

382
00:24:47,738 --> 00:24:49,198
<i>My press agent…</i>

383
00:24:50,324 --> 00:24:53,494
<i>What was that?</i>

384
00:24:53,577 --> 00:24:55,913
<i>That Busby sure looks good for 72,
doesn't he?</i>

385
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
<i>The band feels good tonight.</i>

386
00:24:58,832 --> 00:25:01,794
<i>Isn't it — Isn't it great
to do this without Boo-Boo jumping in?</i>

387
00:25:01,877 --> 00:25:04,380
- <i>That's right.</i>
<i>- Have we something there?</i>

388
00:25:04,463 --> 00:25:06,215
<i>We have something
a little bit new, I think, tonight.</i>

389
00:25:06,298 --> 00:25:09,218
<i>We ought to keep talking,
and we won't have to do it.</i>

390
00:25:11,595 --> 00:25:15,099
<i>I like to get in the mood with you. I like
to feel, like the Corsican brothers.</i>

391
00:25:18,352 --> 00:25:20,229
<i>It's more like the Dolly Sisters.</i>

392
00:25:20,938 --> 00:25:22,481
<i>Hooray for Hollywood.</i>

393
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
<i>Now here's a message.</i>

394
00:25:24,441 --> 00:25:25,693
- <i>Oh, yes.</i>
- Well…

395
00:25:25,776 --> 00:25:27,569
- Isn't he silly?
- … I'm bushed.

396
00:25:27,653 --> 00:25:30,197
- So am I.
- What did you need your car for?

397
00:25:30,280 --> 00:25:31,990
- I'll be happy when that bazaar is over.
- What?

398
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
So will we all, huh?

399
00:25:33,575 --> 00:25:36,120
Oh, I gotta check some of the hoses.

400
00:25:36,203 --> 00:25:38,038
Okay. Well, good night, son.

401
00:25:38,122 --> 00:25:40,416
- Come on, Charlotte.
- I'll be right in.

402
00:25:40,499 --> 00:25:41,583
Night, sir.

403
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
<i>… and at very little expense.</i>

404
00:25:43,669 --> 00:25:44,837
You look tired, dear.

405
00:25:44,920 --> 00:25:47,673
- Don't tinker with that car all night.
- I won't.

406
00:25:47,756 --> 00:25:50,342
You really like that insurance job, Bobby?
They keep you so late.

407
00:25:50,426 --> 00:25:51,885
Well, sure, it's a good job.

408
00:25:51,969 --> 00:25:53,887
- I spoke to your brother today.
- Oh, yeah?

409
00:25:53,971 --> 00:25:56,432
Everyone's fine. The baby has a cold.

410
00:25:56,515 --> 00:25:58,142
- Oh, that's too bad.
- Charlotte!

411
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
Well, good night, dear.
Not too late now. Promise?

412
00:26:01,311 --> 00:26:02,855
- I promise.
- That's a good boy.

413
00:26:02,938 --> 00:26:04,481
- Charlotte?
- Coming.

414
00:26:05,816 --> 00:26:07,943
<i>These worries need not be yours</i>

415
00:26:08,026 --> 00:26:11,530
<i>with the kind of protection offered you
by Grant of Richmond,</i>

416
00:26:11,613 --> 00:26:14,825
<i>the old-line company that cares about you.</i>

417
00:26:15,367 --> 00:26:18,454
<i>Pick up your phone.
The number's in the white pages.</i>

418
00:26:18,537 --> 00:26:21,290
<i>Give us a call,
and let us do the worrying.</i>

419
00:26:21,373 --> 00:26:24,877
<i>That's Grant of Richmond.
There's a branch near you.</i>

420
00:26:26,628 --> 00:26:28,505
<i>Here now, ladies and gentlemen,
is the young lady</i>

421
00:26:28,589 --> 00:26:32,050
<i>that we feel very happy and proud
to have discovered on our show.</i>

422
00:26:32,134 --> 00:26:34,762
<i>We know you will enjoy her,
and we know you'll make her feel welcome</i>

423
00:26:34,845 --> 00:26:37,139
<i>'cause this is her first return visit
to our show.</i>

424
00:26:37,222 --> 00:26:39,808
<i>You know what happens?
They get so good, we can't get 'em back.</i>

425
00:26:39,892 --> 00:26:43,187
<i>Will you welcome now Miss Paige March.</i>

426
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
<i>- … around 2:15.
- Oh.</i>

427
00:27:28,690 --> 00:27:30,818
<i>Bob, did Mary get off all right?</i>

428
00:27:30,901 --> 00:27:33,445
<i>Yes, sir. You told me
you wanted me to come back here, sir.</i>

429
00:27:33,529 --> 00:27:34,863
<i>That's right. Sit down.</i>

430
00:27:34,947 --> 00:27:37,783
<i>I wanna talk to you about a parole
I've been trying to get.</i>

431
00:27:38,283 --> 00:27:39,743
<i>It isn't as easy as it sounds.</i>

432
00:27:39,827 --> 00:27:42,538
<i>There's over 2,500 men in here,
and they all want me to do something.</i>

433
00:27:43,038 --> 00:27:44,540
<i>The fight's at 2:15.</i>

434
00:27:51,004 --> 00:27:52,464
<i>- Tea, madame?
- Oh!</i>

435
00:27:53,131 --> 00:27:55,592
<i>I wish you wouldn't sneak up on me
like that.</i>

436
00:27:55,676 --> 00:27:57,928
<i>I never see you coming,
I never hear you coming.</i>

437
00:27:58,011 --> 00:28:00,347
<i>I just look up, and there you are.</i>

438
00:28:05,185 --> 00:28:08,981
Who is that tapping at my chamber door?

439
00:28:14,027 --> 00:28:16,446
Sammy. I was just thinking about you.

440
00:28:16,530 --> 00:28:17,865
Where's my script?

441
00:28:17,948 --> 00:28:21,159
Come on in. I was just watching a relic
I had a hand in.

442
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
Just — Just give me my script.

443
00:28:22,995 --> 00:28:25,581
- I'll give you a drink.
- Well, that's different.

444
00:28:27,791 --> 00:28:30,502
Hey! <i>The Criminal Code.</i>

445
00:28:33,463 --> 00:28:35,841
Take it easy.
I've had too much already.

446
00:28:46,101 --> 00:28:48,770
I saw this at the Museum of Modern Art.

447
00:28:49,521 --> 00:28:52,691
Smith's right. I am a museum piece.

448
00:28:53,775 --> 00:28:56,570
- Howard Hawks directed this.
- I know.

449
00:28:57,487 --> 00:28:58,614
Here.

450
00:28:59,740 --> 00:29:03,702
Thanks to him, it was my first
really important part.

451
00:29:21,720 --> 00:29:23,096
Have you seen Jenny?

452
00:29:23,931 --> 00:29:25,641
I was supposed to call her.

453
00:29:25,724 --> 00:29:28,018
- Why didn't you?
- Shh.

454
00:29:36,443 --> 00:29:38,445
- Well?
- Shh!

455
00:30:10,560 --> 00:30:13,480
<i>Folks, you're looking at
the world's largest used car dealership</i>

456
00:30:13,563 --> 00:30:15,565
<i>on Balboa Boulevard in the city of Encino.</i>

457
00:30:15,649 --> 00:30:18,944
<i>- Naturally, being the world's largest…</i>
- He really knows how to tell a story.

458
00:30:19,027 --> 00:30:20,404
<i>Now, look at this —</i>

459
00:30:20,487 --> 00:30:21,947
Indeed, he does.

460
00:30:25,075 --> 00:30:26,994
Well, uh…

461
00:30:29,413 --> 00:30:31,581
All the good movies have been made.

462
00:30:34,626 --> 00:30:38,338
- What did you do with my script?
- I don't know. It's over there someplace.

463
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
I wrote a hell of a picture for you.

464
00:30:46,054 --> 00:30:47,973
- For you as you really are.
- Huh.

465
00:30:48,056 --> 00:30:51,643
- A tired old man.
- No, no.

466
00:30:51,727 --> 00:30:54,438
This was last week
when you still had some guts.

467
00:30:55,814 --> 00:30:58,275
It took me days to convince Marshall.

468
00:30:59,067 --> 00:31:00,444
"A work of art."

469
00:31:01,319 --> 00:31:03,405
Should've heard him when he first read it.

470
00:31:06,408 --> 00:31:08,076
I don't know. I don't understand it.

471
00:31:09,244 --> 00:31:14,458
You sit still for three lousy,
terrible, lousy scripts we did,

472
00:31:14,541 --> 00:31:19,713
and finally, you know, I come up
with something good, and you quit.

473
00:31:19,796 --> 00:31:22,049
I haven't even read the damn thing.

474
00:31:22,132 --> 00:31:23,300
Well, why not?

475
00:31:25,635 --> 00:31:27,679
God, jeez, it's hot in here.

476
00:31:27,763 --> 00:31:28,805
Sorry.

477
00:31:29,389 --> 00:31:32,726
I guess I feel the cold a little more
than I did. Open a window.

478
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
No, it's all right, it's all right.

479
00:31:42,277 --> 00:31:43,862
What's it all about?

480
00:31:43,945 --> 00:31:45,113
What?

481
00:31:45,906 --> 00:31:48,742
Everybody is dead. I feel like a dinosaur.

482
00:31:50,285 --> 00:31:55,582
Oh, I know how people think of me
these days — old-fashioned, outmoded.

483
00:31:55,665 --> 00:31:57,751
Well, not after this picture,
they wouldn't.

484
00:31:58,418 --> 00:32:01,588
You can't change your whole lifetime
with one picture.

485
00:32:03,173 --> 00:32:04,925
And what have you got if you quit?

486
00:32:06,760 --> 00:32:09,429
Oh, Sammy, what's the use?

487
00:32:10,347 --> 00:32:14,017
Mr. Boogeyman, King of Blood,
they used to call me.

488
00:32:14,643 --> 00:32:18,146
"Marx Brothers make you laugh,
Garbo makes you weep,

489
00:32:18,230 --> 00:32:20,524
Orlok makes you scream."

490
00:32:21,900 --> 00:32:23,610
And once I thought I'd be an actor.

491
00:32:23,693 --> 00:32:27,489
Oh, it's not that the films are bad.
I've gotten bad.

492
00:32:28,448 --> 00:32:31,660
I couldn't even play a straight part
decently anymore.

493
00:32:31,743 --> 00:32:33,995
I've been doing the other thing too long.

494
00:32:34,079 --> 00:32:36,706
- Of course you could.
- And even that isn't the point.

495
00:32:36,790 --> 00:32:39,167
You know what they call my films today?

496
00:32:39,251 --> 00:32:40,961
Camp. High camp.

497
00:32:41,044 --> 00:32:43,338
Wait a minute. I wanna show you something.

498
00:32:43,421 --> 00:32:45,882
My kind of horror isn't horror anymore.

499
00:32:45,966 --> 00:32:48,218
There they are. Look at that.

500
00:32:50,554 --> 00:32:53,056
No one's afraid of a painted monster.

501
00:32:53,140 --> 00:32:57,435
The only thing you've said that's right
is about this.

502
00:33:00,856 --> 00:33:03,817
Which is why you ought to do my movie.

503
00:33:04,985 --> 00:33:08,947
You don't play
some phony Victorian heavy.

504
00:33:09,030 --> 00:33:12,409
You play a human being,
and you could play the hell out of it.

505
00:33:15,328 --> 00:33:17,789
- If I were your age, I'd play it myself.
- Mmm.

506
00:33:21,293 --> 00:33:23,503
I'm gonna go offer it to Vincent Price.

507
00:33:27,007 --> 00:33:28,425
I think I'd better go home now.

508
00:33:28,508 --> 00:33:31,094
- I think you'd better stay here.
- I think I'd better stay here.

509
00:33:31,178 --> 00:33:34,556
Come on, come on.
You'll be more comfortable on the couch.

510
00:33:34,639 --> 00:33:35,974
Get up. Here.

511
00:33:37,893 --> 00:33:39,144
Hey, hey!

512
00:33:39,853 --> 00:33:40,937
I'm very drunk.

513
00:33:41,021 --> 00:33:42,689
Hey, that's my bed.

514
00:33:58,830 --> 00:34:00,165
Good Lord.

515
00:34:00,790 --> 00:34:03,418
- I'm as drunk as he is.
- Shh!

516
00:34:03,960 --> 00:34:06,046
Sorry.

517
00:34:49,047 --> 00:34:50,799
- Leave the light off.
- Bobby?

518
00:34:51,841 --> 00:34:53,802
- Yeah.
- Why are you still up?

519
00:34:53,885 --> 00:34:55,971
Please leave the light off.

520
00:34:56,054 --> 00:34:58,515
- Why aren't you asleep yet?
- I have a headache.

521
00:34:58,598 --> 00:35:01,059
- Do you know what time it is?
- Don't forget the hall light.

522
00:35:17,909 --> 00:35:19,661
I can't see a thing.

523
00:35:24,082 --> 00:35:26,626
Honestly, why can't we turn on the light?

524
00:35:26,710 --> 00:35:28,211
It hurts my eyes.

525
00:35:28,920 --> 00:35:30,005
Mmm.

526
00:35:32,549 --> 00:35:35,093
Well, it certainly was
a busy night tonight.

527
00:35:35,176 --> 00:35:36,886
God, I'm exhausted.

528
00:35:36,970 --> 00:35:39,889
Seems like everyone
was calling long-distance.

529
00:36:17,719 --> 00:36:18,803
Good night.

530
00:36:19,554 --> 00:36:21,348
Good night.

531
00:36:26,311 --> 00:36:27,854
You wanna talk now?

532
00:36:29,314 --> 00:36:30,648
No, you're tired.

533
00:36:30,732 --> 00:36:32,776
Oh, I sure am.

534
00:36:34,944 --> 00:36:37,072
Well, aren't you gonna go to sleep?

535
00:36:40,533 --> 00:36:43,078
- I just wanna finish this cigarette.
- Okay.

536
00:36:44,579 --> 00:36:47,332
Well, good night.

537
00:36:50,460 --> 00:36:51,795
Good night, Ilene.

538
00:37:21,241 --> 00:37:23,284
- Good morning.
- Good morning, dear.

539
00:37:23,368 --> 00:37:27,163
Oh, that's the grocery boy. Coming.

540
00:37:27,247 --> 00:37:28,248
Morning.

541
00:37:31,709 --> 00:37:32,877
What are you typing?

542
00:37:34,254 --> 00:37:35,713
Aren't you gonna go to work?

543
00:37:40,635 --> 00:37:44,097
Ilene? Ilene? Bobby?

544
00:42:25,712 --> 00:42:29,257
♪ <i>I like to hear you say
That you love me ♪</i>

545
00:42:29,924 --> 00:42:33,636
<i>♪ But you don't have to tell me
All the time ♪</i>

546
00:42:34,387 --> 00:42:37,932
<i>♪ 'Cause I can tell
You're thinking of me ♪</i>

547
00:42:38,641 --> 00:42:41,978
<i>♪ I can feel you in my mind ♪</i>

548
00:42:47,316 --> 00:42:49,986
<i>♪ More than the thoughts that carry me ♪</i>

549
00:43:25,855 --> 00:43:28,316
- Have you gone mad?
- I was having a nightmare.

550
00:43:28,399 --> 00:43:31,068
I open my eyes,
the first thing I see is Byron Orlok.

551
00:43:31,152 --> 00:43:33,571
Very funny. Very funny.

552
00:43:36,240 --> 00:43:39,702
What time is it?

553
00:43:45,166 --> 00:43:46,375
Noon.

554
00:43:50,171 --> 00:43:52,048
- I'll get it.
- No, no, no.

555
00:44:03,309 --> 00:44:04,602
Oh!

556
00:44:14,821 --> 00:44:16,697
- Good morning, my dear.
- Good morning.

557
00:44:16,781 --> 00:44:19,909
Oh, not so loud.

558
00:44:24,872 --> 00:44:28,209
Here you are.
Suite on the Super Chief to Chicago.

559
00:44:28,292 --> 00:44:30,837
Suite on the 20th Century to New York.

560
00:44:30,920 --> 00:44:33,381
First class on the <i>Queen Elizabeth</i>
to Southampton.

561
00:44:33,464 --> 00:44:36,008
You have to leave tonight at 8:00
if you wanna catch the ship.

562
00:44:36,092 --> 00:44:37,218
Jenny.

563
00:44:41,514 --> 00:44:47,019
Suite to Chicago, suite to New York,
first class on the <i>Queen Elizabeth.</i>

564
00:44:47,103 --> 00:44:48,312
Cancel them.

565
00:44:49,313 --> 00:44:51,941
I might as well make
that personal appearance tonight.

566
00:44:52,024 --> 00:44:55,361
No, don't say anything.
I'm still retiring.

567
00:44:56,279 --> 00:44:59,323
But I told you I wanted to go home
on the <i>Queen Mary.</i>

568
00:45:06,956 --> 00:45:09,584
- What happened here last night?
- He had a guest.

569
00:45:10,668 --> 00:45:12,962
Boy, you just made my headache worse.

570
00:45:13,045 --> 00:45:16,382
You're gonna do that lousy PA
instead of my movie.

571
00:45:16,465 --> 00:45:18,342
Buy off your conscience.

572
00:45:18,426 --> 00:45:22,179
So I go back to television
and you take my girl to London.

573
00:45:23,389 --> 00:45:25,683
- You look worse than he does.
- I feel worse.

574
00:45:25,766 --> 00:45:27,810
- Go wash up.
- No, I gotta go home.

575
00:45:27,894 --> 00:45:31,522
Oh, no. You're going to stay
and help me with that thing tonight.

576
00:45:31,606 --> 00:45:33,524
- Martyred.
- Go on.

577
00:45:33,608 --> 00:45:35,192
Order some breakfast, would you, Jenny?

578
00:45:35,276 --> 00:45:37,778
I couldn't eat on an empty stomach.

579
00:45:37,862 --> 00:45:40,114
Hello, Eddie. This is Jenny.

580
00:45:40,197 --> 00:45:43,492
I have good news for you.
Byron's going to do the drive-in.

581
00:47:06,617 --> 00:47:07,994
- Hiya, Roy.
- Hiya.

582
00:47:08,077 --> 00:47:11,706
Could I have, uh,
300 rounds of the .30-06?

583
00:47:11,789 --> 00:47:12,915
Okay.

584
00:47:16,085 --> 00:47:17,670
Oh, and a box of the 12-gauge.

585
00:47:17,753 --> 00:47:19,338
- What size?
- Four-buck.

586
00:47:24,635 --> 00:47:26,846
Good bit of shooting. Anything else?

587
00:47:26,929 --> 00:47:28,931
- Nope.
- Okay.

588
00:47:30,433 --> 00:47:32,518
- How's your dad?
- He's okay.

589
00:47:32,601 --> 00:47:35,104
Damn flu going around.

590
00:47:35,771 --> 00:47:38,149
Spent the day in bed yesterday.
The whole day.

591
00:47:38,232 --> 00:47:39,525
- Oh, yeah?
- Yeah.

592
00:47:40,359 --> 00:47:42,987
Um, could you charge that to my dad?

593
00:47:43,070 --> 00:47:44,321
I'll check.

594
00:47:57,710 --> 00:47:58,711
This okay?

595
00:48:24,320 --> 00:48:25,321
Sign here, Bob.

596
00:48:32,036 --> 00:48:33,412
Going out with your dad again?

597
00:48:34,580 --> 00:48:35,623
Yeah.

598
00:48:38,959 --> 00:48:40,920
- There you go.
- Thanks a lot.

599
00:48:41,003 --> 00:48:43,464
- What you hunting this time?
- Gonna shoot some pigs.

600
00:48:43,547 --> 00:48:45,216
Good luck.

601
00:48:49,804 --> 00:48:51,430
Hey, groovy, groovy.

602
00:48:51,514 --> 00:48:54,391
Now, um, somebody announces me on the PA.

603
00:48:54,975 --> 00:48:57,812
"Laddies and janes, papas and mamas,
here's your boss disc daddy,

604
00:48:57,895 --> 00:49:00,147
the winner spinning with the sounds
around, Kip the Hip Larkin.

605
00:49:00,231 --> 00:49:01,565
- Let's hearken to Larkin."
- All right.

606
00:49:01,649 --> 00:49:03,192
Then after you finish plugging your show,

607
00:49:03,275 --> 00:49:05,361
you introduce Mr. Orlok
and we can get on with this.

608
00:49:05,444 --> 00:49:06,529
Not Kip the Hip.

609
00:49:06,612 --> 00:49:10,074
I'm just gonna tell them what a big thrill
this is for me. And that's no put-on.

610
00:49:10,157 --> 00:49:11,617
When I was a kid, Mr. O.,

611
00:49:11,700 --> 00:49:14,370
I must've dug your flicks
four zillion times.

612
00:49:14,453 --> 00:49:15,746
You blew my mind.

613
00:49:15,830 --> 00:49:17,665
Obviously.

614
00:49:18,916 --> 00:49:21,043
Beautiful. Is that beautiful?

615
00:49:21,127 --> 00:49:23,170
All right, come on. Let's — Let's go on.

616
00:49:23,254 --> 00:49:24,463
Hey, man.

617
00:49:24,547 --> 00:49:27,383
- Direct me, C.B.
- I'll try.

618
00:49:27,466 --> 00:49:30,427
All right, after Mr. Orlok comes out
and says a few words —

619
00:49:30,511 --> 00:49:32,888
That's when I hit him with questions
from the kids in the audience.

620
00:49:32,972 --> 00:49:35,057
All right, let's, uh — let's hear 'em.

621
00:49:35,141 --> 00:49:36,517
Yeah, groovy.

622
00:49:36,600 --> 00:49:37,977
Mr. Orlok —

623
00:49:38,060 --> 00:49:40,479
Excuse me,
do I call you Byron or Mr. Orlok?

624
00:49:40,563 --> 00:49:41,939
- It doesn't matter.
- Mr. Orlok.

625
00:49:42,022 --> 00:49:43,482
Mr. Orlok. Groovy.

626
00:49:44,024 --> 00:49:46,735
Got some questions here
from the fans out there.

627
00:49:46,819 --> 00:49:49,947
"Mr. O., how do you like
being in motion pictures?"

628
00:49:53,701 --> 00:49:56,453
What's the next one?

629
00:49:56,537 --> 00:49:57,663
What's the next one?

630
00:49:58,372 --> 00:50:01,709
"Is Byron Orlok your real name?"

631
00:50:01,792 --> 00:50:05,212
- Sammy, this isn't very interesting.
- Yes?

632
00:50:05,296 --> 00:50:07,256
Jenny, can't we hold up those calls?

633
00:50:07,339 --> 00:50:08,507
Dig, dig.

634
00:50:08,591 --> 00:50:09,967
Um…

635
00:50:10,050 --> 00:50:12,845
"What is your next flick gonna be?"

636
00:50:13,846 --> 00:50:17,099
Sammy, this is dull. Deadly dull.

637
00:50:17,183 --> 00:50:21,353
It's going to be my last appearance
and I'd like to do something that —

638
00:50:21,437 --> 00:50:24,064
- Yeah.
- Hey, what are you cats talking about?

639
00:50:24,148 --> 00:50:27,651
Why don't you tell them a story?
You know a few scary stories.

640
00:50:27,735 --> 00:50:32,072
- Yes, I might perhaps do that. Yes.
- What's taking you so long?

641
00:50:32,156 --> 00:50:34,617
- Hey, you know what they're doing?
- Let me think.

642
00:50:35,326 --> 00:50:37,745
I think I know a short one that might do.

643
00:50:37,828 --> 00:50:39,413
- Let's hear it.
- Yeah.

644
00:50:39,496 --> 00:50:42,625
What about these questions?

645
00:50:42,708 --> 00:50:46,712
Ladies and gentlemen,
boys and girls,

646
00:50:46,795 --> 00:50:50,299
I'd like to leave you
with a little story to think about

647
00:50:50,382 --> 00:50:54,136
as you drive home… through the darkness.

648
00:50:55,387 --> 00:50:58,724
Once upon a time, many years ago —

649
00:50:58,807 --> 00:51:02,269
There should be a pin spot
I receive on my face as I'm talking.

650
00:51:03,812 --> 00:51:07,733
Once upon a time, many, many years ago,

651
00:51:08,525 --> 00:51:12,446
a rich merchant in Baghdad
sent his servant to the marketplace

652
00:51:12,529 --> 00:51:14,073
to buy provisions.

653
00:51:15,366 --> 00:51:19,912
And after a while, the servant came back,
white-faced and trembling, and said,

654
00:51:19,995 --> 00:51:26,710
"Master, when I was in the marketplace,
I was jostled by a woman in the crowd,

655
00:51:26,794 --> 00:51:28,087
and I turned to look

656
00:51:29,255 --> 00:51:32,883
and I saw that it was Death
that had jostled me.

657
00:51:32,967 --> 00:51:35,928
And she looked at me
and made a threatening gesture.

658
00:51:36,011 --> 00:51:38,681
Oh, master, please lend me your horse

659
00:51:38,764 --> 00:51:43,394
that I may ride away from this city
and escape my fate.

660
00:51:45,229 --> 00:51:49,566
I will ride to Samarra,
and Death will not find me there."

661
00:51:51,402 --> 00:51:53,570
So the merchant loaned him the horse

662
00:51:53,654 --> 00:51:58,242
and the servant mounted it
and dug his spurs into its flank.

663
00:51:58,325 --> 00:52:03,539
And as fast as the horse could gallop,
he rode towards Samarra.

664
00:52:06,041 --> 00:52:09,128
Then the merchant went to the marketplace,

665
00:52:09,211 --> 00:52:14,925
and he saw Death standing in the crowd
and he said to her,

666
00:52:15,009 --> 00:52:18,262
"Why did you make
a threatening gesture to my servant

667
00:52:18,345 --> 00:52:20,097
when you saw him this morning?"

668
00:52:20,973 --> 00:52:22,474
And Death said,

669
00:52:22,558 --> 00:52:24,601
"I made no threatening gesture.

670
00:52:24,685 --> 00:52:28,314
That was —
That was only a start of surprise.

671
00:52:29,523 --> 00:52:33,110
I was astonished to see him
here in Baghdad,

672
00:52:34,236 --> 00:52:36,864
for I have an appointment
with him tonight…

673
00:52:37,906 --> 00:52:39,533
in Samarra."

674
01:00:02,309 --> 01:00:03,477
Ow! Sh —

675
01:00:56,863 --> 01:00:59,783
Hey, what are you doing? Hey!

676
01:02:53,730 --> 01:02:56,274
<i>And now we're gonna
go-go with big sound!</i>

677
01:03:26,513 --> 01:03:29,599
<i>♪ And they all heard
That my baby's comin' to California ♪</i>

678
01:03:31,768 --> 01:03:34,479
<i>♪ And they all come by
To tell me that she's gone ♪</i>

679
01:03:45,991 --> 01:03:50,620
<i>♪ Because when I woke up this morning ♪</i>

680
01:03:51,329 --> 01:03:53,623
<i>- ♪ She was gone ♪</i>
- ♪ <i>She was gone ♪</i>

681
01:03:53,707 --> 01:03:56,334
<i>- ♪ She was gone ♪</i>
- ♪ <i>Yeah, she was gone ♪</i>

682
01:03:56,418 --> 01:03:58,837
<i>- ♪ She was gone ♪</i>
- ♪ <i>She was gone ♪</i>

683
01:03:58,920 --> 01:04:02,173
<i>♪ She was gone
Yeah, she was gone ♪</i>

684
01:04:04,384 --> 01:04:05,802
Good evening, sir.

685
01:04:07,012 --> 01:04:08,847
- One, please.
- All right.

686
01:04:08,930 --> 01:04:10,223
<i>Squares, go home.</i>

687
01:04:10,306 --> 01:04:13,309
<i>We only want winners because this is
the winner spinner with sounds around.</i>

688
01:04:13,393 --> 01:04:15,603
<i>Hit to hit. Now we're gonna play
a record for you, and…</i>

689
01:04:15,687 --> 01:04:17,814
- That's one-fifty and two.
- Thank you.

690
01:04:17,897 --> 01:04:18,940
Mm-hmm.

691
01:04:25,363 --> 01:04:28,575
<i>♪ When I go by Baltimore ♪</i>

692
01:04:28,658 --> 01:04:31,870
<i>♪ Need no carpet on my floor ♪</i>

693
01:04:31,953 --> 01:04:34,998
<i>♪ Come along and follow me ♪</i>

694
01:04:35,081 --> 01:04:37,959
<i>♪ We'll go down to Galilee ♪</i>

695
01:04:38,043 --> 01:04:41,463
<i>♪ And it's a green, green rocky road ♪</i>

696
01:04:43,089 --> 01:04:44,632
<i>♪ Promenade in green ♪</i>

697
01:04:44,716 --> 01:04:47,302
<i>♪ Tell me who you love
Tell me who you… ♪</i>

698
01:04:59,230 --> 01:05:03,026
I really did mean
one thing I said last night, Jenny.

699
01:05:03,109 --> 01:05:05,570
I don't want you
to return to London with me

700
01:05:05,653 --> 01:05:09,866
if it's going to, uh, upset any plans.

701
01:05:11,493 --> 01:05:13,620
I never make plans. You know that.

702
01:05:14,662 --> 01:05:15,997
If you mean about Sammy and me,

703
01:05:16,081 --> 01:05:18,416
it'll probably make things go
one way or the other.

704
01:05:18,500 --> 01:05:19,584
Mmm.

705
01:05:20,335 --> 01:05:23,046
Do the Chinese have a saying for that too?

706
01:06:11,678 --> 01:06:14,973
<i>♪ How can you care about me ♪</i>

707
01:06:15,056 --> 01:06:18,768
<i>♪ When you can't even see me ♪</i>

708
01:06:18,852 --> 01:06:22,564
<i>♪ Standing alone, by your side? ♪</i>

709
01:06:22,647 --> 01:06:28,069
<i>♪ You tell me that you won't
Let your pride blow away ♪</i>

710
01:06:28,945 --> 01:06:30,989
<i>♪ Without you, I just ♪</i>

711
01:06:31,781 --> 01:06:34,450
<i>♪ I know I'm not the best ♪</i>

712
01:06:34,534 --> 01:06:39,164
<i>♪ But you, you can't have all the rest ♪</i>

713
01:06:52,010 --> 01:06:54,929
<i>♪ I sometimes wonder why ♪</i>

714
01:06:56,264 --> 01:06:59,142
<i>♪ You can't see me ♪</i>

715
01:07:32,050 --> 01:07:37,513
<i>♪ Promenade in green, tell me who you love
Tell me who you love ♪</i>

716
01:07:37,597 --> 01:07:38,932
<i>♪ Who you love ♪</i>

717
01:09:09,731 --> 01:09:11,649
Is Byron Orok here yet?

718
01:09:12,317 --> 01:09:14,277
- Byron Orlok.
- Orlok.

719
01:09:14,861 --> 01:09:16,779
I don't know, Butch. He's probably here.

720
01:09:29,876 --> 01:09:31,794
Good evening, Mr. Loughlin. How are you?

721
01:09:31,878 --> 01:09:34,922
- Other folks here yet?
- No, no, you're the first one.

722
01:09:45,850 --> 01:09:47,727
It's starting! It's starting!

723
01:10:21,677 --> 01:10:26,432
<i>In the name of the government of France,
I order you to open this door!</i>

724
01:10:29,811 --> 01:10:31,229
<i>Your pardon, young sir.</i>

725
01:10:31,312 --> 01:10:34,023
<i>I was at my devotions,
and I did not hear you.</i>

726
01:10:34,107 --> 01:10:35,650
<i>I'm sorry, sir.</i>

727
01:10:35,733 --> 01:10:38,820
<i>Surely I made enough noise
to wake the dead.</i>

728
01:10:39,946 --> 01:10:41,781
<i>The government of France.</i>

729
01:10:41,864 --> 01:10:46,661
<i>I've seen the uniforms
of many governments in my time.</i>

730
01:10:46,744 --> 01:10:49,497
<i>What do soldiers of France want here?</i>

731
01:10:49,580 --> 01:10:51,416
<i>Shelter, for one thing.</i>

732
01:10:51,499 --> 01:10:53,126
<i>Permit me to introduce myself.</i>

733
01:10:53,209 --> 01:10:55,711
<i>Lieutenant Andre Duvalier,
with the Chasseurs.</i>

734
01:10:56,587 --> 01:10:59,340
<i>Baron Victor Frederick Von Leppe.</i>

735
01:10:59,882 --> 01:11:02,802
<i>I suggest you will find better shelter
in the village.</i>

736
01:11:02,885 --> 01:11:06,389
<i>Thank you, Baron,
but I've had my fill of village inns.</i>

737
01:11:06,472 --> 01:11:09,517
<i>Surely, you wouldn't want to inconvenience
a French officer?</i>

738
01:11:11,519 --> 01:11:12,979
<i>Come in.</i>

739
01:11:20,111 --> 01:11:25,950
<i>What you see, Lieutenant,
is a plain but noble house.</i>

740
01:11:27,368 --> 01:11:31,789
<i>Relics. Ghosts of past glories.</i>

741
01:11:31,873 --> 01:11:35,251
<i>A noble heritage
is something to be proud of, Baron.</i>

742
01:11:35,334 --> 01:11:37,336
<i>I'm afraid we've forgotten that in France.</i>

743
01:11:37,420 --> 01:11:41,924
<i>Ah, yes.
Your name — Duvalier. Your family…</i>

744
01:11:42,008 --> 01:11:44,177
<i>My father is the Comte d' Duvalier.</i>

745
01:11:44,260 --> 01:11:47,638
<i>Was, until they spilled his head
into a basket one morning</i>

746
01:11:47,722 --> 01:11:49,182
<i>at the Place de la Concorde.</i>

747
01:11:49,265 --> 01:11:51,976
<i>Forgive me for reviving painful memories.</i>

748
01:11:52,727 --> 01:11:57,356
<i>You must be cold and tired, Lieutenant.
Some cognac?</i>

749
01:11:57,440 --> 01:11:59,025
<i>I would like that, Baron, thank you.</i>

750
01:11:59,108 --> 01:12:00,276
<i>Sit down.</i>

751
01:12:01,277 --> 01:12:02,570
<i>Stefan?</i>

752
01:12:04,780 --> 01:12:07,909
<i>- Yes, Baron?
- Cognac for our guest.</i>

753
01:12:38,523 --> 01:12:41,234
God, what an ugly town this has become.

754
01:12:51,744 --> 01:12:53,996
Well, we certainly have
a lot of police out here.

755
01:12:55,039 --> 01:12:58,543
<i>Baron, I wonder if I might ask</i>

756
01:12:58,626 --> 01:13:02,088
<i>of the young woman I saw in the window
before you came to the door.</i>

757
01:13:03,422 --> 01:13:05,132
<i>A young woman?</i>

758
01:13:05,216 --> 01:13:07,218
<i>Oh, I fear you're mistaken.</i>

759
01:13:07,843 --> 01:13:10,513
<i>No, I'm not mistaken. I saw her.</i>

760
01:13:10,596 --> 01:13:14,183
<i>Dark hair and eyes, about 20.</i>

761
01:13:14,767 --> 01:13:19,605
<i>Well, I'm quite sure
you think you saw someone, but…</i>

762
01:13:19,689 --> 01:13:23,067
<i>I am in full possession
of my faculties.</i>

763
01:13:23,150 --> 01:13:26,904
<i>Please, allow me to show you something.</i>

764
01:13:34,912 --> 01:13:38,666
<i>You should never believe everything
your eyes tell you, young man.</i>

765
01:13:39,500 --> 01:13:41,836
<i>Is that the girl you think you saw?</i>

766
01:13:43,296 --> 01:13:44,463
<i>Of course.</i>

767
01:13:44,547 --> 01:13:48,634
<i>Before you say anything else,
examine the portrait closely —</i>

768
01:13:48,718 --> 01:13:51,887
<i>the signature and, above all, the date.</i>

769
01:13:57,685 --> 01:13:59,770
<i>1786?</i>

770
01:13:59,854 --> 01:14:03,608
<i>But that's 20 years ago. Incredible.</i>

771
01:14:03,691 --> 01:14:06,485
<i>The same girl,
and she hasn't changed a bit.</i>

772
01:14:06,569 --> 01:14:09,280
<i>She has been dead for 20 years.</i>

773
01:14:12,950 --> 01:14:14,410
<i>With all respect, Baron,</i>

774
01:14:14,493 --> 01:14:17,204
<i>for a ghost
she's a very active young woman.</i>

775
01:14:18,497 --> 01:14:21,626
<i>You're speaking
of the Baroness Von Leppe, my wife.</i>

776
01:14:21,709 --> 01:14:23,794
<i>I beg your pardon. I meant no…</i>

777
01:14:25,588 --> 01:14:27,673
<i>… not quite as much as I had thought.</i>

778
01:14:27,757 --> 01:14:30,259
<i>- The girl in the window —</i>
<i>- Lieutenant Duvalier.</i>

779
01:14:31,010 --> 01:14:35,222
<i>The only occupants of this castle
are Stefan and myself.</i>

780
01:14:35,973 --> 01:14:39,226
<i>You are the first visitor
since the turn of the cen…</i>

781
01:14:47,109 --> 01:14:49,236
There he is! It's Byron Orlok!

782
01:14:54,700 --> 01:14:56,285
- Good evening.
- Hiya, folks.

783
01:14:56,369 --> 01:14:59,205
Mr. Orlok, it certainly is a great honor
to have you with us.

784
01:14:59,288 --> 01:15:01,499
That's very kind of you.
Where do you want us?

785
01:15:01,582 --> 01:15:04,168
We have a little stage
right up in front of the screen.

786
01:15:04,251 --> 01:15:06,671
Come on in and let's have a drink.
It's on Marshall.

787
01:15:06,754 --> 01:15:10,091
Oh, thank you very much, but I think
we'll just wait here in the car.

788
01:15:12,009 --> 01:15:14,136
When do you want us to interrupt the film?

789
01:15:14,220 --> 01:15:16,639
Do you have to interrupt the film at all?

790
01:15:16,722 --> 01:15:18,766
Yeah, we're just waiting for Mr. Larkin.

791
01:15:18,849 --> 01:15:21,227
Oh. Sam hasn't come yet, has he, Ed?

792
01:15:21,310 --> 01:15:25,064
- No.
- Then we'll just go up front and watch.

793
01:15:25,147 --> 01:15:27,400
All right.
When you go in, just turn around

794
01:15:27,483 --> 01:15:29,902
and go all the way up to the front,
up by the screen.

795
01:15:29,985 --> 01:15:31,570
You won't be bothered there, Mr. Orlok.

796
01:15:31,654 --> 01:15:33,656
Thank you very much. All right, Henry.

797
01:15:41,622 --> 01:15:45,501
<i>With my own hands I killed her.</i>

798
01:15:46,460 --> 01:15:50,339
- <i>And her lover?</i>
<i>- Stefan took care of him.</i>

799
01:15:53,384 --> 01:15:57,221
<i>Later, I made up a story
that she had died from some malady.</i>

800
01:15:57,304 --> 01:16:01,517
<i>No one ever knew
of her betrayal of me… or how.</i>

801
01:16:04,895 --> 01:16:07,273
Turn out the light!

802
01:16:07,356 --> 01:16:12,153
<i>For 20 years I've not set foot
beyond the walls of this castle.</i>

803
01:16:14,155 --> 01:16:15,698
The light!

804
01:16:19,702 --> 01:16:21,203
Hey, look, I'll take a look.

805
01:16:25,499 --> 01:16:26,834
Stay in there! Keep down!

806
01:16:39,430 --> 01:16:42,349
There's somebody shooting out here!

807
01:16:42,433 --> 01:16:44,018
Open the window.

808
01:16:45,311 --> 01:16:50,399
<i>Has anyone else, except yourself,
seen the spirit? Stefan, for instance.</i>

809
01:16:50,483 --> 01:16:53,360
<i>You think I'm mad, don't you?</i>

810
01:16:54,361 --> 01:16:57,281
<i>Right now, Baron,
I'm not sure just what I think.</i>

811
01:16:57,364 --> 01:16:58,783
<i>Ah.</i>

812
01:16:58,866 --> 01:17:01,827
<i>But don't forget, you saw her too.</i>

813
01:17:01,911 --> 01:17:05,873
Strange not to hear any reactions,
isn't it?

814
01:17:54,922 --> 01:17:56,715
<i>Take this gun.</i>

815
01:17:57,675 --> 01:18:00,302
<i>Escort this gentleman from the castle.</i>

816
01:18:04,014 --> 01:18:06,851
<i>If he resists, kill him.</i>

817
01:18:07,560 --> 01:18:08,769
<i>Yes, Baron.</i>

818
01:18:28,706 --> 01:18:31,834
Somebody's drunk.

819
01:18:31,917 --> 01:18:33,127
Careful.

820
01:18:34,253 --> 01:18:36,964
Roll your window down!
There's a sniper in here!

821
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
Help.

822
01:18:57,943 --> 01:19:01,947
Shooting! Somebody's shooting! A sniper!

823
01:19:02,531 --> 01:19:04,491
What? I can't hear you.

824
01:19:04,575 --> 01:19:06,493
Will you turn that thing down, Eva?

825
01:19:06,577 --> 01:19:08,037
- What?
- There's a sniper here.

826
01:19:21,050 --> 01:19:22,134
Turn those lights off!

827
01:20:01,882 --> 01:20:03,175
Those damn kids again.

828
01:20:03,258 --> 01:20:05,219
<i>You're not alone.</i>

829
01:20:09,348 --> 01:20:11,767
Somebody's shooting at people in there!

830
01:20:14,812 --> 01:20:16,647
Let's get out of here.

831
01:20:21,568 --> 01:20:23,237
<i>… with our love.</i>

832
01:20:25,823 --> 01:20:28,826
Well, they seem to be loving it,
don't they?

833
01:20:43,632 --> 01:20:45,884
- What's going on?
- I don't know. We can't find the manager.

834
01:20:47,928 --> 01:20:51,098
- Hey, C.B. What's happening?
- I don't know.

835
01:20:51,181 --> 01:20:53,142
- Is Mr. Orlok here yet?
- Yes.

836
01:20:53,225 --> 01:20:55,352
- Yes, he's right down by the screen.
- Which side?

837
01:20:55,436 --> 01:20:57,021
- On the right.
- Okay, thanks.

838
01:21:10,701 --> 01:21:13,579
<i>God knows I have enough
upon my conscience</i>

839
01:21:13,662 --> 01:21:17,499
<i>without the senseless murder
of a young man who never harmed me.</i>

840
01:21:17,583 --> 01:21:19,668
<i>How do you know what harm he plans?</i>

841
01:21:19,752 --> 01:21:23,505
<i>Want him wandering around the castle?
Or him down in the crypt?</i>

842
01:22:00,667 --> 01:22:03,128
<i>Take your life as you took mine.</i>

843
01:22:04,505 --> 01:22:09,301
<i>Let your own hands destroy you,
and we'll be together forever.</i>

844
01:22:10,844 --> 01:22:11,887
<i>Forever.</i>

845
01:22:13,305 --> 01:22:15,265
<i>You have to promise, Victor.</i>

846
01:22:17,059 --> 01:22:18,102
<i>Forever.</i>

847
01:22:19,561 --> 01:22:20,646
<i>Forever.</i>

848
01:22:21,480 --> 01:22:23,107
<i>I will.</i>

849
01:22:24,233 --> 01:22:25,442
<i>I will.</i>

850
01:22:33,325 --> 01:22:36,495
- Man's gone crazy!
- What's going on? What's going on?

851
01:22:36,578 --> 01:22:38,747
I don't know. People say
there's a sniper out there someplace.

852
01:22:38,831 --> 01:22:41,166
Go to the booth
and tell Bill to stop the film.

853
01:22:52,886 --> 01:22:55,681
<i>… damned to eternal perdition.</i>

854
01:22:55,764 --> 01:22:57,766
<i>Let me see who you really are!</i>

855
01:23:00,519 --> 01:23:03,147
<i>No! No, come back! You must not!</i>

856
01:23:03,230 --> 01:23:05,607
<i>No, no! Let me go! Let me go!</i>

857
01:23:08,944 --> 01:23:10,821
<i>What kind of a woman are you?</i>

858
01:23:12,948 --> 01:23:14,741
<i>Where are you?</i>

859
01:23:17,828 --> 01:23:19,288
Turn out those lights!

860
01:23:22,958 --> 01:23:24,626
Turn those lights off! Why doesn't Bill —

861
01:23:24,710 --> 01:23:28,213
- Bill's been shot. He's not moving.
- My God, it's true then.

862
01:23:28,297 --> 01:23:29,464
<i>Helene!</i>

863
01:23:30,883 --> 01:23:33,844
Turn the lights off. I'm calling
the police. Get Orlok out of there.

864
01:23:38,932 --> 01:23:42,227
<i>You're doing the best thing. The baron…</i>

865
01:23:47,983 --> 01:23:49,151
Oh, my God.

866
01:24:03,790 --> 01:24:04,958
It's me. Open up!

867
01:24:11,798 --> 01:24:12,883
Here, I've got one.

868
01:24:59,805 --> 01:25:01,765
That man has a rifle.

869
01:25:17,531 --> 01:25:18,615
Hold it.

870
01:25:27,082 --> 01:25:29,167
My God. Jenny.

871
01:25:43,056 --> 01:25:44,057
Turn this on.

872
01:25:48,312 --> 01:25:51,023
There he is!

873
01:25:55,610 --> 01:25:57,696
- Take care of her.
- Mr. Orlok!

874
01:26:24,973 --> 01:26:27,976
- Jenny!
- Oh, I'm all right, Sam, but…

875
01:26:28,060 --> 01:26:29,269
- What?
- Byron.

876
01:26:29,936 --> 01:26:31,730
Watch it. There's someone going up there.

877
01:27:20,237 --> 01:27:21,780
You okay, Mr. Orlok?

878
01:27:28,453 --> 01:27:29,913
Everything all right?

879
01:27:29,996 --> 01:27:31,998
- He clean?
- Yeah, he's clean.

880
01:27:32,666 --> 01:27:35,001
Is that what I was afraid of?

881
01:27:44,428 --> 01:27:45,512
Hello.

882
01:27:53,228 --> 01:27:55,856
What's going on?

883
01:28:01,153 --> 01:28:02,446
All right, boy, let's go.

884
01:28:03,321 --> 01:28:04,781
I hardly ever missed, did I?

885
01:28:25,010 --> 01:28:27,596
Don't worry. Stand back.
Stand back. Let's go. Clear out.

886
01:28:27,679 --> 01:28:29,055
It's over now. Let's go.

887
01:28:43,528 --> 01:28:45,238
Byron, wait a minute!

