1
00:00:38,542 --> 00:00:40,833
[Quinlan]
<i>I once heard a man say that, in Africa,</i>

2
00:00:40,917 --> 00:00:44,000
<i>the sun is like a furnace</i>
<i>that either melts you...</i>

3
00:00:44,583 --> 00:00:45,625
<i>or forges you.</i>

4
00:01:17,792 --> 00:01:19,083
[shouting]

5
00:01:27,083 --> 00:01:28,625
[soldier shouts]

6
00:01:35,125 --> 00:01:36,167
[shouting]

7
00:01:42,042 --> 00:01:43,250
[coughs]

8
00:01:49,250 --> 00:01:50,083
[knocking]

9
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
Everything...

10
00:02:04,083 --> 00:02:05,792
that is underneath this earth

11
00:02:05,875 --> 00:02:09,083
belongs to all our people.

12
00:02:10,292 --> 00:02:11,917
Does not belong to the Belgians.

13
00:02:12,792 --> 00:02:14,833
Does not belong to the Americans.

14
00:02:16,500 --> 00:02:18,833
Does not belong to you, <i>mon frère</i>.

15
00:02:20,125 --> 00:02:21,833
That's one way to look at it.

16
00:02:25,208 --> 00:02:26,500
Here's another.

17
00:02:32,417 --> 00:02:33,250
[gun clicks]

18
00:03:23,500 --> 00:03:27,917
The Congo is a provider of over half of...

19
00:03:28,000 --> 00:03:30,792
more than half of the world's copper

20
00:03:30,875 --> 00:03:34,708
and cobalt to the USA and the USSR.

21
00:03:35,750 --> 00:03:37,583
Both of these minerals essential...

22
00:03:37,667 --> 00:03:41,833
Both of these minerals necessary to
the superpowers' weapons-guidance systems.

23
00:03:43,250 --> 00:03:44,917
We should not stand idly...

24
00:03:45,000 --> 00:03:48,250
No. We cannot stand idly by...

25
00:03:48,333 --> 00:03:51,500
while General Tshombe
colludes with the mining companies

26
00:03:51,583 --> 00:03:53,583
to control the province of Katanga.

27
00:03:54,292 --> 00:03:57,167
And with the assassination
of Prime Minister Lumumba,

28
00:03:57,250 --> 00:04:01,500
we now have a moral imperative
to send in more peacekeepers.

29
00:04:01,583 --> 00:04:04,625
The United Nations,
in deference to the Congo's wishes,

30
00:04:04,708 --> 00:04:06,333
has asked that, once again,

31
00:04:06,417 --> 00:04:08,667
these peacekeepers come from Ireland.

32
00:04:09,583 --> 00:04:13,417
Apart from serving as head
of the United Nations' Congo Division,

33
00:04:13,500 --> 00:04:14,792
I'm an Irishman myself.

34
00:04:15,833 --> 00:04:19,625
Therefore, I am very proud
that we've been asked to serve.

35
00:04:24,583 --> 00:04:26,000
[Irish folk music playing]

36
00:04:30,000 --> 00:04:31,333
[chattering and laughter]

37
00:04:32,208 --> 00:04:34,208
[Quinlan] You see Caesar, he knew.

38
00:04:35,292 --> 00:04:36,417
I'll be the first to go.

39
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
[laughter]

40
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
-Are you lads in the Congo mission?
-We are, yeah.

41
00:04:40,917 --> 00:04:41,833
Sit down.

42
00:04:41,917 --> 00:04:44,292
-Do you want a drink?
-Yeah, Guinness.

43
00:04:44,375 --> 00:04:46,458
P? Four, please.

44
00:04:46,542 --> 00:04:48,417
[Quinlan] Everyone else was cracking.

45
00:04:48,500 --> 00:04:52,500
That's why you get 200,000 people
surrendering to 60,000.

46
00:04:52,583 --> 00:04:53,750
That's the difference.

47
00:04:54,333 --> 00:04:55,333
Now, the thing is,

48
00:04:55,417 --> 00:04:58,250
politicians,
they don't understand tactics.

49
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
And soldiers,
they don't understand strategy.

50
00:05:01,583 --> 00:05:04,250
But Caesar, he understood both.

51
00:05:04,333 --> 00:05:05,708
Julius Caesar in the corner.

52
00:05:07,042 --> 00:05:09,958
He's read it all.
He knows every battle ever fought.

53
00:05:10,042 --> 00:05:13,167
-Does he know about the real thing?
-[Prendergast] None of us do.

54
00:05:17,708 --> 00:05:19,000
Remember who's in charge.

55
00:05:20,833 --> 00:05:22,375
He's your commanding officer.

56
00:05:24,667 --> 00:05:25,708
[Gorman] Yes, sir.

57
00:05:28,625 --> 00:05:30,542
-You could have said something.
-[laughter]

58
00:05:30,625 --> 00:05:32,125
You're a fucking idiot!

59
00:05:35,542 --> 00:05:36,708
[Prendergast] Commandant.

60
00:05:37,417 --> 00:05:39,208
Sure only my wife calls me that.

61
00:05:39,292 --> 00:05:40,583
One for my friend, please.

62
00:05:43,292 --> 00:05:47,000
-Are you looking forward to it?
-Looking forward to the challenge.

63
00:05:48,292 --> 00:05:51,917
-The men are looking forward to it, too.
-And I hope they're ready for it.

64
00:05:53,458 --> 00:05:54,708
What do you think?

65
00:05:54,792 --> 00:05:56,542
Will we see any action?

66
00:05:56,625 --> 00:06:00,083
Who knows? I don't think any of us
have a clue what's going on out there.

67
00:06:07,417 --> 00:06:08,417
[door closes]

68
00:06:09,833 --> 00:06:11,042
Your dinner's in the dog.

69
00:06:12,125 --> 00:06:14,708
I was being delightful and witty company.

70
00:06:14,792 --> 00:06:16,667
Ah, that's a nice change for you.

71
00:06:17,708 --> 00:06:19,500
A lesser man
might take that the wrong way.

72
00:06:20,125 --> 00:06:20,958
Might he?

73
00:06:21,958 --> 00:06:23,417
Well, I would only be guessing.

74
00:06:23,500 --> 00:06:24,833
["Cupid" playing]

75
00:06:24,917 --> 00:06:25,958
I love this song.

76
00:06:27,125 --> 00:06:28,417
Come here. Come here.

77
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
-Can we dance to this?
-No.

78
00:06:29,958 --> 00:06:31,042
[Quinlan chuckles]

79
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
[Carmel giggles]

80
00:06:35,292 --> 00:06:39,042
<i>♪ For me, for me ♪</i>

81
00:06:39,958 --> 00:06:44,042
<i>♪ Cupid, please hear my cry... ♪</i>

82
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
[telephone ringing]

83
00:06:46,417 --> 00:06:47,458
That'll be them.

84
00:06:48,125 --> 00:06:49,167
Making it official.

85
00:06:49,250 --> 00:06:52,792
<i>♪ My lover's heart for me... ♪</i>

86
00:06:52,875 --> 00:06:53,958
[ringing continues]

87
00:06:54,042 --> 00:06:56,292
<i>♪ Now, I don't mean to bother you... ♪</i>

88
00:06:56,375 --> 00:06:57,417
Hold that thought.

89
00:06:58,917 --> 00:07:02,500
<i>♪ There's danger</i>
<i>Of me losing all of my happiness ♪</i>

90
00:07:03,375 --> 00:07:06,750
<i>♪ For I love a girl</i>
<i>Who doesn't know I exist ♪</i>

91
00:07:07,458 --> 00:07:09,208
<i>♪ And this you can fix... ♪</i>

92
00:07:09,833 --> 00:07:10,875
Jadotville.

93
00:07:10,958 --> 00:07:12,542
[General] <i>In the Katanga region.</i>

94
00:07:12,625 --> 00:07:14,208
Yes, General. I understand.

95
00:07:14,792 --> 00:07:16,417
<i>Report 0600 hours.</i>

96
00:07:16,917 --> 00:07:17,958
Okay.

97
00:07:19,833 --> 00:07:24,417
<i>♪ Straight to my lover's heart for me ♪</i>

98
00:07:24,500 --> 00:07:26,792
<i>♪ Nobody but me ♪</i>

99
00:07:27,917 --> 00:07:31,917
<i>♪ Cupid, please hear my cry... ♪</i>

100
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Aren't you excited as all hell to go?

101
00:07:35,542 --> 00:07:38,042
Don't you want to see
if you're as good as you think?

102
00:07:41,792 --> 00:07:43,500
<i>♪ Now, Cupid ♪</i>

103
00:07:44,542 --> 00:07:48,000
<i>♪ Don't you hear me calling you ♪</i>

104
00:07:48,500 --> 00:07:52,417
<i>♪ I need you, Cupid ♪</i>

105
00:07:52,500 --> 00:07:56,125
[Prendergast shouting drill commands]
Hey. Hey. Hey, yes, hey.

106
00:07:56,208 --> 00:07:57,583
Hey. Hey.

107
00:07:57,667 --> 00:07:58,708
Donnelly.

108
00:08:01,625 --> 00:08:03,042
[Donnelly whistling tune]

109
00:08:05,917 --> 00:08:06,958
Trousers.

110
00:08:07,500 --> 00:08:09,583
["Foot Stompin'" playing]

111
00:08:09,667 --> 00:08:11,292
<i>♪ Everybody, young and old ♪</i>

112
00:08:11,375 --> 00:08:13,500
<i>♪ Learn how to rock 'n' roll ♪</i>

113
00:08:13,583 --> 00:08:15,417
<i>♪ Listen here, something new... ♪</i>

114
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
Sweet Jesus!

115
00:08:18,208 --> 00:08:19,833
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

116
00:08:19,917 --> 00:08:21,708
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

117
00:08:21,792 --> 00:08:23,708
<i>♪ Foot stompin', foot stompin'... ♪</i>

118
00:08:23,792 --> 00:08:25,042
Is it going to be sore?

119
00:08:27,542 --> 00:08:28,583
I can't watch.

120
00:08:32,333 --> 00:08:33,375
This won't hurt.

121
00:08:34,917 --> 00:08:36,042
[grunts]

122
00:08:36,708 --> 00:08:37,750
[Gorman] Hi.

123
00:08:40,042 --> 00:08:41,125
[belt unfastening]

124
00:08:41,208 --> 00:08:42,250
[sighs]

125
00:08:43,750 --> 00:08:46,792
My fiancée is a nurse.
She said this will be all right.

126
00:08:50,375 --> 00:08:51,417
Fuck.

127
00:08:56,792 --> 00:08:57,875
Is that it?

128
00:08:58,500 --> 00:09:00,333
You know I'm shipping off to war, yeah?

129
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
I might die without knowing the love
of a good Irish woman.

130
00:09:10,167 --> 00:09:11,167
[sighs]

131
00:09:11,250 --> 00:09:12,833
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

132
00:09:12,917 --> 00:09:14,792
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

133
00:09:14,875 --> 00:09:16,708
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

134
00:09:16,792 --> 00:09:18,542
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

135
00:09:18,625 --> 00:09:21,167
<i>♪ Foot stompin', foot stompin' ♪</i>

136
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
<i>♪ A good time ♪</i>

137
00:09:22,542 --> 00:09:24,583
[bagpipes playing]

138
00:09:26,833 --> 00:09:28,042
I'll be all right.

139
00:09:30,417 --> 00:09:31,875
Do you have your coat now?

140
00:09:31,958 --> 00:09:34,667
Ma, we're going to the feckin' equator.

141
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Better watch your feckin' language
in Africa!

142
00:09:49,917 --> 00:09:51,208
So, you are on your way.

143
00:09:52,125 --> 00:09:53,167
Yeah.

144
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Your mother will miss you.

145
00:09:57,292 --> 00:09:58,333
Dad?

146
00:09:58,417 --> 00:09:59,458
Yeah?

147
00:10:01,458 --> 00:10:03,750
I had a dream I'm going to die over there.

148
00:10:05,417 --> 00:10:06,708
There's no chance of that.

149
00:10:07,417 --> 00:10:10,833
Your mother will pray for you.
You know she's got a direct line to God.

150
00:10:13,833 --> 00:10:14,792
[in Gaelic] <i>Company!</i>

151
00:10:16,417 --> 00:10:18,042
<i>Attention!</i>

152
00:10:20,917 --> 00:10:24,333
[Quinlan] The UN was established
to ensure that the nations of the world

153
00:10:24,417 --> 00:10:25,792
would never again engage

154
00:10:25,875 --> 00:10:27,458
in another world war.

155
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
We are the second wave of Irish soldiers

156
00:10:33,042 --> 00:10:34,750
to be sent into the Congo.

157
00:10:36,292 --> 00:10:39,500
So far, it has cost nine Irish lives.

158
00:10:41,708 --> 00:10:43,917
So this is where it gets serious

159
00:10:44,000 --> 00:10:45,417
for every single one of us.

160
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
Nobody has shot at you,

161
00:10:49,750 --> 00:10:51,208
tried to kill you before.

162
00:10:52,792 --> 00:10:54,292
You are war virgins.

163
00:10:57,500 --> 00:10:59,625
The UN has given us this great honor,

164
00:10:59,708 --> 00:11:01,375
to serve as peacekeepers.

165
00:11:02,667 --> 00:11:04,292
And we are proud to accept.

166
00:11:07,125 --> 00:11:08,500
We are a country

167
00:11:08,583 --> 00:11:11,750
that has never owned or tried to conquer

168
00:11:11,833 --> 00:11:13,167
another sovereign nation.

169
00:11:14,750 --> 00:11:15,875
As a neutral country,

170
00:11:15,958 --> 00:11:18,458
Ireland has chosen
to never be the aggressor.

171
00:11:19,167 --> 00:11:20,625
That's why they have asked for us.

172
00:11:22,792 --> 00:11:25,125
And if anybody thinks
we're to be taken lightly...

173
00:11:26,375 --> 00:11:27,708
we'll show them

174
00:11:27,792 --> 00:11:30,250
that they are very sadly mistaken.

175
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Am I right, soldiers?

176
00:11:33,792 --> 00:11:35,333
[all] Yes, sir!

177
00:11:47,458 --> 00:11:48,917
Carry on, Company Sergeant.

178
00:11:49,000 --> 00:11:50,042
Yes, sir.

179
00:11:51,958 --> 00:11:53,000
[in Gaelic] <i>Company!</i>

180
00:11:54,083 --> 00:11:56,458
<i>Left turn!</i>

181
00:11:58,667 --> 00:12:01,625
<i>Quick march!</i>

182
00:12:05,833 --> 00:12:07,542
Hey. Hey.

183
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
Hey, yes, hey.

184
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
[reporters clamoring]

185
00:12:16,625 --> 00:12:20,958
We welcome the forces
of the United Nations here with open arms

186
00:12:21,042 --> 00:12:22,792
but with some confusion.

187
00:12:24,083 --> 00:12:26,583
We don't know why you are here
in Africa...

188
00:12:27,500 --> 00:12:30,250
as we are quite capable
of looking after ourselves.

189
00:12:31,458 --> 00:12:34,083
However, we will be thoughtful hosts.

190
00:12:34,958 --> 00:12:36,833
Unless you come here to start trouble,

191
00:12:36,917 --> 00:12:37,958
in which case

192
00:12:38,042 --> 00:12:39,917
you will force us to tutor you

193
00:12:40,000 --> 00:12:42,667
on how things are done here in the Congo.

194
00:12:44,208 --> 00:12:47,083
-[reporter] General Tshombe!
-Gentlemen, that's it. We're done.

195
00:12:48,083 --> 00:12:50,708
[Hammarskjöld]
<i>I had a call from Khrushchev earlier.</i>

196
00:12:50,792 --> 00:12:54,000
He reminded me
of the UN's refusal to send in troops

197
00:12:54,083 --> 00:12:55,542
when Lumumba asked me to.

198
00:12:57,250 --> 00:13:01,042
It's amazing how good an atheist is
in inflicting guilt.

199
00:13:01,125 --> 00:13:02,250
[chuckles]

200
00:13:03,292 --> 00:13:05,958
Meanwhile,
they're building a wall in Berlin.

201
00:13:07,417 --> 00:13:08,500
I know.

202
00:13:08,583 --> 00:13:09,917
Kennedy called.

203
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
[O'Brien] What did the Sun King of Camelot
have to say?

204
00:13:13,792 --> 00:13:17,417
[Hammarskjöld] We can't do anything
in Berlin, Vietnam or Cuba,

205
00:13:17,500 --> 00:13:19,333
but we can defuse the Congo.

206
00:13:21,167 --> 00:13:22,208
And I want you to go.

207
00:13:23,042 --> 00:13:25,167
Put an end to General Tshombe's antics.

208
00:13:25,250 --> 00:13:27,333
-Send him a message.
-Excuse me?

209
00:13:27,417 --> 00:13:29,792
I want you to be our man on the ground.

210
00:13:29,875 --> 00:13:31,500
But this thing, this...

211
00:13:32,917 --> 00:13:34,667
could lead to another world war.

212
00:13:34,750 --> 00:13:36,750
Yes, and everybody sees that.

213
00:13:37,333 --> 00:13:39,417
So the man who stops it

214
00:13:39,500 --> 00:13:41,167
will get a lot of credit.

215
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
We'll make up a plan.

216
00:13:44,375 --> 00:13:45,417
What kind of plan?

217
00:13:46,375 --> 00:13:48,042
One with a lot of moving parts

218
00:13:48,125 --> 00:13:51,375
that requires a man astute
and hard-headed enough to pull it off.

219
00:13:52,583 --> 00:13:54,750
We each have our part to play in history.

220
00:13:56,042 --> 00:13:58,292
Yours is happening right now, Conor.

221
00:14:02,042 --> 00:14:03,208
I believe I can...

222
00:14:04,625 --> 00:14:06,375
accomplish the mission, sir.

223
00:14:06,458 --> 00:14:07,500
Good, Conor.

224
00:14:09,208 --> 00:14:10,333
Good.

225
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
[in French] <i>The United Nations</i>

226
00:14:13,208 --> 00:14:16,500
<i>are going to send</i>
<i>more peacekeeping troops,</i>

227
00:14:16,583 --> 00:14:19,792
<i>so I need your assistance,</i>
<i>General de Gaulle.</i>

228
00:14:19,875 --> 00:14:21,625
<i>And what will you give in return?</i>

229
00:14:22,208 --> 00:14:27,417
<i>It's in all our interests that the mining</i>
<i>companies continue their operations.</i>

230
00:14:27,958 --> 00:14:29,375
<i>My old rival</i>

231
00:14:29,458 --> 00:14:32,458
<i>would have nationalized</i>
<i>everything you own.</i>

232
00:14:32,542 --> 00:14:35,458
<i>If I lose power, it might still happen.</i>

233
00:14:35,542 --> 00:14:38,458
<i>Your American friends wouldn't like that.</i>

234
00:14:38,542 --> 00:14:42,125
<i>Okay, I will send you</i>
<i>1,000 of our best former legionnaires.</i>

235
00:14:42,208 --> 00:14:45,167
<i>The mining companies</i>
<i>will hire them as security officers,</i>

236
00:14:45,250 --> 00:14:46,667
<i>but you will give the orders.</i>

237
00:14:47,958 --> 00:14:49,667
<i>Katanga thanks you for that.</i>

238
00:14:49,750 --> 00:14:52,167
<i>Tell Katanga it's a pleasure.</i>

239
00:15:14,375 --> 00:15:15,625
[villagers cheering]

240
00:15:43,667 --> 00:15:45,625
[Prendergast]
All right, lads. Everybody out.

241
00:15:45,708 --> 00:15:46,542
[chattering]

242
00:15:46,625 --> 00:15:49,458
[soldier] Boys, you're supposed
to rehydrate. It will be fine.

243
00:15:51,417 --> 00:15:52,458
[Gorman] Lads.

244
00:15:52,542 --> 00:15:53,583
Picture.

245
00:15:53,667 --> 00:15:54,708
[all cheer]

246
00:15:55,333 --> 00:15:56,333
Cheese!

247
00:15:56,833 --> 00:15:58,000
[Gorman] You're gorgeous.

248
00:16:00,375 --> 00:16:02,708
[Prendergast] Calling it a compound
is a joke.

249
00:16:03,250 --> 00:16:06,708
We've got exposure on three approaches.
Overlooked from the south.

250
00:16:08,208 --> 00:16:10,000
And there's a road splitting it in two.

251
00:16:11,458 --> 00:16:12,583
We're wide open.

252
00:16:13,292 --> 00:16:14,333
Okay.

253
00:16:17,458 --> 00:16:18,583
Do we have shovels?

254
00:16:19,875 --> 00:16:20,917
We do.

255
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Have the men up for drill at 0600.

256
00:16:24,083 --> 00:16:25,125
Yes, sir.

257
00:16:48,917 --> 00:16:50,667
[McEntee] Dr O'Brien, how was your flight?

258
00:16:50,750 --> 00:16:52,458
Very pleasant, thank you, General.

259
00:16:53,417 --> 00:16:54,958
We have a lot to talk about.

260
00:16:55,042 --> 00:16:57,083
We do. May I introduce General Raja?

261
00:16:57,792 --> 00:16:59,833
-Welcome to the Congo, sir.
-Good to meet you.

262
00:16:59,917 --> 00:17:02,708
[O'Brien] <i>Tshombe has crossed the line.</i>
<i>We need to stop him.</i>

263
00:17:02,792 --> 00:17:04,667
We're beyond the point of no return.

264
00:17:05,250 --> 00:17:09,000
You are therefore authorized to implement
Operation Morthor immediately.

265
00:17:09,083 --> 00:17:11,667
I have decided
we should take aggressive action

266
00:17:11,750 --> 00:17:14,333
to reclaim key buildings held by Tshombe.

267
00:17:14,417 --> 00:17:16,375
There's a time for talking,

268
00:17:16,458 --> 00:17:17,625
a time for being tough.

269
00:17:18,667 --> 00:17:19,708
This is the latter.

270
00:17:20,708 --> 00:17:22,167
Your soldiers have the distinction

271
00:17:22,250 --> 00:17:25,042
of being the only troops
with any real military experience.

272
00:17:27,333 --> 00:17:29,750
The others will be looking to them
to set an example.

273
00:17:31,833 --> 00:17:33,667
Show them how decisive you can be.

274
00:18:00,292 --> 00:18:01,500
This place is amazing.

275
00:18:05,250 --> 00:18:06,667
[soldier] This is some job.

276
00:18:11,250 --> 00:18:13,667
-Yahoo!
-[laughter]

277
00:18:14,250 --> 00:18:17,333
[Cooley] Wakey-wakey!
Rise and shine, boys! Whoo!

278
00:18:17,417 --> 00:18:19,125
Up and at 'em! Come on!

279
00:18:19,750 --> 00:18:20,792
Get off, Cooley, will ya?

280
00:18:28,417 --> 00:18:29,833
[soldier] Keep digging.

281
00:18:35,458 --> 00:18:36,708
[hissing]

282
00:18:36,792 --> 00:18:39,542
Fuck! Fuck! Jesus! Oh, Christ!

283
00:18:39,625 --> 00:18:40,958
[Quinlan] What? What?

284
00:18:41,042 --> 00:18:43,208
[Gorman] It's a fucking snake!

285
00:18:43,292 --> 00:18:44,333
[hisses]

286
00:18:44,417 --> 00:18:45,458
[soldier] Snake!

287
00:18:46,250 --> 00:18:47,750
[laughter]

288
00:18:48,375 --> 00:18:51,292
These ones aren't poisonous.
Did you not read the info packs?

289
00:18:51,375 --> 00:18:54,250
With all due respect, boss,
are you sure they're not poisonous?

290
00:19:01,500 --> 00:19:03,042
-[Quinlan] Get out.
-Look out!

291
00:19:04,083 --> 00:19:05,167
Out, you fuckers!

292
00:19:06,250 --> 00:19:07,083
St Patrick himself.

293
00:19:07,167 --> 00:19:08,042
[laughter]

294
00:19:11,875 --> 00:19:13,042
[soldier] Back to it.

295
00:19:47,875 --> 00:19:49,708
[Prendergast]
Weapons are state of the art.

296
00:19:50,583 --> 00:19:51,917
For World War II, anyway.

297
00:19:54,250 --> 00:19:56,292
These things... plastic.

298
00:19:56,375 --> 00:19:57,417
Useless.

299
00:19:58,833 --> 00:20:02,083
CQMS says we have food provisions,
enough for two days.

300
00:20:02,167 --> 00:20:05,583
The men have their own rations, but mostly
biscuits you wouldn't feed to your dog.

301
00:20:11,083 --> 00:20:12,333
Time to hunt and gather.

302
00:20:13,000 --> 00:20:14,125
Let's go.

303
00:20:14,208 --> 00:20:15,250
Yes, sir.

304
00:20:35,042 --> 00:20:36,083
[man] How can I help you?

305
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
I'll take as much
as that truck outside can carry.

306
00:20:39,792 --> 00:20:40,833
Yes, sir.

307
00:20:41,917 --> 00:20:43,458
Where's the best bar in town?

308
00:20:43,542 --> 00:20:44,708
At the end of the street.

309
00:20:46,708 --> 00:20:49,458
I don't think you will find
any of the bars here to your liking.

310
00:20:52,250 --> 00:20:53,583
Why is that?

311
00:20:53,667 --> 00:20:54,958
I don't mean to be rude,

312
00:20:55,042 --> 00:20:57,625
but you do know
that you're not welcome here, don't you?

313
00:21:00,417 --> 00:21:01,583
I'll take one of these.

314
00:21:03,458 --> 00:21:05,792
The people around here
are not particularly happy

315
00:21:05,875 --> 00:21:07,458
with how things are working out.

316
00:21:07,542 --> 00:21:09,708
They didn't like Lumumba taking over.

317
00:21:10,792 --> 00:21:12,583
But he was elected by the people.

318
00:21:12,667 --> 00:21:15,667
Who didn't put a lot of thought
into what would happen to the mines

319
00:21:15,750 --> 00:21:17,083
when he took over.

320
00:21:17,167 --> 00:21:19,125
Nationalizing the minerals,

321
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
throwing out the mining companies.

322
00:21:21,458 --> 00:21:22,958
What did he expect to happen?

323
00:21:24,667 --> 00:21:26,750
I don't suppose
he expected to be assassinated.

324
00:21:27,458 --> 00:21:28,875
I love this country,

325
00:21:28,958 --> 00:21:30,375
but you don't tell the companies

326
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
that have been making money here
for decades

327
00:21:32,500 --> 00:21:34,250
that they're suddenly out of business.

328
00:21:35,708 --> 00:21:37,542
I didn't tell them anything, madame,
but...

329
00:21:38,542 --> 00:21:40,208
sorry that we're not welcome here.

330
00:21:40,708 --> 00:21:42,208
Thank you for your time.

331
00:21:49,125 --> 00:21:50,167
Let's get a drink.

332
00:21:54,542 --> 00:21:55,958
[laughter and chattering]

333
00:21:57,750 --> 00:21:58,833
[chattering stops]

334
00:22:08,542 --> 00:22:09,542
[Quinlan] Three beers.

335
00:22:10,917 --> 00:22:12,542
[Faulques] Won't you have a real drink?

336
00:22:18,750 --> 00:22:19,792
What would that be?

337
00:22:22,292 --> 00:22:23,333
French cognac.

338
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
Perhaps you'll have one with me?

339
00:23:03,583 --> 00:23:05,042
Why are you here, Commandant?

340
00:23:05,833 --> 00:23:08,292
To protect the locals
from a man who stole power

341
00:23:08,375 --> 00:23:10,667
from the legitimately elected
prime minister.

342
00:23:12,875 --> 00:23:13,917
Why are you here?

343
00:23:14,833 --> 00:23:17,208
To protect the interest of the mines.

344
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
Plus Paris is freezing this time of year.

345
00:23:24,917 --> 00:23:25,958
To Paris.

346
00:23:26,833 --> 00:23:27,875
To Paris.

347
00:23:36,250 --> 00:23:39,417
These people you're here to protect...

348
00:23:41,333 --> 00:23:43,000
are you sure they want you?

349
00:23:43,083 --> 00:23:44,125
I have my doubts.

350
00:23:44,958 --> 00:23:46,208
But I also have my orders.

351
00:23:47,542 --> 00:23:48,667
You follow all orders?

352
00:23:50,708 --> 00:23:51,750
I'm a soldier.

353
00:23:52,333 --> 00:23:53,375
That's how it's done.

354
00:23:56,208 --> 00:23:59,375
I looked up the Irish army
to see how many wars they have been in.

355
00:24:01,167 --> 00:24:02,333
You know what I found?

356
00:24:04,583 --> 00:24:05,667
None.

357
00:24:05,750 --> 00:24:07,042
[onlookers chuckling]

358
00:24:10,125 --> 00:24:11,583
And as for you, Commandant...

359
00:24:12,708 --> 00:24:14,208
you have never been in battle.

360
00:24:19,417 --> 00:24:20,667
I'm not sure about that.

361
00:24:21,167 --> 00:24:22,833
I've been married for ten years.

362
00:24:22,917 --> 00:24:23,958
[chuckles]

363
00:24:38,000 --> 00:24:39,167
Do you have a plan?

364
00:24:40,708 --> 00:24:42,458
Just to pray there's no need for us.

365
00:24:43,917 --> 00:24:46,375
Because no plan
survives contact with the enemy.

366
00:24:50,042 --> 00:24:51,417
That's a Rommel saying.

367
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
I never liked Rommel.

368
00:24:57,792 --> 00:24:59,958
Not many Frenchmen like German tacticians.

369
00:25:04,125 --> 00:25:06,875
It only took them two weeks
to take over your entire country.

370
00:25:21,500 --> 00:25:23,583
You work your men too hard, I think.

371
00:25:25,042 --> 00:25:26,292
All of this digging.

372
00:25:28,458 --> 00:25:31,042
Nobody else felt the need to dig trenches.

373
00:25:38,750 --> 00:25:40,750
Thank you, Commandant, for your visit.

374
00:25:43,167 --> 00:25:45,000
Thank you for the drinks.

375
00:25:47,708 --> 00:25:48,833
His mercs look good.

376
00:25:49,875 --> 00:25:53,417
I'm not sure why he'd have such good mercs
here in the middle of nowhere.

377
00:25:54,958 --> 00:25:56,875
[Hegarty]
Finish and get back to the compound.

378
00:25:56,958 --> 00:25:58,000
Are you worried, sir?

379
00:25:59,333 --> 00:26:00,875
I'm worried about a lot of things.

380
00:26:06,500 --> 00:26:08,208
I need a house with a working phone.

381
00:26:10,125 --> 00:26:12,000
There's a big house beyond the compound.

382
00:26:12,083 --> 00:26:13,292
[engine starts]

383
00:26:16,583 --> 00:26:17,583
[TV blares]

384
00:26:17,667 --> 00:26:19,917
[reporter]
<i>Things are hotting up in Africa.</i>

385
00:26:20,875 --> 00:26:23,708
<i>Civil war is raging</i>
<i>in the new Republic of the Congo.</i>

386
00:26:24,792 --> 00:26:26,875
<i>But United Nations peacekeeping troops</i>

387
00:26:26,958 --> 00:26:28,292
<i>show they mean business.</i>

388
00:26:29,583 --> 00:26:30,708
<i>Here they are</i>

389
00:26:30,792 --> 00:26:34,250
<i>moving in on rebel-held</i>
<i>government buildings in Elisabethville...</i>

390
00:26:34,917 --> 00:26:37,000
<i>capital of the province of Katanga.</i>

391
00:26:42,500 --> 00:26:45,875
<i>The world waits</i>
<i>to see what General Tshombe will do next.</i>

392
00:27:00,333 --> 00:27:02,125
[footsteps approach]

393
00:27:06,750 --> 00:27:07,792
Madame.

394
00:27:08,833 --> 00:27:12,000
Would it be possible to use your phone
to place a call to Ireland?

395
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
I'll pay, of course.

396
00:27:14,708 --> 00:27:17,375
I'm afraid my phone
is not for military use.

397
00:27:18,583 --> 00:27:19,833
It's a personal call.

398
00:27:20,583 --> 00:27:21,917
I need to speak to my family.

399
00:27:23,750 --> 00:27:24,792
Of course.

400
00:27:27,333 --> 00:27:29,458
Everybody's been talking about you.

401
00:27:29,542 --> 00:27:30,667
It's been on the news.

402
00:27:31,583 --> 00:27:32,625
<i>We're so proud of you.</i>

403
00:27:34,167 --> 00:27:35,500
I'm very happy to hear that.

404
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
How are you?

405
00:27:38,167 --> 00:27:39,208
<i>I'm well.</i>

406
00:27:39,792 --> 00:27:41,667
It's hard to know what's going on here.

407
00:27:42,417 --> 00:27:44,167
<i>There are a lot of unknowns.</i>

408
00:27:44,875 --> 00:27:47,250
Don't worry, love. You'll figure it out.

409
00:27:47,333 --> 00:27:48,375
<i>You always do.</i>

410
00:27:49,333 --> 00:27:50,375
You're right.

411
00:27:52,583 --> 00:27:53,750
I must go.

412
00:27:53,833 --> 00:27:55,125
<i>I love you.</i>

413
00:27:55,208 --> 00:27:56,542
<i>I love you, too.</i>

414
00:27:56,625 --> 00:27:57,667
<i>Goodbye.</i>

415
00:28:05,833 --> 00:28:07,292
How is your family?

416
00:28:07,375 --> 00:28:08,417
All fine.

417
00:28:08,917 --> 00:28:10,250
I'm glad to hear that.

418
00:28:11,542 --> 00:28:12,500
Do you have any?

419
00:28:13,625 --> 00:28:14,833
I have two daughters.

420
00:28:15,958 --> 00:28:17,000
But I'm a widow.

421
00:28:18,625 --> 00:28:20,167
This place killed my husband.

422
00:28:21,542 --> 00:28:22,792
Radiation.

423
00:28:24,833 --> 00:28:28,167
The two bombs that America used
on Hiroshima and Nagasaki

424
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
came from the mines here in Jadotville.

425
00:28:31,500 --> 00:28:32,542
Uranium.

426
00:28:33,458 --> 00:28:35,167
The largest seam in the world.

427
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
That explains a lot.

428
00:28:44,792 --> 00:28:45,833
Nice to meet you.

429
00:28:45,917 --> 00:28:46,958
And you.

430
00:29:00,250 --> 00:29:01,292
[engine stops]

431
00:29:02,625 --> 00:29:04,208
Take the jeep to Elisabethville

432
00:29:04,292 --> 00:29:07,042
and tell McEntee in person
there's a strong force of mercs here.

433
00:29:07,125 --> 00:29:10,292
Tell him to find out how many we're
dealing with and send reinforcements.

434
00:29:10,958 --> 00:29:12,000
Be nice about it.

435
00:29:14,167 --> 00:29:15,208
[engine starts]

436
00:29:34,292 --> 00:29:35,792
[mercenaries chattering]

437
00:29:58,542 --> 00:30:00,750
Sir. Reporting from A Company.

438
00:30:00,833 --> 00:30:02,000
Commandant Quinlan.

439
00:30:02,083 --> 00:30:04,708
Thank you, Sergeant. Take a seat.

440
00:30:09,042 --> 00:30:10,083
[sighs]

441
00:30:10,708 --> 00:30:11,750
Yes, sir.

442
00:30:19,125 --> 00:30:20,167
[sighs]

443
00:30:23,875 --> 00:30:24,917
[door opening]

444
00:30:26,500 --> 00:30:27,542
[O'Brien] Sergeant.

445
00:30:29,792 --> 00:30:32,083
So your commandant's
getting nervous, is he?

446
00:30:32,167 --> 00:30:33,750
Sir, he believes that, strategically,

447
00:30:33,833 --> 00:30:36,458
Jadotville is very important
to General Tshombe,

448
00:30:36,542 --> 00:30:39,083
and it's certainly more isolated
than any other UN compound.

449
00:30:39,167 --> 00:30:42,083
Might it be fair to say
that Commandant Quinlan is overreacting?

450
00:30:42,167 --> 00:30:46,125
Well, sir. The presence of mercenaries
would suggest that a plan is underway.

451
00:30:46,208 --> 00:30:48,917
A small number of mercenaries
hired as security by the mines.

452
00:30:49,917 --> 00:30:52,375
They would never dare attack
a United Nations company.

453
00:30:52,875 --> 00:30:55,625
This will all be over
before your commandant gets a suntan.

454
00:30:56,292 --> 00:30:57,917
I'll go and tell him that right now, sir.

455
00:30:58,917 --> 00:30:59,958
Thank you, Sergeant.

456
00:31:01,250 --> 00:31:02,583
As you were, Sergeant.

457
00:31:17,833 --> 00:31:19,667
[mercenaries chattering]

458
00:31:21,917 --> 00:31:23,625
[Prendergast] Well, look at all of you.

459
00:31:25,417 --> 00:31:26,458
[chuckles]

460
00:31:26,958 --> 00:31:28,000
Oh-ho!

461
00:31:28,833 --> 00:31:29,917
Fuck.

462
00:31:33,042 --> 00:31:34,667
[Cooley] There's this girl at chapel.

463
00:31:36,042 --> 00:31:37,625
Mary Brannigan.

464
00:31:38,417 --> 00:31:40,833
I swear, she was built on springs.

465
00:31:40,917 --> 00:31:42,500
You should see her at Communion.

466
00:31:43,333 --> 00:31:44,667
Taking the Holy Ghost

467
00:31:44,750 --> 00:31:46,542
between those sturdy lips.

468
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Oh, Jesus, it's amazing!

469
00:31:50,208 --> 00:31:51,708
Cooley, that's a sin.

470
00:31:51,792 --> 00:31:54,583
[Cooley] It's all right,
we're going to Mass tomorrow.

471
00:31:54,667 --> 00:31:57,000
Yeah, this is worse than
my mother making me go.

472
00:31:59,500 --> 00:32:00,542
Reidy...

473
00:32:01,667 --> 00:32:03,083
what's your mother like?

474
00:32:03,958 --> 00:32:06,292
She's nice, yeah. Loves a good Mass.

475
00:32:06,792 --> 00:32:08,625
I mean what does she look like?

476
00:32:10,167 --> 00:32:11,208
Oh. Uh...

477
00:32:12,083 --> 00:32:14,458
Oh, blonde hair, blue eyes.

478
00:32:14,542 --> 00:32:16,708
-Oh, no! Fuck off, Cooley!
-[laughter]

479
00:32:47,708 --> 00:32:50,708
[radio news reporter]
<i>To the escalating civil war in the Congo.</i>

480
00:32:50,792 --> 00:32:52,250
<i>UN peacekeeping troops</i>

481
00:32:52,333 --> 00:32:54,333
<i>are deployed into the Katanga region.</i>

482
00:32:54,417 --> 00:32:57,125
<i>With heavy fighting</i>
<i>in the city of Elisabethville,</i>

483
00:32:57,208 --> 00:32:59,625
<i>the thoughts and prayers of a proud nation</i>

484
00:32:59,708 --> 00:33:02,792
<i>are with our soldiers</i>
<i>serving the UN in the Congo.</i>

485
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
[Irish national anthem plays]

486
00:33:22,667 --> 00:33:24,958
Do you think O'Brien
believes his own bullshit?

487
00:33:25,542 --> 00:33:26,708
[Prendergast grunts]

488
00:33:27,208 --> 00:33:28,625
One hundred percent, boss.

489
00:33:45,375 --> 00:33:46,625
[distant chattering]

490
00:34:07,333 --> 00:34:08,375
What?

491
00:34:08,750 --> 00:34:10,083
Operation Morthor, sir.

492
00:34:11,542 --> 00:34:12,875
Something went very wrong.

493
00:34:14,958 --> 00:34:16,167
[commotion]

494
00:34:17,250 --> 00:34:18,292
[siren blaring]

495
00:34:25,000 --> 00:34:27,083
-Sir.
-[O'Brien] What happened?

496
00:34:27,167 --> 00:34:31,208
A security detail opened fire.
Return fire eliminated the troops.

497
00:34:31,292 --> 00:34:34,750
Then they barricaded themselves inside.
We couldn't afford a siege, so...

498
00:34:35,958 --> 00:34:37,000
So what?

499
00:34:37,083 --> 00:34:40,458
We finished them with grenades through
the windows and eliminated the enemy.

500
00:34:40,542 --> 00:34:43,833
-Used grenades on unarmed civilians?
-We didn't know they were unarmed.

501
00:34:43,917 --> 00:34:47,458
-What about ones climbing out of windows?
-They might have been armed.

502
00:34:47,542 --> 00:34:50,208
-So you killed innocent people?
-Yes, sir.

503
00:34:50,833 --> 00:34:51,792
Fuck!

504
00:34:55,667 --> 00:34:56,708
Fuck.

505
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
This didn't happen.

506
00:35:09,458 --> 00:35:11,292
No mention of this in UN dispatches.

507
00:35:16,167 --> 00:35:18,083
We didn't just murder
30 men and women at work

508
00:35:18,167 --> 00:35:20,333
because the troops
lost the run of themselves.

509
00:35:24,250 --> 00:35:25,292
Is that clear?

510
00:35:25,792 --> 00:35:26,833
Yes, sir.

511
00:35:30,833 --> 00:35:32,667
They have just taken Radio Katanga

512
00:35:32,750 --> 00:35:35,208
and the government buildings
in Elisabethville.

513
00:35:35,708 --> 00:35:37,333
We need to retaliate.

514
00:35:39,708 --> 00:35:41,917
Well, since you're paying our wages.

515
00:35:50,375 --> 00:35:51,375
[ringing]

516
00:36:00,250 --> 00:36:03,292
<i>♪ Hail, Queen of Heaven ♪</i>

517
00:36:03,375 --> 00:36:06,208
<i>♪ The Ocean Star ♪</i>

518
00:36:06,292 --> 00:36:11,708
<i>♪ Guide of the wanderer here below ♪</i>

519
00:36:11,792 --> 00:36:14,292
<i>♪ Thrown on life's surge ♪</i>

520
00:36:14,375 --> 00:36:16,917
<i>♪ We claim thy care ♪</i>

521
00:36:18,042 --> 00:36:22,458
<i>♪ Save us from peril and from woe ♪</i>

522
00:36:22,542 --> 00:36:24,083
[Faulques] Get the fuck ready!

523
00:36:24,167 --> 00:36:25,750
<i>♪ Star of the sea... ♪</i>

524
00:36:26,417 --> 00:36:27,375
Attack!

525
00:36:27,458 --> 00:36:28,792
<i>♪ Pray for the wanderer... ♪</i>

526
00:36:28,875 --> 00:36:30,042
We're under attack!

527
00:36:31,875 --> 00:36:33,042
[mercenaries shouting]

528
00:36:33,125 --> 00:36:34,708
[Faulques] Wake the fuck up!

529
00:36:36,875 --> 00:36:38,708
Somebody get out here!

530
00:36:38,792 --> 00:36:40,167
<i>♪ We claim thy care... ♪</i>

531
00:36:40,250 --> 00:36:42,333
Come on. Come on.

532
00:36:42,417 --> 00:36:44,792
<i>♪ Save us from peril and from woe... ♪</i>

533
00:36:46,292 --> 00:36:47,375
[loads rifle chamber]

534
00:36:48,333 --> 00:36:50,167
<i>♪ Star of the sea ♪</i>

535
00:36:51,750 --> 00:36:52,958
[bell ringing]

536
00:36:53,042 --> 00:36:54,125
[singing stops]

537
00:36:54,208 --> 00:36:55,208
[gunfire]

538
00:37:00,167 --> 00:37:02,625
Get to the trenches! Man your positions!

539
00:37:02,708 --> 00:37:03,875
[soldier] Move, move!

540
00:37:09,583 --> 00:37:10,625
[commotion]

541
00:37:13,375 --> 00:37:14,208
[soldier] Go! Go!

542
00:37:14,292 --> 00:37:15,750
You four, to me! Come on, move!

543
00:37:15,833 --> 00:37:17,833
[soldier] Weapons ready!
Check your ammo!

544
00:37:24,875 --> 00:37:25,917
[soldier] Fire!

545
00:37:27,458 --> 00:37:29,417
[Prendergast] I want fire superiority!

546
00:37:29,500 --> 00:37:34,250
-Corporal, get the Bren up front, now!
-[soldier] Mortar men, man your posts!

547
00:37:35,542 --> 00:37:38,083
-Open fire!
-Hold down the left flank!

548
00:37:38,167 --> 00:37:40,292
Sniper! Catch me up.

549
00:37:40,875 --> 00:37:42,958
Fuckers came out of nowhere
and started shooting!

550
00:37:44,292 --> 00:37:45,542
You're caught up, boss.

551
00:38:07,625 --> 00:38:08,958
Move, move, move!

552
00:38:21,167 --> 00:38:22,417
[soldier] Man your trenches!

553
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Sir.

554
00:38:26,250 --> 00:38:28,083
They'll approach from high ground,
south.

555
00:38:28,167 --> 00:38:30,333
Get ten of our best out there
to refuse the flank.

556
00:38:30,417 --> 00:38:32,333
[Prendergast] The south flank? Sure, sir?

557
00:38:32,417 --> 00:38:33,458
Yes. Now, go!

558
00:38:34,958 --> 00:38:37,500
Yes, sir. Sniper, on me.

559
00:38:41,250 --> 00:38:43,875
Reidy, follow me! Now!

560
00:38:53,083 --> 00:38:54,875
Go now!

561
00:39:05,917 --> 00:39:07,125
[cries out]

562
00:39:09,500 --> 00:39:10,583
[Gorman yelling]

563
00:39:11,375 --> 00:39:14,167
[Hegarty] Let me look at you.
Get the Bren back up! Let me look!

564
00:39:15,125 --> 00:39:16,750
It's a scratch. You'll be fine.

565
00:39:17,542 --> 00:39:19,250
You'll be fine. You'll be fine.

566
00:39:19,333 --> 00:39:20,500
You're fine, all right?

567
00:39:20,583 --> 00:39:22,583
-I'm fine.
-Get back up. Get back up.

568
00:39:22,667 --> 00:39:24,167
Charlie Alpha Juliet to Control.

569
00:39:25,208 --> 00:39:26,250
Sir!

570
00:39:27,500 --> 00:39:29,167
Charlie Alpha Juliet to Control.

571
00:39:29,250 --> 00:39:30,542
We're under heavy attack.

572
00:39:30,625 --> 00:39:33,667
Send very strong reinforcements
immediately. Very urgent.

573
00:39:34,167 --> 00:39:35,375
[McEntee] <i>Operation Morthor</i>

574
00:39:35,458 --> 00:39:38,042
<i>has led to the suspension</i>
<i>of the Katangan government.</i>

575
00:39:38,542 --> 00:39:40,333
<i>We seized Katanga radio station</i>

576
00:39:40,417 --> 00:39:43,083
<i>and all communications</i>
<i>at 0400 hours today.</i>

577
00:39:43,167 --> 00:39:46,208
You attacked the enemy
without telling troops in the field?

578
00:39:46,292 --> 00:39:48,750
<i>The operation</i>
<i>has been completed successfully.</i>

579
00:39:49,292 --> 00:39:50,958
If the operation was a success...

580
00:39:51,958 --> 00:39:53,667
then why are they shooting at us?

581
00:39:56,333 --> 00:39:57,167
Fuck!

582
00:40:03,000 --> 00:40:04,042
Sniper.

583
00:40:06,667 --> 00:40:07,792
Go up to the trench now.

584
00:40:08,583 --> 00:40:09,833
Give us some cover. Go on.

585
00:40:11,583 --> 00:40:13,583
The rest of you, follow him. Go, go, go.

586
00:40:21,000 --> 00:40:22,833
Sir, there's nobody here.

587
00:40:25,750 --> 00:40:27,542
Because they're only coming from the east.

588
00:40:30,042 --> 00:40:32,333
Right, three of you stay here.

589
00:40:32,417 --> 00:40:34,250
The rest of you, pull back on me.

590
00:40:34,333 --> 00:40:35,375
Let's go.

591
00:40:36,083 --> 00:40:37,125
As we were.

592
00:40:38,917 --> 00:40:40,208
[Prendergast] They are wide open!

593
00:40:41,792 --> 00:40:43,250
[yells in French]

594
00:40:45,750 --> 00:40:46,833
[Prendergast] Use cover.

595
00:40:49,417 --> 00:40:50,250
Pair off.

596
00:40:57,750 --> 00:40:58,792
[cries out]

597
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Fuck!

598
00:41:05,417 --> 00:41:06,458
[Prendergast] Reidy!

599
00:41:06,542 --> 00:41:07,750
[groans]

600
00:41:08,875 --> 00:41:10,042
Magazine!

601
00:41:10,917 --> 00:41:12,958
Quinlan doesn't know what he's doing.

602
00:41:13,042 --> 00:41:14,375
He's gonna get us killed!

603
00:41:15,708 --> 00:41:17,292
I hope to fuck you're wrong!

604
00:41:19,458 --> 00:41:21,375
[Prendergast] I'm going back for Reidy.

605
00:41:34,958 --> 00:41:36,000
[Reidy cries out]

606
00:41:48,875 --> 00:41:51,958
-Am I dying?
-No, you'll be grand.

607
00:41:53,292 --> 00:41:54,458
[Prendergast] Start her up!

608
00:41:59,500 --> 00:42:00,667
Bring her forward! Go!

609
00:42:05,125 --> 00:42:06,833
Cover that mad bastard!

610
00:42:22,083 --> 00:42:23,792
[mercenaries crying out]

611
00:42:26,375 --> 00:42:27,417
[yells in French]

612
00:42:27,917 --> 00:42:28,958
[whistle blows]

613
00:42:32,958 --> 00:42:33,958
[engine starts]

614
00:42:36,083 --> 00:42:37,958
[yells]

615
00:42:41,167 --> 00:42:42,208
Faulques!

616
00:42:43,833 --> 00:42:45,542
Faulques, come on!

617
00:42:51,750 --> 00:42:52,792
[gunfire ceases]

618
00:42:54,625 --> 00:42:56,000
[intermittent gunfire]

619
00:43:02,167 --> 00:43:03,583
Cease fire!

620
00:43:04,958 --> 00:43:06,000
Cease fire!

621
00:43:09,833 --> 00:43:10,875
[gunshot]

622
00:43:11,542 --> 00:43:12,458
Cease fire!

623
00:43:23,833 --> 00:43:27,167
-[Prendergast] Hegarty, check positions.
-Send runners, one per trench.

624
00:43:27,250 --> 00:43:28,083
[soldier] Yes, sir.

625
00:43:28,167 --> 00:43:29,542
Get me Battalion HQ.

626
00:43:59,917 --> 00:44:00,958
Sir.

627
00:44:01,708 --> 00:44:04,000
General McEntee's staff
said he's unavailable.

628
00:44:04,083 --> 00:44:05,458
Did you tell him we got attacked?

629
00:44:05,542 --> 00:44:07,875
Yes. They said,
"God bless and hold tight."

630
00:44:08,875 --> 00:44:10,833
"God bless"?
What's that supposed to mean?

631
00:44:10,917 --> 00:44:14,375
Um... I suppose he means,
"May God's blessings be upon us," sir.

632
00:44:17,417 --> 00:44:20,708
Start a radio log. From now on,
everything that's said goes on record.

633
00:44:21,458 --> 00:44:22,292
Yes, sir.

634
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
-[gunshot echoes]
-[hyena whimpers]

635
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
[Quinlan] I'll run position one.

636
00:45:47,333 --> 00:45:48,375
North flank.

637
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Company Sergeant, you run position two.

638
00:45:51,542 --> 00:45:52,667
East flank.

639
00:45:53,250 --> 00:45:54,083
Hegarty.

640
00:45:55,417 --> 00:45:57,292
Position three, south flank.

641
00:45:59,375 --> 00:46:01,625
We were told the enemy were unprepared.

642
00:46:02,250 --> 00:46:03,333
We were misinformed.

643
00:46:03,875 --> 00:46:04,958
They got lucky,

644
00:46:05,042 --> 00:46:06,542
but that only happens once.

645
00:46:07,625 --> 00:46:10,250
Remember,
none of these men have seen battle.

646
00:46:10,958 --> 00:46:14,667
On our next engagement, we will
overrun them with 20 times their forces.

647
00:46:16,333 --> 00:46:17,833
Where are we in logistics?

648
00:46:17,917 --> 00:46:19,458
FNs to the best marksmen.

649
00:46:19,542 --> 00:46:21,333
Gustafs to the officers and the NCOs.

650
00:46:21,417 --> 00:46:24,792
Each platoon splits the Brens and Vickers.
Donnelly is on the mortars.

651
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
But, sir...

652
00:46:26,208 --> 00:46:28,000
they never sent us the heavy 81s.

653
00:46:28,708 --> 00:46:31,250
We'll finish this in one all-out victory.

654
00:46:31,875 --> 00:46:33,667
[yells in French]

655
00:46:34,333 --> 00:46:35,458
All right? So let's go!

656
00:46:35,542 --> 00:46:36,917
Let's go!

657
00:46:37,000 --> 00:46:39,917
The real problem's the ammo.
We've only 13,000 rounds.

658
00:46:41,250 --> 00:46:42,458
It's not gonna last long.

659
00:46:43,708 --> 00:46:45,583
Sir, I've got General McEntee.

660
00:46:52,333 --> 00:46:54,417
General, request an immediate update.

661
00:46:54,500 --> 00:46:56,167
Report your situation, Commandant.

662
00:46:56,750 --> 00:46:57,875
Company A, Jadotville

663
00:46:57,958 --> 00:46:59,958
has been under mortar
and machine-gun fire.

664
00:47:00,042 --> 00:47:01,792
Expect a heavy attack any moment.

665
00:47:01,875 --> 00:47:03,833
I sent a man. I told you this was coming.

666
00:47:03,917 --> 00:47:05,667
Watch yourself, Commandant.

667
00:47:06,458 --> 00:47:07,792
<i>General...</i>

668
00:47:07,875 --> 00:47:09,250
I'm in a bad situation here

669
00:47:09,333 --> 00:47:10,375
and I need your help.

670
00:47:11,125 --> 00:47:12,417
From the dead they left,

671
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
I'd say
we're looking at a force of about 1,500.

672
00:47:15,917 --> 00:47:18,208
<i>I need you to send reinforcements</i>
<i>right now.</i>

673
00:47:18,750 --> 00:47:20,000
Send as many as you can.

674
00:47:20,083 --> 00:47:22,958
There's a negative exercise outcome
if we don't get them.

675
00:47:25,625 --> 00:47:26,667
Is that him?

676
00:47:26,750 --> 00:47:27,792
[McEntee] Mm.

677
00:47:31,208 --> 00:47:33,708
Commandant,
this is Dr Conor Cruise O'Brien.

678
00:47:33,792 --> 00:47:35,625
I urge you to stop panicking.

679
00:47:35,708 --> 00:47:36,750
<i>Panicking?</i>

680
00:47:36,833 --> 00:47:40,000
<i>With respect, sir, are you aware</i>
<i>of the realities on the ground?</i>

681
00:47:40,083 --> 00:47:42,167
I assure you I'm very well aware of them.

682
00:47:42,250 --> 00:47:44,750
These are the final death gasps
of Tshombe's government.

683
00:47:45,250 --> 00:47:46,542
I'm not sure he knows that.

684
00:47:47,042 --> 00:47:49,500
Hold your position.
Allow our plan to play out.

685
00:47:49,583 --> 00:47:51,167
<i>The plan is two days old</i>

686
00:47:51,250 --> 00:47:53,500
and didn't include Tshombe's mercs.

687
00:47:53,583 --> 00:47:55,500
What went wrong with your plan, sir?

688
00:47:55,583 --> 00:47:58,042
Sounds like you're looking for an excuse,
Commandant.

689
00:47:58,958 --> 00:48:01,042
We each have our part to play in history.

690
00:48:01,125 --> 00:48:02,792
Yours is happening right now.

691
00:48:02,875 --> 00:48:04,750
Rely on us to make sure it all works out.

692
00:48:05,333 --> 00:48:07,833
Sir, I don't understand
what you just said to me,

693
00:48:07,917 --> 00:48:11,167
and in tactical terms
I don't understand what you're doing.

694
00:48:11,250 --> 00:48:14,208
I have 150 boys here
and we need reinforcements.

695
00:48:14,292 --> 00:48:15,792
No, you listen to me, Quinlan.

696
00:48:15,875 --> 00:48:18,583
There are larger things at play
than you can possibly imagine.

697
00:48:18,667 --> 00:48:20,833
I don't give a damn
about the larger things!

698
00:48:20,917 --> 00:48:22,500
We're a company under siege

699
00:48:22,583 --> 00:48:24,417
and we require your assistance!

700
00:48:24,500 --> 00:48:26,792
Discuss the details with General McEntee.

701
00:48:26,875 --> 00:48:27,958
Jesus Christ!

702
00:48:28,875 --> 00:48:31,458
<i>General,</i>
<i>does he have a clue what he's doing?</i>

703
00:48:31,542 --> 00:48:34,958
All our troops in the field
are on Operation Morthor, Commandant.

704
00:48:35,583 --> 00:48:37,292
We don't have any reinforcements.

705
00:48:37,375 --> 00:48:38,417
Exactly.

706
00:48:38,792 --> 00:48:40,958
<i>Nobody thought this was a possibility,</i>
<i>did they?</i>

707
00:48:43,000 --> 00:48:44,417
When do our men come back in?

708
00:48:44,500 --> 00:48:47,375
<i>A heavy-weapons battalion's</i>
<i>expected here within 12 hours.</i>

709
00:48:48,000 --> 00:48:49,667
They'll be sent out to you immediately.

710
00:48:50,542 --> 00:48:51,583
Thank you, sir.

711
00:48:52,583 --> 00:48:53,625
One more thing.

712
00:48:54,458 --> 00:48:56,042
We could do with some whiskey.

713
00:48:56,125 --> 00:48:57,167
[chuckles]

714
00:48:57,917 --> 00:48:59,250
I'll see what I can do.

715
00:49:07,583 --> 00:49:08,667
[Quinlan] Follow me.

716
00:49:11,375 --> 00:49:14,250
What exactly did he mean
by "negative exercise outcome"?

717
00:49:14,333 --> 00:49:18,083
It means that without reinforcements...
we're fucked.

718
00:49:25,833 --> 00:49:28,333
[Tshombe on TV] <i>The aggressive action</i>
<i>of the United Nations</i>

719
00:49:28,417 --> 00:49:30,917
<i>in Elisabethville is unacceptable.</i>

720
00:49:31,000 --> 00:49:33,292
<i>It is unfortunate for my beloved country</i>

721
00:49:33,375 --> 00:49:35,583
<i>that the United Nations peacekeepers</i>

722
00:49:35,667 --> 00:49:37,500
<i>have now become aggressors.</i>

723
00:49:38,833 --> 00:49:41,750
<i>Or, should I say, peace enforcers.</i>

724
00:49:42,625 --> 00:49:43,667
Desmond!

725
00:49:43,750 --> 00:49:46,083
<i>The international community</i>
<i>needs to realize</i>

726
00:49:46,167 --> 00:49:48,958
<i>that this type of imperialist intervention</i>

727
00:49:49,042 --> 00:49:50,083
<i>is nothing new.</i>

728
00:49:50,667 --> 00:49:51,917
<i>But we, Katanga...</i>

729
00:49:52,708 --> 00:49:53,750
Sir.

730
00:49:54,292 --> 00:49:56,333
I want a private meeting with Tshombe.

731
00:49:56,417 --> 00:49:57,458
Somewhere neutral.

732
00:49:58,875 --> 00:49:59,917
Just the two of us.

733
00:51:18,125 --> 00:51:20,250
They're coming! Get ready for it!

734
00:51:20,333 --> 00:51:21,500
Into your trenches!

735
00:51:21,583 --> 00:51:22,625
[commotion]

736
00:51:26,625 --> 00:51:27,667
[soldier panting]

737
00:51:34,625 --> 00:51:36,125
[Quinlan] Pick your targets!

738
00:51:36,208 --> 00:51:37,208
Get ready!

739
00:51:49,667 --> 00:51:51,792
[Prendergast] Cover up and pick a target!

740
00:51:51,875 --> 00:51:52,917
Stand to!

741
00:52:00,542 --> 00:52:01,583
[whistle blows]

742
00:52:01,667 --> 00:52:02,917
-[yelling]
-[gunfire]

743
00:52:20,417 --> 00:52:22,958
Cooley, you are snatching the trigger!

744
00:52:23,042 --> 00:52:24,083
Slow down!

745
00:52:24,708 --> 00:52:27,250
Breathe, squeeze, kill!

746
00:52:27,333 --> 00:52:28,500
Breathe again!

747
00:52:29,625 --> 00:52:30,667
[mercenary yells]

748
00:52:30,750 --> 00:52:32,875
Good man, Cooley! Keep it up!

749
00:52:42,500 --> 00:52:43,417
[soldier] Over here!

750
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Sniper!

751
00:52:45,042 --> 00:52:47,792
-Boss?
-Can you hit the schoolhouse?

752
00:52:50,917 --> 00:52:51,958
Yeah.

753
00:52:52,042 --> 00:52:53,333
Bren in a single shot.

754
00:52:53,417 --> 00:52:54,708
I need the Bren!

755
00:52:59,458 --> 00:53:00,500
Go on!

756
00:53:03,833 --> 00:53:05,042
The man in the white suit.

757
00:53:09,625 --> 00:53:10,792
Do you have his heart?

758
00:53:14,292 --> 00:53:15,417
Yeah, boss.

759
00:53:15,958 --> 00:53:16,875
Take it.

760
00:53:28,792 --> 00:53:30,208
Do you think he was important?

761
00:53:30,708 --> 00:53:34,417
If he was... we won't
have to wait too long to find out.

762
00:53:35,333 --> 00:53:36,417
Hey!

763
00:53:38,708 --> 00:53:40,000
[gunfire intensifies]

764
00:53:42,042 --> 00:53:43,750
Retreat! Retreat!

765
00:53:43,833 --> 00:53:45,042
[yells in French]

766
00:53:48,958 --> 00:53:50,208
[Quinlan] Pick your targets!

767
00:54:00,375 --> 00:54:01,458
[Quinlan] Cease fire!

768
00:54:02,667 --> 00:54:03,708
Hold your fire!

769
00:54:04,375 --> 00:54:05,417
[gunfire continues]

770
00:54:05,500 --> 00:54:06,542
Cease fire!

771
00:54:06,625 --> 00:54:07,917
[Prendergast] Cease fire!

772
00:54:08,417 --> 00:54:09,917
[soldier] Cease fire!

773
00:54:12,167 --> 00:54:13,458
[intermittent gunfire]

774
00:54:15,875 --> 00:54:17,167
Cease fire!

775
00:54:20,458 --> 00:54:22,458
[soldier] We've got to clear
that whole area.

776
00:54:57,667 --> 00:54:58,708
[Quinlan] Cover me.

777
00:55:28,792 --> 00:55:30,000
Commandant Quinlan.

778
00:55:30,542 --> 00:55:32,833
You're a good drinker,
but not such a good soldier.

779
00:55:33,500 --> 00:55:35,208
And I believe I can be of help to you.

780
00:55:36,458 --> 00:55:38,625
That's nice of you.
How do you aim to do that?

781
00:55:38,708 --> 00:55:39,958
By making you see sense.

782
00:55:41,250 --> 00:55:43,208
You do realize that you are outnumbered

783
00:55:43,292 --> 00:55:44,333
by a factor of 20?

784
00:55:45,708 --> 00:55:47,000
I see a lot of dead men here.

785
00:55:47,750 --> 00:55:49,000
None of them are mine.

786
00:55:49,083 --> 00:55:51,542
Yet you must see
that your position is untenable.

787
00:55:52,792 --> 00:55:56,167
The only way to survive this
is to let the politicians sort it out.

788
00:55:56,667 --> 00:55:58,958
We were attacked without provocation.

789
00:55:59,042 --> 00:56:00,458
We responded.

790
00:56:00,542 --> 00:56:02,125
We will continue to respond

791
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
if you continue to attack.

792
00:56:04,000 --> 00:56:05,708
I'm afraid I have orders to follow.

793
00:56:06,833 --> 00:56:08,125
I require your surrender.

794
00:56:09,500 --> 00:56:11,792
You're not formally recognized
to accept surrenders.

795
00:56:13,083 --> 00:56:14,333
But I am.

796
00:56:14,417 --> 00:56:15,500
I'll accept yours.

797
00:56:17,542 --> 00:56:18,667
That's not an option.

798
00:56:23,000 --> 00:56:25,917
Nevertheless,
we would like a cease fire...

799
00:56:26,792 --> 00:56:29,958
to send in ambulances
and remove the dead and wounded.

800
00:56:36,792 --> 00:56:38,375
Tell your men we have a cease fire.

801
00:56:56,375 --> 00:56:58,208
Use that flag as a range marker.

802
00:57:00,250 --> 00:57:02,917
Joyce, get the Vickers ready.
Set up a position in the chapel.

803
00:57:03,000 --> 00:57:04,208
Yes, sir.

804
00:57:04,833 --> 00:57:05,792
[Joyce] Murphy!

805
00:57:08,417 --> 00:57:09,667
[Quinlan] Hold your fire.

806
00:57:27,333 --> 00:57:28,375
[door opening]

807
00:58:19,542 --> 00:58:20,958
Boss! Boss!

808
00:58:21,042 --> 00:58:22,208
It's a trap!

809
00:58:22,875 --> 00:58:23,875
Move!

810
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
Open fire!

811
00:58:31,167 --> 00:58:32,542
[soldier] Get the mortars ready!

812
00:58:43,333 --> 00:58:44,542
[Quinlan] Donnelly!

813
00:58:44,625 --> 00:58:45,792
Take those fuckers out!

814
00:58:46,667 --> 00:58:47,958
I'm on it!

815
00:58:48,833 --> 00:58:50,208
Get down!

816
00:58:56,792 --> 00:58:58,292
Incoming!

817
00:59:09,583 --> 00:59:10,750
Sergeant!

818
00:59:10,833 --> 00:59:12,292
Sergeant!

819
00:59:14,583 --> 00:59:15,792
Cover fire!

820
00:59:17,250 --> 00:59:19,375
Hegarty, get in the trench!

821
00:59:28,708 --> 00:59:29,792
Come here! Come here!

822
00:59:35,708 --> 00:59:37,125
Come on.

823
00:59:37,208 --> 00:59:39,042
Grab hold of my belt and don't let go.

824
00:59:39,125 --> 00:59:41,375
[Hegarty] I can't see! I can't see!

825
00:59:43,750 --> 00:59:44,583
[yells in French]

826
00:59:50,125 --> 00:59:51,667
I'm blind! They hit my head!

827
00:59:51,750 --> 00:59:53,333
You're fine. You're fine.

828
00:59:53,417 --> 00:59:55,500
We're going for the trench, all right?

829
00:59:56,667 --> 00:59:57,875
Don't drop me.

830
00:59:57,958 --> 01:00:00,042
Yeah, boy. Fuck, okay, come on.

831
01:00:15,917 --> 01:00:17,792
-[shouts in French]
-[whistle blows]

832
01:00:17,875 --> 01:00:19,417
[mercenaries yelling]

833
01:00:24,292 --> 01:00:25,542
[Joyce] We have to move.

834
01:00:26,667 --> 01:00:27,500
Go!

835
01:00:28,917 --> 01:00:29,792
Go! Go! Go!

836
01:00:33,917 --> 01:00:35,708
Target: X-ray four.

837
01:00:35,792 --> 01:00:37,792
Two thousand two hundred yards.

838
01:00:41,250 --> 01:00:42,292
Fire one!

839
01:01:14,542 --> 01:01:16,750
Dud. Timer blew.

840
01:01:16,833 --> 01:01:18,042
Bag it.

841
01:01:21,500 --> 01:01:22,417
[Donnelly] Fire two!

842
01:01:31,875 --> 01:01:34,000
[grunts] Right in the red ring!

843
01:01:34,083 --> 01:01:35,542
[sequential explosions]

844
01:01:36,542 --> 01:01:38,708
That's their mortars going off.

845
01:01:40,417 --> 01:01:41,583
[shouts in French]

846
01:01:43,208 --> 01:01:44,375
Pick your targets!

847
01:01:47,333 --> 01:01:49,875
-[whistle blowing]
-[mercenaries yelling]

848
01:01:51,000 --> 01:01:52,167
[mercenary cries out]

849
01:01:54,167 --> 01:01:55,208
Retreat!

850
01:02:02,167 --> 01:02:03,417
Cease fire!

851
01:02:04,042 --> 01:02:05,500
[distant soldier] Cease fire!

852
01:02:08,542 --> 01:02:09,583
[gunfire ceases]

853
01:02:32,875 --> 01:02:34,750
You acquitted yourself well out there.

854
01:02:41,708 --> 01:02:42,792
What?

855
01:02:42,875 --> 01:02:43,708
Nothing.

856
01:02:45,125 --> 01:02:46,167
It was something.

857
01:02:50,833 --> 01:02:52,125
I felt scared.

858
01:02:52,750 --> 01:02:54,750
-It's only natural.
-No, that's not it.

859
01:02:56,667 --> 01:02:57,833
I was scared.

860
01:03:00,208 --> 01:03:01,958
But then... I liked it.

861
01:03:03,292 --> 01:03:04,333
The killing.

862
01:03:05,667 --> 01:03:07,125
It's what you're trained to do.

863
01:03:07,875 --> 01:03:08,917
You didn't like it.

864
01:03:13,125 --> 01:03:16,083
Each man reacts differently
to killing another man.

865
01:03:19,708 --> 01:03:21,292
None of us have done this before.

866
01:03:24,292 --> 01:03:25,458
Talk to me in a few days.

867
01:03:28,042 --> 01:03:29,667
Oh, you think we'll last that long?

868
01:03:40,750 --> 01:03:42,667
How many dead at Radio Katanga?

869
01:03:42,750 --> 01:03:43,792
Thirty, sir.

870
01:03:44,375 --> 01:03:48,833
This will negate a vast reserve
of goodwill towards the organization

871
01:03:48,917 --> 01:03:52,292
and show that we cannot behave any better
than any single country.

872
01:03:52,375 --> 01:03:54,083
Sir, these things happen in war.

873
01:03:54,625 --> 01:03:55,750
Not in my war.

874
01:03:58,125 --> 01:04:00,208
What was O'Brien's role in all of this?

875
01:04:01,958 --> 01:04:03,125
He's a smart man, sir,

876
01:04:03,208 --> 01:04:06,250
but he's an academic
who thinks that everything stands still

877
01:04:06,333 --> 01:04:07,917
while he thinks about what to do.

878
01:04:12,292 --> 01:04:13,458
We are a new thing.

879
01:04:14,083 --> 01:04:16,333
Sometimes new things stumble.

880
01:04:16,417 --> 01:04:17,917
But we pick ourselves up...

881
01:04:19,167 --> 01:04:21,750
instead of pretending
that we didn't fall.

882
01:04:21,833 --> 01:04:24,875
So we're going to say that,
in our first military intervention,

883
01:04:24,958 --> 01:04:25,792
we got it all wrong?

884
01:04:27,125 --> 01:04:28,583
We acknowledge the action...

885
01:04:29,958 --> 01:04:31,500
but we distance ourselves.

886
01:04:32,167 --> 01:04:33,917
It's our plan, our forces.

887
01:04:34,500 --> 01:04:36,000
How do we distance ourselves?

888
01:04:36,583 --> 01:04:37,750
By applying blame.

889
01:05:00,458 --> 01:05:01,500
Dr O'Brien.

890
01:05:02,792 --> 01:05:03,833
General Tshombe.

891
01:05:06,667 --> 01:05:08,958
[Tshombe]
I would say, "Welcome to my country.

892
01:05:09,042 --> 01:05:10,375
Make yourself at home,"

893
01:05:10,458 --> 01:05:12,417
but it appears you already have.

894
01:05:13,917 --> 01:05:15,250
Well, there are those

895
01:05:15,333 --> 01:05:17,500
who might say you're a little premature

896
01:05:17,583 --> 01:05:19,625
in taking command of who you welcome.

897
01:05:20,333 --> 01:05:23,000
Would you rather my predecessor
was still in charge?

898
01:05:23,083 --> 01:05:25,583
The only people he welcomed
were the communists.

899
01:05:25,667 --> 01:05:28,625
Or perhaps
you would rather we send all our cobalt,

900
01:05:28,708 --> 01:05:31,375
copper and uranium to the USSR?

901
01:05:31,458 --> 01:05:32,542
[O'Brien chuckles]

902
01:05:33,333 --> 01:05:34,500
Of course not, General.

903
01:05:35,417 --> 01:05:38,417
It's just you haven't been elected
to the office you claim to hold.

904
01:05:38,500 --> 01:05:41,417
I am merely saying that Katanga,

905
01:05:41,500 --> 01:05:42,542
my province,

906
01:05:42,625 --> 01:05:44,208
is no longer part of the Congo...

907
01:05:45,167 --> 01:05:46,542
and I am its president.

908
01:05:47,083 --> 01:05:49,500
Yes, well, that's a little like Texas

909
01:05:49,583 --> 01:05:52,208
saying it's no longer part of the USA,

910
01:05:52,292 --> 01:05:54,875
that its oil
gives it the power to do that.

911
01:05:54,958 --> 01:05:56,000
[Tshombe chuckles]

912
01:05:56,083 --> 01:05:57,875
Factually, that would be correct.

913
01:05:58,417 --> 01:05:59,708
They were part of Mexico.

914
01:06:00,250 --> 01:06:02,500
America land-grabbed Texas.

915
01:06:02,583 --> 01:06:04,708
Sir, I would like to see
an end to the conflict

916
01:06:04,792 --> 01:06:07,708
between the United Nations
and those loyal to you in Katanga.

917
01:06:07,792 --> 01:06:12,083
Then recognize Katanga's
legitimate government and president

918
01:06:12,167 --> 01:06:14,542
in a United Nations resolution.

919
01:06:19,125 --> 01:06:21,917
That's... simply not being realistic.

920
01:06:31,167 --> 01:06:33,167
Do you think we did not hear the rumors

921
01:06:33,250 --> 01:06:35,542
about the Radio Katanga massacre?

922
01:06:37,917 --> 01:06:38,958
Rumors? Well...

923
01:06:41,042 --> 01:06:43,083
-They're inaccurate.
-I don't think so.

924
01:06:44,208 --> 01:06:46,792
I think the United Nations,

925
01:06:46,875 --> 01:06:50,708
this paragon of virtue and fairness...

926
01:06:51,917 --> 01:06:54,292
executed my loyalists.

927
01:06:55,583 --> 01:06:56,625
[Tshombe] Hm?

928
01:06:58,208 --> 01:07:00,708
Sir, I'm sure we can find a way

929
01:07:00,792 --> 01:07:02,833
to draw ourselves back from the brink.

930
01:07:02,917 --> 01:07:07,792
Then recognize Katanga's
legitimate government and president

931
01:07:07,875 --> 01:07:10,750
in a United Nations resolution.

932
01:07:12,333 --> 01:07:14,083
That's simply not going to happen.

933
01:07:14,167 --> 01:07:16,833
Then enough of this, Dr O'Brien.

934
01:07:18,833 --> 01:07:21,292
The United Nations went from peacekeeping

935
01:07:21,375 --> 01:07:22,667
to peace enforcement.

936
01:07:23,917 --> 01:07:25,333
And your mission has failed.

937
01:07:30,917 --> 01:07:33,375
Did you forget about your fellow Irishmen

938
01:07:33,458 --> 01:07:34,750
left out in the field?

939
01:07:36,042 --> 01:07:37,208
What do you mean?

940
01:07:37,292 --> 01:07:38,333
Because I didn't.

941
01:07:40,542 --> 01:07:42,208
I didn't forget about them at all.

942
01:07:55,667 --> 01:07:58,917
My boys are giving everything they've got,
but there's just not enough of us.

943
01:07:59,458 --> 01:08:02,750
I give you my word, you'll have
reinforcements with you tomorrow.

944
01:08:03,375 --> 01:08:05,625
We'll hold out
until our last bullet's spent.

945
01:08:06,167 --> 01:08:07,625
We could do with that whiskey.

946
01:08:14,583 --> 01:08:16,417
[Quinlan]
They're going after the ammo hut!

947
01:08:18,333 --> 01:08:19,375
[soldier] Go, move!

948
01:08:25,917 --> 01:08:27,375
[Quinlan] Get this out of here! Go!

949
01:08:31,792 --> 01:08:32,917
-[Quinlan] Go!
-Run!

950
01:08:33,000 --> 01:08:34,167
Grab this one.

951
01:08:56,333 --> 01:08:57,917
That will be blowing up all night.

952
01:09:01,500 --> 01:09:03,417
We'd better get our reinforcements
tomorrow.

953
01:09:03,500 --> 01:09:04,667
We'd fucking better.

954
01:09:05,792 --> 01:09:07,458
[US Ambassador] <i>Mr Secretary General,</i>

955
01:09:07,542 --> 01:09:10,458
in view of your failure
to prevent civil war in the Congo,

956
01:09:10,542 --> 01:09:13,458
President Kennedy
has personally told me to insist

957
01:09:13,542 --> 01:09:15,792
that the United States play a larger part

958
01:09:15,875 --> 01:09:19,250
in your mishandled military adventure.

959
01:09:19,333 --> 01:09:20,958
Please tell President Kennedy

960
01:09:21,042 --> 01:09:22,500
that I appreciate the offer.

961
01:09:23,000 --> 01:09:26,250
[USSR Ambassador] You are aware
that if you had responded sooner

962
01:09:26,333 --> 01:09:29,792
to Prime Minister Lumumba's
request for UN intervention,

963
01:09:29,875 --> 01:09:31,958
we would not be where we are today.

964
01:09:32,042 --> 01:09:34,583
We might well have arrived here
by other means.

965
01:09:34,667 --> 01:09:37,167
Has General Tshombe
even accepted a cease fire yet?

966
01:09:37,250 --> 01:09:39,625
He has not. That's my first priority.

967
01:09:39,708 --> 01:09:40,833
Thank you, gentlemen.

968
01:09:42,625 --> 01:09:44,583
-[aide] Sir?
-Call Tshombe directly.

969
01:09:45,458 --> 01:09:48,333
Tell him that the Secretary General
of the United Nations

970
01:09:48,417 --> 01:09:50,292
is flying to meet with him in the Congo.

971
01:09:51,750 --> 01:09:53,292
See if that gets his attention.

972
01:10:00,583 --> 01:10:01,625
[flies buzzing]

973
01:10:07,083 --> 01:10:08,667
Would you like to say a few words?

974
01:10:17,417 --> 01:10:18,667
They poisoned the water.

975
01:10:18,750 --> 01:10:21,458
Take what you can from the barrels.
It's all we have. Do it now.

976
01:10:25,458 --> 01:10:27,208
-Cooley, get more buckets.
-Yes, sir.

977
01:10:29,083 --> 01:10:30,292
[distant heavy gunfire]

978
01:10:31,792 --> 01:10:34,708
Radio! That'll be our reinforcements.

979
01:10:36,458 --> 01:10:37,792
[distant gunfire continues]

980
01:10:39,000 --> 01:10:40,042
What are you hearing?

981
01:10:41,208 --> 01:10:43,208
Nothing of ours, if that's what you mean.

982
01:10:45,792 --> 01:10:46,833
Let's go!

983
01:10:53,333 --> 01:10:55,042
Is that my reinforcements I hear?

984
01:10:55,125 --> 01:10:57,292
Kane's platoon are at the bridge.

985
01:10:58,083 --> 01:11:00,250
Thirty men?
What happened to the battalion?

986
01:11:00,833 --> 01:11:02,292
<i>It's all we could get.</i>

987
01:11:02,375 --> 01:11:04,167
<i>They're under heavy bombardment.</i>

988
01:11:05,292 --> 01:11:06,875
<i>They may have to pull back.</i>

989
01:11:06,958 --> 01:11:08,750
Our only hope is that you reach us!

990
01:11:08,833 --> 01:11:10,292
<i>I'll try to get through to them.</i>

991
01:11:29,625 --> 01:11:32,167
We're facing bigger numbers
than we were advised!

992
01:11:32,250 --> 01:11:33,292
<i>We have to pull out!</i>

993
01:11:33,375 --> 01:11:35,000
<i>Pull back! Pull back!</i>

994
01:11:35,875 --> 01:11:37,708
Sir. McEntee.

995
01:11:37,792 --> 01:11:39,458
[Prendergast] Back to your positions.

996
01:11:40,042 --> 01:11:43,333
-Quinlan.
-[McEntee] <i>They can't break through, Pat.</i>

997
01:11:43,417 --> 01:11:45,708
The Gends have shored up
with the big guns.

998
01:11:46,292 --> 01:11:48,083
Don't we have a load of big guns, Sean?

999
01:11:48,167 --> 01:11:51,333
Don't the United-fucking-Nations
have a load of big guns?

1000
01:11:51,417 --> 01:11:52,833
<i>Not that we can get to you.</i>

1001
01:11:54,875 --> 01:11:56,083
[Prendergast] Get ready!

1002
01:11:58,500 --> 01:12:00,250
You're hanging us out to dry.

1003
01:12:00,333 --> 01:12:01,375
Tell me you're not.

1004
01:12:02,083 --> 01:12:06,167
[Prendergast] They're splitting
into platoons! Target their heavy guns!

1005
01:12:06,250 --> 01:12:07,542
Open fire!

1006
01:12:07,625 --> 01:12:10,833
Tell me what I'm supposed to do, General.

1007
01:12:13,500 --> 01:12:14,542
<i>General!</i>

1008
01:12:18,833 --> 01:12:20,708
Carry out your orders, Commandant.

1009
01:12:21,667 --> 01:12:22,708
Hold your ground.

1010
01:12:23,708 --> 01:12:25,167
Defend Jadotville.

1011
01:12:26,708 --> 01:12:29,000
With what? A firm tone?

1012
01:12:30,083 --> 01:12:31,125
[gunfire]

1013
01:12:52,167 --> 01:12:53,208
[clicking]

1014
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Ammo!

1015
01:12:55,208 --> 01:12:56,792
We need more ammo over here!

1016
01:13:03,250 --> 01:13:04,625
[soldier] Make it last!

1017
01:13:05,875 --> 01:13:09,333
I'm going to start charging you
for every fucking bullet that misses!

1018
01:13:13,458 --> 01:13:15,250
[Quinlan] Stick to your positions!

1019
01:13:15,333 --> 01:13:16,708
Last magazine!

1020
01:13:20,333 --> 01:13:22,458
Go and find out where our fucking ammo is!

1021
01:13:28,542 --> 01:13:30,167
I have to round up more ammo!

1022
01:13:36,917 --> 01:13:39,958
Fucking... little bastards!

1023
01:13:40,792 --> 01:13:42,208
Get off! Get off!

1024
01:13:51,667 --> 01:13:52,917
[Prendergast] Hold fire!

1025
01:13:53,000 --> 01:13:54,042
[gunfire ceases]

1026
01:13:56,875 --> 01:13:58,167
[mercenaries yelling]

1027
01:14:04,458 --> 01:14:05,500
We didn't do that.

1028
01:14:06,833 --> 01:14:08,458
[high-pitched whining]

1029
01:14:08,542 --> 01:14:09,417
Incoming!

1030
01:14:38,375 --> 01:14:39,750
Cooley!

1031
01:14:43,375 --> 01:14:44,208
Find his head!

1032
01:14:46,625 --> 01:14:47,458
There he is!

1033
01:14:48,917 --> 01:14:49,958
Get him some air.

1034
01:14:50,458 --> 01:14:51,500
[gasps]

1035
01:14:51,583 --> 01:14:52,750
[cough and splutters]

1036
01:15:13,083 --> 01:15:14,958
[medic] We're running out of supplies.

1037
01:15:15,042 --> 01:15:17,083
Some of these lads won't last much longer.

1038
01:15:22,250 --> 01:15:23,292
Any dead?

1039
01:15:23,875 --> 01:15:25,083
[medic] Not yet.

1040
01:15:56,875 --> 01:15:57,917
[Donnelly] Medic!

1041
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Eyes on the south flank!

1042
01:16:01,458 --> 01:16:02,792
[medic] Let's get him inside.

1043
01:16:23,625 --> 01:16:24,667
[Quinlan groans]

1044
01:16:35,292 --> 01:16:36,667
And we're out of morphine.

1045
01:16:38,417 --> 01:16:39,583
[Quinlan] Oh, fuck.

1046
01:16:42,208 --> 01:16:43,667
What's it like, getting shot?

1047
01:16:46,292 --> 01:16:47,583
I wouldn't recommend it.

1048
01:16:56,167 --> 01:16:57,917
Dr O'Brien,

1049
01:16:58,000 --> 01:17:00,875
<i>you have made a very bad thing much worse.</i>

1050
01:17:00,958 --> 01:17:03,833
Sir, I made my decisions
based on conditions in the field.

1051
01:17:04,583 --> 01:17:07,375
<i>Your decisions have led to more bloodshed.</i>

1052
01:17:07,458 --> 01:17:10,583
Sir, Operation Morthor
has still been successful in the main.

1053
01:17:10,667 --> 01:17:13,667
But you allowed a massacre
at the radio station.

1054
01:17:13,750 --> 01:17:15,167
You expect me to defend that?

1055
01:17:16,417 --> 01:17:18,833
What am I to do
if a commander chooses to go in hard?

1056
01:17:18,917 --> 01:17:20,375
You're the man on the ground.

1057
01:17:20,458 --> 01:17:21,917
Not every square inch of it, sir.

1058
01:17:22,000 --> 01:17:24,417
General Tshombe
was willing to negotiate before this.

1059
01:17:24,500 --> 01:17:26,042
Now he's broken all relations.

1060
01:17:26,125 --> 01:17:30,125
And I am told there is an Irish company
stuck in the middle of nowhere under siege

1061
01:17:30,208 --> 01:17:33,042
<i>as a result</i>
<i>of your Radio Katanga disaster.</i>

1062
01:17:33,125 --> 01:17:37,708
Dag... you more than anyone understand
I couldn't control every circumstance.

1063
01:17:37,792 --> 01:17:39,458
<i>You're attached to it, Conor.</i>

1064
01:17:39,542 --> 01:17:41,292
Best leave you unattached to me.

1065
01:17:41,833 --> 01:17:43,875
<i>It's about protecting the organization.</i>

1066
01:17:44,750 --> 01:17:45,875
Secretary General,

1067
01:17:45,958 --> 01:17:48,125
<i>I believe I made the correct decisions.</i>

1068
01:17:48,208 --> 01:17:50,042
If you disagree, when you're here...

1069
01:17:51,167 --> 01:17:52,833
I'll tender my resignation.

1070
01:17:52,917 --> 01:17:55,208
I'm quite sure you think you're right,
Conor.

1071
01:17:56,625 --> 01:17:58,667
But facts on the ground says different.

1072
01:18:00,625 --> 01:18:02,917
And I will have to accept
that resignation.

1073
01:18:05,917 --> 01:18:07,417
[pilot] <i>Unidentified aircraft.</i>

1074
01:18:07,500 --> 01:18:08,708
[jet engine whines]

1075
01:18:19,000 --> 01:18:20,042
[O'Brien] Hello?

1076
01:18:24,792 --> 01:18:25,958
[sighs]

1077
01:18:26,042 --> 01:18:26,875
Get out.

1078
01:18:27,500 --> 01:18:29,542
-Conor, this is a highly volatile--
-Get out!

1079
01:18:44,417 --> 01:18:46,292
Sir, the crow is incoming.

1080
01:18:50,708 --> 01:18:51,750
[rapid gunfire]

1081
01:18:56,500 --> 01:18:57,667
[soldier] Get that gun up!

1082
01:19:11,083 --> 01:19:12,125
Sergeant!

1083
01:19:12,708 --> 01:19:13,958
Help me flip it.

1084
01:19:14,042 --> 01:19:15,083
Corporal Donnelly!

1085
01:19:15,167 --> 01:19:16,333
Bring your sections!

1086
01:19:17,708 --> 01:19:18,958
One, two, three!

1087
01:19:21,083 --> 01:19:22,667
[Prendergast] To your stations!

1088
01:19:30,625 --> 01:19:32,042
[gunfire]

1089
01:19:35,167 --> 01:19:36,500
[rapid aerial gunfire]

1090
01:19:56,875 --> 01:19:58,458
I need directions immediately.

1091
01:19:58,542 --> 01:20:00,792
[McEntee] <i>Your message</i>
<i>will be conveyed to Dr O'Brien.</i>

1092
01:20:00,875 --> 01:20:02,708
What's he doing that's so important?

1093
01:20:02,792 --> 01:20:05,292
Does he have any other
United Nations units under siege?

1094
01:20:05,375 --> 01:20:07,792
<i>Your message</i>
<i>will be conveyed to Dr O'Brien.</i>

1095
01:20:07,875 --> 01:20:08,917
Fuck!

1096
01:20:09,667 --> 01:20:10,917
[radio whines]

1097
01:20:11,500 --> 01:20:14,583
-We're gonna have to leave them out there.
-We're not abandoning them.

1098
01:20:14,667 --> 01:20:17,833
If we engage a battle for air-superiority,
it could lead to full-out war.

1099
01:20:17,917 --> 01:20:20,958
Sure you're not trying
to reinforce a failed operation?

1100
01:20:21,042 --> 01:20:24,000
Look, we cannot be held responsible
for the radio station.

1101
01:20:24,917 --> 01:20:28,542
Quinlan's company was a mistake on
a chess board, leaving a pawn vulnerable.

1102
01:20:29,542 --> 01:20:31,750
You don't sacrifice a queen
to save a pawn.

1103
01:20:32,708 --> 01:20:33,792
[door opening]

1104
01:20:35,833 --> 01:20:36,875
[O'Brien] What?

1105
01:20:38,708 --> 01:20:41,750
"UN Secretary General Dag Hammarskjöld's
plane went down."

1106
01:20:43,292 --> 01:20:45,042
"There are no reports of survivors."

1107
01:20:52,667 --> 01:20:53,708
Oh, my God.

1108
01:20:55,750 --> 01:20:56,958
[reporter] <i>The tragic death</i>

1109
01:20:57,042 --> 01:20:59,458
<i>of the Secretary General</i>
<i>of the United Nations</i>

1110
01:20:59,542 --> 01:21:01,000
<i>on his way to the Congo.</i>

1111
01:21:01,750 --> 01:21:04,042
<i>Everything now teeters in the balance,</i>

1112
01:21:04,125 --> 01:21:06,708
<i>which has increased the stakes</i>
<i>for the United States</i>

1113
01:21:06,792 --> 01:21:08,333
<i>and the Soviet Republic.</i>

1114
01:21:09,500 --> 01:21:10,542
<i>In Washington,</i>

1115
01:21:10,625 --> 01:21:13,000
<i>President Kennedy voices his tribute.</i>

1116
01:21:13,917 --> 01:21:17,250
<i>Dag Hammarskjöld's cause</i>
<i>of dedication to the cause of peace,</i>

1117
01:21:17,333 --> 01:21:20,458
<i>his willingness</i>
<i>to accept all responsibility...</i>

1118
01:21:21,875 --> 01:21:24,583
<i>in trying to strengthen</i>
<i>the United Nations</i>

1119
01:21:24,667 --> 01:21:27,375
<i>and make it a more effective instrument</i>

1120
01:21:27,458 --> 01:21:32,250
<i>for the aspirations of the hundreds</i>
<i>of millions of people around the globe</i>

1121
01:21:32,333 --> 01:21:34,042
<i>who desire to live out their lives.</i>

1122
01:21:35,000 --> 01:21:36,917
<i>Those efforts of his are well known.</i>

1123
01:21:37,875 --> 01:21:40,083
<i>It is tragic and ironical</i>

1124
01:21:40,167 --> 01:21:42,458
<i>that his death came</i>

1125
01:21:42,542 --> 01:21:44,500
<i>during a mission he was undertaking...</i>

1126
01:21:45,417 --> 01:21:47,542
<i>in order to bring about cease fire</i>

1127
01:21:47,625 --> 01:21:48,958
<i>in Katanga.</i>

1128
01:21:50,500 --> 01:21:52,417
Let's see what everybody does now.

1129
01:21:52,958 --> 01:21:54,458
<i>...recognizing...</i>

1130
01:21:54,542 --> 01:21:55,583
Come on.

1131
01:21:55,667 --> 01:21:56,667
[Reidy groaning]

1132
01:21:57,292 --> 01:21:58,333
[Gorman] Turn around.

1133
01:22:02,958 --> 01:22:05,208
You'll be all right, Reidy.
We'll see you at home.

1134
01:22:05,292 --> 01:22:06,125
[rotor whirs]

1135
01:22:06,208 --> 01:22:08,458
Clear! We need to go now!

1136
01:22:22,958 --> 01:22:24,708
Get out of there! Get out!

1137
01:22:30,458 --> 01:22:32,500
[pilots yelling]

1138
01:22:37,542 --> 01:22:38,875
[Reidy yells]

1139
01:22:56,458 --> 01:22:58,167
-[pilot yells]
-[beeping]

1140
01:22:58,250 --> 01:22:59,167
[grunts]

1141
01:23:01,083 --> 01:23:03,042
-Get them!
-[soldier] Don't let it get near us!

1142
01:23:13,167 --> 01:23:14,542
[Quinlan] Get them pilots out!

1143
01:23:23,042 --> 01:23:24,333
What the fuck do we do now?

1144
01:23:25,833 --> 01:23:27,417
The mission now is to keep men alive.

1145
01:23:32,083 --> 01:23:34,083
Charlie Alpha Juliet to Control.

1146
01:23:43,167 --> 01:23:44,208
No response.

1147
01:23:44,292 --> 01:23:46,583
Sir, the radio's working,
they're just not answering.

1148
01:23:46,667 --> 01:23:47,583
Try it again.

1149
01:23:52,167 --> 01:23:54,958
I require an immediate decision
on our last request.

1150
01:23:55,042 --> 01:23:57,625
This is Charlie Alpha Juliet

1151
01:23:57,708 --> 01:23:59,375
awaiting further instructions.

1152
01:23:59,458 --> 01:24:00,750
[radio crackles]

1153
01:24:05,542 --> 01:24:08,083
This is Company A, Jadotville calling.

1154
01:24:09,542 --> 01:24:12,000
I require immediate contact
with anybody there.

1155
01:24:12,083 --> 01:24:13,125
[radio crackling]

1156
01:24:17,375 --> 01:24:18,583
They can hear us, boss.

1157
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
If they were gonna help,
they would have by now.

1158
01:24:36,958 --> 01:24:38,250
[Donnelly] Sir!

1159
01:24:38,333 --> 01:24:39,667
You need to see this!

1160
01:24:40,333 --> 01:24:41,708
[soldier] You come with me!

1161
01:24:41,792 --> 01:24:43,417
Control your positions, lads!

1162
01:24:43,500 --> 01:24:44,792
[mercenaries yelling]

1163
01:24:57,833 --> 01:24:59,792
If they get close enough, we're fucked.

1164
01:25:12,708 --> 01:25:14,125
Gather up all the shells.

1165
01:25:14,208 --> 01:25:15,042
Now.

1166
01:25:15,125 --> 01:25:16,250
Sniper!

1167
01:25:16,333 --> 01:25:17,500
Vickers on the roof!

1168
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
[Ready] Yes, sir!

1169
01:25:19,292 --> 01:25:20,917
Man your trench until they get close.

1170
01:25:21,000 --> 01:25:23,958
Donnelly, take explosives into the chapel
and outer houses.

1171
01:25:24,042 --> 01:25:26,708
-Yes, sir.
-Stack them against south-facing walls.

1172
01:25:26,792 --> 01:25:28,708
[Donnelly] Joyce, grab those boxes!

1173
01:25:28,792 --> 01:25:29,625
[Joyce] Yes, sir!

1174
01:25:29,708 --> 01:25:31,542
Grab that box! Grab that box!

1175
01:25:36,833 --> 01:25:38,750
[Quinlan] Sniper, cover the north flank.

1176
01:25:39,458 --> 01:25:40,500
[Ready] Let's go!

1177
01:25:42,208 --> 01:25:44,375
[Donnelly] Every shell you find,
put it in the box.

1178
01:25:47,292 --> 01:25:48,250
Get ready for it!

1179
01:25:54,208 --> 01:25:55,250
Get ready!

1180
01:25:55,333 --> 01:25:58,042
Stick to the plan and wait for my signal!

1181
01:26:07,000 --> 01:26:08,042
[loads gun chamber]

1182
01:26:08,542 --> 01:26:10,167
-[Donnelly] Joyce, with me.
-Yes, sir.

1183
01:26:14,208 --> 01:26:15,500
Get those mortars out of there.

1184
01:26:17,500 --> 01:26:18,708
[Prendergast] Keep moving!

1185
01:26:31,458 --> 01:26:32,750
[mercenaries yelling]

1186
01:26:34,917 --> 01:26:36,292
Get ready for it!

1187
01:26:53,000 --> 01:26:54,583
-They're almost there!
-[gunfire]

1188
01:26:57,083 --> 01:26:58,292
Open fire!

1189
01:27:26,208 --> 01:27:29,250
O'Driscoll's trench, fall back!

1190
01:27:31,708 --> 01:27:33,708
Wait for it. Wait for it.

1191
01:27:33,792 --> 01:27:34,708
[gun clicks]

1192
01:27:34,792 --> 01:27:36,042
Fall back!

1193
01:27:54,333 --> 01:27:55,167
Hold.

1194
01:27:57,417 --> 01:27:58,750
Hold. Wait for it.

1195
01:27:59,708 --> 01:28:01,042
Flank's down!

1196
01:28:04,125 --> 01:28:05,333
Now!

1197
01:28:23,333 --> 01:28:25,042
[Prendergast] Get back in your trenches!

1198
01:28:25,708 --> 01:28:27,000
[Quinlan] Man your trenches!

1199
01:28:45,750 --> 01:28:47,000
Grab the guns!

1200
01:29:09,667 --> 01:29:11,167
They're coming!

1201
01:29:11,250 --> 01:29:12,792
[mercenaries yelling]

1202
01:29:14,250 --> 01:29:15,833
[rapid gunfire]

1203
01:29:18,000 --> 01:29:19,750
They're coming from the east as well!

1204
01:29:33,625 --> 01:29:35,000
[soldier] Boys on the left flank!

1205
01:29:57,250 --> 01:29:58,833
[soldier] We need more men over here!

1206
01:30:00,042 --> 01:30:02,042
[Quinlan] Williams, with me.
You, too, now!

1207
01:30:02,708 --> 01:30:03,750
Yes, sir.

1208
01:30:06,792 --> 01:30:08,250
Man the north flank!

1209
01:30:15,583 --> 01:30:16,750
[Ready] Fuck!

1210
01:30:36,833 --> 01:30:37,958
[Ready] This is the spot!

1211
01:30:42,833 --> 01:30:43,875
[gun clicks]

1212
01:30:45,167 --> 01:30:46,083
Fuck it. I'm out.

1213
01:30:48,125 --> 01:30:51,333
Platoon, fall back!

1214
01:30:51,917 --> 01:30:53,500
Fall back!

1215
01:30:53,583 --> 01:30:55,000
Go! Go!

1216
01:30:56,292 --> 01:30:57,250
Incoming!

1217
01:30:57,333 --> 01:30:58,375
[jet engine whines]

1218
01:30:58,875 --> 01:31:00,083
Gorman!

1219
01:31:00,167 --> 01:31:01,750
Get the fuck out of that trench!

1220
01:31:24,875 --> 01:31:26,208
[Gorman] Are you all right?

1221
01:31:29,833 --> 01:31:31,417
Go! Go! Go! Go! Go!

1222
01:31:34,542 --> 01:31:36,375
-Run!
-[high-pitched whine]

1223
01:31:43,417 --> 01:31:44,792
[Prendergast] Fucking run!

1224
01:31:54,042 --> 01:31:55,083
Ammo's out, sir!

1225
01:31:59,708 --> 01:32:00,792
Fuck! I'm dry clicking.

1226
01:32:00,875 --> 01:32:02,292
[Hegarty] I'm done, gents!

1227
01:32:06,583 --> 01:32:07,833
[jet engine whines]

1228
01:32:13,375 --> 01:32:14,417
Hold!

1229
01:32:20,250 --> 01:32:21,292
[mercenary yells]

1230
01:32:28,625 --> 01:32:30,125
[distant yelling continues]

1231
01:32:45,875 --> 01:32:46,917
[yelling stops]

1232
01:32:50,542 --> 01:32:51,583
[Faulques] Quinlan!

1233
01:32:52,750 --> 01:32:53,917
Let's finish this!

1234
01:33:31,583 --> 01:33:32,625
[panting]

1235
01:33:49,042 --> 01:33:50,083
Are we done now?

1236
01:34:09,125 --> 01:34:10,250
[gunshot echoes]

1237
01:35:10,833 --> 01:35:12,292
We've used every bullet twice.

1238
01:35:13,917 --> 01:35:15,167
What do we do now?

1239
01:35:26,625 --> 01:35:27,917
I want your honest answer.

1240
01:35:30,917 --> 01:35:32,583
Should we surrender?

1241
01:35:32,667 --> 01:35:33,958
-No.
-No.

1242
01:35:35,125 --> 01:35:36,167
No.

1243
01:35:38,958 --> 01:35:40,000
No, boss.

1244
01:35:42,958 --> 01:35:44,083
-No, boss.
-No way.

1245
01:35:46,667 --> 01:35:47,625
Well said.

1246
01:35:54,708 --> 01:35:56,750
Good job
I'm the one making the decisions.

1247
01:36:00,833 --> 01:36:01,875
It's over.

1248
01:36:34,375 --> 01:36:36,375
[Congo soldiers yelling in French]

1249
01:36:52,375 --> 01:36:53,625
[shouting]

1250
01:36:56,458 --> 01:36:57,500
[lock turns]

1251
01:37:10,042 --> 01:37:13,792
[Quinlan] <i>As General Tshombe</i>
<i>continued to play games with the UN...</i>

1252
01:37:13,875 --> 01:37:15,042
<i>we sat in jail,</i>

1253
01:37:15,125 --> 01:37:17,625
<i>under sentence of death, and waited.</i>

1254
01:37:21,500 --> 01:37:24,583
<i>Finally, about a month later,</i>

1255
01:37:24,667 --> 01:37:26,500
<i>word came that we were to be sent home.</i>

1256
01:37:27,333 --> 01:37:28,917
Right, come on. Let's go.

1257
01:37:30,208 --> 01:37:31,667
I wanna get out of this tip.

1258
01:37:31,750 --> 01:37:32,792
Come on. Hurry up.

1259
01:37:34,083 --> 01:37:35,208
Come on.

1260
01:37:35,292 --> 01:37:36,333
[all cheer]

1261
01:37:37,375 --> 01:37:39,958
<i>We were too relieved</i>
<i>to care what deal had been done,</i>

1262
01:37:40,042 --> 01:37:42,833
<i>and traveled back</i>
<i>knowing that we'd held our own ground...</i>

1263
01:37:43,833 --> 01:37:46,333
<i>and done Ireland and the UN proud.</i>

1264
01:38:08,500 --> 01:38:10,042
[McEntee] Commandant Quinlan.

1265
01:38:14,458 --> 01:38:15,500
Welcome back.

1266
01:38:17,333 --> 01:38:18,958
It's a poor reception, I know.

1267
01:38:19,917 --> 01:38:21,833
I'm putting them all up for medals.

1268
01:38:21,917 --> 01:38:24,375
For a virgin army-- hell, for any army--

1269
01:38:24,458 --> 01:38:25,750
they were magnificent.

1270
01:38:27,042 --> 01:38:28,667
It's not the right time.

1271
01:38:29,875 --> 01:38:30,917
What do you mean?

1272
01:38:32,333 --> 01:38:34,333
There's not going to be
any mention of this.

1273
01:38:36,958 --> 01:38:38,417
It's a complicated situation,

1274
01:38:38,500 --> 01:38:41,292
and frankly,
you've made it more complicated.

1275
01:38:41,375 --> 01:38:42,417
How?

1276
01:38:44,375 --> 01:38:45,583
By surrendering.

1277
01:38:46,375 --> 01:38:47,875
You made us look bad.

1278
01:38:49,250 --> 01:38:51,333
Look, it's not just me, you understand.

1279
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
The whole United Nations has been judged.

1280
01:38:56,792 --> 01:38:59,958
If we treat your men like heroes,
then we damage the institution.

1281
01:39:01,375 --> 01:39:03,208
Is this coming from you or O'Brien?

1282
01:39:04,083 --> 01:39:05,750
That's an impertinent question.

1283
01:39:06,542 --> 01:39:07,583
Lads.

1284
01:39:11,667 --> 01:39:13,125
What kind of a soldier are you?

1285
01:39:14,667 --> 01:39:16,083
We can make it a lot worse.

1286
01:39:16,875 --> 01:39:19,208
There's talk of a court martial
for cowardice.

1287
01:39:22,125 --> 01:39:23,167
Do it.

1288
01:39:23,667 --> 01:39:24,708
I don't care.

1289
01:39:25,542 --> 01:39:26,583
Not just for you.

1290
01:39:27,500 --> 01:39:28,583
For them.

1291
01:39:42,458 --> 01:39:44,375
You can have him court-martialed for that.

1292
01:39:45,583 --> 01:39:47,708
No, it would only kick up too much dust.

1293
01:39:49,917 --> 01:39:51,208
Anyway...

1294
01:39:51,292 --> 01:39:52,583
I think he owed me that one.

1295
01:39:54,208 --> 01:39:55,250
I was right to do it.

1296
01:39:58,583 --> 01:40:00,542
If I hadn't,
the world would be at war now.

1297
01:40:01,667 --> 01:40:04,125
Well, he doesn't understand
how the world works.

1298
01:40:29,500 --> 01:40:30,542
Carry on, lads.

1299
01:44:56,125 --> 01:44:58,333
<i>♪ His eyes, they closed ♪</i>

1300
01:44:58,417 --> 01:45:00,708
<i>♪ And his last breath spoke ♪</i>

1301
01:45:00,792 --> 01:45:04,625
<i>♪ He had seen all to be seen ♪</i>

1302
01:45:05,125 --> 01:45:07,250
<i>♪ A life once full ♪</i>

1303
01:45:07,333 --> 01:45:09,458
<i>♪ Now an empty vase ♪</i>

1304
01:45:09,542 --> 01:45:13,375
<i>♪ Wilt the blossoms on his early grave ♪</i>

1305
01:45:13,875 --> 01:45:16,042
<i>♪ Walk away, my boy ♪</i>

1306
01:45:16,125 --> 01:45:18,167
<i>♪ Walk away, my boy ♪</i>

1307
01:45:18,250 --> 01:45:22,000
<i>♪ And by morning we'll be free ♪</i>

1308
01:45:22,542 --> 01:45:26,667
<i>♪ Wipe that golden tear</i>
<i>From your mother dear ♪</i>

1309
01:45:26,750 --> 01:45:30,708
<i>♪ And raise what's left of the flag</i>
<i>For me ♪</i>

1310
01:45:30,792 --> 01:45:33,167
<i>♪ Then the rosary beads</i>
<i>Count 'em, one, two, three ♪</i>

1311
01:45:33,250 --> 01:45:35,708
<i>♪ Fell apart as they hit the floor ♪</i>

1312
01:45:35,792 --> 01:45:38,417
<i>♪ In a garb of black</i>
<i>We must pay respect ♪</i>

1313
01:45:38,500 --> 01:45:41,167
<i>♪ To the color we're born to mourn ♪</i>

1314
01:45:41,250 --> 01:45:44,083
<i>♪ Walk away, my boys</i>
<i>Walk away, my boys ♪</i>

1315
01:45:44,167 --> 01:45:46,708
<i>♪ By morning we'll be free ♪</i>

1316
01:45:46,792 --> 01:45:49,583
<i>♪ Wipe that golden tear</i>
<i>From your mother dear ♪</i>

1317
01:45:49,667 --> 01:45:52,417
<i>♪ Raise what's left of the flag for me ♪</i>

1318
01:46:05,167 --> 01:46:09,500
<i>♪ From the east out to the western shore ♪</i>

1319
01:46:11,208 --> 01:46:15,583
<i>♪ Where many men and many more will fall ♪</i>

1320
01:46:17,208 --> 01:46:20,458
<i>♪ But no angel flies with me tonight ♪</i>

1321
01:46:20,542 --> 01:46:23,250
<i>♪ Though freedom reigns on all ♪</i>

1322
01:46:23,333 --> 01:46:26,375
<i>♪ And curse the name</i>
<i>For which we slaved our days ♪</i>

1323
01:46:26,458 --> 01:46:29,375
<i>♪ So every man chose kingdom come ♪</i>

1324
01:46:54,500 --> 01:46:56,125
<i>♪ But sure as night turns day ♪</i>

1325
01:46:56,208 --> 01:46:57,708
<i>♪ It's the passion play ♪</i>

1326
01:46:57,792 --> 01:47:01,042
<i>♪ Oh, my God, what have they done? ♪</i>

1327
01:47:01,125 --> 01:47:03,917
<i>♪ With madman's rage</i>
<i>Well, they dug our graves ♪</i>

1328
01:47:04,000 --> 01:47:07,042
<i>♪ But the dead rise again, you fools ♪</i>

1329
01:47:07,125 --> 01:47:10,208
<i>♪ Walk away, my boys</i>
<i>Walk away, my boys ♪</i>

1330
01:47:10,292 --> 01:47:13,292
<i>♪ And by morning we'll be free ♪</i>

1331
01:47:13,375 --> 01:47:16,417
<i>♪ Wipe that golden tear</i>
<i>From your mother dear ♪</i>

1332
01:47:16,500 --> 01:47:19,458
<i>♪ Raise what's left of the flag for me ♪</i>

1333
01:47:19,542 --> 01:47:22,667
<i>♪ Walk away, my boys</i>
<i>Walk away, my boys ♪</i>

1334
01:47:22,750 --> 01:47:26,958
<i>♪ And by morning we'll be free ♪</i>

1335
01:47:27,667 --> 01:47:30,458
<i>♪ Wipe that golden tear ♪</i>

1336
01:47:30,542 --> 01:47:33,958
<i>♪ From your mother dear ♪</i>

1337
01:47:34,750 --> 01:47:37,625
<i>♪ And raise what's left of the flag</i>
<i>For me ♪</i>


