1
00:00:01,856 --> 00:00:09,739
Production Company: Scholar Multimedia Co.

2
00:00:10,865 --> 00:00:15,203
Executive Producers: Cai Songlin, Wang Yingjie

3
00:00:15,787 --> 00:00:19,374
Presented by: Lu Wenren

4
00:00:30,010 --> 00:00:31,428
One time, when I was 15,

5
00:00:35,724 --> 00:00:37,267
he came home after midnight

6
00:00:38,226 --> 00:00:40,145
and gave me a red Walkman.

7
00:00:42,480 --> 00:00:44,316
The Walkman had just come out.

8
00:00:44,941 --> 00:00:46,359
Very expensive.

9
00:00:52,449 --> 00:00:54,618
He often worked late like that.

10
00:00:57,787 --> 00:00:59,414
Of course, that meant going out stealing.

11
00:01:00,582 --> 00:01:02,125
He always called it "work".

12
00:01:15,805 --> 00:01:17,432
<i>When I was little, I remember,</i>

13
00:01:18,266 --> 00:01:19,809
<i>Dad would use handcuffs</i>

14
00:01:19,893 --> 00:01:21,728
<i>to lock his feet together</i>

15
00:01:22,562 --> 00:01:24,064
<i>so that he couldn't leave the house.</i>

16
00:01:26,358 --> 00:01:29,361
<i>But he managed to get out anyway,</i>

17
00:01:30,737 --> 00:01:32,614
<i>hopping one step at a time.</i>

18
00:01:45,085 --> 00:01:46,711
<i>The only one who scared him
was our big brother.</i>

19
00:01:47,671 --> 00:01:50,215
<i>If our brother hadn't died
in a car crash,</i>

20
00:01:50,882 --> 00:01:53,051
<i>things wouldn't have turned out this way.</i>

21
00:01:58,223 --> 00:02:01,017
<i>Big brother used to drag him home</i>

22
00:02:01,559 --> 00:02:03,103
<i>and beat him with a wooden sword.</i>

23
00:02:07,273 --> 00:02:08,733
<i>But after big brother died,</i>

24
00:02:09,150 --> 00:02:11,277
<i>no-one could control him any more.</i>

25
00:02:19,703 --> 00:02:21,371
<i>Dad was in Chiayi back then.</i>

26
00:02:35,593 --> 00:02:36,928
<i>One year later,</i>

27
00:02:37,512 --> 00:02:39,055
<i>Ma passed away.</i>

28
00:02:41,391 --> 00:02:42,684
<i>Cancer.</i>

29
00:02:54,237 --> 00:02:55,780
<i>In the month before she died,</i>

30
00:02:56,281 --> 00:02:58,366
<i>he helped with her injections every day.</i>

31
00:03:01,619 --> 00:03:02,912
<i>Painkiller shots.</i>

32
00:03:06,833 --> 00:03:08,209
<i>She was in so much pain.</i>

33
00:03:49,709 --> 00:03:52,587
<i>"The time is three millennia ago.</i>

34
00:03:53,379 --> 00:03:56,591
<i>"A spell has brought me, Carol,
to this ancient world.</i>

35
00:03:57,801 --> 00:04:00,887
<i>"I've fallen in love with Memphis,
the young pharaoh.</i>

36
00:04:02,263 --> 00:04:03,640
<i>"But since my disappearance</i>

37
00:04:04,265 --> 00:04:06,684
<i>"from the 20th century</i>

38
00:04:06,768 --> 00:04:10,438
<i>"my brother, my boyfriend Jimmy, and others</i>

39
00:04:11,356 --> 00:04:14,567
<i>"have been desperately searching for me."</i>

40
00:04:31,543 --> 00:04:36,422
<i>Daughter of the Nile: Crest of the Royal Family</i>

41
00:04:51,980 --> 00:04:53,398
<i>Dear listeners,</i>

42
00:04:53,481 --> 00:04:55,149
<i>that's all we have for you today.</i>

43
00:04:55,233 --> 00:04:56,568
<i>Thank you for listening.</i>

44
00:04:56,651 --> 00:04:58,444
<i>Goodnight.</i>

45
00:05:45,325 --> 00:05:48,453
Sis, 1kg of cotton or 1kg of iron,

46
00:05:48,536 --> 00:05:50,038
which is heavier?

47
00:05:53,750 --> 00:05:55,043
They're the same!

48
00:06:00,882 --> 00:06:02,884
If the national flag has three colours,

49
00:06:02,967 --> 00:06:04,928
how many colours on 100 national flags?

50
00:06:07,680 --> 00:06:08,890
300.

51
00:06:11,935 --> 00:06:13,645
It's still just 3, idiot!

52
00:06:26,866 --> 00:06:28,910
Xiaoyang, dinner time!

53
00:06:33,581 --> 00:06:35,166
Xiaowei, get ready for dinner!

54
00:06:55,645 --> 00:06:56,854
Would you like anything else?

55
00:07:48,990 --> 00:07:50,074
Hello?

56
00:07:51,576 --> 00:07:54,037
I know, I've been expecting your call.

57
00:09:49,026 --> 00:09:50,361
Look at it this way:

58
00:09:51,237 --> 00:09:53,197
what's happened has happened.

59
00:09:54,073 --> 00:09:55,908
Later today, I'll take my sister

60
00:09:55,992 --> 00:09:58,828
to her classmate's house to apologise.

61
00:09:59,620 --> 00:10:01,539
I'll take care of the medical bills.

62
00:10:03,416 --> 00:10:04,959
My sister...

63
00:10:05,585 --> 00:10:06,878
has a short fuse.

64
00:10:06,961 --> 00:10:08,212
Rather hot-tempered.

65
00:10:09,881 --> 00:10:11,299
I'll talk to her about it.

66
00:10:12,425 --> 00:10:13,718
As for the school's position,

67
00:10:14,760 --> 00:10:16,679
please help her out for me.

68
00:10:16,762 --> 00:10:18,139
Let's co-operate.

69
00:10:21,434 --> 00:10:22,560
It wouldn't look good

70
00:10:23,978 --> 00:10:25,646
if she was expelled.

71
00:10:25,730 --> 00:10:27,899
We'd lose face.

72
00:10:29,066 --> 00:10:30,318
Besides,

73
00:10:30,401 --> 00:10:32,153
she's already changed schools twice.

74
00:10:33,905 --> 00:10:35,448
She needs to complete her education.

75
00:10:37,033 --> 00:10:38,492
So I hope

76
00:10:39,327 --> 00:10:41,204
the school can do us a favour.

77
00:10:41,829 --> 00:10:43,372
Let her off this time.

78
00:10:54,550 --> 00:10:58,304
This phrase continues the one before.

79
00:10:58,387 --> 00:11:00,681
"Respect the wise
and deploy the capable."

80
00:11:00,765 --> 00:11:03,517
"Respect" and "deploy" both imply making use.

81
00:11:03,601 --> 00:11:06,687
We must respect people with talent,

82
00:11:06,771 --> 00:11:09,232
and make use of their abilities.

83
00:11:09,315 --> 00:11:12,026
Put them in a position

84
00:11:12,109 --> 00:11:13,819
where their talents can thrive.

85
00:11:13,903 --> 00:11:16,280
That's how the philosopher Mencius saw it.

86
00:11:16,364 --> 00:11:18,032
But people no longer think that way.

87
00:11:18,115 --> 00:11:19,700
Today it's all about "the system".

88
00:11:19,784 --> 00:11:20,701
See?

89
00:11:20,785 --> 00:11:23,037
You have to be dumb and obedient.

90
00:11:24,914 --> 00:11:26,249
Ah! It stinks!

91
00:11:27,833 --> 00:11:29,961
Fatso, did you just fart?

92
00:11:30,962 --> 00:11:31,879
No, I didn't!

93
00:11:31,963 --> 00:11:35,424
- Sitting there, it must be you.
- Don't put the blame on me!

94
00:11:36,008 --> 00:11:37,385
You even look like a fartface!

95
00:11:37,468 --> 00:11:39,136
- Did you fart?
- Who the hell farted?

96
00:11:39,220 --> 00:11:41,305
- Who was it?
- Must've been you!

97
00:11:41,389 --> 00:11:43,182
<i>Me?</i>

98
00:11:43,266 --> 00:11:44,558
Be quiet!

99
00:11:44,642 --> 00:11:45,393
Pay attention!

100
00:11:45,935 --> 00:11:47,603
You're always farting.

101
00:11:47,687 --> 00:11:50,022
It stinks! It's so bad I can't focus.

102
00:12:09,083 --> 00:12:11,544
<i>"There are four types of fart.</i>

103
00:12:11,627 --> 00:12:13,796
<i>"A mute tries to speak - Ahh!</i>

104
00:12:13,879 --> 00:12:17,008
<i>"A slow-burning flame - Psst!</i>

105
00:12:22,555 --> 00:12:24,849
<i>"A pretty girl</i>

106
00:12:25,599 --> 00:12:28,227
<i>"acting coy</i> -

107
00:12:32,648 --> 00:12:35,109
<i>"Mmm!</i>

108
00:12:38,321 --> 00:12:44,118
<i>"A snake slithers into the grass -</i>

109
00:12:46,537 --> 00:12:49,248
<i>"Pfft"</i>

110
00:13:06,807 --> 00:13:08,434
That's exactly right!

111
00:13:09,310 --> 00:13:10,144
Re-enactment!

112
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
Check out the live footage!

113
00:13:12,480 --> 00:13:13,898
Just walking along like this...

114
00:13:20,154 --> 00:13:21,322
Exactly like that!

115
00:13:21,697 --> 00:13:23,240
Nice!

116
00:13:23,741 --> 00:13:24,867
Ming!

117
00:13:25,451 --> 00:13:27,036
And then the news report...

118
00:13:27,119 --> 00:13:28,287
Ming!

119
00:13:28,913 --> 00:13:30,915
Your brother's calling you.

120
00:13:32,541 --> 00:13:33,751
What?!

121
00:13:35,544 --> 00:13:37,254
I didn't take your 2000!

122
00:13:37,338 --> 00:13:38,130
Don't lie!

123
00:13:38,214 --> 00:13:39,715
Why the hell would I take your money?

124
00:13:39,799 --> 00:13:41,092
Look for it yourself.

125
00:13:42,968 --> 00:13:44,970
I didn't take it, stop shouting!

126
00:13:45,513 --> 00:13:46,806
I didn't take it!

127
00:13:47,765 --> 00:13:48,391
How would I know?

128
00:13:48,474 --> 00:13:50,059
I wasn't the only one there!

129
00:14:08,411 --> 00:14:09,662
You're pathetic.

130
00:14:10,121 --> 00:14:11,789
How dare you rat on me?

131
00:14:13,707 --> 00:14:16,419
It was my dad, I had nothing to do with it.

132
00:14:18,546 --> 00:14:19,422
Listen...

133
00:14:19,505 --> 00:14:21,006
If you pull anything like that again...

134
00:14:21,090 --> 00:14:22,341
Just watch out.

135
00:14:25,553 --> 00:14:27,388
Whatever... we'll see.

136
00:14:30,307 --> 00:14:31,434
What's going on?

137
00:14:32,643 --> 00:14:33,894
This is the girls' washroom.

138
00:14:33,978 --> 00:14:34,937
What are you doing here?

139
00:14:36,313 --> 00:14:37,440
Get out of here!

140
00:14:37,523 --> 00:14:38,232
Both of you!

141
00:14:38,315 --> 00:14:39,525
It's none of your business.

142
00:14:56,000 --> 00:15:00,963
<i>The flowing River Nile</i>

143
00:15:02,298 --> 00:15:07,470
<i>Gently calls me</i>

144
00:15:09,263 --> 00:15:11,515
<i>My brother never liked school.</i>

145
00:15:12,641 --> 00:15:14,018
<i>After junior high,</i>

146
00:15:14,101 --> 00:15:15,853
<i>he worked in a restaurant.</i>

147
00:15:17,480 --> 00:15:19,148
<i>Times were hard back then.</i>

148
00:15:20,816 --> 00:15:22,776
<i>Then he started hanging out with San.</i>

149
00:15:23,194 --> 00:15:26,447
<i>Meng, Sun and Zai Zai too.</i>

150
00:15:27,573 --> 00:15:29,200
<i>They hung out in bars all day.</i>

151
00:15:30,868 --> 00:15:33,037
<i>He worked as a bouncer or bartender.</i>

152
00:15:33,621 --> 00:15:35,956
<i>That's how he learned his English.</i>

153
00:15:45,049 --> 00:15:49,261
Ladies and gentlemen, we're delighted to have

154
00:15:50,596 --> 00:15:53,390
Xiaoyang and Xiaofen here

155
00:15:53,474 --> 00:15:55,267
for their 20th birthday celebrations.

156
00:15:55,351 --> 00:15:57,311
Happy birthday to you.

157
00:16:15,371 --> 00:16:17,706
Happy birthday to you.

158
00:16:32,012 --> 00:16:32,930
I'll make a wish!

159
00:16:33,013 --> 00:16:34,014
Make a wish!

160
00:16:36,475 --> 00:16:39,520
<i>Eventually, they opened a restaurant.</i>

161
00:16:40,354 --> 00:16:41,855
<i>It was called 'Friday'.</i>

162
00:16:43,232 --> 00:16:44,650
<i>He taught the others</i>

163
00:16:45,025 --> 00:16:46,902
<i>to look cool, be suave</i>

164
00:16:48,279 --> 00:16:49,780
<i>and never commit to a woman.</i>

165
00:16:51,782 --> 00:16:53,033
<i>Before very long,</i>

166
00:16:53,117 --> 00:16:54,535
<i>the place closed down.</i>

167
00:17:00,416 --> 00:17:03,544
<i>At the time, San had a girlfriend.</i>

168
00:17:04,461 --> 00:17:06,171
<i>They went off to America together.</i>

169
00:17:07,881 --> 00:17:09,258
<i>I heard it didn't end well.</i>

170
00:17:09,883 --> 00:17:11,302
<i>He kept wanting to come back.</i>

171
00:17:14,096 --> 00:17:15,222
<i>In the end,</i>

172
00:17:15,306 --> 00:17:17,308
<i>my brother paid for his flight.</i>

173
00:17:19,810 --> 00:17:21,061
<i>The day he got back...</i>

174
00:17:21,812 --> 00:17:23,814
<i>I remember he came by the house.</i>

175
00:17:24,690 --> 00:17:25,858
<i>He was very thin,</i>

176
00:17:26,859 --> 00:17:28,819
<i>but his eyes were still bright.</i>

177
00:17:32,281 --> 00:17:33,449
<i>Like the pharaoh, Memphis.</i>

178
00:17:33,699 --> 00:17:34,533
Come on, sing!

179
00:17:39,913 --> 00:17:41,540
It's so pretty!

180
00:17:46,962 --> 00:17:48,255
What a nice watch!

181
00:17:53,719 --> 00:17:54,803
Where did you get it?

182
00:17:55,554 --> 00:17:57,348
Mimi brought it back from Japan.

183
00:20:00,304 --> 00:20:02,806
Thief! Thief!

184
00:20:04,933 --> 00:20:06,185
Thief!

185
00:20:56,485 --> 00:20:57,736
There's so much blood.

186
00:21:13,502 --> 00:21:14,545
Pour it.

187
00:21:15,587 --> 00:21:16,964
I daren't.

188
00:21:44,032 --> 00:21:45,325
You shouldn't smoke so much.

189
00:21:48,120 --> 00:21:50,455
I saw this cowboy on TV.

190
00:21:50,539 --> 00:21:51,790
He'd done cigarette commercials.

191
00:21:52,249 --> 00:21:53,959
Then he got cancer from smoking too much.

192
00:21:54,042 --> 00:21:56,712
He had tubes in his nostrils when he died.

193
00:22:09,516 --> 00:22:11,393
Deposit this money when you have time.

194
00:22:23,113 --> 00:22:24,448
Xiaowei's stealing again.

195
00:22:26,116 --> 00:22:28,118
Bought a bunch of "Little Twin Stars" stuff.

196
00:22:30,829 --> 00:22:33,332
She lied and said Grandpa gave her the money.

197
00:22:34,416 --> 00:22:36,126
How could Grandpa have any money?

198
00:22:38,879 --> 00:22:40,631
He was asking me for money just the other day.

199
00:22:58,231 --> 00:22:59,483
This is what she bought.

200
00:23:04,196 --> 00:23:05,697
"Little Twin Stars".

201
00:23:06,907 --> 00:23:08,325
Put that money somewhere safe.

202
00:23:09,576 --> 00:23:12,579
Tell her if it happens again,

203
00:23:12,663 --> 00:23:13,914
I'll punish her.

204
00:23:21,171 --> 00:23:23,757
I think she needs a maths tutor.

205
00:23:26,009 --> 00:23:27,511
Her maths is terrible.

206
00:23:29,846 --> 00:23:31,765
She gets up very early every morning.

207
00:23:32,683 --> 00:23:34,309
It's the same every day.

208
00:23:35,227 --> 00:23:36,520
She's always in a great hurry.

209
00:23:36,937 --> 00:23:38,563
I wondered what could be so urgent.

210
00:23:39,982 --> 00:23:41,358
Finally she told me she leaves early

211
00:23:41,441 --> 00:23:44,236
to open the classroom door for her teacher.

212
00:23:44,778 --> 00:23:46,405
It's all about sucking up.

213
00:24:12,931 --> 00:24:15,100
Sis, where are my glasses?

214
00:24:25,110 --> 00:24:28,030
Sis, hurry up, my skirt needs fixing.

215
00:24:29,406 --> 00:24:31,033
It's the same every morning.

216
00:24:31,116 --> 00:24:33,368
Looking for glasses, socks, textbooks.

217
00:24:33,452 --> 00:24:35,287
Why don't you do it the night before?

218
00:24:35,370 --> 00:24:36,288
You're no better!

219
00:24:36,371 --> 00:24:37,914
My skirt hook fell off a week ago

220
00:24:37,998 --> 00:24:39,458
and you still haven't fixed it.

221
00:24:39,875 --> 00:24:41,460
I'm sick of your attitude!

222
00:24:46,673 --> 00:24:48,216
Xiaoyang!

223
00:24:49,843 --> 00:24:56,183
It's late, Xiaowei should be up by now.

224
00:24:57,225 --> 00:24:59,352
Oh, Xiaowei is already up.

225
00:24:59,686 --> 00:25:01,521
Good girl.

226
00:25:09,780 --> 00:25:10,739
Grandpa!

227
00:25:11,156 --> 00:25:12,699
Don't look at my grades!

228
00:25:12,783 --> 00:25:14,159
I'm not! Don't worry.

229
00:25:14,242 --> 00:25:19,706
I just want to see if your maths is better.

230
00:25:25,170 --> 00:25:28,090
Stop it! You bring me bad luck!

231
00:25:28,965 --> 00:25:31,343
Grandpa cares about your grades.

232
00:25:31,426 --> 00:25:33,720
You shouldn't snatch it away like that.

233
00:25:35,555 --> 00:25:36,890
Tell you what...

234
00:25:37,390 --> 00:25:39,810
Grandpa's been playing the "Happy Lottery".

235
00:25:40,769 --> 00:25:43,855
You shouldn't! Teacher says it's illegal.

236
00:25:43,939 --> 00:25:45,524
Nonsense!

237
00:25:47,025 --> 00:25:48,276
Let Grandpa tell you...

238
00:25:49,152 --> 00:25:52,280
if Grandpa wins, you win too.

239
00:25:52,364 --> 00:25:55,992
Grandpa will buy you pretty clothes.

240
00:25:57,494 --> 00:25:59,246
<i>How could you snatch it away?</i>

241
00:25:59,788 --> 00:26:02,165
<i>You're Grandpa's lucky charm.</i>

242
00:26:02,249 --> 00:26:04,334
<i>Grandpa just wants some of your luck.</i>

243
00:26:04,417 --> 00:26:08,130
<i>Tell Grandpa a number.</i>

244
00:26:08,213 --> 00:26:09,297
<i>Silly fool!</i>

245
00:26:09,381 --> 00:26:10,632
<i>Sixty-four?</i>

246
00:26:12,217 --> 00:26:16,805
<i>6...4...</i>

247
00:26:40,078 --> 00:26:41,037
<i>Fatso...</i>

248
00:26:41,121 --> 00:26:42,873
why are you dressed up?

249
00:26:42,956 --> 00:26:44,040
What about it?

250
00:26:44,124 --> 00:26:45,125
Hot!

251
00:26:45,208 --> 00:26:46,042
Snazzy!

252
00:26:46,126 --> 00:26:47,419
And you're wearing Madonna earrings.

253
00:26:47,502 --> 00:26:48,920
Don't you have a silver pair?

254
00:26:49,004 --> 00:26:51,256
My brother borrowed them.

255
00:26:51,339 --> 00:26:52,465
They're not bad.

256
00:26:52,549 --> 00:26:54,593
Crazy! You're not built for this look.

257
00:26:54,676 --> 00:26:55,802
Stop it!

258
00:26:55,886 --> 00:26:57,012
What are you doing here?

259
00:26:57,095 --> 00:26:58,263
Seeing her.

260
00:26:58,346 --> 00:26:59,848
Freeloading again!

261
00:26:59,931 --> 00:27:01,808
I'm protecting her.

262
00:27:01,892 --> 00:27:02,976
He's my bodyguard.

263
00:27:03,059 --> 00:27:05,312
Sure, you need protection!

264
00:27:08,523 --> 00:27:10,525
I was asked to give you these...

265
00:27:12,194 --> 00:27:13,486
movie tickets!

266
00:27:22,412 --> 00:27:24,372
- What movie?
- <i>A Room with a View.</i>

267
00:27:34,216 --> 00:27:35,383
I've got to go!

268
00:27:37,469 --> 00:27:39,095
Jie! Keep your trousers up!

269
00:27:46,728 --> 00:27:48,688
What's that? Throw it up to me.

270
00:27:48,772 --> 00:27:50,649
Come down and you can have some.

271
00:27:50,732 --> 00:27:52,984
I can't! Why don't you just throw it?

272
00:27:53,068 --> 00:27:54,486
Let's go dancing at Touch tonight.

273
00:27:54,569 --> 00:27:55,237
Touch?

274
00:27:55,320 --> 00:27:56,071
It's on Zhonghua Road.

275
00:27:56,154 --> 00:27:57,197
How come I haven't heard of it?

276
00:27:57,280 --> 00:27:58,323
Forget about class!

277
00:27:58,406 --> 00:28:00,033
Let's go, it's free!

278
00:28:00,116 --> 00:28:00,992
For real?

279
00:28:01,076 --> 00:28:02,369
Really? Seriously?

280
00:28:03,495 --> 00:28:05,413
You trying to trick us or what?

281
00:28:05,497 --> 00:28:07,415
Even if it's not free, I'll pay!

282
00:28:07,499 --> 00:28:09,209
Good evening, sir.

283
00:28:09,292 --> 00:28:11,711
Sir, don't you have other clothes?

284
00:28:16,716 --> 00:28:17,717
Let's get started.

285
00:28:19,010 --> 00:28:21,930
<i>Anyone late with their homework
will be EXECUTED.</i>

286
00:28:25,100 --> 00:28:27,102
One of you has reported me
to the Disciplinary Board.

287
00:28:28,270 --> 00:28:32,399
Accused me of teaching
black, yellow, and red ideologies.

288
00:28:33,191 --> 00:28:34,359
Well, let me tell you

289
00:28:34,442 --> 00:28:36,194
They're all old-fashioned.

290
00:28:36,278 --> 00:28:37,654
The new trend is "green".

291
00:28:37,737 --> 00:28:39,322
Understand? Green!

292
00:28:40,657 --> 00:28:42,075
Who did it?

293
00:28:44,119 --> 00:28:45,370
Never mind.

294
00:28:45,453 --> 00:28:47,372
The more reports, the better.

295
00:28:50,500 --> 00:28:52,168
Whoever did it, stand up!

296
00:28:55,922 --> 00:28:58,008
Have the guts to admit what you did!

297
00:28:58,675 --> 00:29:00,927
Who says it was someone in our class?

298
00:29:01,011 --> 00:29:01,970
Where's the proof?

299
00:29:02,053 --> 00:29:03,555
What proof do you need?

300
00:29:03,638 --> 00:29:05,056
Teacher's word doesn't count?

301
00:29:05,140 --> 00:29:06,182
Stop sucking up to Teacher.

302
00:29:06,266 --> 00:29:07,225
Sucking up?

303
00:29:07,309 --> 00:29:09,894
I'm warning you! Cut it out!

304
00:29:09,978 --> 00:29:11,813
The report's been made, hasn't it?

305
00:29:14,107 --> 00:29:15,233
Who do you think you are?

306
00:29:15,317 --> 00:29:17,068
Don't gang up on people, OK?

307
00:29:17,152 --> 00:29:19,904
Let's work this out calmly.

308
00:29:21,823 --> 00:29:23,033
Stop arguing!

309
00:29:25,535 --> 00:29:27,120
Enough! Sit down!

310
00:29:27,579 --> 00:29:28,496
I reckon it was Seiko.

311
00:29:28,580 --> 00:29:29,914
That's enough!

312
00:29:32,250 --> 00:29:33,877
<i>Attention!</i>

313
00:29:33,960 --> 00:29:35,587
<i>Students cleaning the toilets</i>

314
00:29:35,670 --> 00:29:37,172
<i>should aim to conserve water</i>

315
00:29:37,255 --> 00:29:39,299
<i>and use brushes to scrub...</i>

316
00:29:44,512 --> 00:29:45,513
Dad.

317
00:30:10,997 --> 00:30:12,332
What happened to your hand?

318
00:30:14,667 --> 00:30:16,336
I fell. I was drinking with friends.

319
00:30:18,546 --> 00:30:21,132
I hear you opened a restaurant?

320
00:30:22,801 --> 00:30:23,802
My friends and I chipped in.

321
00:30:23,885 --> 00:30:25,512
We sold it before New Year.

322
00:30:28,264 --> 00:30:29,766
What kind of restaurant was it?

323
00:30:30,683 --> 00:30:32,352
Just a regular one.

324
00:30:32,435 --> 00:30:33,895
A regular one?

325
00:30:36,815 --> 00:30:38,274
What do you take me for?

326
00:30:39,067 --> 00:30:41,319
I may not be in Taipei, but I keep tabs on you.

327
00:30:42,487 --> 00:30:45,657
Just look at your clothes, your greasy hair.

328
00:31:16,312 --> 00:31:18,314
Dad! Dad!

329
00:31:18,982 --> 00:31:21,109
You're like this every time
you come home!

330
00:31:33,872 --> 00:31:36,624
There's no bond stronger
than father and son.

331
00:31:36,708 --> 00:31:39,752
Whenever you come home from the south,

332
00:31:39,836 --> 00:31:41,546
you end up trying to hit Xiaofang.

333
00:31:41,629 --> 00:31:45,633
He's not a child any more!

334
00:31:45,717 --> 00:31:48,845
Naughty kids should be disciplined.

335
00:31:49,762 --> 00:31:51,139
But he's all grown up!

336
00:31:51,222 --> 00:31:53,266
Since you've been away,

337
00:31:53,349 --> 00:31:56,102
he and his friends ran a restaurant

338
00:31:56,186 --> 00:31:57,645
to make some money.

339
00:31:58,646 --> 00:32:01,357
And he looks after his sisters well.

340
00:32:01,816 --> 00:32:05,111
And he's always respectful to me too.

341
00:32:05,737 --> 00:32:07,697
It's about time he got married.

342
00:32:07,780 --> 00:32:11,159
Don't be like this, he's your son.

343
00:32:11,242 --> 00:32:14,245
Fighting all the time,
it's embarrassing.

344
00:32:39,979 --> 00:32:41,773
Forget what gang he's from,
let's just do it.

345
00:32:42,440 --> 00:32:44,234
Will this place be dragged into it?

346
00:32:46,277 --> 00:32:48,071
Let's find out what happened first.

347
00:32:48,530 --> 00:32:51,157
San is always screwing things up.

348
00:32:54,035 --> 00:32:55,286
Where the hell is he?

349
00:32:56,287 --> 00:32:57,539
With the woman.

350
00:33:11,427 --> 00:33:12,470
So what's the next move?

351
00:33:13,179 --> 00:33:14,806
Let's find out what happened first.

352
00:33:15,431 --> 00:33:16,641
Should we make some calls?

353
00:33:19,727 --> 00:33:20,853
Go ahead.

354
00:33:23,523 --> 00:33:24,482
Where are you?

355
00:33:26,526 --> 00:33:27,777
I heard Whitey say...

356
00:33:27,860 --> 00:33:29,862
Mimi's husband wants to teach you a lesson.

357
00:33:34,117 --> 00:33:35,743
Anyhow, don't drop your guard.

358
00:33:41,207 --> 00:33:42,166
Yeah, she's here.

359
00:33:43,084 --> 00:33:44,085
What?

360
00:33:47,880 --> 00:33:48,840
Xiaoyang!

361
00:33:54,345 --> 00:33:56,097
Stay out of this mess.

362
00:33:56,723 --> 00:33:59,517
Step aside if you can.

363
00:33:59,601 --> 00:34:00,768
It's not worth it.

364
00:34:03,521 --> 00:34:04,439
What?

365
00:34:04,522 --> 00:34:06,190
Why are you borrowing San's car?

366
00:34:06,274 --> 00:34:07,942
Nothing, just going to the beach.

367
00:34:08,026 --> 00:34:09,986
Keep your distance, he's got enough problems.

368
00:34:13,072 --> 00:34:15,575
Where are you?
I've been waiting all day.

369
00:34:17,869 --> 00:34:19,245
Where's that?

370
00:35:02,872 --> 00:35:03,790
Hi.

371
00:35:03,873 --> 00:35:05,083
Here are the keys.

372
00:35:05,166 --> 00:35:06,417
The car's there.

373
00:35:06,501 --> 00:35:07,502
Which lock?

374
00:35:07,585 --> 00:35:08,878
They both work.

375
00:35:08,961 --> 00:35:09,837
Thanks!

376
00:35:10,338 --> 00:35:11,172
Drive carefully.

377
00:35:11,255 --> 00:35:12,256
Sure.

378
00:35:12,632 --> 00:35:13,341
Call me.

379
00:35:13,424 --> 00:35:14,175
OK.

380
00:35:14,258 --> 00:35:15,551
Registration's in the car

381
00:35:26,145 --> 00:35:27,605
Wow! This car is great!

382
00:35:27,689 --> 00:35:28,523
Right, Fatso?

383
00:35:28,856 --> 00:35:29,732
Right.

384
00:35:35,363 --> 00:35:37,115
Memphis and Isis are quarrelling.

385
00:35:38,199 --> 00:35:40,493
She married some guy for his money.

386
00:35:41,744 --> 00:35:42,995
My brother says

387
00:35:43,746 --> 00:35:45,206
her husband is close to some triads.

388
00:36:40,928 --> 00:36:42,472
You two, come and eat.

389
00:36:44,265 --> 00:36:45,558
I'm coming too.

390
00:36:45,641 --> 00:36:47,018
There's only enough for two.

391
00:36:50,646 --> 00:36:51,481
Cook more.

392
00:36:51,564 --> 00:36:53,566
Hey, where are you going?

393
00:36:54,484 --> 00:36:55,985
He'll jump over the fire!

394
00:36:56,068 --> 00:36:57,612
Fire-jumping!

395
00:36:58,571 --> 00:37:01,699
- I need chopsticks.
- One, two, three.

396
00:37:08,164 --> 00:37:09,290
One, two, three.

397
00:37:57,088 --> 00:37:59,924
<i>I hate three things
about leaving our gang.</i>

398
00:38:00,675 --> 00:38:04,345
<i>The first is that
I have to do military service.</i>

399
00:38:05,930 --> 00:38:07,557
<i>The second is that...</i>

400
00:38:08,599 --> 00:38:13,688
<i>we can't be young like this forever.</i>

401
00:38:15,273 --> 00:38:17,942
<i>The last thing I hate is that...</i>

402
00:38:18,901 --> 00:38:24,240
<i>life always forces us
to keep moving forwards.</i>

403
00:38:25,700 --> 00:38:29,203
<i>I'll miss you all so much.</i>

404
00:38:30,663 --> 00:38:32,832
<i>If I could do it all again</i>

405
00:38:33,583 --> 00:38:36,252
<i>I think I'd cherish it a lot more.</i>

406
00:38:37,003 --> 00:38:39,922
<i>Seriously! I'll miss you all.</i>

407
00:38:56,939 --> 00:38:58,316
<i>Ah Jie went off to do his military service.</i>

408
00:38:58,774 --> 00:39:00,568
<i>Yu is off to Japan next month.</i>

409
00:39:01,068 --> 00:39:02,236
<i>Our little gang is splitting up.</i>

410
00:39:04,071 --> 00:39:06,824
<i>When we had our first
group meeting last year</i>

411
00:39:06,908 --> 00:39:08,284
<i>at the Temple of 18 Deities,</i>

412
00:39:09,535 --> 00:39:11,495
<i>my brother and San were there.</i>

413
00:39:12,079 --> 00:39:13,706
<i>They'd been drinking.</i>

414
00:39:14,332 --> 00:39:15,750
<i>San was drunk.</i>

415
00:39:16,375 --> 00:39:18,377
<i>Went on and on about his time in America.</i>

416
00:39:19,128 --> 00:39:20,463
<i>How strange it felt.</i>

417
00:39:20,963 --> 00:39:22,465
<i>How miserable he was.</i>

418
00:39:27,678 --> 00:39:30,014
<i>l feel like Carol in </i> Daughter of the Nile.

419
00:39:30,806 --> 00:39:32,808
<i>She was taken away
from the 20th century,</i>

420
00:39:32,892 --> 00:39:34,977
<i>from her family and classmates,</i>

421
00:39:35,937 --> 00:39:38,481
<i>into the ancient Egypt
of the pharaoh, Memphis.</i>

422
00:39:38,564 --> 00:39:40,483
<i>She is happy there, but lonely.</i>

423
00:39:42,109 --> 00:39:44,654
<i>Memphis is destined to die
at the age of 22,</i>

424
00:39:45,488 --> 00:39:47,406
<i>and there's nothing she can do to stop it.</i>

425
00:39:50,993 --> 00:39:53,412
<i>Call me any time you need to.</i>

426
00:39:53,496 --> 00:39:54,789
<i>OK?</i>

427
00:39:58,459 --> 00:39:59,585
<i>I'm so sad.</i>

428
00:40:00,920 --> 00:40:01,837
<i>That's it.</i>

429
00:40:24,902 --> 00:40:26,028
Xiaowei,

430
00:40:26,112 --> 00:40:27,071
where's your sister?

431
00:40:27,154 --> 00:40:29,281
- Inside.
- Inside?

432
00:40:29,699 --> 00:40:31,826
Your aunt cooked dinner.

433
00:40:31,909 --> 00:40:33,911
Go over and eat.

434
00:40:45,506 --> 00:40:47,091
Here's NT$1OO in winnings.

435
00:40:47,967 --> 00:40:49,593
Grandpa, you won?

436
00:40:50,302 --> 00:40:52,221
Was it the number I gave you last time?

437
00:40:52,304 --> 00:40:53,389
No.

438
00:40:55,016 --> 00:40:59,103
A friend came from Hong Kong.

439
00:40:59,186 --> 00:41:03,024
He gave Grandpa
a pack of "777" cigarettes.

440
00:41:03,107 --> 00:41:07,361
So I bought two "77" lotto tickets.

441
00:41:07,445 --> 00:41:08,988
And that was the winning number.

442
00:41:09,488 --> 00:41:11,532
Grandpa won NT$20,000.

443
00:41:18,289 --> 00:41:19,373
Hello?

444
00:41:22,334 --> 00:41:23,836
Sis, phone!

445
00:41:30,342 --> 00:41:31,302
Hello?

446
00:41:33,846 --> 00:41:35,181
Outside my house?

447
00:41:36,766 --> 00:41:38,684
OK, when will you be here?

448
00:41:40,686 --> 00:41:42,354
OK, see you later.

449
00:41:45,608 --> 00:41:47,818
Grandpa, you won again?

450
00:41:48,152 --> 00:41:49,945
Grandpa won the "Happy Lottery".

451
00:41:50,029 --> 00:41:51,155
How much?

452
00:41:51,238 --> 00:41:51,989
NT$20,000.

453
00:41:52,073 --> 00:41:54,116
Really? You must share the winnings.

454
00:41:56,827 --> 00:41:59,872
Just 100? I chip in every time.

455
00:41:59,955 --> 00:42:01,624
OK, here's 100 more.

456
00:42:01,707 --> 00:42:02,833
Thanks!

457
00:42:15,554 --> 00:42:16,764
Dad, come home for dinner.

458
00:42:18,349 --> 00:42:19,767
What for?

459
00:42:20,559 --> 00:42:24,647
Dinner at home is like torture.

460
00:42:25,397 --> 00:42:28,234
You should tell that wife of yours,

461
00:42:28,692 --> 00:42:31,237
an old man like me has no hobbies.

462
00:42:31,320 --> 00:42:35,116
Is playing the lottery such a big deal?

463
00:42:37,159 --> 00:42:41,163
Not only does she scold me,

464
00:42:41,247 --> 00:42:44,083
she won't stop yapping all day.

465
00:42:45,042 --> 00:42:49,255
Yaps about you going to clubs every day.

466
00:42:50,047 --> 00:42:53,050
I tell her you're a businessman.

467
00:42:53,134 --> 00:42:55,845
You have to go out with clients.

468
00:42:57,471 --> 00:42:58,347
Grandpa,

469
00:42:58,430 --> 00:43:00,516
Xiaoyang says you won the "Happy Lottery".

470
00:43:00,599 --> 00:43:01,976
I want a share too.

471
00:43:02,059 --> 00:43:03,394
Xiaoyang got some, so I should too.

472
00:43:03,477 --> 00:43:04,478
OK.

473
00:43:05,938 --> 00:43:06,939
Grandpa will give you 100.

474
00:43:07,022 --> 00:43:08,232
Thanks, Grandpa!

475
00:43:09,775 --> 00:43:11,318
I told her

476
00:43:11,402 --> 00:43:16,240
she's like a rooster
at the crack of dawn.

477
00:43:16,323 --> 00:43:19,076
She wakes up and starts crowing.

478
00:43:19,160 --> 00:43:23,372
And it goes on all day.

479
00:43:23,455 --> 00:43:25,416
She only shuts up when she sleeps.

480
00:43:26,208 --> 00:43:29,920
Tell her the neighbours think
she's ridiculous.

481
00:43:30,004 --> 00:43:32,965
They say,
"A peaceful family prospers".

482
00:43:34,925 --> 00:43:37,428
I'm used to it,
it's like she's chanting.

483
00:43:37,511 --> 00:43:42,183
Chanting scriptures is her daily ritual.

484
00:43:42,266 --> 00:43:44,101
It's a real problem for the family.

485
00:43:44,602 --> 00:43:46,520
You need to tell her to cut it out.

486
00:44:03,871 --> 00:44:04,872
San!

487
00:44:07,082 --> 00:44:08,292
How was the car?

488
00:44:08,375 --> 00:44:09,710
Great!

489
00:44:10,419 --> 00:44:11,253
It's open.

490
00:44:11,337 --> 00:44:12,296
Did you break anything?

491
00:44:12,379 --> 00:44:14,215
Of course not! Relax.

492
00:44:33,776 --> 00:44:34,526
Where to?

493
00:44:34,652 --> 00:44:35,277
School.

494
00:44:35,402 --> 00:44:36,654
School?

495
00:45:30,332 --> 00:45:31,417
Bye-bye.

496
00:47:07,846 --> 00:47:09,014
Coming in for a while?

497
00:47:09,098 --> 00:47:10,140
I've got a class.

498
00:47:14,186 --> 00:47:15,145
Come on.

499
00:47:49,471 --> 00:47:50,681
Fuck!

500
00:47:50,931 --> 00:47:52,224
Piece of shit.

501
00:47:52,307 --> 00:47:53,434
Fuck!

502
00:47:54,393 --> 00:47:55,936
Shit! Fuck!

503
00:47:56,937 --> 00:47:57,688
Piece of shit.

504
00:47:58,856 --> 00:48:00,482
Get out here!

505
00:48:01,650 --> 00:48:03,360
Come out! Fuck!

506
00:48:11,743 --> 00:48:12,661
Come out! Fuck!

507
00:48:18,167 --> 00:48:19,084
Mimi!

508
00:48:20,461 --> 00:48:21,462
San!

509
00:48:23,881 --> 00:48:24,965
San!

510
00:48:26,216 --> 00:48:27,134
Is he OK?

511
00:48:31,847 --> 00:48:33,348
Is he OK?

512
00:48:33,640 --> 00:48:34,433
Call an ambulance!

513
00:48:34,516 --> 00:48:36,268
I'll get the car.

514
00:49:51,176 --> 00:49:53,512
San, you need to control yourself.

515
00:50:03,605 --> 00:50:06,108
We set out to make some money in Taipei.

516
00:50:08,777 --> 00:50:11,154
Sol hope you can stay out of trouble.

517
00:50:32,217 --> 00:50:34,720
Take a step back and think.

518
00:50:35,929 --> 00:50:36,555
You know,

519
00:50:36,638 --> 00:50:38,557
we've been through a lot of hard times.

520
00:50:39,600 --> 00:50:41,268
We've got this far,

521
00:50:41,351 --> 00:50:43,145
and made a bit of a name for ourselves.

522
00:50:46,815 --> 00:50:48,150
I hope you can

523
00:50:50,527 --> 00:50:52,112
show some restraint.

524
00:50:56,116 --> 00:50:57,951
You know me.

525
00:51:03,248 --> 00:51:04,374
Don't worry.

526
00:51:11,465 --> 00:51:12,633
I didn't want any of this.

527
00:51:13,967 --> 00:51:15,344
They've forced my hand.

528
00:52:11,066 --> 00:52:12,067
Here they come.

529
00:52:39,594 --> 00:52:41,805
Ah Fa! Quick!

530
00:52:41,888 --> 00:52:42,931
Ah Fa!

531
00:52:53,692 --> 00:52:57,988
How many times have I told you?

532
00:52:58,530 --> 00:53:00,115
Don't get involved in San's mess.

533
00:53:00,991 --> 00:53:02,200
Now the shit has really hit the fan.

534
00:53:09,541 --> 00:53:11,001
It's OK to hurt yourself.

535
00:53:11,877 --> 00:53:14,838
But this hurts all of us, and this place.

536
00:53:15,380 --> 00:53:16,882
How can we do business?

537
00:53:36,067 --> 00:53:37,611
This could have been avoided.

538
00:54:05,347 --> 00:54:06,515
Freeze! Freeze!

539
00:54:08,225 --> 00:54:09,267
Freeze!

540
00:54:09,601 --> 00:54:11,019
Where's the owner?

541
00:54:11,102 --> 00:54:12,395
Who's the accountant?

542
00:54:13,855 --> 00:54:15,148
Where's your boss?

543
00:54:16,066 --> 00:54:17,943
Please sit down.

544
00:54:18,026 --> 00:54:20,028
Sit down, OK? Sit down.

545
00:54:20,403 --> 00:54:22,113
Sorry, I need to check.

546
00:54:22,197 --> 00:54:23,698
Please take out your IDs.

547
00:54:24,157 --> 00:54:26,284
We need to check everyone's ID.

548
00:54:26,368 --> 00:54:27,285
Sorry.

549
00:54:27,369 --> 00:54:29,162
Take out your ID if you have it.

550
00:54:31,081 --> 00:54:32,332
Show your ID.

551
00:54:48,139 --> 00:54:52,727
<i>The flowing River Nile</i>

552
00:54:54,396 --> 00:54:59,276
<i>Gently calls me</i>

553
00:55:00,735 --> 00:55:07,075
<i>Distant memories of my own time</i>

554
00:55:07,158 --> 00:55:11,830
<i>A slumber of a thousand years</i>

555
00:55:23,091 --> 00:55:27,512
<i>Silently lingering</i>

556
00:55:29,556 --> 00:55:34,060
<i>Slowly tempting</i>

557
00:55:35,937 --> 00:55:42,110
<i>Your golden smile</i>

558
00:55:42,193 --> 00:55:47,282
<i>Our promise of three lifetimes together</i>

559
00:55:51,953 --> 00:55:52,495
Sis!

560
00:55:52,704 --> 00:55:56,791
<i>Can the river of time</i>

561
00:55:57,042 --> 00:55:57,834
Sis!

562
00:55:58,335 --> 00:56:01,838
<i>Stop flowing for me?</i>

563
00:56:02,088 --> 00:56:02,964
Sis!

564
00:56:04,591 --> 00:56:06,259
<i>Lost in time and space</i>

565
00:56:06,426 --> 00:56:07,218
Sis!

566
00:56:10,972 --> 00:56:13,433
<i>Searching for love</i>

567
00:56:13,683 --> 00:56:15,602
Come here! How do I draw this?

568
00:56:23,902 --> 00:56:24,569
What is it?

569
00:56:24,653 --> 00:56:26,905
Look! How do I write this?

570
00:56:27,864 --> 00:56:29,741
Why did you box it all up?

571
00:56:30,241 --> 00:56:32,494
Pretend the sunlight comes from here.

572
00:56:32,577 --> 00:56:34,245
Then you just have to draw the shadows.

573
00:56:34,329 --> 00:56:35,330
Like this.

574
00:56:42,796 --> 00:56:44,339
Isn't that more three-dimensional?

575
00:56:44,422 --> 00:56:45,048
Yeah.

576
00:56:45,131 --> 00:56:46,007
What is this?

577
00:56:47,008 --> 00:56:48,134
I can't draw!

578
00:57:07,570 --> 00:57:08,405
Just do it like that.

579
00:57:08,488 --> 00:57:09,489
OK!

580
00:57:11,449 --> 00:57:12,409
Hello?

581
00:57:15,286 --> 00:57:16,246
What?

582
00:57:18,248 --> 00:57:19,666
Where is he now?

583
00:57:23,586 --> 00:57:25,130
How can I reach him?

584
00:57:28,299 --> 00:57:29,384
All right.

585
00:57:29,467 --> 00:57:31,678
I'll go right now... NT$100,000, right?

586
00:57:32,721 --> 00:57:34,222
Oh, OK.

587
00:58:05,962 --> 00:58:06,921
Xiaoyang-

588
00:58:15,597 --> 00:58:16,806
I withdrew the money.

589
00:58:20,685 --> 00:58:21,728
100,000 NT dollars.

590
00:58:22,103 --> 00:58:23,146
Thank you.

591
00:58:26,733 --> 00:58:27,901
Something to drink?

592
00:58:28,735 --> 00:58:29,652
Orange juice.

593
00:58:29,986 --> 00:58:31,071
Orange juice?

594
00:58:31,988 --> 00:58:33,281
One orange juice.

595
00:58:38,369 --> 00:58:39,537
What are you going to do?

596
00:58:43,041 --> 00:58:44,918
Probably head south for a while.

597
00:59:04,938 --> 00:59:06,356
Your brother is a great guy.

598
00:59:17,700 --> 00:59:20,787
I actually do understand
what he says to me.

599
00:59:23,206 --> 00:59:26,167
But I can't change who I am.

600
00:59:40,640 --> 00:59:42,016
Isn't your mother in Japan?

601
00:59:42,433 --> 00:59:43,810
You could go to Japan.

602
00:59:49,983 --> 00:59:51,234
I thought about that.

603
00:59:53,236 --> 00:59:54,487
But I can't right now.

604
00:59:57,282 --> 00:59:58,616
If I turn up at the airport,

605
00:59:59,284 --> 01:00:00,326
they'll arrest me.

606
01:00:02,328 --> 01:00:03,830
How could I make it to Japan?

607
01:00:14,757 --> 01:00:16,593
I have to make a call.

608
01:02:30,268 --> 01:02:32,895
<i>Hello? Just a second.</i>

609
01:02:34,897 --> 01:02:36,607
Xiaofang, it's for you.

610
01:02:36,691 --> 01:02:37,859
Xiaofen, take it for me.

611
01:02:39,819 --> 01:02:40,987
Hello? Who is it?

612
01:02:42,322 --> 01:02:43,698
Just a moment.

613
01:02:44,615 --> 01:02:46,326
It's San, he says it's urgent.

614
01:02:48,703 --> 01:02:49,871
Hello?

615
01:02:51,748 --> 01:02:52,498
OK.

616
01:02:54,834 --> 01:02:55,877
OK.

617
01:03:02,842 --> 01:03:03,801
Where?

618
01:03:08,890 --> 01:03:09,891
OK, got it.

619
01:03:13,936 --> 01:03:16,230
I'll contact you when I get there.

620
01:03:17,106 --> 01:03:18,524
My friends in Kaohsiung will help.

621
01:03:18,608 --> 01:03:19,984
Maybe I'll go to the Philippines first.

622
01:03:20,068 --> 01:03:21,694
Then try to find a way to Japan.

623
01:03:22,695 --> 01:03:23,946
OK.

624
01:05:30,406 --> 01:05:30,948
Hello?

625
01:05:31,032 --> 01:05:32,158
<i>Is that Xiaoyang?</i>

626
01:05:32,241 --> 01:05:32,867
Yes.

627
01:05:32,950 --> 01:05:33,910
<i>This is Uncle Fung.</i>

628
01:05:33,993 --> 01:05:35,161
Hi, Uncle Fung.

629
01:05:35,244 --> 01:05:39,749
<i>Your father was shot on duty
this morning.</i>

630
01:05:39,832 --> 01:05:41,042
How is he?

631
01:05:41,125 --> 01:05:42,835
<i>He's stable.</i>

632
01:05:42,919 --> 01:05:45,671
<i>But it'd be best if you came.</i>

633
01:05:45,755 --> 01:05:46,839
Which hospital?

634
01:05:46,923 --> 01:05:48,633
<i>Taichung Veterans Hospital.</i>

635
01:05:49,217 --> 01:05:51,010
<i>It's best if you can come now.</i>

636
01:05:51,093 --> 01:05:53,471
OK, thanks.

637
01:06:05,816 --> 01:06:07,652
Hi, please page 767 for me.

638
01:06:08,569 --> 01:06:09,487
It's his sister.

639
01:06:09,570 --> 01:06:11,113
Tell him there's an urgent family matter.

640
01:06:11,197 --> 01:06:12,615
Ask him to call home.

641
01:06:12,698 --> 01:06:13,741
OK, thanks.

642
01:07:45,583 --> 01:07:47,209
Summer's really here.

643
01:07:52,590 --> 01:07:54,634
You can pack away the winter clothes.

644
01:08:27,833 --> 01:08:29,543
Xiaoyang, we're out of soy sauce.

645
01:08:30,878 --> 01:08:33,756
Xiaowei! Go and buy some soy sauce.

646
01:08:33,839 --> 01:08:34,882
OK.

647
01:09:09,375 --> 01:09:10,876
Grandpa! What were you doing outside?

648
01:09:12,503 --> 01:09:14,463
Grandpa went out for a fart.

649
01:09:15,131 --> 01:09:16,924
The Wind's blowing it in!

650
01:09:18,509 --> 01:09:21,011
You just can't hold back a good fart.

651
01:09:21,095 --> 01:09:23,264
Back home,

652
01:09:23,347 --> 01:09:25,766
the kids all loved to hear Grandpa fart.

653
01:09:31,689 --> 01:09:32,273
Brother!

654
01:09:32,356 --> 01:09:33,357
Where are you going?

655
01:09:33,441 --> 01:09:34,567
Buying soy sauce.

656
01:09:58,090 --> 01:09:59,175
Put it in the middle.

657
01:10:01,927 --> 01:10:03,137
Aunty, come and eat with us.

658
01:10:03,220 --> 01:10:05,139
No, I have to cook back home too.

659
01:11:38,357 --> 01:11:39,859
Where's Xiaofen from?

660
01:11:40,985 --> 01:11:41,944
Tainan.

661
01:11:48,284 --> 01:11:49,910
She seems like a very nice person.

662
01:11:55,791 --> 01:11:57,334
I had a bad dream the other day.

663
01:11:59,044 --> 01:12:01,171
Brother had been shot in the neck.

664
01:12:02,006 --> 01:12:03,716
He just kept staring at me.

665
01:12:03,799 --> 01:12:05,009
I was so scared I woke up.

666
01:12:06,886 --> 01:12:08,262
Right after that,

667
01:12:08,721 --> 01:12:10,514
I heard about Dad's accident.

668
01:12:14,184 --> 01:12:15,394
Maybe it's all for the good.

669
01:12:17,313 --> 01:12:19,940
They usually argue whenever they meet.

670
01:12:22,234 --> 01:12:23,986
It seems a lot better now.

671
01:12:25,571 --> 01:12:28,365
You know they're both very stubborn.

672
01:12:32,286 --> 01:12:35,039
I've never seen either of them cry.

673
01:12:37,958 --> 01:12:41,670
Not even the day Ma died.

674
01:12:45,215 --> 01:12:46,425
But there was that one time

675
01:12:48,677 --> 01:12:49,929
when Dad did cry.

676
01:12:51,430 --> 01:12:53,849
A letter came from Hong Kong

677
01:12:54,975 --> 01:12:56,810
saying my grandmother had passed away.

678
01:12:57,519 --> 01:12:59,897
I'd just come home from school.

679
01:13:07,237 --> 01:13:08,906
Did you hear that San is dead?

680
01:13:17,373 --> 01:13:18,958
Didn't he move down south?

681
01:13:20,334 --> 01:13:22,711
Your brother said he was killed in Tamshui.

682
01:13:43,273 --> 01:13:46,902
<i>The flowing River Nile</i>

683
01:13:49,530 --> 01:13:54,493
<i>Gently calls me</i>

684
01:13:56,161 --> 01:14:02,251
<i>Distant memories of my own time</i>

685
01:14:02,334 --> 01:14:06,922
<i>A slumber of a thousand years</i>

686
01:14:18,225 --> 01:14:22,855
<i>Silently lingering</i>

687
01:14:24,690 --> 01:14:29,111
<i>Slowly tempting</i>

688
01:14:31,113 --> 01:14:36,160
<i>Your golden smile</i>

689
01:14:36,243 --> 01:14:37,619
<i>Hello, KFC.</i>

690
01:14:39,371 --> 01:14:41,540
<i>She can't take calls during her shift.</i>

691
01:14:45,502 --> 01:14:46,879
<i>OK then, please hold.</i>

692
01:14:51,759 --> 01:14:52,843
<i>Hello?</i>

693
01:14:54,053 --> 01:14:55,304
Xiaoyang-

694
01:14:56,013 --> 01:14:58,348
Withdraw all the cash in your account.

695
01:14:59,558 --> 01:15:01,643
Yes, all of it.

696
01:15:02,978 --> 01:15:04,521
Let me know when you have it.

697
01:15:06,857 --> 01:15:07,983
Nothing.

698
01:15:10,194 --> 01:15:11,487
I said it's nothing.

699
01:15:13,572 --> 01:15:15,157
I said it's nothing!

700
01:15:59,952 --> 01:16:01,870
Teacher's coming.

701
01:16:17,386 --> 01:16:17,928
What's he writing?

702
01:16:18,011 --> 01:16:20,639
- Summer break?
- "The last class"!

703
01:16:20,722 --> 01:16:21,849
An early break?

704
01:16:21,932 --> 01:16:23,392
What's going on?

705
01:16:23,475 --> 01:16:24,476
Sorry.

706
01:16:24,560 --> 01:16:26,937
This is my last day at this school.

707
01:16:27,020 --> 01:16:29,106
- Why?
- Is it closing down?

708
01:16:29,189 --> 01:16:33,443
From tomorrow, I won't be here.

709
01:16:34,153 --> 01:16:35,362
Sir, what's wrong?

710
01:16:35,445 --> 01:16:36,446
Sir, where are you going?

711
01:16:36,530 --> 01:16:37,823
Sir, are you getting married?

712
01:16:40,492 --> 01:16:41,577
To be more specific,

713
01:16:41,660 --> 01:16:43,787
I'll be on my own from tomorrow.

714
01:16:44,246 --> 01:16:45,414
Understand?

715
01:16:45,497 --> 01:16:46,915
Sir, please don't go.

716
01:16:48,041 --> 01:16:51,044
But since I've paid up to today,

717
01:16:51,628 --> 01:16:53,297
please take out your textbooks.

718
01:17:07,561 --> 01:17:09,104
We'll do Lesson 7 today

719
01:17:09,188 --> 01:17:10,606
<i>The Legend of Jin Ke.</i>

720
01:18:01,823 --> 01:18:03,158
You should come home more often.

721
01:18:03,242 --> 01:18:04,201
Sure.

722
01:19:05,512 --> 01:19:06,638
How's Dad?

723
01:19:07,889 --> 01:19:09,766
He's in pain again.

724
01:19:13,395 --> 01:19:14,354
You withdrew the cash?

725
01:19:14,438 --> 01:19:15,397
Yes.

726
01:20:06,948 --> 01:20:07,991
This is the present

727
01:20:08,075 --> 01:20:09,576
that San got you for your birthday.

728
01:20:10,827 --> 01:20:12,454
I found it when I was cleaning out the bar.

729
01:20:12,537 --> 01:20:13,705
Take it.

730
01:20:39,481 --> 01:20:40,649
The bar's closed?

731
01:20:41,858 --> 01:20:43,151
Yeah.

732
01:20:45,529 --> 01:20:46,905
So what's next?

733
01:20:51,076 --> 01:20:52,369
We'll see.

734
01:21:23,942 --> 01:21:25,402
Your brother's been gambling a lot lately.

735
01:21:25,485 --> 01:21:26,778
He lost a lot of money.

736
01:21:28,321 --> 01:21:29,865
He didn't come back last night.

737
01:21:29,948 --> 01:21:31,324
I haven't been able to find him.

738
01:21:33,743 --> 01:21:34,870
Did you call his pager?

739
01:21:36,621 --> 01:21:39,207
He left the pager at home, he doesn't have it.

740
01:21:41,460 --> 01:21:45,046
I even went looking for him
at the gambling hall.

741
01:21:49,801 --> 01:21:51,261
Don't be upset, I think...

742
01:21:52,637 --> 01:21:54,181
he's been kind of low recently.

743
01:21:57,934 --> 01:21:59,394
He's been acting strange.

744
01:21:59,811 --> 01:22:01,354
He gets angry very easily.

745
01:22:02,814 --> 01:22:04,691
I'm worried somethings going to happen.

746
01:22:29,758 --> 01:22:32,802
<i>The night before last
a burglar entered</i>

747
01:22:32,886 --> 01:22:36,223
<i>the home of a sports teacher in Da-an district.</i>

748
01:22:36,306 --> 01:22:40,519
<i>Caught in the act,
he attacked the owner with a metal wrench.</i>

749
01:22:40,602 --> 01:22:41,978
Xiaowei,

750
01:22:42,062 --> 01:22:43,563
tell your dad it's time for dinner.

751
01:22:44,564 --> 01:22:46,024
Dad! Dinner!

752
01:22:46,107 --> 01:22:48,235
Your aunt has cooked, it's time to come.

753
01:22:48,485 --> 01:22:50,111
<i>At around 2:30 am...</i>

754
01:22:50,320 --> 01:22:51,196
Put your schoolbooks away.

755
01:22:51,446 --> 01:22:54,449
<i>...he was going to the bathroom and saw the thief.</i>

756
01:22:54,533 --> 01:22:57,619
<i>He was struck with the wrench,</i>

757
01:22:57,702 --> 01:22:59,913
<i>and heard the thief
call his gang members for help.</i>

758
01:22:59,996 --> 01:23:02,958
<i>In panic, he grabbed a baseball bat...</i>

759
01:23:03,333 --> 01:23:04,543
Xiaoyang-

760
01:23:05,210 --> 01:23:06,586
Xiaoyang-

761
01:23:06,670 --> 01:23:09,089
Your aunt has cooked, dinner's ready!

762
01:23:09,172 --> 01:23:10,549
I'm not hungry.

763
01:23:10,632 --> 01:23:12,801
Come on, how can kids not be hungry?

764
01:23:21,059 --> 01:23:22,018
It's hot.

765
01:23:29,150 --> 01:23:30,735
Is your arm any better?

766
01:23:31,653 --> 01:23:32,737
A little.

767
01:23:32,821 --> 01:23:35,240
Eat slowly.

768
01:24:00,140 --> 01:24:01,391
Xiaoyang-

769
01:24:02,100 --> 01:24:03,643
Get the phone!

770
01:24:13,528 --> 01:24:14,195
Hello?

771
01:24:14,321 --> 01:24:15,405
<i>Xiaoyang?</i>

772
01:24:16,489 --> 01:24:18,241
<i>Did you hear the radio?</i>

773
01:24:18,325 --> 01:24:20,118
<i>The news broadcast?</i>

774
01:24:20,619 --> 01:24:23,288
I did, but they haven't identified anyone yet.

775
01:24:23,788 --> 01:24:25,790
<i>I have a feeling it's Xiaofang.</i>

776
01:24:26,291 --> 01:24:28,793
<i>The news said when the guy was caught,</i>

777
01:24:28,877 --> 01:24:30,462
<i>he called for his 'brothers' to help.</i>

778
01:24:31,004 --> 01:24:33,423
<i>I remember one time in Yonghe.</i>

779
01:24:33,506 --> 01:24:35,091
<i>He was caught then, too.</i>

780
01:24:35,175 --> 01:24:37,844
<i>He shouted to Chen and Xiong to have guns ready.</i>

781
01:24:37,927 --> 01:24:39,554
<i>He said they'd shoot anyone who moved.</i>

782
01:24:39,638 --> 01:24:41,431
<i>No-one did move.</i>

783
01:24:41,514 --> 01:24:43,683
<i>$0 I have a feeling it could be your brother.</i>

784
01:24:44,559 --> 01:24:46,561
<i>Of course I can't be sure.</i>

785
01:24:47,020 --> 01:24:48,605
<i>We'll have to find out.</i>

786
01:24:48,688 --> 01:24:50,857
<i>I'll call you when I know more.</i>

787
01:24:52,484 --> 01:24:53,693
<i>Hello?</i>

788
01:24:53,777 --> 01:24:55,820
<i>Xiaoyang, are you listening?</i>

789
01:24:56,863 --> 01:24:58,114
<i>Hello?</i>

790
01:27:32,227 --> 01:27:34,562
Sis! My safety pin isn't here!

791
01:27:39,400 --> 01:27:40,401
Sis!

792
01:27:44,614 --> 01:27:46,491
Go and help her.

793
01:29:21,419 --> 01:29:23,963
Sis, what's wrong?

794
01:29:26,090 --> 01:29:27,050
Go to school.

795
01:29:27,133 --> 01:29:28,217
<i>Oh...</i>

796
01:29:28,718 --> 01:29:30,470
Then you have to feed the bunny for me.

797
01:30:08,925 --> 01:30:10,009
<i>That day,</i>

798
01:30:10,760 --> 01:30:12,679
<i>when the police came to notify us,</i>

799
01:30:14,806 --> 01:30:16,683
<i>Dad just sat there, staring into space.</i>

800
01:30:18,393 --> 01:30:20,019
<i>Later we went to identify the body.</i>

801
01:30:20,853 --> 01:30:22,355
<i>The skull was cracked open.</i>

802
01:30:23,564 --> 01:30:25,191
<i>He looked peaceful.</i>

803
01:30:28,528 --> 01:30:30,530
<i>Dad tried to hit the corpse,</i>

804
01:30:31,239 --> 01:30:32,615
<i>but they held him back.</i>

805
01:30:33,324 --> 01:30:35,201
<i>He just kept screaming at him.</i>

806
01:31:20,163 --> 01:31:22,373
<i>"In the Bible, the prophet Jeremiah</i>

807
01:31:23,124 --> 01:31:24,500
<i>"prophesied that this city</i>

808
01:31:25,043 --> 01:31:27,003
<i>"would become desolate.</i>

809
01:31:27,086 --> 01:31:30,048
<i>"A dry desert, a savage wilderness</i>

810
01:31:30,882 --> 01:31:32,467
<i>"with no inhabitants.</i>

811
01:31:33,384 --> 01:31:35,011
<i>"No people.</i>

812
01:31:35,595 --> 01:31:38,014
<i>"The mysterious capital, Babylon."</i>

813
01:31:45,521 --> 01:31:47,440
Starring:
Yang Lin

814
01:31:47,523 --> 01:31:49,275
Yang Fan, Hsin Shu-fen

815
01:31:49,358 --> 01:31:51,235
Jack Kao, You An-shun

816
01:31:51,319 --> 01:31:53,821
Li Tian-lu, Tsui Fu-Sheng

817
01:31:56,407 --> 01:31:58,659
Producers:
Lee Hsien-chang, Chang Hwa-kun

818
01:31:58,743 --> 01:32:00,703
Director:
Hou Hsiao-hsien

819
01:32:00,787 --> 01:32:02,747
Screenplay:
Chu Tien-wen

820
01:32:02,830 --> 01:32:04,499
Cinematography:
Chen Huai-en

821
01:32:04,582 --> 01:32:06,375
Lighting:
Li Ya-tung, Wang Sen

822
01:32:06,459 --> 01:32:08,544
Production design:
Liu Chih-hwa, Lin Chu

823
01:32:08,628 --> 01:32:10,880
Music:
Chen Chih-yuan, Chang Hung-yi

824
01:32:10,963 --> 01:32:13,132
Editing:
Liao Ching-song

825
01:32:13,216 --> 01:32:15,510
Additional dialogue recording:
Tu Duu-chih

826
01:32:15,635 --> 01:32:18,012
Subtitles: Stan Lai, Tony Rayns

