1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Orange Marmalade

2
00:00:19,830 --> 00:00:25,110
[17th Century Kanggye in Hamkyeong Province]
<i>- As the night gets deeper, the darkness at the end of a thin ray of moonlight</i>

3
00:00:26,030 --> 00:00:28,900
<i>becomes one with the moonlight's shadow;</i>

4
00:00:28,900 --> 00:00:31,770
<i>they start to move.</i>

5
00:00:41,680 --> 00:00:46,400
Why are you doing this? 
 - Who are you to cross the border at night?

6
00:00:46,400 --> 00:00:48,270
We are...

7
00:00:56,990 --> 00:01:00,510
Vampires. They aren't human.

8
00:01:12,490 --> 00:01:14,090
Strike!

9
00:01:49,680 --> 00:01:54,440
<i>Their heart beats but warm blood does not flow.</i>

10
00:01:54,440 --> 00:01:59,150
<i>Getting slashed but not being slashed. An indestructible body</i>

11
00:01:59,150 --> 00:02:02,220
<i>with the strength of a beast.</i>

12
00:02:02,220 --> 00:02:05,250
<i>Having life but not living,</i>

13
00:02:05,250 --> 00:02:10,270
<i>and not dead either. They possess a human like appearance</i>

14
00:02:10,270 --> 00:02:11,990
<i>but are not human either.</i>

15
00:02:19,890 --> 00:02:23,720
<i>They are bloodsucking monsters.</i>

16
00:02:27,930 --> 00:02:29,800
They were vampires.

17
00:02:42,050 --> 00:02:46,270
<i>Hungry monsters, wanting to feast,</i>

18
00:02:46,270 --> 00:02:49,390
<i>who plan bloodshed of 8 provinces of Joseon</i>

19
00:02:49,390 --> 00:02:51,230
<i>with an uprising.</i>

20
00:02:51,230 --> 00:02:54,890
Urgent! Send a message to the capital!

21
00:03:00,480 --> 00:03:05,430
<i>Warning to all Joseon citizens.</i>

22
00:03:08,820 --> 00:03:13,790
<i>Be warned of monsters in the capital</i>

23
00:03:13,790 --> 00:03:16,270
<i>who are biting necks for blood.</i>

24
00:03:35,350 --> 00:03:38,380
<i>If you don't want to be sacrificed,</i>

25
00:03:38,380 --> 00:03:43,360
<i>be aware of the monsters in the dark who are targeting your neck.</i>

26
00:03:43,360 --> 00:03:46,370
<i>The identity of the monsters are the...</i>

27
00:03:53,410 --> 00:03:55,680
Vampire.

28
00:03:57,410 --> 00:03:59,530
<i>Episode 5</i>

29
00:04:02,750 --> 00:04:08,070
Jung Jae Min, as a scholar, how can you throw a book like that?

30
00:04:08,070 --> 00:04:10,090
Is it a book?

31
00:04:10,760 --> 00:04:15,340
Vampires in the capital? Could it be true?

32
00:04:15,340 --> 00:04:20,090
"Indestructible body with the strength of a beast."

33
00:04:20,090 --> 00:04:23,630
It would be nice if these guys could show up in front of me.

34
00:04:23,630 --> 00:04:25,870
I want to compete.

35
00:04:25,870 --> 00:04:27,960
You believe that nonsense story?

36
00:04:27,960 --> 00:04:31,780
The story that people talk about on the streets of the market.

37
00:04:31,780 --> 00:04:35,590
Be ashamed! This is Sungkyunkwan (University).

38
00:04:35,590 --> 00:04:38,980
Why haven't you heard that there are ghosts living in Sungkyunkwan?

39
00:04:38,980 --> 00:04:43,500
A student ghost in the 4th room of the library...

40
00:04:50,560 --> 00:04:54,280
We should have been switched at birth, right?

41
00:04:54,280 --> 00:04:55,620
What are you talking about?

42
00:04:55,620 --> 00:05:00,730
We should have been born into different families. You, in mine, and I, in yours.

43
00:05:00,730 --> 00:05:06,090
This Han Shi Hoo in a warrior family and Jung Jae Min in a scholar family.

44
00:05:09,340 --> 00:05:12,780
Look at the pose of a beautiful scholar reading.

45
00:05:12,780 --> 00:05:16,780
The ideal son, my family desperately wants, is sitting right over there.

46
00:05:16,780 --> 00:05:22,730
How sad. The real son is a scoundrel with a bad attitude.

47
00:05:36,560 --> 00:05:37,770
What are you doing?

48
00:05:37,770 --> 00:05:39,540
Play with me.

49
00:05:40,230 --> 00:05:43,300
Scholars can be with friends

50
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
but can not be mingled pointlessly.

51
00:05:45,100 --> 00:05:49,930
I like being with friends but not being still. Agree with me, huh?

52
00:05:58,110 --> 00:06:00,840
Shall we have a fight for a change?

53
00:06:53,660 --> 00:06:56,100
This is a scholar's martial art?

54
00:06:56,100 --> 00:06:58,860
You advanced some.

55
00:06:58,860 --> 00:07:03,050
What a pity. You have the skills to be a great warrior.

56
00:07:03,050 --> 00:07:05,850
Only if it wasn't for that sickness.

57
00:07:12,010 --> 00:07:13,830
Young master!

58
00:07:14,410 --> 00:07:16,360
Have some medicine.

59
00:07:23,650 --> 00:07:27,350
Get up! You are passed out for that!

60
00:07:27,350 --> 00:07:29,350
That measly thing!

61
00:07:30,960 --> 00:07:33,350
Sir, Young Master is now...

62
00:07:33,350 --> 00:07:38,880
Are you a girl? How can a man pass out every time he sees blood!

63
00:07:38,880 --> 00:07:44,110
How could a weakling be born into a family with generations of warriors?

64
00:07:46,700 --> 00:07:50,290
You are a shame to this family.

65
00:08:00,970 --> 00:08:04,680
Hide this! You'll be punished if you are caught with that book.

66
00:08:04,680 --> 00:08:07,130
I don't care about the punishment, but

67
00:08:07,130 --> 00:08:09,530
confiscating this fun thing. That won't be fun.

68
00:08:09,530 --> 00:08:11,460
It's hard to come by.

69
00:08:12,720 --> 00:08:16,130
Where are you going? You are staying out all night?

70
00:08:19,900 --> 00:08:22,300
I prepared a hideout.

71
00:08:22,300 --> 00:08:25,390
With no smell of books and ink,

72
00:08:26,190 --> 00:08:28,500
we need some fresh air.

73
00:08:28,500 --> 00:08:30,120
Hideout?

74
00:08:30,120 --> 00:08:32,330
North of Banchon over the woods,

75
00:08:32,330 --> 00:08:34,980
you'll like it, too. Look forward to it.

76
00:08:53,070 --> 00:08:54,240
Anyone home?

77
00:08:54,240 --> 00:08:56,300
<i>You've come.</i>

78
00:09:00,590 --> 00:09:03,990
Aigoo, we are late.

79
00:09:03,990 --> 00:09:07,140
Everything came to the tip of my husband's brush. 
(Thoughts and ideas came as he was writing)

80
00:09:07,140 --> 00:09:09,820
The story just flowed

81
00:09:09,820 --> 00:09:12,170
and wouldn't stop.

82
00:09:12,170 --> 00:09:14,800
Once he starts...

83
00:09:14,800 --> 00:09:18,280
he wouldn't know if 12 people died around him.

84
00:09:18,280 --> 00:09:20,670
<i></i>

85
00:09:20,670 --> 00:09:23,650
Aigoo. Even so, it is only a racy story, huh.

86
00:09:23,650 --> 00:09:25,790
That punk!

87
00:09:25,790 --> 00:09:28,980
Only a racy story?

88
00:09:28,980 --> 00:09:32,460
You wouldn't know a good story, you illiterate punk!

89
00:09:32,460 --> 00:09:34,170
What did you just say? 
 - Dolbawoo.

90
00:09:34,170 --> 00:09:37,290
Writing a story is not like taking a crap.

91
00:09:37,290 --> 00:09:39,050
Do you know the pain from creating something?

92
00:09:39,050 --> 00:09:43,250
Let him be! He's probably never even

93
00:09:43,250 --> 00:09:45,010
seen geese flying in the sky.

94
00:09:45,010 --> 00:09:49,600
Uh...Beom hyung, being the oldest isn't

95
00:09:49,600 --> 00:09:51,670
everything, you punk.

96
00:09:51,670 --> 00:09:53,710
<i></i>

97
00:09:53,710 --> 00:09:57,910
Why are you doing this as if you were humans?

98
00:09:57,910 --> 00:10:01,290
Don't learn bad human behavior!

99
00:10:06,130 --> 00:10:10,920
The reason I asked you all to gather is

100
00:10:10,920 --> 00:10:13,680
because they found over 20 corpses without any blood in them in Dokbanggol.

101
00:10:16,240 --> 00:10:18,560
Without blood in them...

102
00:10:19,540 --> 00:10:23,380
Must be Wonsangu clan of Hwasawon.

103
00:10:23,380 --> 00:10:26,160
[Hwasawon]

104
00:11:08,000 --> 00:11:09,800
You came Ma Ri?

105
00:11:11,760 --> 00:11:16,120
Oh my! Everybody is gathered but I ran out these.

106
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
Your present!

107
00:11:21,360 --> 00:11:24,920
Oh, so pretty!

108
00:11:27,940 --> 00:11:30,560
It has been attacked!

109
00:11:30,560 --> 00:11:33,220
Then, what about the gold?

110
00:11:33,220 --> 00:11:34,220
I am sorry.

111
00:11:34,220 --> 00:11:36,420
That task was almost done...

112
00:11:36,420 --> 00:11:40,840
If I handed over 80,000 yang (old Korean currency) worth of gold and a map, we were promised victory on the border.

113
00:11:40,840 --> 00:11:45,180
The battle for a chance of bountiful blood...

114
00:11:45,180 --> 00:11:47,660
I've been putting in so much effort

115
00:11:47,660 --> 00:11:49,560
and you lose with this?

116
00:11:49,560 --> 00:11:51,340
Please kill me!

117
00:11:51,340 --> 00:11:56,000
If Ho Tae is captured alive then our identity is revealed, right?

118
00:11:56,000 --> 00:11:59,960
But I think they already knew about us.

119
00:11:59,960 --> 00:12:03,420
Probably, if they were able to ambush us.

120
00:12:03,420 --> 00:12:07,460
It's a surety that someone informed them of our movements.

121
00:12:12,760 --> 00:12:14,520
Jae Hee! 
 -Yes.

122
00:12:14,520 --> 00:12:16,360
Send out Huk Bi.

123
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
Do you have a place in mind?

124
00:12:19,760 --> 00:12:21,740
Search Banchon.

125
00:12:21,740 --> 00:12:25,760
Those idiots surviving with dirty animal blood,

126
00:12:25,760 --> 00:12:29,900
living as parasites on humans,

127
00:12:29,900 --> 00:12:32,680
those lowly servants.

128
00:12:47,240 --> 00:12:50,520
These are the autopsy results on the corpses found in Yeonan.

129
00:12:51,460 --> 00:12:55,340
About 10 bodies had white bones and the other 10 bodies had it before decay.

130
00:12:55,340 --> 00:12:57,800
So, detailed examination was possible.

131
00:12:57,800 --> 00:13:00,340
No blood was found.

132
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
Does it mean that there was no remaining blood within the body?

133
00:13:06,600 --> 00:13:08,280
Yes.

134
00:13:08,280 --> 00:13:12,240
We found no absolute cause of death,

135
00:13:12,240 --> 00:13:16,800
but we found common teeth marks on the necks

136
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
and all over the body.

137
00:13:20,760 --> 00:13:24,320
Teeth marks! 
 -Pointy K9 teeth marks.

138
00:13:26,660 --> 00:13:29,020
An urgent message has arrived from the border.

139
00:13:29,020 --> 00:13:33,900
A secret message was sent to the king from Hamkyeong Province.

140
00:13:33,900 --> 00:13:37,200
An enormous amount of gold and military secrets were

141
00:13:37,200 --> 00:13:41,620
found in the uprising on the border and there was one who was captured alive.

142
00:13:41,620 --> 00:13:43,380
It was not a human.

143
00:13:43,380 --> 00:13:45,200
Then..

144
00:13:45,200 --> 00:13:47,580
A vampire.

145
00:13:47,580 --> 00:13:50,700
A vampire!

146
00:13:50,700 --> 00:13:54,340
Send some people out into the city and collect information.

147
00:13:55,760 --> 00:14:00,160
You should carry out this order yourself and be swift about it

148
00:14:00,160 --> 00:14:03,960
and this matter must be kept confidential, as well.

149
00:14:03,960 --> 00:14:07,220
Yes, Minister of Defense. I'll do as you say.

150
00:14:16,320 --> 00:14:22,720
Aigoo, today's vegetable flavor is good!

151
00:14:22,720 --> 00:14:25,440
Yes. It is tasty.. tasty.

152
00:14:25,440 --> 00:14:30,800
What is living? Sharing a bowl of food is enough.

153
00:14:30,800 --> 00:14:34,680
What is it that the Wonsanggu clan wants that make them so greedy?

154
00:14:34,680 --> 00:14:37,640
That's what I am saying. The jerks who'll live a 1000 years.

155
00:14:37,640 --> 00:14:42,300
Fill and fill but never enough; it is a greed.

156
00:14:42,300 --> 00:14:46,480
It was a good thing that we spilled some info.

157
00:14:46,480 --> 00:14:48,400
It is at the border that it (info) got clogged for sure.

158
00:14:48,400 --> 00:14:51,260
Of course, that was a good thing.

159
00:14:51,260 --> 00:14:54,880
Joseon became a battle field because of the vampires.

160
00:14:54,880 --> 00:14:58,880
I can't see another second Manchu invasion of Korea with open eyes.

161
00:14:58,880 --> 00:15:03,060
Anyway, those vampires are skilled at causing a ruckus.

162
00:15:03,060 --> 00:15:06,300
If humans

163
00:15:06,300 --> 00:15:10,500
are with my heart, then there would be no wars!

164
00:15:11,580 --> 00:15:15,440
This chest is full of peace.

165
00:15:15,440 --> 00:15:18,180
Peace! So grandiose.

166
00:15:18,180 --> 00:15:23,200
Hey! Be honest! You are scared to see wars and rivers filled with blood, right?

167
00:15:23,200 --> 00:15:26,640
Because you might want a human, right?

168
00:15:26,640 --> 00:15:29,040
Right?
- Ahh... You have been...

169
00:15:29,040 --> 00:15:31,900
That's enough!

170
00:15:34,840 --> 00:15:38,680
They captured a vampire at the border,

171
00:15:38,680 --> 00:15:40,660
and unfortunately they

172
00:15:40,660 --> 00:15:45,620
found a pile of corpses of prey.

173
00:15:45,620 --> 00:15:48,900
When the lightening is frequent then thunder will follow.

174
00:15:48,900 --> 00:15:51,980
Everyone lay low and be extra careful.

175
00:15:51,980 --> 00:15:55,060
Relay a message to every household.

176
00:15:56,220 --> 00:15:59,820
And we must absolutely not break any national law.

177
00:15:59,820 --> 00:16:04,420
Why worry? The soldiers can't come into Banchon anyway?

178
00:16:04,420 --> 00:16:07,660
Indeed, hiding in Banchon,

179
00:16:07,660 --> 00:16:10,600
will leave us invisible.

180
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
Is it bitter?

181
00:16:29,420 --> 00:16:33,060
This magic medicine allows us to be active in the daylight.

182
00:16:33,060 --> 00:16:36,520
I think of it as a taste of the sun. A taste of sunlight.

183
00:16:36,520 --> 00:16:41,100
Then the taste is acceptable 
 -Oh, my smart baby!

184
00:16:41,100 --> 00:16:43,040
Here...

185
00:16:54,540 --> 00:16:56,700
Hey!

186
00:16:56,700 --> 00:16:58,220
Welcome!

187
00:17:00,380 --> 00:17:01,800
No problems?

188
00:17:15,860 --> 00:17:18,660
Here.. Vegetables are here!

189
00:17:46,020 --> 00:17:48,620
What brings you here?

190
00:17:48,620 --> 00:17:51,920
Why have I not seen Han Shi Woo?

191
00:17:51,920 --> 00:17:55,520
Do you not know the meaning of Sungkyunkwan mathematics?

192
00:17:55,520 --> 00:17:57,660
Every night, as a student,

193
00:17:57,660 --> 00:18:01,400
he should not be in such a place of ill repute, but

194
00:18:01,400 --> 00:18:02,900
rumors are that he is. Is it true?

195
00:18:02,900 --> 00:18:04,000
Yes?

196
00:18:04,000 --> 00:18:07,980
You're his roommate and you don't know?

197
00:18:07,980 --> 00:18:12,280
Bring Han Shi Woo to me by dawn!

198
00:18:16,940 --> 00:18:21,140
<i>North of Banchon and over the woods, I prepared our hideout.</i>

199
00:18:23,080 --> 00:18:28,160
<i>He should be over in these woods somewhere. Please be here.</i>

200
00:20:45,520 --> 00:20:51,020
<i>What' s your name?</i>

201
00:20:51,020 --> 00:20:55,300
<i>What... is your name?</i>

202
00:20:56,440 --> 00:20:58,720
<i>Even now...</i>

203
00:21:01,460 --> 00:21:07,200
<i>No. The laws separate a man and a woman.</i>

204
00:21:07,200 --> 00:21:11,320
<i>Why did you stop? Hurry and be on your way.</i>

205
00:21:20,240 --> 00:21:23,180
Uh.. Poison!

206
00:21:40,060 --> 00:21:43,880
<i>I have to suck out the poisoned blood.</i>

207
00:21:45,020 --> 00:21:46,700
<i>Why?</i>

208
00:22:36,660 --> 00:22:38,960
<i>This blood...</i>

209
00:22:38,960 --> 00:22:43,340
<i>This is human blood.</i>

210
00:22:43,340 --> 00:22:45,720
<i>Human blood...</i>

211
00:22:54,270 --> 00:22:57,590
Hey you! Are you okay?

212
00:22:58,910 --> 00:23:01,170
Are you hurt?

213
00:23:07,670 --> 00:23:09,570
Don't...

214
00:23:10,910 --> 00:23:13,810
go.

215
00:23:13,810 --> 00:23:18,410
What's your name?

216
00:23:20,390 --> 00:23:23,070
Your name...

217
00:23:23,070 --> 00:23:25,110
What...

218
00:23:58,760 --> 00:24:03,890
<i>I am in a vampire clan but I'm not a vampire.</i>

219
00:24:03,890 --> 00:24:08,880
<i>A vampire clan never eats human blood.</i>

220
00:24:20,680 --> 00:24:21,480
How about that?

221
00:24:21,480 --> 00:24:24,820
Fortunately, the poison was extracted on time, so it did not spread.

222
00:24:24,820 --> 00:24:27,220
Take care of him.

223
00:24:28,190 --> 00:24:31,850
You! Come see me!

224
00:24:34,150 --> 00:24:37,270
I'll take any punishment.

225
00:24:37,270 --> 00:24:39,710
Then are you admitting you are making visits to embarrassing places

226
00:24:39,710 --> 00:24:44,970
and exhibiting bad behavior?

227
00:24:44,970 --> 00:24:46,890
I am sorry.

228
00:24:49,170 --> 00:24:54,470
I should rightfully ask you about your wrongs, but a favor was requested.

229
00:24:54,470 --> 00:24:57,170
So, I won't punish you this time.

230
00:24:57,170 --> 00:25:02,970
Student Han Shi Woo should consider his friend

231
00:25:02,970 --> 00:25:07,150
and reflect and focus on study.

232
00:25:07,150 --> 00:25:10,910
Forgive me, Sir.

233
00:25:12,790 --> 00:25:17,080
School regulations of Sungkyunkwan must be equal to all.

234
00:25:17,080 --> 00:25:20,980
Using his father's power, how can a student who violated such a regulation

235
00:25:20,980 --> 00:25:22,370
avoid punishment?

236
00:25:22,370 --> 00:25:23,720
What...?

237
00:25:23,720 --> 00:25:27,240
Please punish me and uphold the honor of Sungkyunkwan.

238
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
Where... That...

239
00:25:50,440 --> 00:25:53,610
Are you okay?

240
00:25:54,250 --> 00:25:55,200
Shi Woo.

241
00:25:55,200 --> 00:25:57,560
Are you okay?

242
00:25:57,560 --> 00:25:59,320
As you can see..

243
00:25:59,320 --> 00:26:02,300
You are fine because the poison was extracted on time.

244
00:26:13,930 --> 00:26:17,070
But tell me.

245
00:26:17,070 --> 00:26:20,810
For the next few days you only get to eat porridge, right?

246
00:26:20,810 --> 00:26:23,870
The day after tomorrow is meat day.

247
00:26:23,870 --> 00:26:25,050
Don't ever eat that.

248
00:26:25,050 --> 00:26:26,530
Why?

249
00:26:26,530 --> 00:26:27,490
Just because.

250
00:26:27,490 --> 00:26:29,930
Where are you going every night?

251
00:26:29,930 --> 00:26:32,930
Per the elder...
- It's a secret.

252
00:26:39,710 --> 00:26:42,930
How long has it been since we ate meat? It is melting!

253
00:26:42,930 --> 00:26:45,920
Let's eat plenty! We need strength to study.

254
00:26:45,920 --> 00:26:47,020
Of course!

255
00:26:47,020 --> 00:26:51,720
Where would we get the strength eating just greens?

256
00:26:53,120 --> 00:26:55,300
Could you please hurry?

257
00:26:55,300 --> 00:26:57,340
No matter how much you beg, they'll go as fast as they can.

258
00:26:57,340 --> 00:26:58,650
Please hurry up!

259
00:26:58,650 --> 00:27:03,190
Just how much did you all eat? Going in and out to break this door?

260
00:27:03,190 --> 00:27:05,030
I don't have strength to even stand up. Please...!

261
00:27:05,030 --> 00:27:08,930
That seems to be finished. So would you please come out?

262
00:27:08,930 --> 00:27:12,810
I am about to...
-It's about to come out!

263
00:27:12,810 --> 00:27:14,170
You can tell them one more time...

264
00:27:14,170 --> 00:27:16,610
If you are that in a hurry, then go on in and take care of your business.

265
00:27:16,610 --> 00:27:18,640
It is wide open!

266
00:27:18,640 --> 00:27:22,130
No problem doing your business.

267
00:27:28,150 --> 00:27:31,580
What's with this commotion?

268
00:27:31,580 --> 00:27:32,930
There will be plenty of fertilizer.

269
00:27:32,930 --> 00:27:37,150
Fertilizer my butt! Even dogs won't eat scholars poop.

270
00:27:43,790 --> 00:27:46,830
I feel sorry for

271
00:27:46,830 --> 00:27:49,950
You can't seem to walk properly yet.

272
00:27:49,950 --> 00:27:52,910
No, not at all. 
 -Since many are sick in bed,

273
00:27:52,910 --> 00:27:56,310
we don't have manpower to investigate this incident.

274
00:27:56,310 --> 00:28:00,230
I am glad you are healthy.

275
00:28:00,230 --> 00:28:04,150
I was out and had something else to take care of.

276
00:28:06,060 --> 00:28:08,190
Actually, a part of the

277
00:28:08,190 --> 00:28:11,350
problem is the students appetite for meat, too.

278
00:28:11,350 --> 00:28:15,410
Scholars with gluttony! Laughable!

279
00:28:15,410 --> 00:28:19,430
We shouldn't admit poor students.

280
00:28:19,430 --> 00:28:23,010
Some have never even tasted meat broth.

281
00:28:27,890 --> 00:28:31,770
How dare you supply tainted meat to Sungkyunkwan?

282
00:28:31,770 --> 00:28:34,290
I tell you I didn't do anything.

283
00:28:34,290 --> 00:28:37,070
How dare you make excuses to me?

284
00:28:37,070 --> 00:28:42,660
Because of an animal like you, Sungkyunkwan is full of sick students.

285
00:28:42,660 --> 00:28:45,900
I feel wronged. I supply the same meat to

286
00:28:45,900 --> 00:28:48,770
another noble household.

287
00:28:48,770 --> 00:28:51,850
Just check and you will know.

288
00:28:51,850 --> 00:28:54,190
Shut up!

289
00:28:54,190 --> 00:28:58,550
I think it's right that we confirm his words are the truth.

290
00:28:58,550 --> 00:29:01,750
The cause for the outbreak may not be the meat.

291
00:29:01,750 --> 00:29:03,540
You've come.

292
00:29:03,540 --> 00:29:07,660
I've heard, Sir, about the tainted meat at Sungkyunkwan.

293
00:29:07,660 --> 00:29:11,310
I am sure that punk supplied tainted meat.

294
00:29:11,310 --> 00:29:14,720
No. Absolutely not!

295
00:29:14,720 --> 00:29:17,090
We'll handle this matter according to Banchon laws.

296
00:29:17,090 --> 00:29:19,280
Take him and tie him up!

297
00:29:19,280 --> 00:29:23,040
No...

298
00:29:23,040 --> 00:29:25,630
It is not me!

299
00:29:25,630 --> 00:29:26,510
Manager...

300
00:29:26,510 --> 00:29:33,140
Father! Father!

301
00:29:40,350 --> 00:29:43,160
<i>You were a butcher!</i>

302
00:29:43,160 --> 00:29:47,220
<i>You.. are... a butcher!</i>

303
00:29:47,220 --> 00:29:49,810
No!

304
00:29:49,810 --> 00:29:52,640
This can not be!

305
00:29:52,640 --> 00:29:53,830
I feel wronged!

306
00:29:53,830 --> 00:29:58,340
Father!

307
00:29:59,280 --> 00:30:01,320
Father!

308
00:30:01,320 --> 00:30:11,960
<i>Why did you have to be a butcher?</i>

309
00:30:36,330 --> 00:30:42,260
She is not a noble lady. Though I had a suspicion,

310
00:30:43,500 --> 00:30:45,650
but how..

311
00:30:53,010 --> 00:30:59,930
That wretch! How dare that measly lowly butcher..

312
00:31:01,450 --> 00:31:07,470
Sentenced for 10 days. 4 days is the maximum you can

313
00:31:07,470 --> 00:31:09,490
stretch without consuming blood.

314
00:31:09,490 --> 00:31:13,610
Magic medicine is a more urgent matter. If not consumed every 3 days,

315
00:31:13,610 --> 00:31:16,820
you can't endure the sunlight- 
 -That is why we have to do something!

316
00:31:16,820 --> 00:31:19,230
Do we not know that already?

317
00:31:19,230 --> 00:31:23,620
We broke him out the last time in 2 days!

318
00:31:23,620 --> 00:31:24,860
This is a different matter!

319
00:31:24,860 --> 00:31:28,370
That was just for setting a trap incorrectly.

320
00:31:28,370 --> 00:31:33,080
This time it's Sungkyunkwan! They are saying it is an outbreak!

321
00:31:33,080 --> 00:31:36,020
This won't go over easy!

322
00:31:36,020 --> 00:31:40,380
There is an order not to give him water for 10 days.

323
00:31:40,380 --> 00:31:43,060
What do we do?

324
00:31:43,060 --> 00:31:45,450
Don't worry.

325
00:31:46,840 --> 00:31:50,270
I won't impose and inconvenience the clan.

326
00:31:50,270 --> 00:31:54,410
I'll find a way in three days.

327
00:31:54,410 --> 00:31:57,740
Hyung Nim, how will you by yourself...

328
00:31:57,740 --> 00:32:02,070
In the worst case, I will leave this place.

329
00:32:03,300 --> 00:32:06,860
What do you mean?

330
00:32:06,860 --> 00:32:11,570
You are an officer in Banchon.

331
00:32:11,570 --> 00:32:16,140
Where would you go after leaving us?

332
00:32:48,830 --> 00:32:51,230
This is a situation that you caused.

333
00:32:51,230 --> 00:32:53,690
What?

334
00:32:53,690 --> 00:32:57,980
<i>The day after tomorrow is meat day. You must not eat any of it.</i>

335
00:32:58,010 --> 00:32:59,370
<i>What?</i>

336
00:32:59,370 --> 00:33:01,460
<i>There's something.</i>

337
00:33:03,780 --> 00:33:07,950
On the meat day, the pharmacy ran out of Gargo, Haeyuk,

338
00:33:07,950 --> 00:33:11,460
and Baechul, and the restroom door was busted.

339
00:33:11,460 --> 00:33:15,790
Wow, even a busted door!

340
00:33:15,790 --> 00:33:19,530
If I had added Hanmyon, too, it would have been a bigger mess.

341
00:33:19,530 --> 00:33:26,300
What? 
 -I put them in the rice pot to poop easily...

342
00:33:26,300 --> 00:33:29,700
those precious medicinal herbs.

343
00:33:29,700 --> 00:33:31,000
You joked around like that?

344
00:33:31,000 --> 00:33:34,690
The students are all too focused study.

345
00:33:34,690 --> 00:33:40,790
It is a good thing to have your insides cleaned out.

346
00:33:42,060 --> 00:33:44,360
It's fun.

347
00:33:44,360 --> 00:33:48,030
Han Shi Woo, that thing you did for fun, someone is being punished wrongly.

348
00:33:48,030 --> 00:33:52,300
Do you not think about that?

349
00:33:52,300 --> 00:33:54,460
Please.

350
00:33:58,900 --> 00:34:00,800
What's wrong?

351
00:34:00,800 --> 00:34:02,950
It's nothing.

352
00:34:04,380 --> 00:34:06,600
What in the world have you been doing?

353
00:34:06,600 --> 00:34:09,680
Please get a hold yourself and prepare for the graduate exam?

354
00:34:09,680 --> 00:34:13,840
At this rate, you can even take regular exams!

355
00:34:15,020 --> 00:34:19,660
I have no intention to take those exams! I am not taking the government exam.

356
00:34:20,600 --> 00:34:26,740
If I take the government exam because I can't lose so I end up passing it.

357
00:34:26,740 --> 00:34:32,510
If that happens, I won't be in control of my own life.

358
00:34:35,750 --> 00:34:40,400
"If it can't be achieved by trying, then I will do what I like to do."

359
00:35:15,900 --> 00:35:17,750
Father.

360
00:35:18,480 --> 00:35:21,480
Ma Ri.

361
00:35:32,310 --> 00:35:34,500
This girl!

362
00:35:37,910 --> 00:35:40,740
Please! Please!

363
00:35:40,740 --> 00:35:42,950
Just one mouthful...

364
00:35:42,950 --> 00:35:46,610
You wretch.. You want to be tied up, too?

365
00:35:46,610 --> 00:35:49,180
Let go of her.

366
00:35:51,220 --> 00:35:52,870
And release that man.

367
00:35:52,870 --> 00:35:55,320
Banchon has Banchon's law.

368
00:35:55,320 --> 00:35:57,260
He isn't at fault.

369
00:35:57,260 --> 00:36:02,350
I am going to tell the authority that that man is innocent.

370
00:36:02,350 --> 00:36:07,090
There's something else that happened at Sungkyunkwan.

371
00:36:07,090 --> 00:36:09,070
What was the reason?

372
00:36:09,070 --> 00:36:14,530
Without the proper authority, I can't obey even you.

373
00:36:14,530 --> 00:36:16,870
I did it.

374
00:36:16,870 --> 00:36:18,720
I...

375
00:36:20,190 --> 00:36:24,940
On the meat day, I put

376
00:36:26,380 --> 00:36:28,410
herbs that cause diarrhea.

377
00:36:28,410 --> 00:36:31,090
What?

378
00:36:31,090 --> 00:36:34,970
And you came to ask about the outbreak?

379
00:36:34,970 --> 00:36:41,320
Unbelievable.. You nobles..

380
00:36:42,500 --> 00:36:47,540
So, please release him at once!

381
00:37:01,910 --> 00:37:04,430
Student Han Shi Woo, reporting wrong doing.

382
00:37:04,430 --> 00:37:07,670
What are you doing so late at night? 
- Reporting to Sungkyunkwan chief.

383
00:37:07,670 --> 00:37:13,950
Please punish a student who violated the regulations and principle.

384
00:37:13,950 --> 00:37:17,730
What are you talking about? Tell me in detail!

385
00:37:17,730 --> 00:37:20,290
Is this the truth?

386
00:37:21,120 --> 00:37:23,710
I just asked if this is the truth?

387
00:37:23,710 --> 00:37:26,930
I am sorry.

388
00:37:26,930 --> 00:37:28,450
It can't be helped.

389
00:37:28,450 --> 00:37:33,890
Why would you! For what reason would you put medicinal herbs into the students rice?

390
00:37:38,110 --> 00:37:42,890
Sir, Han Shi Woo is now...

391
00:37:44,660 --> 00:37:49,570
I did the evil deeds.

392
00:37:49,570 --> 00:37:53,690
Please expel me from Sungkyunkwan.

393
00:38:07,710 --> 00:38:11,960
<i>It is commendable that you try to cover up your friend's flaw,</i>

394
00:38:11,960 --> 00:38:15,130
<i>but confessing in his place is also</i>

395
00:38:15,130 --> 00:38:18,560
<i>not a good deed for a scholar.</i>

396
00:38:18,560 --> 00:38:21,930
<i>Hence, for the purpose of reflection,</i>

397
00:38:21,930 --> 00:38:27,950
<i>I am ordering you 2 months of suspension.</i>

398
00:38:56,350 --> 00:38:59,500
Young master! Why are you...

399
00:39:00,590 --> 00:39:02,720
Shi Woo master.

400
00:39:02,720 --> 00:39:05,260
Lady Yang Pyong, please send away this unwelcomed guest.

401
00:39:05,260 --> 00:39:08,320
Spray some salt, the big ones.

402
00:39:14,480 --> 00:39:18,210
I will stay here for awhile; I got expelled from Sungkyunkwan.

403
00:39:18,210 --> 00:39:20,460
Expelled! Does that mean you got kicked out?

404
00:39:20,460 --> 00:39:23,820
No, only I got expelled.

405
00:39:23,820 --> 00:39:28,630
Me being here is a secret! Please do not notify my family that I am staying here. If they found out, that will be the day..

406
00:39:48,060 --> 00:39:52,900
We went through a lot to have a cup of tea.

407
00:39:54,210 --> 00:39:57,750
I am sorry to cause you so much trouble.

408
00:39:57,750 --> 00:40:01,590
I don't know if it will please you.

409
00:40:01,590 --> 00:40:04,580
Flawless, thanks.

410
00:40:04,580 --> 00:40:08,250
Father, call me during your discussion,

411
00:40:08,250 --> 00:40:11,850
I'll keep the water warm.

412
00:40:11,850 --> 00:40:15,780
Okay. Go ahead then.

413
00:40:15,780 --> 00:40:16,900
Yes.

414
00:40:27,390 --> 00:40:32,380
With her proper etiquette, you must be pleased.

415
00:40:32,380 --> 00:40:35,750
Even the porcupines love their young.

416
00:40:35,750 --> 00:40:40,780
Even in my view she does possess pleasing characteristics.

417
00:40:40,780 --> 00:40:45,480
Not only satisfactory but flawless.

418
00:40:55,220 --> 00:41:00,740
I would like to finish our last conversation.

419
00:41:00,740 --> 00:41:03,400
I was waiting for it.

420
00:41:03,400 --> 00:41:06,470
I was pleased with the talk of marriage.

421
00:41:06,470 --> 00:41:10,110
Your son is an elite in Sungkyunkwan

422
00:41:10,110 --> 00:41:14,210
and regarded as a moral person.

423
00:41:15,750 --> 00:41:17,220
In law~~~

424
00:41:18,990 --> 00:41:23,990
I am glad you accepted it with pleasure.

425
00:41:25,050 --> 00:41:26,790
In law~~~

426
00:41:48,230 --> 00:41:50,390
Young Master is asking for "raw meat" bibimbap?

427
00:41:50,390 --> 00:41:52,470
Yes.
- How come?

428
00:41:52,470 --> 00:41:55,000
He didn't eat raw food from very young.

429
00:41:55,000 --> 00:41:56,690
His taste buds must've been changed.

430
00:41:56,690 --> 00:42:00,550
He said he'll go to the shop himself for a good cut.

431
00:42:01,630 --> 00:42:03,340
I will take care of it.

432
00:42:23,380 --> 00:42:25,290
<i>Father!</i>

433
00:42:40,710 --> 00:42:44,590
You really wanted to eat this right when you got home?

434
00:42:44,590 --> 00:42:46,270
Please eat.

435
00:42:46,980 --> 00:42:48,460
Yes.

436
00:42:54,430 --> 00:42:57,640
Lady Yang Pyong, may I have some scorched rice?

437
00:42:57,640 --> 00:43:02,050
Oh my, I forgot to...

438
00:43:32,420 --> 00:43:34,360
Hurry, hurry!

439
00:43:34,360 --> 00:43:37,710
Yes, like that! More!

440
00:43:37,710 --> 00:43:39,500
Young master!

441
00:43:43,630 --> 00:43:45,540
What are you doing?

442
00:43:45,540 --> 00:43:51,030
Umm.. I couldn't wait to see our Poong Yi.

443
00:43:52,130 --> 00:43:57,460
Oh yes. He is so happy to see me.

444
00:43:57,460 --> 00:44:03,290
Yes, right? Paw, paw.

445
00:44:58,170 --> 00:45:00,980
Where is the place for washing clothes?

446
00:45:01,730 --> 00:45:03,250
What?

447
00:45:03,980 --> 00:45:06,550
Have you heard of "Kyul Ja Hae Ji"?

448
00:45:06,550 --> 00:45:10,320
It means the one who caused a problem must resolve it.

449
00:45:10,320 --> 00:45:15,090
Because of you I got this stain, so you have to clean it.

450
00:45:56,050 --> 00:46:00,260
Sir, you never washed clothes before?

451
00:46:32,800 --> 00:46:35,720
Thank you.

452
00:46:36,460 --> 00:46:38,410
What about?

453
00:46:38,410 --> 00:46:42,620
You released my father,

454
00:46:42,620 --> 00:46:45,710
even though it wasn't your wrong doing.

455
00:46:46,490 --> 00:46:51,590
I heard another student who got expelled did it.

456
00:46:56,690 --> 00:47:00,140
I paid my debt.

457
00:47:01,430 --> 00:47:02,320
What?

458
00:47:02,320 --> 00:47:04,700
When I got bit by a poisonous snake,

459
00:47:06,060 --> 00:47:08,190
you extracted the poison.

460
00:47:23,730 --> 00:47:27,530
But what were you staring at before?

461
00:47:28,570 --> 00:47:29,180
What?

462
00:47:29,180 --> 00:47:32,860
Under the trees, what were you looking at?

463
00:47:37,430 --> 00:47:39,030
The stars.

464
00:47:44,840 --> 00:47:49,720
You wretch. How can you see the stars in daylight?

465
00:47:51,090 --> 00:47:55,120
If you wait, you'll see.

466
00:47:58,930 --> 00:48:03,420
You low life are teasing a noble.

467
00:48:07,660 --> 00:48:11,240
You are born of a commoner.

468
00:48:11,240 --> 00:48:14,310
Do you think I am being harsh?

469
00:48:14,310 --> 00:48:15,820
No at all.

470
00:48:16,480 --> 00:48:21,090
I am a girl living in Banchon and butchering is my job.

471
00:48:21,090 --> 00:48:23,880
So, I am indeed a butcher.

472
00:48:24,990 --> 00:48:28,540
You called me low because that is how you see me.

473
00:48:28,540 --> 00:48:32,170
Are you not regretful that you are of a lowly status

474
00:48:32,960 --> 00:48:36,430
For sure the status exist,

475
00:48:36,430 --> 00:48:40,420
so I am for sure a lowly person.

476
00:48:41,300 --> 00:48:45,770
But I have a status given by heaven.

477
00:48:46,450 --> 00:48:51,060
If a precious person thinks he is lowly, then he will be lowly.

478
00:48:51,060 --> 00:48:53,980
But lowly like me,

479
00:48:53,980 --> 00:48:58,420
if she considered herself precious then wouldn't I be precious?

480
00:49:03,610 --> 00:49:05,300
There.

481
00:49:39,950 --> 00:49:49,140
Dol Pa!

482
00:49:49,140 --> 00:49:50,680
How much did you pull?

483
00:49:50,680 --> 00:49:52,670
What do you want?

484
00:49:52,670 --> 00:49:55,950
I was only absent for 10 days and you have a guy like that fighting?

485
00:49:55,950 --> 00:49:59,480
Are you here to put me out of business?

486
00:49:59,480 --> 00:50:01,530
Talk after you see him in action!

487
00:50:01,530 --> 00:50:04,130
Must you taste it beforehand?

488
00:50:04,130 --> 00:50:06,410
That mosquito like man.

489
00:50:06,950 --> 00:50:10,110
You took a bribe, didn't you?

490
00:50:10,110 --> 00:50:13,990
I... for money-

491
00:50:21,740 --> 00:50:23,880
Are you a boy or a girl?

492
00:50:23,880 --> 00:50:27,500
Your body seems to be of a boy.

493
00:50:27,500 --> 00:50:29,250
What am I saying?

494
00:50:29,250 --> 00:50:32,150
Your eyes are sharp considering your ignorant body.

495
00:50:32,150 --> 00:50:35,320
There is a beauty you can't hide.

496
00:50:52,900 --> 00:50:54,630
<i></i>

497
00:50:54,630 --> 00:50:56,760
Hey you!

498
00:51:25,520 --> 00:51:31,730
If earning booze money is this easy then it lessens the taste.

499
00:51:45,740 --> 00:51:47,780
The smell of blood.

500
00:51:47,780 --> 00:51:52,190
I was wondering where the smell was coming from, but it was you the butcher.

501
00:51:53,060 --> 00:51:54,020
Hand it over!

502
00:51:54,020 --> 00:51:57,500
This is an urgent order for Gawhibang.

503
00:51:57,500 --> 00:52:00,470
Let me taste the meat, you butcher...

504
00:52:00,470 --> 00:52:02,140
Not going to lower your eyes?

505
00:52:02,140 --> 00:52:05,520
Let's teach her a lesson, huh?

506
00:52:21,230 --> 00:52:23,300
Hey, hey!

507
00:52:23,300 --> 00:52:25,200
This...

508
00:52:35,930 --> 00:52:38,070
Stop!

509
00:52:43,600 --> 00:52:46,420
Move over Sir!<i>- It seems I can't.</i>

510
00:52:46,420 --> 00:52:52,880
Your precious body may get soiled if you mingle with the lowlifes.

511
00:52:52,880 --> 00:52:56,460
This nation, Joseon, has rules for the high and lower class systems.

512
00:52:56,460 --> 00:52:59,820
But let's say there isn't. So, bring it.

513
00:52:59,820 --> 00:53:02,490
You'll get hurt! Huh?

514
00:53:03,890 --> 00:53:06,040
It's for your medication.

515
00:53:25,260 --> 00:53:27,460
A butcher?

516
00:53:34,520 --> 00:53:38,100
I think marriage is too early for me.

517
00:53:38,100 --> 00:53:41,360
I decide the rightful age for marriage.

518
00:53:41,360 --> 00:53:44,640
Father.. 
 -Are you going to end this family's bloodline?

519
00:53:44,640 --> 00:53:48,610
A weakling like you would not be able to get into the school of martial arts.

520
00:53:48,610 --> 00:53:54,900
Your potential father in law is a high ranking officer and is related to the queen.

521
00:53:54,900 --> 00:54:00,190
That household has produced many warriors

522
00:54:00,190 --> 00:54:05,910
and his daughter possess all the good qualities and exceeds you.

523
00:54:07,530 --> 00:54:10,620
Father.. I am not...

524
00:54:10,620 --> 00:54:13,240
I can't face our ancestors!

525
00:54:13,240 --> 00:54:19,240
Do you not know that this marriage is your last chance to carry on the family's prestige?

526
00:54:20,740 --> 00:54:22,820
I don't want to.

527
00:54:25,560 --> 00:54:29,130
As an elder son of this household, what have you done?

528
00:54:32,010 --> 00:54:37,940
Get married and continue the bloodline. I have no more expectations from you.

529
00:54:52,420 --> 00:54:56,500
What should I give to you? Today, it's only us two.

530
00:55:00,600 --> 00:55:07,030
Two hot blooded men sitting and watching the stars isn't so bad.

531
00:55:10,040 --> 00:55:12,210
Why don't you spill it?

532
00:55:12,960 --> 00:55:15,090
What?

533
00:55:15,090 --> 00:55:21,680
The reason you are against this marriage. In due time,

534
00:55:21,680 --> 00:55:24,770
your family arranges your marriage and we just accept it as our law and life, don't we?

535
00:55:24,770 --> 00:55:29,810
You who have never been disobedient to your father.

536
00:55:34,200 --> 00:55:37,110
Who has it in his mind?

537
00:55:42,780 --> 00:55:45,070
I do.

538
00:55:48,340 --> 00:55:51,360
I met the girl I want to marry.

539
00:55:52,280 --> 00:55:57,610
Even with out meeting her, I knew it was just her.

540
00:55:57,610 --> 00:55:58,520
Then..

541
00:55:58,520 --> 00:56:03,080
Do you have one, too?

542
00:56:05,310 --> 00:56:07,730
Who do you have in your heart?

543
00:56:20,680 --> 00:56:23,140
She was like a wild leaf.

544
00:56:24,980 --> 00:56:34,310
Or like a wild flower. The first time I saw her, she seemed not of this world.

545
00:56:52,750 --> 00:56:56,410
A person not of this world...

546
00:56:58,120 --> 00:57:00,330
I feel like that, too.

547
00:57:01,630 --> 00:57:06,950
Her spirit was really extraordinary.

548
00:57:23,590 --> 00:57:28,270
Like a spirit of the woods.

549
00:57:29,920 --> 00:57:36,600
A girl who sees the stars in the daylight.

550
00:57:39,650 --> 00:57:42,250
I met that girl.

551
00:58:25,370 --> 00:58:28,060
<i>Orange Marmalade</i>

552
00:58:28,060 --> 00:58:32,160
<i>Seeing that you have lost your mind, she must be an extraordinary woman.</i>

553
00:58:32,160 --> 00:58:34,120
<i>Because of you?</i>

554
00:58:34,120 --> 00:58:36,980
<i>I saw her blocking the thugs with her flute.</i>

555
00:58:36,980 --> 00:58:38,850
<i>Why don't you marry me?</i>

556
00:58:38,850 --> 00:58:42,610
<i>Tell me your name next time we meet.</i>

557
00:58:42,610 --> 00:58:46,110
<i>Master Jung Jae Min's appearance is the top in school.</i>

558
00:58:46,110 --> 00:58:47,570
<i>Is the wedding date set?</i>

559
00:58:47,570 --> 00:58:50,170
<i>Father, please stop this marriage.</i>

560
00:58:50,170 --> 00:58:55,220
<i>The young master is about to get married and we can't have any scandals.</i>

561
00:58:55,220 --> 00:58:57,280
<i>Will it do if I get into the school of martial arts?</i>

562
00:58:57,280 --> 00:59:00,900
<i>You can't even cut out your own fear, so how will you cut the enemy?</i>

563
00:59:00,900 --> 00:59:04,760
<i>If this were to happen, what should we do?</i>


