1
00:00:05,106 --> 00:00:07,750
RING

2
00:00:07,854 --> 00:00:10,815
- Son, are you awake?
- Cihangir.

3
00:00:12,105 --> 00:00:17,229
- Okay, he's fine.
- Everything is gone, thank God.

4
00:00:18,213 --> 00:00:18,967
Is Kaan okay?

5
00:00:21,281 --> 00:00:24,584
- Who is Kaan?
- We'll call him soon.

6
00:00:24,935 --> 00:00:26,889
If you're talking about the boy who was with you,
there's nothing wrong with him.

7
00:00:31,172 --> 00:00:34,532
When I went to the warehouse,
there was a problem there, I didn't understand it.

8
00:00:34,532 --> 00:00:37,472
They offered me a trip, I didn't know where.
That's how it was.

9
00:00:37,933 --> 00:00:40,689
You came to the same place. In the same way.

10
00:00:41,430 --> 00:00:42,850
Yes, what was I supposed to say?

11
00:00:43,519 --> 00:00:45,623
The fact that I've already seen it in the video,
only you know.

12
00:00:46,800 --> 00:00:48,984
- Were you in the car with Cihangir?
- Yes.

13
00:00:50,087 --> 00:00:51,249
Did you tell him about the ambush?

14
00:00:52,084 --> 00:00:52,837
He knew anyway.

15
00:00:57,016 --> 00:00:57,722
What did he know?

16
00:00:58,518 --> 00:01:02,949
Cihangir also knew what an ambush would be here.
That's why we attacked earlier.

17
00:01:05,224 --> 00:01:10,576
Are you saying that he knew what would happen and how it would happen?
Did I understand correctly? Like he was watching a recording?

18
00:01:11,737 --> 00:01:17,409
I can't say that far.
But he knew what a trap there would be.
He knew at least as much as I did.

19
00:01:18,197 --> 00:01:19,817
Tell me what you want.

20
00:01:23,068 --> 00:01:26,720
I don't know art, but I know trade,
Mr. Bekir Aç.

21
00:01:27,748 --> 00:01:30,815
For example, if trade grows,
life will go on.

22
00:01:32,459 --> 00:01:38,744
You will eat soup, you will buy a painting,
you will give education to your child,
you will raise money...

23
00:01:39,513 --> 00:01:40,277
Don't disturb me.

24
00:01:46,077 --> 00:01:49,636
- Iskender is pressuring me...
- I haven't heard anything.

25
00:01:50,144 --> 00:01:52,543
But he cannot do this without your permission.

26
00:01:59,154 --> 00:02:00,777
They robbed me, Cihangir.

27
00:02:07,115 --> 00:02:07,591
How so?

28
00:02:11,398 --> 00:02:12,390
If I had known...

29
00:02:15,425 --> 00:02:22,472
When I was sitting here with you
someone came in and robbed me.

30
00:02:24,531 --> 00:02:25,475
Let it stay in the past.

31
00:02:26,438 --> 00:02:27,399
You...

32
00:02:30,728 --> 00:02:34,906
If you weren't here, I would have thought it was you.
But you're here, right?

33
00:02:37,545 --> 00:02:38,657
Maybe the relationship between us...

34
00:02:38,657 --> 00:02:42,335
Here's your fiancée, and I'm here...

35
00:02:42,987 --> 00:02:47,063
I don't have any weapons, I'll slaughter you like a sheep.
You know that, right?

36
00:02:49,000 --> 00:02:52,155
Don't talk to me like that, Müjde.
How did he do it?

37
00:02:53,425 --> 00:02:58,876
He brought a man here as a courier.
He took the money and hid it on the roof,
for a while.

38
00:02:59,138 --> 00:03:00,719
And then he just left.

39
00:03:06,741 --> 00:03:09,412
Then this man Cihangira,
with whom you shared dinner…

40
00:03:09,412 --> 00:03:10,634
-Adem.
- Yes, he is.

41
00:03:11,150 --> 00:03:15,599
Looking straight into his eyes, he somehow came out
and took the money from the roof.

42
00:03:17,951 --> 00:03:19,802
And how do you know all this?

43
00:03:21,040 --> 00:03:24,903
- I would do that.
-You mean, you would rob your father?

44
00:03:25,704 --> 00:03:28,915
If you, like me,
he could look them in the eye, dad.

45
00:03:30,719 --> 00:03:32,895
They ate well and left.

46
00:03:35,095 --> 00:03:39,910
If Cihangir did it, then yes.
He did it exactly like this.

47
00:03:41,585 --> 00:03:43,206
Greetings from Iskender Akay.

48
00:03:43,682 --> 00:03:44,143
What is this?

49
00:03:50,787 --> 00:03:51,485
Bird's luck.

50
00:03:55,021 --> 00:04:01,544
- There's a problem.
I was late with my payment.
- I know that.

51
00:04:05,754 --> 00:04:10,456
They call birds stupid.
What an injustice.

52
00:04:11,490 --> 00:04:16,701
I'll fix it, sir.
I know who did it, they will answer to me.

53
00:04:17,034 --> 00:04:24,447
Iskender, we are interested in payment.
Who did it and why - we are not interested.

54
00:04:29,701 --> 00:04:31,027
I'm talking about finding it.

55
00:04:32,387 --> 00:04:34,365
It's getting easier for us
if we cry or laugh.

56
00:04:34,794 --> 00:04:37,803
It's not the best way, but it's a way.
There is no shame in crying.

57
00:04:41,549 --> 00:04:42,922
So you're telling me to calm down.

58
00:04:43,986 --> 00:04:46,511
I want you to be calm at least in this room.

59
00:04:56,970 --> 00:05:02,281
There is such a concept as a "tear bottle", right?
Tears collect and stay in the bottle?

60
00:05:17,641 --> 00:05:21,492
- Okay, hold on.
- It happened very quickly. I'm shocked.

61
00:05:23,457 --> 00:05:31,448
Here are all the complaints and testimonies from the date you provided.
If you gave me more detailed information,
I would bring you even more precise things.

62
00:05:31,663 --> 00:05:33,545
No, it doesn't matter, it's enough.

63
00:05:35,741 --> 00:05:38,910
- What is this?
- This man gave testimony related to a certain event.

64
00:05:38,910 --> 00:05:45,890
But then he withdrew his testimony.
Therefore, no case was opened.
Misunderstanding, inaccuracies. It happens.

65
00:05:46,258 --> 00:05:49,199
In the morning he is furious with his neighbor,
complains, reports...

66
00:05:49,334 --> 00:05:51,772
And at lunchtime he regrets it and withdraws.
There are so many of them.

67
00:05:53,774 --> 00:05:54,321
I see.

68
00:05:59,591 --> 00:06:02,391
What's in the drawer?
Maybe that's where I am?

69
00:06:09,420 --> 00:06:10,954
How clever you found it.

70
00:06:42,286 --> 00:06:44,041
Hello, brother. Come in.

71
00:06:44,368 --> 00:06:46,839
Brother, there's a worker here, Emrah.
I want to see him.

72
00:06:47,164 --> 00:06:49,124
Emrah is working.
Why do you need him?

73
00:06:49,275 --> 00:06:51,827
I owe him a debt.
I don't want to be in debt, I will pay it back.

74
00:06:52,129 --> 00:06:57,047
He lent you money? Come on.
Everyone here is looking for him, asking about him.

75
00:06:58,420 --> 00:07:00,153
He went to the kitchen over there. See, brother?

76
00:07:02,919 --> 00:07:03,474
Thanks.

77
00:07:18,708 --> 00:07:20,581
Emrah should be here. Light work.

78
00:07:20,891 --> 00:07:21,890
Thank you. See behind the scenes.

79
00:07:23,552 --> 00:07:24,432
Thanks.

80
00:07:30,274 --> 00:07:31,341
Are you Emrah?

81
00:07:32,691 --> 00:07:33,984
Come here, I need to talk to you.

82
00:07:39,188 --> 00:07:39,838
Hey!

83
00:07:55,458 --> 00:07:57,061
What are you running away from me?

84
00:07:57,427 --> 00:07:59,040
Brother, don't get me into trouble.

85
00:07:59,040 --> 00:08:02,105
You're already in trouble. I am him.

86
00:08:02,815 --> 00:08:05,892
Listen.
You went to the police and told the story
about everything that was here.

87
00:08:06,328 --> 00:08:07,629
Then you changed your testimony.

88
00:08:08,042 --> 00:08:08,859
Brother, it wasn't like that.

89
00:08:08,987 --> 00:08:12,015
You got scared of something and changed your testimony.
Is that not true?

90
00:08:12,206 --> 00:08:15,599
Brother, you got it all wrong.
I swear there was nothing like that. I swear!

91
00:08:15,916 --> 00:08:19,424
Don't drive me crazy!
Listen, a man was killed here, you know?

92
00:08:19,689 --> 00:08:27,394
And then they covered it all up.
As if there was neither murder nor shooting,
They covered it up as if this man never existed.

93
00:08:27,497 --> 00:08:30,699
Listen, this man was supposed to help me, you know?

94
00:08:30,731 --> 00:08:31,970
They killed him because of me.

95
00:08:32,288 --> 00:08:35,497
And you saw everything.
You saw who did it.

96
00:08:35,727 --> 00:08:37,594
You tell me who the killer is!

97
00:08:38,527 --> 00:08:40,282
Brother, I didn't see anything.

98
00:08:40,599 --> 00:08:44,556
You saw, you saw.
You saw me too, right?

99
00:08:45,280 --> 00:08:46,813
Reply! Have you seen it?!

100
00:08:47,314 --> 00:08:49,149
I saw. You were there.

101
00:09:57,864 --> 00:09:58,435
Hey!

102
00:10:09,246 --> 00:10:14,676
Episode 3
You say, this is the world...

103
00:10:16,575 --> 00:10:18,253
A man was killed here, you know?

104
00:10:18,500 --> 00:10:19,945
Then they cleaned everything.

105
00:10:20,080 --> 00:10:26,240
As if there had been neither a murder nor a shooting.
As if this man never existed.
They covered everything up.

106
00:10:26,260 --> 00:10:27,284
Look at me.

107
00:10:27,760 --> 00:10:30,803
This man was supposed to help me.
You understand? They killed him because of me.

108
00:10:31,099 --> 00:10:32,458
You witnessed this murder.

109
00:10:32,848 --> 00:10:34,600
You saw who did it.

110
00:10:34,600 --> 00:10:36,548
You'll tell me who the killer is!

111
00:10:37,340 --> 00:10:39,209
Brother, I didn't see anything.

112
00:10:39,400 --> 00:10:43,372
You saw! You saw!
You saw me too, right?

113
00:10:43,835 --> 00:10:45,669
I saw. You were there too.

114
00:10:47,500 --> 00:10:53,740
That means you know who the killer is.
You'll tell me who the killer is!

115
00:11:03,707 --> 00:11:06,049
Speak, son! Who committed this murder?

116
00:11:09,260 --> 00:11:11,292
Even if you killed me, I don't know.

117
00:11:11,355 --> 00:11:13,580
Son, answer my question!
I'm about to shoot you in the head.

118
00:11:14,185 --> 00:11:14,945
Speak!

119
00:11:17,529 --> 00:11:18,450
What's that?

120
00:11:21,458 --> 00:11:22,097
Cihangir?

121
00:11:25,419 --> 00:11:26,499
What are you doing here?

122
00:11:26,730 --> 00:11:29,732
Police! Throw, throw, throw!
Hands up!

123
00:11:30,409 --> 00:11:32,099
Drop your weapons! Throw!

124
00:11:33,038 --> 00:11:33,886
Search them.

125
00:11:36,842 --> 00:11:38,502
Come, come here. Go!

126
00:11:43,248 --> 00:11:44,684
On your knees! On your knees!

127
00:11:47,146 --> 00:11:47,585
Down!

128
00:11:51,187 --> 00:11:52,327
Notify the patrols.

129
00:12:04,000 --> 00:12:05,929
Hands up!

130
00:12:06,471 --> 00:12:11,338
Translation: K4, Alice in Wonderland,
Monika Emilia, Daga, BLS, Yolqa

131
00:12:11,348 --> 00:12:15,682
Subtitles: Wiola, Alice in Wonderland, Monika Emilia
Correction: K4

132
00:12:15,710 --> 00:12:18,310
FB group: Turkish Serial Stars

133
00:12:18,340 --> 00:12:26,340
ATTENTION!!!!!!!!!!!!!!
Sharing links - to the series we translate
- outside the Turkish Serial Stars group is THEFT!!!

134
00:13:39,596 --> 00:13:42,420
RING

135
00:14:04,889 --> 00:14:05,873
What does "they put him in" mean?

136
00:14:07,287 --> 00:14:09,551
Boss, a notification came from the scene.

137
00:14:09,844 --> 00:14:12,378
Patrols went there.

138
00:14:12,777 --> 00:14:16,374
Kaan didn't have a gun permit,
that's why they detained him. I guess so.

139
00:14:16,540 --> 00:14:17,802
And where were you then?

140
00:14:19,791 --> 00:14:21,902
- He outplayed me.
- Outplayed?

141
00:14:22,867 --> 00:14:26,338
Cihangir was also with him.
If so, you shouldn't be left behind.

142
00:14:26,921 --> 00:14:28,140
What does "he beat me" mean?

143
00:14:29,660 --> 00:14:32,509
Boss, you're right. But Kaan did it a second time.

144
00:14:32,740 --> 00:14:36,459
- He knows I'm watching him and he finds a way to escape.
- Stop, stop, stop.

145
00:14:36,793 --> 00:14:38,501
He's outplaying, outplaying, outplaying...

146
00:14:38,600 --> 00:14:41,407
If he's beating, it means
that you're not good at your job, you know that?

147
00:14:41,760 --> 00:14:45,080
- Boss...
- Listen. This man works with us.

148
00:14:45,080 --> 00:14:49,076
If the police hadn't stopped him, we wouldn't have known about it.
Is this what you're talking about? Yes?

149
00:14:49,537 --> 00:14:53,680
- Boss, I'll fix everything.
- What will you fix? If they kill him there?

150
00:14:53,735 --> 00:14:55,946
We won't even find out about it. What will you fix?

151
00:15:30,186 --> 00:15:33,036
I talked to Adem. The lawyer is on his way.

152
00:15:34,391 --> 00:15:35,585
Don't testify until he arrives.

153
00:15:38,538 --> 00:15:39,225
I won't.

154
00:15:45,573 --> 00:15:46,646
My God...

155
00:15:50,710 --> 00:15:52,595
Within four walls...

156
00:16:00,264 --> 00:16:01,637
What were you doing there?

157
00:16:07,554 --> 00:16:13,387
He was in my debt. Before I went to prison.
I wanted to pick up.

158
00:16:15,430 --> 00:16:20,317
You'll tell me who the killer is!
Speak, son! Who committed this murder?

159
00:16:25,070 --> 00:16:27,561
Where is that waiter? Did they arrest him too?

160
00:16:30,498 --> 00:16:33,084
They probably keep it separate.
What he did was...

161
00:16:45,197 --> 00:16:46,313
What were you doing there?

162
00:16:50,093 --> 00:16:51,085
Case.

163
00:16:51,675 --> 00:16:55,885
I was supposed to see someone. But I saw you.
I started to worry that you weren't coming back. I followed you.

164
00:16:57,973 --> 00:17:00,277
- The police arrived after two minutes...
- What?

165
00:17:00,999 --> 00:17:03,694
I'm talking about the police. She arrived after two minutes.

166
00:17:05,367 --> 00:17:07,063
Maybe they were passing by.

167
00:17:13,954 --> 00:17:16,136
Mr. Cihangir, you are leaving.
I talked to the prosecutor.

168
00:17:19,146 --> 00:17:22,270
- We'll get you out.
- No problem.

169
00:17:25,275 --> 00:17:27,513
- Does the lawyer work?
- Yes, he's working.

170
00:17:28,240 --> 00:17:28,769
All right.

171
00:17:42,286 --> 00:17:43,858
- Thank you.
- You're welcome.

172
00:17:43,883 --> 00:17:45,358
- See you.
- See you.

173
00:17:49,135 --> 00:17:52,763
- Oh, let's get it to me soon.
- It's good that you came.

174
00:17:55,702 --> 00:17:58,451
- Let it pass, my dear.
- Thank you, mom.

175
00:17:59,814 --> 00:18:01,310
Someone definitely called and asked.

176
00:18:02,868 --> 00:18:04,225
I didn't notify Irem.

177
00:18:05,155 --> 00:18:06,991
He usually exaggerates everything too much.

178
00:18:08,002 --> 00:18:10,423
- I didn't want her to know.
- You did the right thing.

179
00:18:11,040 --> 00:18:14,737
Brother, how did this happen so suddenly? What?

180
00:18:16,599 --> 00:18:18,580
Adem, Kaan is still there.

181
00:18:18,580 --> 00:18:22,118
The lawyer is taking care of him, but you should take care of him too,
keep an eye on it. Don't let him stay there for long.

182
00:18:22,200 --> 00:18:23,071
Our boy?

183
00:18:24,462 --> 00:18:26,702
Well, well, well, see...

184
00:18:27,026 --> 00:18:29,864
Don't worry brother, I'll take care of everything.

185
00:18:30,995 --> 00:18:32,080
I'm going to get it done, brother.

186
00:18:38,926 --> 00:18:43,267
There is no Ilhan Tepela. If only mother came,
that means it's nothing serious.

187
00:18:44,243 --> 00:18:45,801
- Father heard?
- NO.

188
00:18:47,114 --> 00:18:50,974
There was a telephone, I don't know who called.
He quickly left the house and drove away.

189
00:18:51,771 --> 00:18:56,248
-Who called?
- Most likely, someone called from upstairs.
Otherwise he wouldn't have run out.

190
00:18:57,293 --> 00:18:58,211
Some mountain...

191
00:18:58,700 --> 00:19:02,151
The Secret Life of My Troubled Father...
I'm the only one who doesn't know about it.

192
00:19:02,520 --> 00:19:06,212
- If it was important, he would have told me a long time ago.
- And you weren't interested?

193
00:19:07,131 --> 00:19:10,771
Mom, what should I tell you?
Should I not be interested in this now either?

194
00:19:11,000 --> 00:19:14,648
Son, you manage our companies better than your father.

195
00:19:15,135 --> 00:19:18,486
Your father is long gone.
I'm telling you not to worry.

196
00:19:19,330 --> 00:19:20,832
- Come on, let's go.
- Come.

197
00:19:22,399 --> 00:19:24,923
Boss, something happened with one of the waiters there.

198
00:19:25,322 --> 00:19:31,747
Bahar, if Kaan and Cihangir are chasing someone with weapons,
this is not an ordinary quarrel.

199
00:19:37,758 --> 00:19:41,026
Was that waiter's name on the report you gave Kaan?

200
00:19:41,691 --> 00:19:46,023
- Here are all reports and testimonies related to your case.
- Who's that?

201
00:19:46,910 --> 00:19:47,691
What if it was?

202
00:19:48,160 --> 00:19:51,727
If there was, the question arises, what was Cihangir doing there?

203
00:19:54,082 --> 00:19:55,526
We'll talk to Kaan.

204
00:20:26,134 --> 00:20:27,275
Aren't you ashamed? What?

205
00:20:28,230 --> 00:20:29,960
- Are you talking to me?
- And who should I talk to?

206
00:20:30,382 --> 00:20:32,240
Why am I here? Because of your ego.

207
00:20:32,240 --> 00:20:36,324
- What ego? Speak more clearly, my friend.
- Didn't you say you'd put me away?

208
00:20:38,775 --> 00:20:40,836
I have no connection with your arrest.

209
00:20:41,361 --> 00:20:44,464
And I believed.
That's not what you said when you put the phone down.

210
00:20:44,751 --> 00:20:45,920
There has been a misunderstanding.

211
00:20:46,803 --> 00:20:47,979
Without our knowledge.

212
00:20:48,140 --> 00:20:50,560
Really? Then I'll leave here.
Why am I locked up?

213
00:20:50,560 --> 00:20:53,899
It won't be like that.
You will go through the same procedures as others.

214
00:20:54,288 --> 00:20:56,120
The fact that we came to you is already a risk.

215
00:20:56,120 --> 00:20:59,420
You don't talk. Maybe she won't talk?
I don't trust her.

216
00:20:59,420 --> 00:21:01,834
What are you talking about? Do you think I need your trust?

217
00:21:02,306 --> 00:21:05,460
Kaan, we got you out of prison. You work with us.

218
00:21:05,460 --> 00:21:08,540
- Eh. This isn't the first time you've set a trap for me.
- What kind of trap? What are you thinking about?

219
00:21:08,540 --> 00:21:09,789
If you know something, speak up.

220
00:21:10,580 --> 00:21:12,610
- I don't know.
- Then don't slander.

221
00:21:14,358 --> 00:21:15,016
Relax.

222
00:21:17,257 --> 00:21:18,766
What were you doing in this place?

223
00:21:19,500 --> 00:21:23,850
I don't know. Cihangir and I went there.
I was a security guard. Then the police arrived.
And here I am.

224
00:21:25,798 --> 00:21:27,726
- That's all?
- All.

225
00:22:24,886 --> 00:22:29,686
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

226
00:22:49,237 --> 00:22:51,223
Good evening, Mr. Bekir Aç.

227
00:22:52,047 --> 00:22:54,169
Ilhan, do you know anything about fish?

228
00:22:56,782 --> 00:22:58,251
If I catch it, I'll eat it.

229
00:22:59,190 --> 00:23:02,859
It turns out that scumbria and chiroz,
palamut and tuna are the same thing.

230
00:23:03,958 --> 00:23:06,179
I realized it after 30 years.

231
00:23:09,931 --> 00:23:14,458
I know anchovies, the rest are the same.

232
00:23:17,727 --> 00:23:20,861
Spending time with people like you
is very boring.

233
00:23:25,205 --> 00:23:27,044
We want you to handle this matter.

234
00:23:27,785 --> 00:23:30,882
If you say so, I will do it.

235
00:23:31,342 --> 00:23:31,763
All right.

236
00:23:33,211 --> 00:23:35,966
And now to the other side.

237
00:23:38,770 --> 00:23:40,861
I don't want to communicate with you anymore.

238
00:23:44,380 --> 00:23:45,850
Deal with this matter and that's enough.

239
00:24:43,675 --> 00:24:47,931
Tell me everything you know.
Who could have done this? Enemy...

240
00:24:49,935 --> 00:24:50,806
You know me.

241
00:24:53,267 --> 00:24:55,407
Everything that exists is with the old people.

242
00:24:56,042 --> 00:24:59,713
No, I just turned it on and watched.
Did something happen?

243
00:25:00,918 --> 00:25:04,661
I need your help.
I heard you were here.

244
00:25:05,800 --> 00:25:07,610
Speak if I can help.

245
00:25:11,010 --> 00:25:12,625
By the way, what are you doing here?

246
00:25:13,686 --> 00:25:15,555
Is intelligence on duty here now?

247
00:25:16,842 --> 00:25:18,067
New system.

248
00:25:18,863 --> 00:25:22,650
They said we had to be on duty, so we sat there.
Enough about me. How are you?

249
00:25:24,142 --> 00:25:27,267
My friends stopped me in a certain place
boys through hell.

250
00:25:27,995 --> 00:25:30,727
Zamiast na komendę, przywieźli tutaj.

251
00:25:31,000 --> 00:25:34,073
Among them is a certain waiter.
I need to talk to him. This is the help.

252
00:25:34,296 --> 00:25:36,679
I can't find it. Help me.

253
00:25:36,760 --> 00:25:39,061
Find out where they keep him.
I'll talk to him.

254
00:25:41,102 --> 00:25:41,873
I'll sort it out.

255
00:25:51,399 --> 00:25:52,634
Who is this waiter?

256
00:25:53,540 --> 00:25:55,930
This is related to a case I'm dealing with.

257
00:25:56,463 --> 00:25:58,766
They threatened this boy with a gun.

258
00:25:58,940 --> 00:26:02,706
Of course, chasing many things,
you stay in the middle.

259
00:26:03,256 --> 00:26:03,937
Boss.

260
00:26:04,831 --> 00:26:05,733
Where is that waiter?

261
00:26:05,884 --> 00:26:08,496
Boss, you asked about him, but we already released him.

262
00:26:08,768 --> 00:26:10,992
- Why?
- Boss, he testified.

263
00:26:11,232 --> 00:26:14,892
Two men with guns threatened him.
He's not guilty and we released him.

264
00:26:15,183 --> 00:26:17,196
Come on, come on. These are his statements?

265
00:26:18,779 --> 00:26:19,740
Was it bad?

266
00:26:21,004 --> 00:26:25,038
- Badly?
- It would be better if we talked.
Now we'll find him somehow and talk.

267
00:26:25,663 --> 00:26:30,448
When they don't have to, they rush.
When necessary, they don't stop.

268
00:26:30,903 --> 00:26:33,777
Altan, here is your signature.

269
00:26:36,219 --> 00:26:38,806
How many did you sign while on duty?

270
00:26:41,006 --> 00:26:41,700
Well, look.

271
00:26:43,446 --> 00:26:45,998
Now it's gone wrong. If I knew.

272
00:26:48,273 --> 00:26:49,653
If anything, I'll come and drink some tea.

273
00:26:57,566 --> 00:26:58,297
I'll be waiting.

274
00:27:12,494 --> 00:27:14,924
You grimace. It's not my fault you're here.

275
00:27:16,958 --> 00:27:18,023
It felt so much easier.

276
00:27:18,739 --> 00:27:20,025
As if I had been released.

277
00:27:21,642 --> 00:27:23,735
I want to explain something to you in case you forgot.

278
00:27:25,510 --> 00:27:28,065
I'm listening... commissioner.

279
00:27:31,110 --> 00:27:33,221
I lied to Commissioner Cemal for you.

280
00:27:34,399 --> 00:27:36,074
I wanted you to work quietly.

281
00:27:36,871 --> 00:27:37,893
See what happened.

282
00:27:38,846 --> 00:27:41,387
I'm not okay with you staying here
even the smallest relationship.

283
00:27:42,460 --> 00:27:43,811
So you're saying it's a coincidence?

284
00:27:45,326 --> 00:27:48,007
I say it might be a coincidence
but it has nothing to do with me.

285
00:27:52,510 --> 00:27:56,603
Fine, fine, accepted.

286
00:27:58,807 --> 00:28:01,989
My problem is that I don't trust the police.

287
00:28:04,223 --> 00:28:08,060
I told you, but the police trust you.

288
00:28:10,866 --> 00:28:11,612
I should know.

289
00:28:16,231 --> 00:28:18,452
Okay, I understand. You don't want to be here.

290
00:28:19,081 --> 00:28:23,522
Then know that it's part of your job.
Sometimes this happens. Kaan, don't lose heart.

291
00:28:24,181 --> 00:28:25,548
Say "everything will pass."

292
00:28:38,442 --> 00:28:39,190
Everything will pass.

293
00:28:42,798 --> 00:28:46,187
Everything will pass... It will all pass.

294
00:28:50,320 --> 00:28:54,841
Two years earlier

295
00:28:59,114 --> 00:29:00,347
You've fallen into a trap.

296
00:29:01,157 --> 00:29:02,547
They wanted to get rid of you.

297
00:29:03,454 --> 00:29:05,374
And what did they forget? About me!

298
00:29:09,249 --> 00:29:10,039
Who are they?

299
00:29:11,894 --> 00:29:14,154
You know?
I know their father.

300
00:29:14,895 --> 00:29:17,690
I know their past, their lives.

301
00:29:20,494 --> 00:29:21,313
It will pass.

302
00:29:22,083 --> 00:29:23,775
Everything will pass...

303
00:29:27,350 --> 00:29:28,146
It will pass...

304
00:29:31,621 --> 00:29:32,754
Wait a bit, I'll be back soon.

305
00:30:13,941 --> 00:30:14,775
Where does this door lead?

306
00:30:14,928 --> 00:30:18,286
In the yard, sir.
Please go straight, turn right and go up the stairs.

307
00:31:00,102 --> 00:31:00,705
Hey!

308
00:31:21,462 --> 00:31:23,783
Mr. Policeman, they killed a man back there.

309
00:31:24,714 --> 00:31:27,858
- Drop your weapon! Hands up!
- They killed a man there! The killer escapes!

310
00:31:27,883 --> 00:31:29,739
Drop your gun or I'll shoot!

311
00:31:35,815 --> 00:31:38,498
Drop your weapon. Search him.

312
00:31:42,742 --> 00:31:43,708
On your knees.

313
00:31:45,727 --> 00:31:46,727
Put the handcuffs on.

314
00:31:49,347 --> 00:31:53,397
I heard a shot and went out.
Zobaczyłem, że ranny człowiek leży na ziemi.

315
00:31:53,692 --> 00:31:57,719
And the guy who shot jumped over the wall and is running away...
I shot and ran after him.

316
00:31:58,758 --> 00:32:04,956
- And where is this injured friend?
- Right where I was talking.
- There was no one there.

317
00:32:05,362 --> 00:32:08,845
How is this possible?
I'm telling you I saw it with my own eyes.

318
00:32:08,882 --> 00:32:09,861
But there isn't.

319
00:32:17,131 --> 00:32:20,598
Even if I didn't see anyone
then someone must have heard it.
Two shots were fired.

320
00:32:22,242 --> 00:32:22,812
Definitely.

321
00:32:26,438 --> 00:32:33,039
The man who died should help you, right?
He set a trap for you and called you there, right?

322
00:32:33,703 --> 00:32:36,535
He said, "Come, I will help you, I will save you."

323
00:32:39,752 --> 00:32:41,064
Good man.

324
00:32:43,253 --> 00:32:46,182
You can't always deal with good people.

325
00:32:47,340 --> 00:32:51,643
I, for one, pray about this every day.
You're lucky, young man.

326
00:32:59,550 --> 00:33:00,486
Why were you silent?

327
00:33:01,055 --> 00:33:03,321
I've already told you this several times.

328
00:33:06,182 --> 00:33:10,018
Then we'll go through it again.
Let's not miss anything, boy.

329
00:34:01,379 --> 00:34:06,179
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

330
00:34:16,234 --> 00:34:20,480
- No one came from Tepelich.
- Why would they come?
They have only known each other for two days.

331
00:34:21,414 --> 00:34:23,680
After all, I thought Cihangir would come.

332
00:34:51,833 --> 00:34:56,468
- Are you taking photos?
- I was taking a picture of myself. Selfies.

333
00:34:56,788 --> 00:35:01,071
- Please don't stand here, please drive away.
- Of course. Light work.
- Thank you.

334
00:35:12,005 --> 00:35:15,205
- Have they seen the documents?
- They saw it.

335
00:35:16,082 --> 00:35:19,473
There was someone who recanted his testimony.
It was him.

336
00:35:19,743 --> 00:35:21,209
Is it because of Kaan...

337
00:35:21,841 --> 00:35:23,927
Was it because of Cihangir that he used this information?
Find out this.

338
00:35:24,554 --> 00:35:26,250
But don't ask Kaan about it for now.

339
00:35:27,537 --> 00:35:30,513
And find out what kind of testimony this is,
which this waiter canceled.

340
00:35:31,520 --> 00:35:32,454
As ordered.

341
00:35:33,071 --> 00:35:35,390
- Now where?
- Talk to Kaan.

342
00:36:54,623 --> 00:36:57,326
- Good morning, brother.
- Good morning.
Did you sleep well?

343
00:36:57,829 --> 00:37:00,296
You could say so. Good morning.

344
00:37:00,724 --> 00:37:03,303
Brother, Mr. Nurten has prepared
this is breakfast for you...

345
00:37:03,754 --> 00:37:08,133
That if anyone dares to say
that there is no bird's milk, let him take a photo.

346
00:37:08,248 --> 00:37:12,535
- But, Adem, chamomile tea is not enough.
- Nothing happened.

347
00:37:12,825 --> 00:37:15,985
I'll quickly go and buy it.
The most important thing is to be with Brother Cihangir
everything was fine.

348
00:37:16,392 --> 00:37:17,032
Sister...

349
00:37:18,330 --> 00:37:21,464
When was the drawing made?
that hangs in my room, remember?

350
00:37:22,385 --> 00:37:26,373
- Are you talking about the room where you sleep?
- Well, about a year and a half ago.

351
00:37:27,442 --> 00:37:30,499
- There's an old house drawn there, right?
- There's nothing better than childhood, Adem.

352
00:37:30,756 --> 00:37:33,547
Cihangir drew it to remember the old house.

353
00:37:33,884 --> 00:37:36,481
A man who should write poetry.
I swear, I'm not even surprised.

354
00:37:38,176 --> 00:37:41,281
- Adem?
- Are you listening, brother?
- Let me ask you something.

355
00:37:41,598 --> 00:37:45,030
- Of course.
- You certainly remember this man,
which is in the photo.

356
00:37:45,768 --> 00:37:46,748
Which one, brother?

357
00:37:48,073 --> 00:37:48,980
And how many of them are there?

358
00:37:50,410 --> 00:37:52,317
No... I thought there would be some more.

359
00:37:53,723 --> 00:37:56,543
Never mind. I saw him with Mr. Ilhan.

360
00:37:56,769 --> 00:38:01,509
- With your father?
- Yes. He was such a strange guy
he always came in yellow...

361
00:38:05,526 --> 00:38:05,952
Good.

362
00:38:08,165 --> 00:38:08,882
Has Kaan left?

363
00:38:09,537 --> 00:38:12,404
For sure, brother.
The lawyer is handling it.

364
00:38:15,004 --> 00:38:17,411
You're eating an egg here,
Let the lawyer handle that, right?

365
00:38:18,057 --> 00:38:19,567
You insult me, brother...

366
00:38:19,863 --> 00:38:24,675
The egg you see is a free egg from a farm hen,
who walks slowly.

367
00:38:26,714 --> 00:38:28,307
Well, I said it, right?

368
00:38:28,443 --> 00:38:29,093
Beautifully.

369
00:38:30,477 --> 00:38:32,467
- Very funny.
- Thanks, brother.

370
00:39:42,292 --> 00:39:44,182
I have an assignment, Terzi.

371
00:39:53,730 --> 00:39:57,344
We almost...
We haven't seen each other for two years, right?

372
00:40:00,864 --> 00:40:02,448
What will my son say if he sees me?

373
00:40:04,373 --> 00:40:05,537
Will he say I'm dead?

374
00:40:10,348 --> 00:40:12,124
I don't think he remembers you.

375
00:40:20,341 --> 00:40:21,762
Maybe we can talk about work...

376
00:40:22,446 --> 00:40:23,677
I always talk about work.

377
00:40:25,933 --> 00:40:26,473
Excellent.

378
00:40:28,397 --> 00:40:29,658
You have a problem with me.

379
00:40:30,809 --> 00:40:31,734
In this briefcase...

380
00:40:31,759 --> 00:40:33,147
Do you love your son very much?

381
00:40:39,107 --> 00:40:40,665
Everyone loves their children.

382
00:40:44,448 --> 00:40:45,866
My father didn't love me.

383
00:40:47,726 --> 00:40:48,926
And I didn't love him.

384
00:40:52,613 --> 00:40:54,217
Maybe we should take care of the matter now?

385
00:40:54,538 --> 00:40:58,171
So Cihangir...

386
00:40:58,918 --> 00:40:59,785
Doesn't he remember me?

387
00:41:02,328 --> 00:41:06,824
If I met him...
I would remind him of myself.

388
00:41:09,403 --> 00:41:12,044
- What do you want, Terzi?
- I told you so.

389
00:41:13,497 --> 00:41:19,631
I want Cihangir to remember me.
I hate it when they don't remember me.

390
00:41:50,643 --> 00:41:52,136
What I saw turned out to be true.

391
00:41:53,434 --> 00:41:56,577
- Are you saying you remembered?
- No, it's not like that.

392
00:41:57,458 --> 00:42:03,550
I survived it...
But I forgot.
But something happens and I remember again.

393
00:42:05,501 --> 00:42:06,261
It's happening.

394
00:42:06,695 --> 00:42:09,819
But how can a person forget what he has experienced?

395
00:42:11,029 --> 00:42:13,761
The answer to this question is not that simple.

396
00:42:14,510 --> 00:42:16,177
Perhaps you wanted to forget.

397
00:42:16,511 --> 00:42:20,897
No, it's not something I want to forget.
This is something I wish I could remember.

398
00:42:21,230 --> 00:42:25,552
Cihangir, that's what you say today.
But maybe it would have been better for you to forget about it then.

399
00:42:32,610 --> 00:42:33,918
Could it be like this...

400
00:42:36,187 --> 00:42:36,983
You lose consciousness...

401
00:42:38,092 --> 00:42:40,451
Someone hits you on the head with something and you pass out.

402
00:42:41,195 --> 00:42:42,227
And when you wake up...

403
00:42:43,055 --> 00:42:44,565
First you don't understand what happened...

404
00:42:45,389 --> 00:42:46,961
Because the head is out of place.

405
00:42:49,183 --> 00:42:52,825
But then, slowly...
You return to factory settings.

406
00:42:54,040 --> 00:42:55,623
Yes...
Continue.

407
00:42:56,157 --> 00:42:58,134
Perhaps something similar happened to me?

408
00:43:00,245 --> 00:43:02,247
Are you saying someone hit you in the head?

409
00:43:04,175 --> 00:43:04,991
NO.

410
00:43:05,286 --> 00:43:09,222
I asked to understand
how could I forget everything...

411
00:43:13,233 --> 00:43:16,353
What I experienced...
This is an important matter.

412
00:43:16,838 --> 00:43:18,337
I can't understand how I could have forgotten.

413
00:43:19,727 --> 00:43:22,796
Cihangir, it is impossible to answer
to your question right away.

414
00:43:23,266 --> 00:43:29,571
More importantly.
Events that you say you experienced and remembered,
may turn out to be false memories.

415
00:43:34,597 --> 00:43:35,627
Are you telling me not to hope?

416
00:43:36,157 --> 00:43:38,653
No... I know you're joking.

417
00:43:38,678 --> 00:43:40,648
But I'm not saying anything negative.

418
00:43:42,186 --> 00:43:45,391
I'm just trying to understand and interpret it
what did you tell me?

419
00:43:52,729 --> 00:43:54,131
You take medication, right?

420
00:43:59,151 --> 00:44:01,677
- Yes.
- All right.

421
00:44:13,844 --> 00:44:16,493
You manage to give Bahar the slip
and you're doing something behind her back?

422
00:44:19,144 --> 00:44:22,343
I wasn't doing anything secret.
There's a man who owes me something, I'm after him.

423
00:44:27,673 --> 00:44:29,492
Listen, I want to talk about this.

424
00:44:29,688 --> 00:44:32,964
Great, let there be no misunderstandings.
Come on, let's talk.

425
00:44:33,784 --> 00:44:35,164
Why is Bahar following me?

426
00:44:36,649 --> 00:44:39,902
I'm taking part in a secret operation.
I work undercover for the police.
But the police are harassing me.

427
00:44:40,448 --> 00:44:43,150
No, then give me the uniform
and documents, I will go anyway.

428
00:44:43,671 --> 00:44:46,257
Let everyone know that I work for you.
Let there be nothing hidden and secret.

429
00:44:46,435 --> 00:44:50,611
- Kaan, don't exaggerate.
You just started. We want to protect you.
- What protection are you talking about?

430
00:44:51,355 --> 00:44:54,766
Boss, listen. We're back to the beginning again.
We have some trust issues.

431
00:44:55,458 --> 00:44:57,924
Don't you trust me?
Or to the people we're chasing.

432
00:44:57,924 --> 00:44:58,843
I can't understand this.

433
00:45:00,588 --> 00:45:01,518
What do you want?

434
00:45:02,049 --> 00:45:04,093
Let neither Bahar nor anyone else persecute me.

435
00:45:05,554 --> 00:45:05,942
All right.

436
00:45:08,300 --> 00:45:08,731
All right.

437
00:45:11,142 --> 00:45:12,926
We want you to work peacefully.

438
00:45:14,813 --> 00:45:17,613
Yes, Bahar did it with good intentions.

439
00:45:17,791 --> 00:45:20,519
Perhaps she misunderstood you.
It would be better if it didn't happen, but it did.

440
00:45:21,102 --> 00:45:22,301
Let's agree on one thing.

441
00:45:22,919 --> 00:45:30,404
We're all after the same ones, one way or another.
We will believe and trust each other,
to end this matter safely.

442
00:45:30,952 --> 00:45:31,557
Did you understand?

443
00:45:34,019 --> 00:45:34,551
You're right.

444
00:45:36,617 --> 00:45:37,468
Who is this waiter?

445
00:45:38,457 --> 00:45:42,761
I wanted to go and talk to him.
But they released him early.
And I couldn't talk.

446
00:45:45,312 --> 00:45:48,997
- Why did they let him go early?
- And what is his fault?

447
00:45:51,279 --> 00:45:55,029
- Maybe this waiter knows something, right?
- Maybe.

448
00:45:56,201 --> 00:45:57,219
You don't have any guesses?

449
00:46:00,463 --> 00:46:02,931
If Cihangir is after him, it means
that it is important to us.

450
00:46:06,435 --> 00:46:09,225
I also wonder why Mr. Cihangir is chasing him.

451
00:46:09,424 --> 00:46:11,567
It will be good if we find out before they do.

452
00:46:15,655 --> 00:46:19,801
It's often like this...
That a detail that seems unimportant...

453
00:46:20,165 --> 00:46:22,765
It can destroy an entire criminal organization.

454
00:46:23,681 --> 00:46:25,186
I think this waiter is important.

455
00:46:25,496 --> 00:46:30,252
And you have to pay attention to everything
what is important to us.

456
00:46:31,360 --> 00:46:31,795
All right?

457
00:46:36,344 --> 00:46:38,501
Adem is calling, Cihangir's man.

458
00:46:40,088 --> 00:46:40,884
Are you listening, Adem?

459
00:46:43,827 --> 00:46:44,619
I'm with my mom.

460
00:46:48,230 --> 00:46:48,910
Okay, I'm on my way.

461
00:46:52,049 --> 00:46:53,340
Ilhan Tepeli is calling me.

462
00:46:55,720 --> 00:46:57,974
He has not met Ilhan Tepeli before.

463
00:46:58,954 --> 00:47:02,584
Yes.
But it should happen someday.

464
00:47:02,679 --> 00:47:03,892
And that means today.

465
00:47:26,664 --> 00:47:31,464
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

466
00:47:56,166 --> 00:47:56,680
Taxi!

467
00:48:33,943 --> 00:48:35,135
What password?

468
00:48:45,756 --> 00:48:51,385
"Maybe because they put too much pressure on me...
I'm running away... I mean..."

469
00:48:51,512 --> 00:48:53,234
Only Cihangir's recordings are encrypted?

470
00:48:53,652 --> 00:48:56,634
"I don't want to get into an argument...
Then..."

471
00:49:46,383 --> 00:49:48,460
I can't say
that I understood exactly what was going on.

472
00:49:49,665 --> 00:49:52,995
But this man we let go
appears in the documents we gave to Kaan.

473
00:49:54,448 --> 00:49:55,123
What does it mean?

474
00:49:57,174 --> 00:49:59,628
It means that Kaan has some problem with this man,
whom we released.

475
00:50:00,718 --> 00:50:02,788
Yes Sir. But I don't understand what Cihangir has to do with it.

476
00:50:03,873 --> 00:50:08,977
This man, the waiter, Emrah, or whatever...
They released him. Why did they let him go?

477
00:50:09,868 --> 00:50:10,880
Because he is innocent.

478
00:50:12,719 --> 00:50:16,520
And that's it.
Who let him out? Who allowed him to be released, daughter?

479
00:50:19,611 --> 00:50:21,358
Look whose signature is here.

480
00:50:35,754 --> 00:50:37,600
He was released by Commissioner Sandıkçı.

481
00:50:45,885 --> 00:50:50,653
- Chief, how is this possible?
- Possibly, daughter, possible.

482
00:50:51,322 --> 00:50:54,283
You say, this is the world...
Anything can happen.

483
00:50:57,724 --> 00:51:00,542
But it's Commissioner Sandıkçı
what he wanted most was to talk to him.

484
00:51:08,972 --> 00:51:12,236
That means he didn't want to.
It means it suits him.

485
00:51:13,006 --> 00:51:18,574
It means he's hiding something.
It means we are doing the right thing.

486
00:51:22,042 --> 00:51:25,940
Bahar, at least we are on the right track.

487
00:51:26,915 --> 00:51:31,017
Cemal wants something and we need to find out what.

488
00:52:37,422 --> 00:52:39,444
I have to work, collect money and then lose it.

489
00:52:40,022 --> 00:52:43,809
This unused money will be blown away by the wind.

490
00:52:44,332 --> 00:52:46,382
Oooh, nothing like that!

491
00:52:46,888 --> 00:52:51,922
I talk in vain.
The neighbor's roof was also damaged!
Bang! Bang!

492
00:52:52,525 --> 00:52:54,528
I'll talk and you listen, okay?

493
00:52:54,965 --> 00:52:59,491
Yes... When there is no Iskender, what do you call a pear?

494
00:52:59,516 --> 00:53:03,853
- Brother, I promise you. I'll find that courier.
- Yes, son, you will find it.

495
00:53:04,485 --> 00:53:06,382
Come on, that's it, go.
Come on, go ahead.

496
00:53:09,250 --> 00:53:13,861
- I heard it, dad, I heard it.
- What did you hear?
- You didn't find that courier.

497
00:53:22,319 --> 00:53:28,108
Ilhan Tepela's lawyer.
Wasn't he your lawyer before?
You broke off relations with him, but I didn't.

498
00:53:28,862 --> 00:53:32,101
When the lawyer told me
that the police took Cihangir away,
and there was someone else with him...

499
00:53:32,554 --> 00:53:33,491
I realized who it was.

500
00:53:34,375 --> 00:53:36,080
I arrived in the morning and waited until he left.

501
00:53:41,289 --> 00:53:46,691
That courier you were looking for...
But you couldn't find...
That's the one - that's him.

502
00:53:55,263 --> 00:53:56,933
Seems decent...

503
00:53:58,901 --> 00:54:04,244
But I won't find out his name.
Because I don't want to feel bad for this guy.

504
00:54:16,137 --> 00:54:20,229
Sometimes something like this can happen
like that night, Mrs. Hümeyro.

505
00:54:20,427 --> 00:54:22,741
You might get scared,
we can be scared too.

506
00:54:22,847 --> 00:54:27,126
I mean, I understand your concern.
But we're dealing with a dangerous business.

507
00:54:28,078 --> 00:54:30,923
- There is a difference.
- We are responsible for Kaan's life.

508
00:54:31,176 --> 00:54:33,317
And we don't treat those who work for us badly.

509
00:54:33,945 --> 00:54:38,425
I don't care if he works for you or not, Mr. Cemal.
I don't understand it and I don't like it.

510
00:54:40,569 --> 00:54:46,375
Besides, those you call "trusted"
they pass from hand to hand.
Someone will find it useful, someone will benefit from it...

511
00:54:47,034 --> 00:54:50,406
Either they will use him or he is irrelevant.

512
00:54:52,001 --> 00:54:54,102
Who do you call "trusted"?

513
00:54:55,666 --> 00:54:57,210
My son, right?

514
00:54:58,942 --> 00:55:03,314
- We're on the same side.
- God willing, let it be so.

515
00:55:04,028 --> 00:55:05,337
Sir, tell me something...

516
00:55:06,867 --> 00:55:13,271
In Kaan's past.
In life before going to prison...
Is there something he's hiding that we should know?

517
00:55:14,696 --> 00:55:15,680
As far as I know, there isn't.

518
00:55:23,081 --> 00:55:25,641
I don't understand at all why this is happening to us.

519
00:55:27,504 --> 00:55:29,524
Kaan was a boy who lived on his own.

520
00:55:31,751 --> 00:55:37,825
Someone set a trap for him, someone framed him.
My son was sent to prison.

521
00:55:39,126 --> 00:55:39,946
Who did it?

522
00:55:41,992 --> 00:55:45,493
If I had known...
who did it...

523
00:55:48,440 --> 00:55:50,302
If I had known, I would have told him at the trial.

524
00:55:51,164 --> 00:55:53,421
I wouldn't let it go that easily
put my son in jail.

525
00:55:54,539 --> 00:55:57,670
It's hard...
Very hard, Mr. Cemal.

526
00:55:59,343 --> 00:56:00,149
I'm alone...

527
00:56:02,266 --> 00:56:04,003
Half my life flew by. And it ends.

528
00:56:04,652 --> 00:56:07,088
It will pass, of course.

529
00:56:09,432 --> 00:56:11,308
I can sacrifice my life for my son.

530
00:56:11,333 --> 00:56:12,395
This is my son.

531
00:56:14,472 --> 00:56:17,701
But it doesn't end. It doesn't end.

532
00:56:19,595 --> 00:56:20,314
I think...

533
00:56:24,576 --> 00:56:26,959
I think about who I have harmed.

534
00:56:29,032 --> 00:56:30,872
I haven't done anything bad to anyone.

535
00:56:45,662 --> 00:56:48,321
We'll get through this together
please don't worry.

536
00:57:21,132 --> 00:57:23,159
We've been meeting up a lot lately.

537
00:57:24,902 --> 00:57:26,854
I came to ask your permission.

538
00:57:28,175 --> 00:57:34,022
- What permission?
- If you don't mind, I will bury Ilhan Tepeli in one move.

539
00:57:35,977 --> 00:57:39,747
- What use will we have of this?
- We'll figure it out somehow.

540
00:57:40,259 --> 00:57:44,554
If you say...
The price of it is this - this amount, I will give it to you.

541
00:57:45,107 --> 00:57:50,355
If you say no, I will take a different path.

542
00:57:51,361 --> 00:57:55,556
Are you saying you've thought everything through?
It means you can think.

543
00:57:56,692 --> 00:58:01,737
I have no right, but when the knife reached the bone,
all this can happen.

544
00:58:02,687 --> 00:58:11,701
I said to myself: "start working, Iskender."
"As long as Ilhan lives, your heartache will not go away."
"The food you eat will have no taste."

545
00:58:17,835 --> 00:58:20,490
How beautiful is the love in these songs,
isn't it, Iskender?

546
00:58:21,257 --> 00:58:22,768
But marriage is something completely different.

547
00:58:24,192 --> 00:58:27,917
There is responsibility, difficulties,
there is obligation, there is routine.

548
00:58:28,664 --> 00:58:30,038
You can't do what you want.

549
00:58:32,760 --> 00:58:35,098
You can't move Ilhan, we can't let that happen.

550
00:58:36,018 --> 00:58:40,866
- What if I take out his son, Cihangir?
- You can't move Tepela.

551
00:58:43,054 --> 00:58:45,397
What, you with your bird brain, bargaining with me?

552
00:58:46,101 --> 00:58:50,816
No, this is not a market.
But I have a massacre in my mind.

553
00:58:51,219 --> 00:58:57,577
That's true. But please understand me
My soul is burning.

554
00:58:57,688 --> 00:59:01,517
They deceived me, robbed me, betrayed me, humiliated me.
Is there no punishment for what I went through?

555
00:59:06,410 --> 00:59:10,044
Why is this money here?
This is the punishment.

556
00:59:11,204 --> 00:59:14,922
You make money.
And revenue is the sister of loss.

557
00:59:15,570 --> 00:59:20,499
It happens. You say, this is the way of the world.
And you will go your way.

558
00:59:22,133 --> 00:59:25,882
I know, but please understand me too.
I'm losing my mind, I can't stand still.

559
00:59:26,247 --> 00:59:30,297
Although the courier...
At least let me kill that devil,
who stole my money.

560
00:59:30,747 --> 00:59:39,943
Bargain not with me, but with Ilhan.
If what you do affects my work,
then you will see who will die.

561
00:59:55,646 --> 00:59:57,304
You say, this is the world, you see it.

562
00:59:57,824 --> 01:00:02,899
There will come a day in this world,
that he would bring both the shah and the vizier to their knees.

563
01:00:03,312 --> 01:00:06,346
Know this.
Stupid.

564
01:00:25,995 --> 01:00:26,758
Come in.

565
01:00:33,506 --> 01:00:36,318
Listen to me. Don't act like a newbie.
Don't storm off when they don't ask you.

566
01:00:36,600 --> 01:00:43,911
Listen, Mr. Ilhan is a well-mannered man.
He doesn't like this kind of stuff at all.
Do you understand me, boy?

567
01:00:44,379 --> 01:00:51,079
- Adem, mind your own business.
- Boy, I'm sharing my experience with you,
I'm doing you a favor.

568
01:00:51,132 --> 01:00:53,684
Then don't say - "Why didn't I listen?"

569
01:01:20,095 --> 01:01:22,722
So, it's you, Eren's son.

570
01:01:27,202 --> 01:01:30,733
One of your father's murderers is Ercan Saner,
nickname Kavak.

571
01:01:30,850 --> 01:01:37,557
The second one - Iskender Akay.
These two murderers committed murder
on the orders of Ilhan Tepela.

572
01:01:37,582 --> 01:01:42,132
- Ilhan Tepeli killed his father.
- You will take revenge for your father.

573
01:01:42,569 --> 01:01:44,553
And if I kill Tepeli, what will happen?

574
01:01:47,000 --> 01:01:53,077
So, destiny.
I used to work with your father.

575
01:01:54,074 --> 01:01:56,980
And now you work with my son.

576
01:02:03,322 --> 01:02:04,938
Come on, sit down. Sit down.

577
01:02:21,236 --> 01:02:22,427
Adem, you stay too.

578
01:02:28,058 --> 01:02:32,282
So... what's your name?

579
01:02:33,489 --> 01:02:33,929
Kaan.

580
01:02:35,826 --> 01:02:36,259
Kaan...

581
01:02:38,888 --> 01:02:47,956
Listen, what I'm going to say now is not a lie.
For us, you are like "entrusted" by your father.

582
01:02:49,742 --> 01:02:55,575
If you weren't, if I didn't want to be,
if it didn't suit me...

583
01:02:56,298 --> 01:02:59,882
I wouldn't join you to Cihangir.

584
01:03:02,272 --> 01:03:06,812
The thing is, Adem can't cope
with our boyfriend.

585
01:03:08,862 --> 01:03:12,620
I need you to keep an eye on Cihangir,
this is what I want from you.

586
01:03:13,405 --> 01:03:16,933
If something goes wrong,
you should call me soon...

587
01:03:17,410 --> 01:03:22,813
And say: "Mr. Ilhan, your son is making a mistake."

588
01:03:26,376 --> 01:03:30,282
For example,
dlaczego wczoraj nocą trafiliście na komisariat?

589
01:03:32,345 --> 01:03:36,412
I had to take something and your son was there too.

590
01:03:39,240 --> 01:03:46,863
- Adem, what did you do?
- Goods at the customs office...
- Be silent, boy, be silent. Excuses!

591
01:03:51,038 --> 01:03:59,364
- Brother Cihangir is calling.
- Well, I wanted to meet you.
 Mind your own business.

592
01:04:13,831 --> 01:04:19,435
- Hello, brother.
- We need to find yesterday's waiter.
- We'll find it, brother.

593
01:04:19,669 --> 01:04:25,056
- But let no one know for now.
  Where are you?
- Next to Mr. Ilhan, brother.

594
01:04:26,230 --> 01:04:30,035
- Adem, make sure my father doesn't hear. All right?
- All right. Be calm, brother.

595
01:04:30,481 --> 01:04:35,781
Nobody will hear. I'll find and bring this guy to you,
wherever he hides.

596
01:04:36,498 --> 01:04:37,195
Okay, brave.

597
01:04:52,911 --> 01:04:53,708
Look here!

598
01:04:59,294 --> 01:04:59,998
Have you met me?

599
01:05:02,245 --> 01:05:04,657
- NO.
- We met recently.

600
01:05:07,201 --> 01:05:13,624
Okay, never mind. I need you.
I have to run away immediately.

601
01:05:20,718 --> 01:05:21,539
Wait a bit.

602
01:06:14,214 --> 01:06:16,114
- Salam alaykum. [Peace be with you]
- Alaikum salam. [And peace be with you]

603
01:06:16,162 --> 01:06:16,891
I'm listening, brother.

604
01:06:18,790 --> 01:06:24,797
- I'm looking for Emrah.
- If we found him...
He took all our takings and ran away.

605
01:06:25,292 --> 01:06:26,121
And why do you need him?

606
01:06:27,684 --> 01:06:31,992
- Well, I'm looking for him. If I find it, I'll bring it here.
- You will receive good prayer.

607
01:06:32,277 --> 01:06:36,723
But many are looking for him.
We assume he fled abroad.

608
01:06:38,907 --> 01:06:41,149
- Judging by the fact that he robbed this place...
- Exactly.

609
01:06:43,058 --> 01:06:48,152
And who else was looking for him?
There is one brunette, my height. Is that him?

610
01:06:49,020 --> 01:06:53,021
NO. If you saw him,
he is not like a normal person.
Some hideous guy.

611
01:06:53,770 --> 01:06:56,626
- The police are looking for him too.
- This guy owes everyone.

612
01:06:58,746 --> 01:06:59,354
Thank you.

613
01:07:01,776 --> 01:07:05,443
Boss, the man we're looking for robbed a bar,
where he worked.

614
01:07:12,992 --> 01:07:14,059
So he will run away.

615
01:07:15,407 --> 01:07:21,864
- Where to?
- Far away, perhaps abroad. He's afraid.
-Who? Tepeli?

616
01:07:23,391 --> 01:07:28,744
God, if this is something new,
then he could be between Iskender and Tepeli.

617
01:07:29,588 --> 01:07:33,527
And if it's something old,
then both Kaan and Cihangir may be involved.

618
01:07:36,262 --> 01:07:40,551
- Why Cihangir?
- Like we said, he could have watched the video.

619
01:07:42,508 --> 01:07:48,138
- But Kaan said it was a matter of debt.
- Let him talk. So what if the waiter owes him?

620
01:07:50,558 --> 01:07:56,164
It is possible that he witnessed…
Or he saw what he shouldn't have seen.

621
01:08:25,792 --> 01:08:34,909
My daughter's affairs don't end forever.
This parents' meeting, this university entrance exams,
it's a credit card, it's dresses, it's high heels. What?

622
01:08:36,234 --> 01:08:38,763
Speak, daughter. What is it about?

623
01:08:39,997 --> 01:08:45,920
- You like saying that, don't you?
- Daughter, you call me here, to your place,
and then you ask if I like it?

624
01:08:46,288 --> 01:08:50,681
Oh my God! Don't laugh!
So? What are we going to do here now?

625
01:08:50,682 --> 01:08:57,282
-Can I show you something?
- What will you show?
Do you have a map? Will we look for treasure?

626
01:08:59,884 --> 01:09:01,522
- Look over there.
- Daughter, what is it?

627
01:09:02,959 --> 01:09:06,863
Shield?
I'm talking to you, girl.

628
01:09:07,229 --> 01:09:08,873
That's why I brought you here.

629
01:09:32,348 --> 01:09:35,856
Nice stuff, my friend! Look at my daughter.

630
01:09:36,707 --> 01:09:37,818
Bring it to me.

631
01:09:46,505 --> 01:09:51,300
- Why did you take up shooting?
- That's the way of the world, dad.
It's my business.

632
01:09:53,432 --> 01:09:54,130
Come.

633
01:10:10,093 --> 01:10:10,553
Well, how?

634
01:10:17,418 --> 01:10:21,165
No, daughter, no
The gun doesn't fit your hands.

635
01:10:22,978 --> 01:10:25,497
What is this?
Where are you going?

636
01:10:27,024 --> 01:10:28,126
I have business, daughter.

637
01:10:29,914 --> 01:10:34,251
I've been trying here for months, working on it.
I tried so hard.
Is that all you can say?

638
01:10:36,229 --> 01:10:36,769
All.

639
01:10:54,023 --> 01:10:58,823
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

640
01:11:35,252 --> 01:11:37,719
-Still offended?
- I don't.

641
01:11:39,660 --> 01:11:40,390
Me neither.

642
01:11:42,204 --> 01:11:43,600
You're not guilty of anything anyway.

643
01:11:45,277 --> 01:11:48,605
- You are?
- Will your tongue swell if you talk nicely?

644
01:11:49,456 --> 01:11:50,590
And don't I say nice?

645
01:11:59,434 --> 01:11:59,926
Take it.

646
01:12:04,195 --> 01:12:07,402
That waiter of yours.
It seems that he intends to flee abroad.

647
01:12:09,460 --> 01:12:10,198
I'll catch him.

648
01:12:12,449 --> 01:12:18,041
But you have to catch him before Cihangir.
First we want to talk to him.
We can protect him if necessary.

649
01:12:18,454 --> 01:12:20,100
There's something special about this Emrah,
what don't I know?

650
01:12:22,330 --> 01:12:22,999
You say.

651
01:12:25,313 --> 01:12:28,346
- What should I say?
- Kaan, don't think I don't know.

652
01:12:29,317 --> 01:12:31,374
The name Emrah was on the report I gave you.

653
01:12:32,447 --> 01:12:37,235
- And you want to know why Cihangir is looking for Emrah, right?
- I'm doing my job.

654
01:12:39,860 --> 01:12:43,774
After all, I'm at hand.
You'll make me talk, won't you?

655
01:12:46,573 --> 01:12:47,851
Will we finally get down to work?

656
01:12:50,125 --> 01:12:55,786
Now listen to me carefully!
You can even record it on your phone.
Because you will forget again.

657
01:12:58,873 --> 01:13:02,780
Many of those whom Europe does not accept legally
falls into their hands.

658
01:13:03,448 --> 01:13:09,221
We believe Emrah will operate from Istanbul.
He usually made arrangements with intermediaries online.

659
01:13:09,491 --> 01:13:11,861
Sometimes they can even get in here quietly.

660
01:13:13,251 --> 01:13:18,468
There is a certain cafe we know about…
Money is collected here from refugees.

661
01:13:19,209 --> 01:13:24,809
They gather in 1-2 houses and wait for the night.
Then they are transported on a ship to Greece.

662
01:13:28,402 --> 01:13:31,682
- What do they eat for breakfast?
- What?

663
01:13:32,192 --> 01:13:35,425
I mean, since you know so much,
why don't you stop them?

664
01:13:36,649 --> 01:13:40,318
What for?
The caught snake doesn't even have a tail.

665
01:13:41,155 --> 01:13:44,800
You'll just close everything for a day,
then they will organize everything again.

666
01:13:44,999 --> 01:13:48,050
-Who's on top of everything?
-Iskender.

667
01:13:50,735 --> 01:13:51,456
I like it.

668
01:13:53,905 --> 01:13:55,613
Where can we find this Emrah?

669
01:13:59,007 --> 01:14:03,241
I already talked about the cafe.
If you go there and say you want to escape...

670
01:14:03,368 --> 01:14:06,433
And you'll act a little generous
then we can find Emrah.

671
01:14:08,803 --> 01:14:12,814
There is a waiter serving tea…
You will have to talk to them,
you'll have to be generous with them.

672
01:14:13,687 --> 01:14:16,173
Brother, can I ask you?

673
01:14:20,775 --> 01:14:25,082
Brother, I have a little problem.
They said to contact you.
They said only you can solve them.

674
01:14:25,646 --> 01:14:31,634
- They said it wrong.
- Wait. Wait.
They also told me to be respectful.

675
01:14:32,239 --> 01:14:36,759
- What do you want??
- I have to get to Greece.
- I don't know about this.

676
01:14:36,783 --> 01:14:40,596
Wait, brother. Wait, I beg you.
Did they really lie to me about you?

677
01:14:45,015 --> 01:14:48,605
You know, I like helping people.
This is my style.

678
01:14:48,923 --> 01:14:52,934
Yes, it shows!
The beauty of your heart is reflected in your face.

679
01:14:53,697 --> 01:14:57,431
- Sit down, I'll make you some Turkish coffee with sugar.
- No sugar.
- All right.

680
01:15:00,324 --> 01:15:01,467
Strong coffee.

681
01:15:29,757 --> 01:15:35,107
Adem, if that waiter runs away,
then he will hide under Iskender's roof.

682
01:15:35,689 --> 01:15:37,834
He will go to Şener "Wide trousers".

683
01:15:38,231 --> 01:15:44,124
That's for sure! The guy on the phone, the industrialist.
She'll go to him, you'll see!

684
01:15:45,065 --> 01:15:54,082
He has a warehouse in Adalet.
He gathers everyone there and takes a minibus from there to the port.

685
01:15:57,667 --> 01:15:59,373
All right. Then we'll go check it out.

686
01:16:15,569 --> 01:16:17,036
I'm looking for Mr. Şener.

687
01:16:23,424 --> 01:16:27,766
- Come in, brother.
- Mr. Şener?
- Who's asking?

688
01:16:35,034 --> 01:16:41,091
The tea carrier sent me.
He said Şener would help me escape,
that you can buy stolen tea.

689
01:16:49,151 --> 01:16:52,525
- Where are you going, brother? What?
- All I need is to get to the other side.

690
01:16:54,440 --> 01:16:55,575
Is that enough for gas?

691
01:16:58,827 --> 01:17:01,710
I want it as soon as possible, I think that's enough.

692
01:17:01,949 --> 01:17:07,844
When you rush us, you also confuse us, you expose us.
We'll do it during the week. Doesn't fit?

693
01:17:08,035 --> 01:17:09,582
Next week no bro, no match.

694
01:17:13,003 --> 01:17:14,550
Can you fire into the sea?

695
01:17:18,755 --> 01:17:19,627
Listen, brother.

696
01:17:24,070 --> 01:17:31,977
Bring me 7500, it's enough for gas, I'll transport you.

697
01:17:36,302 --> 01:17:37,436
You can not speak.

698
01:17:38,711 --> 01:17:39,035
All right.

699
01:17:46,172 --> 01:17:47,283
Come with me.

700
01:17:57,789 --> 01:18:06,028
Yes, brother, I tell you.
There should be a ban on honking.
I will appeal to the government.

701
01:18:06,736 --> 01:18:13,656
Let the state set limits.
If you pressed the horn more than once,
you will receive a fine.

702
01:18:14,239 --> 01:18:21,658
You'll see, brother. Istanbul will become silent.
They won't honk like that.
And now it's free, and they honk.

703
01:18:22,843 --> 01:18:26,443
- Adem, what are you doing?
- I'm a little pissed, brother.

704
01:18:28,867 --> 01:18:29,971
Drink chamomile tea.

705
01:18:31,908 --> 01:18:34,774
Will it help me too?
Come on, my friend!

706
01:18:36,041 --> 01:18:42,499
If you ask, craftsmen cry that there is no work.
Take it and trade, you can earn so much.

707
01:20:03,167 --> 01:20:04,595
Call me "wide trousers" (Şener).

708
01:20:36,828 --> 01:20:43,936
We'll be leaving sometime around 11 p.m.
Just sit here for now and rest.
Are you hungry? Should I order you food?

709
01:20:44,246 --> 01:20:48,226
- No, I'm not hungry, brother.
- But you'll get hungry. I swear.

710
01:20:50,363 --> 01:20:52,284
Okay, then come in. Then you say.

711
01:21:10,078 --> 01:21:14,232
I don't usually see anyone off,
I decided to take you home on the way.

712
01:21:14,374 --> 01:21:22,332
- Does that mean you like me? Anything else?
- And also, don't tell anyone how much money you gave me.
Powiedz, że mniej.

713
01:21:22,332 --> 01:21:26,386
- Why?
- We work together.
If you exchange a larger amount, he will want more.

714
01:21:26,386 --> 01:21:27,815
He will still take interest from me.

715
01:21:28,371 --> 01:21:30,558
- So there's enough Istanbul for everyone.
- Yes, yes.
- Yes, yes.

716
01:21:34,104 --> 01:21:37,636
That's it from me. Top floor, first room on the right.

717
01:21:37,724 --> 01:21:39,501
- All right. Thank you.
- For now.

718
01:21:58,048 --> 01:22:04,771
Brother Terzi? Hello, brother.
Why didn't you tell me you were going?
We would set the table.

719
01:22:10,996 --> 01:22:12,052
What do you need, my brother?

720
01:22:19,236 --> 01:22:20,092
I'm looking for him.

721
01:22:29,907 --> 01:22:32,170
Look at this guy. What a mess.

722
01:22:38,298 --> 01:22:41,028
If he comes here, we will definitely find him, Brother Terzi.

723
01:22:42,387 --> 01:22:47,137
If you ask us for something, we will treat it as an order.
I will find you.

724
01:22:47,846 --> 01:22:50,601
What will we do?
We will search, Brother Terzi.

725
01:22:57,818 --> 01:23:02,415
Brother, then wait 2 minutes, I will ask…
Guys! Come in here!

726
01:23:03,865 --> 01:23:06,118
Guys, bring your brother some coffee,
his mouth went dry.

727
01:23:09,009 --> 01:23:14,132
Brother Terzi, if you want, wait on the balcony,
it's more comfortable there, there's more air.

728
01:23:43,293 --> 01:23:46,063
Pick it up, boss, pick it up! He said two words.

729
01:23:48,824 --> 01:23:53,381
- Hello!
- What do you want, Şener?
- Brother Iskender, Terzi's friend has come.

730
01:23:54,518 --> 01:23:58,028
-And? What does he want?
- I don't know.

731
01:23:58,385 --> 01:24:02,915
- You don't know what the dog needs.
I got an order.
- This snake disappeared somewhere.

732
01:24:04,008 --> 01:24:08,882
Yes, but something came up and he came.
Why did you come here?
Świetnie, zostań tam.

733
01:24:09,597 --> 01:24:14,315
- Brother Iskender, what should I do now?
- What is it? Why is he looking?

734
01:24:14,777 --> 01:24:22,982
Proposal, brother.
Brother Iskender, this dog is a big problem.

735
01:24:23,427 --> 01:24:28,554
- From whom was the order? He said?
- No, brother. He didn't say.
And I didn't ask.

736
01:24:30,018 --> 01:24:32,383
Ilhan, Ilhan, you have fallen into my hands, viper.

737
01:24:33,576 --> 01:24:40,140
Be calm, son.
Nie warto się martwić.
I'm standing behind you.

738
01:24:40,915 --> 01:24:45,463
Tell me he's not there.
Say you didn't see or hear.
Get out somehow.

739
01:24:45,740 --> 01:24:49,171
How do I get out?
This is Terzi. I swear he will kill me.

740
01:24:49,679 --> 01:24:52,437
If it is Terzi (tailor),
we are the fabric sellers.

741
01:24:52,682 --> 01:24:55,813
- You better be afraid of me.
Do what I say.

742
01:24:57,839 --> 01:24:58,767
Okay, brother.

743
01:25:58,166 --> 01:26:01,024
Boss, he's gone.

744
01:26:01,962 --> 01:26:05,164
I asked all the guys, he's not here.

745
01:26:06,492 --> 01:26:08,047
But we will find him anyway.

746
01:26:12,046 --> 01:26:14,982
It's cold, bring something?

747
01:26:16,798 --> 01:26:18,908
- Do you have a pen?
- Pen?

748
01:26:22,582 --> 01:26:23,312
Pen, brother.

749
01:26:26,363 --> 01:26:27,212
Give me your hand.

750
01:27:04,265 --> 01:27:08,479
Stop! Stop. How much you like to run away.

751
01:27:08,876 --> 01:27:14,983
Listen to me! Calm down!
Relax! You'll tell me everything.
You understand?

752
01:27:16,281 --> 01:27:19,627
Come here!
Get there quickly! Quick!

753
01:27:19,675 --> 01:27:25,059
- You will speak. Speak!
You tell me who you saw.
- I didn't see anyone.

754
01:27:25,500 --> 01:27:26,309
What's going on? Let go!

755
01:27:40,507 --> 01:27:44,692
- Here, brother
- If something happens to him, they'll cut me up.
Quick! Quick!

756
01:27:44,717 --> 01:27:47,949
- Brother, this isn't our Kaan?
- Let's go!

757
01:27:48,816 --> 01:27:51,716
Emrah, get out of there! Come down! Faster!

758
01:27:52,415 --> 01:27:56,563
- This isn't the waiter?
- Adem, you follow him, and I will go to Kaan.

759
01:27:56,571 --> 01:27:58,525
- How will I leave you alone?
- Quick!

760
01:29:08,282 --> 01:29:09,489
Relax.

761
01:29:13,396 --> 01:29:16,207
Go!
Here, here!

762
01:29:28,678 --> 01:29:29,669
- Close.
- Open the door!

763
01:29:59,655 --> 01:30:02,910
Emrah, come here! Get in faster!
Quick!

764
01:30:03,253 --> 01:30:06,985
Can I leave you, my friend?
Faster!

765
01:30:16,802 --> 01:30:17,669
Thank you, brother.

766
01:30:20,232 --> 01:30:21,232
How many were there?

767
01:30:23,904 --> 01:30:25,546
What if they followed us?

768
01:30:45,179 --> 01:30:46,179
Cihangir, brother!

769
01:31:08,150 --> 01:31:12,750
- Are you okay, brother?
- All right.
What about the boy, Ad?

770
01:31:12,836 --> 01:31:17,491
- I don't know, brother, someone took the boy in a car.
- What are you saying, Adem?

771
01:31:17,737 --> 01:31:23,592
- What, you go to such places without our knowledge?
- Hey, now is not the time for this, later.

772
01:31:25,365 --> 01:31:29,314
And you can't be left unattended either.
You didn't leave that boy.

773
01:31:31,657 --> 01:31:32,944
How much did he owe you?

774
01:31:33,549 --> 01:31:37,533
A lot of. It's good that you came.

775
01:31:38,006 --> 01:31:41,472
- Where did you come from?
- It's our job. Work.

776
01:31:45,325 --> 01:31:47,150
Do you know whose place this is?

777
01:31:49,998 --> 01:31:51,164
This is Iskender's place.

778
01:31:52,746 --> 01:31:55,620
Now we fight him.
This is what we came for.

779
01:31:56,422 --> 01:31:57,845
But when we saw you, the plans changed.

780
01:31:59,220 --> 01:32:04,858
- Let's see, they're about to chop your head off.
- It's good that we came.

781
01:32:55,918 --> 01:32:58,029
What password did you set?

782
01:33:00,476 --> 01:33:05,429
Writer's name, Kohut.

783
01:33:09,073 --> 01:33:13,883
Incorrect.
I've already tried it 20 times. What could it be?

784
01:33:38,217 --> 01:33:41,042
Hello, my dear. Would you do me a friendly favor?

785
01:33:42,775 --> 01:33:45,148
No, you will only do some work, technical work.

786
01:33:47,534 --> 01:33:51,904
There is a certain file I need.
Encrypted, I can't open it.

787
01:33:52,420 --> 01:33:57,429
Yes, they set a password. I've been playing with this for a long time,
but I can't open it.
Of course I will pay for everything.

788
01:33:58,795 --> 01:34:00,329
If he's a programmer, he can do it, right?

789
01:34:17,708 --> 01:34:23,574
- Have you eaten enough, Şener? Maybe bring some more?
- No, brother. Thank you, Brother Iskender.

790
01:34:25,667 --> 01:34:36,151
You work for me, Şener. Is it simple?
Someone will say or do something to you.
You can't do that, relax.

791
01:34:36,294 --> 01:34:41,713
You are my guest. You eat my bread.
Is it that simple?

792
01:34:48,883 --> 01:34:49,660
Take it.

793
01:34:50,797 --> 01:34:57,760
What should I tell you, Brother Iskender.
You are simply a king.
May God protect you. Thank you, thank you.

794
01:34:59,415 --> 01:35:06,507
Now we'll talk about you.
We will check how much you are worth.

795
01:35:22,919 --> 01:35:25,482
Who are you? Where are you from?

796
01:35:27,938 --> 01:35:32,814
What do you do?
Why is Terzi chasing you?

797
01:35:34,963 --> 01:35:37,018
Brother, I swear I don't know anyone.

798
01:35:38,498 --> 01:35:46,160
What is he saying, Şener?
Son, I asked you some serious questions.

799
01:35:46,657 --> 01:35:50,730
Brother Iskender, he got scared.
Look, he was just scared.

800
01:35:51,622 --> 01:35:54,957
Don't be afraid, brother.
Regardless, we will find out everything.

801
01:35:57,161 --> 01:36:02,839
Cihangir also came.
Son, let us know
why do they need you?

802
01:36:04,630 --> 01:36:15,357
Okay, okay. Relax, son.
Now you are with me.
Now you will be with me.

803
01:36:16,656 --> 01:36:17,830
Someone of you come over.

804
01:36:22,323 --> 01:36:23,021
Speak, brother.

805
01:36:24,897 --> 01:36:28,859
Listen, you're going to keep this boy
away from everyone.

806
01:36:29,433 --> 01:36:38,699
Until he sets out, you will stand over his head.
When the order comes, you will take him far away from everyone.
Did you understand?

807
01:36:43,888 --> 01:36:48,197
Terzi will want to kill you.
But you will still live.

808
01:36:50,746 --> 01:36:52,309
You are very important.

809
01:36:53,946 --> 01:36:58,660
I don't know what you did and to whom,
or someone you made very angry.

810
01:37:38,722 --> 01:37:42,502
Listen, you can't do it that way.
Go and talk to the man.
Explain the situation.

811
01:37:58,434 --> 01:37:59,410
Is your boss here?

812
01:38:09,557 --> 01:38:10,834
Turn off the light, boy.

813
01:38:53,184 --> 01:38:57,984
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

814
01:39:32,732 --> 01:39:33,842
Guys, where are you?

815
01:39:56,843 --> 01:39:57,906
Turn on the light, turn on.

816
01:40:09,777 --> 01:40:16,113
Brother?
Brother Terzi, what happened here?
My colleagues treated you with disrespect?

817
01:40:17,704 --> 01:40:21,390
Did they make you angry?
I swear I didn't know.
It's not my sin.

818
01:40:21,462 --> 01:40:22,319
I have many.

819
01:40:25,731 --> 01:40:28,208
But I obey orders.

820
01:40:44,084 --> 01:40:48,996
- Tell me who you took it to.
- I took Iskender to brother, brother.
- What will Iskender do?

821
01:40:50,708 --> 01:40:54,481
I don't know. Brother, when he found out
that you need a man
he ordered them to be brought to him.

822
01:40:54,870 --> 01:40:57,818
Powiedziałem mu, nie rób tego, bracie Iskender.
I told you that Terzi's brother would kill me.

823
01:40:58,199 --> 01:41:00,782
But he said that I should be afraid of him, not you.
Who is he?

824
01:41:01,258 --> 01:41:04,138
He said he would send the boy to the mountains and hide him.

825
01:41:05,423 --> 01:41:07,432
Brother Terzi, I swear
I was just following orders.

826
01:41:12,661 --> 01:41:15,979
- Swear.
-I swear. I swear, brother.

827
01:41:42,309 --> 01:41:48,208
Brother, don't do this.
Brother, please don't do this, brother Terzi.
Brother, brother, for God's sake, don't do it. Brother.

828
01:42:50,865 --> 01:42:53,715
This man was supposed to help me, you know?
They killed him because of me.

829
01:42:54,223 --> 01:42:59,648
You witnessed this murder.
You saw who did it.
You tell me who the killer is!

830
01:43:05,618 --> 01:43:09,826
Brother, let me tell you something...
But don't get angry.

831
01:43:12,298 --> 01:43:20,915
Brother, what was that boy doing there?
No, he works with us? Does he work for himself?
I swear I don't understand.

832
01:43:23,056 --> 01:43:29,217
- We'll see, Adem.
-Am I wrong, brother?
If he died there, it would appear that the Tepela man died.

833
01:43:29,778 --> 01:43:36,084
What he does affects us.
I mean, for example, I…
I have never done that in my life and I never will...

834
01:43:36,784 --> 01:43:39,898
After all, we have a responsibility to our family.
You can't do that.

835
01:43:40,446 --> 01:43:43,571
We'll see, Adem.
His father took him.

836
01:43:45,392 --> 01:43:48,391
- Come on, let's go.
We have a lot of things tomorrow.
- Okay, brother.

837
01:44:00,992 --> 01:44:04,772
- Yesterday, six people were killed in one of Iskender's premises.
- Where?

838
01:44:05,274 --> 01:44:08,684
In the place where those who kidnap people sit.
In one of the places I told you about.

839
01:44:09,057 --> 01:44:12,114
- Byliśmy tam po obiedzie.
- Was there a shooting?

840
01:44:12,902 --> 01:44:17,914
- When we tried to take the waiter away, a fight broke out.
Like a regular street thug.
- Why were you there?

841
01:44:18,908 --> 01:44:21,275
Cihangir also came later...
He helped me.

842
01:44:22,158 --> 01:44:31,194
- Was he following you?
- NO. But apparently he also wanted to kidnap that waiter.
When I saw him there, I lied.

843
01:44:32,159 --> 01:44:34,111
There are too many lies in this case.

844
01:44:37,596 --> 01:44:43,313
- What's wrong with that waiter?
What does Cihangir want from him?
- If you hadn't let him go, you would have asked yourself.

845
01:44:46,009 --> 01:44:48,669
- So you have no connection with those killed, right?
- NO.

846
01:44:55,607 --> 01:44:58,908
Our meetings on the street
are very risky and dangerous.

847
01:44:59,156 --> 01:45:01,706
From now on, do not act without my consent.
You will wait for my orders.

848
01:45:03,701 --> 01:45:04,963
You'll think we're gone.

849
01:45:06,959 --> 01:45:09,587
I will find another way to communicate.
I'll call you.

850
01:45:36,246 --> 01:45:42,567
I even shed a tear, Ilhan. Need a kebab?
What are you looking for?
Why are you calling? What happened?

851
01:45:43,139 --> 01:45:46,364
Iskender, you know exactly why I'm calling.

852
01:45:46,866 --> 01:45:53,799
Are you saying that I did wrong with this Iskender?
That's how long I made him work almost for free.
You'll say I wasted some of it.

853
01:45:55,398 --> 01:46:03,229
- Are you feeling sorry for yourself, Ilhan?
- Iskender, don't play with me.
You know exactly why I'm calling.

854
01:46:03,646 --> 01:46:06,935
I'm not interested in that.
I want to hear it with my own ears.

855
01:46:07,943 --> 01:46:12,758
If you want something, ask, that's clear.
You will haggle and I understood that.

856
01:46:12,767 --> 01:46:21,619
AND? What else?
You have what I should have...
What belongs to me.

857
01:46:22,758 --> 01:46:31,521
I'll take him.
You know, he doesn't belong to any of us.
Give it to me and I will deliver it to the recipient.

858
01:46:31,938 --> 01:46:36,797
But we have rules.
We can't haggle over the phone, sir.

859
01:46:37,927 --> 01:46:43,003
Your voice is so faint, Ilhan.
I can't hear.

860
01:46:45,136 --> 01:46:49,153
You better come to my office.
I'll talk to you.

861
01:46:49,917 --> 01:46:53,871
Okay, Iskender.
I'll come, Iskender.

862
01:47:14,659 --> 01:47:18,886
Don't drive me crazy, son. Listen.
There was a man killed here, okay?

863
01:47:19,799 --> 01:47:28,186
This man was supposed to help me, you know?
They killed him because of me. You saw this murder.
You saw who did it. You tell me who the killer is!

864
01:47:40,336 --> 01:47:42,106
- Brother, good morning.
- Good morning.

865
01:47:42,432 --> 01:47:46,747
- Brother, the guys called. Mr. Ilhan said,
for you to go to him immediately.
- Okay, let's go.

866
01:47:47,231 --> 01:47:48,520
So I thought - what's going on?

867
01:47:48,520 --> 01:47:50,696
This isn't like him
to call first thing in the morning.

868
01:47:50,799 --> 01:47:54,429
- When Adem said you would go straight away,
I prepared it. You'll eat on the way.
- Thank you, sister.

869
01:47:56,839 --> 01:47:58,394
They could at least drink tea.

870
01:48:01,978 --> 01:48:02,454
Mom?

871
01:48:04,625 --> 01:48:10,856
- Did something happen?
- Son...
After all, you're chasing someone.

872
01:48:12,203 --> 01:48:13,560
No, I'm not chasing anyone.

873
01:48:14,745 --> 01:48:19,679
You ended up at the police station.
Who's that? Don't worry mom.

874
01:48:21,435 --> 01:48:23,545
- Is this Tepela's doing?
- NO.

875
01:48:24,740 --> 01:48:27,344
If not, is their son helping you?

876
01:48:29,596 --> 01:48:33,836
Nobody helps me.
I'm trying to figure out the trap
that they prepared for me.

877
01:48:34,162 --> 01:48:40,937
Son, I'm very worried about you.
I'm very scared.
If you mess up the police work…

878
01:48:41,504 --> 01:48:47,421
If you run things yourself,
hide from them...
Nie wiem, oni zauważą.

879
01:48:48,868 --> 01:48:53,129
Yes? The police will notice right away.
They'll get you back halfway.

880
01:48:53,577 --> 01:48:59,061
This Kaan isn't helping us anyway...
He's hiding things, the police will say.
What will happen next, son? What?

881
01:49:00,224 --> 01:49:02,899
Will you go back to prison again?

882
01:49:04,579 --> 01:49:08,072
I'll think about it when they say it.
Now I'm doing what I'm supposed to do.

883
01:49:13,183 --> 01:49:14,532
-Who is it?
- Cihangir.

884
01:50:24,521 --> 01:50:27,321
- Mr. Ilhan.
- You go!

885
01:50:32,204 --> 01:50:33,513
Let them in, let them come in.

886
01:50:34,912 --> 01:50:39,214
From now on, anyone who walks without a weapon is a fool.

887
01:50:54,207 --> 01:50:58,978
I would like to suggest something.
But the kitchen is closed right now.

888
01:51:00,131 --> 01:51:02,131
It will be open when you leave.

889
01:51:05,329 --> 01:51:07,726
Your right, Iskender, your right.

890
01:51:09,180 --> 01:51:11,054
Consider that we ate.

891
01:51:12,294 --> 01:51:14,733
Let's get down to business
Let's not beat around the bush, Ilhan.

892
01:51:16,185 --> 01:51:21,648
Listen, this case has nothing to do with it
with the fight between us.

893
01:51:22,309 --> 01:51:29,884
This case is not like one,
or two bags, Iskender.
I tell you, an order has been given to him...

894
01:51:29,924 --> 01:51:33,744
I take care of it.
Think about yourself.

895
01:51:35,582 --> 01:51:40,292
Don't worry about me, Ilhan.
Everyone will die, but I will live.

896
01:51:41,469 --> 01:51:45,415
Tell me how much you want, I'll give it to you.
Let's close this topic.

897
01:51:51,624 --> 01:51:54,911
How much money?
How much money do you have, Ilhan?

898
01:51:55,746 --> 01:52:02,663
How much do you want, Iskender? What?
Bring this guy over here and I'll give it to you
as much as you want.

899
01:52:08,229 --> 01:52:10,991
Am I human
who will give his life for money, Ilhan? What?

900
01:52:13,885 --> 01:52:18,456
- Listen, you made a mistake again.
You've always been acting badly lately.
-Iskender!

901
01:52:23,278 --> 01:52:29,718
Enough already!
You had fun, you said your word, you scolded.
All right.

902
01:52:31,442 --> 01:52:33,309
But listen to what I'll tell you.

903
01:52:35,733 --> 01:52:36,866
Good, you won.

904
01:52:41,868 --> 01:52:47,138
We need your help.
Call it whatever you want.
Tell me what you want. I'll give it to you.

905
01:52:51,644 --> 01:52:56,050
Okay, brother.
I don't want money from you.

906
01:52:59,056 --> 01:53:04,797
In exchange for the life you demand from me...
I demand life from you.

907
01:53:12,655 --> 01:53:20,932
Your new man…
Who came here and did something behind your back.
You'll give me that boy back.

908
01:53:33,799 --> 01:53:35,171
Do you want Kaan?

909
01:53:37,588 --> 01:53:41,208
If I say Cihangir, it will be too much
he is your son.

910
01:53:44,095 --> 01:53:46,285
What is in Çorum is of no use to me.

911
01:53:48,552 --> 01:53:52,672
Give me that boy.
And I'll give him a new look.

912
01:54:02,081 --> 01:54:07,519
Iskender, you will never change, right?
You will never grow up.

913
01:54:08,681 --> 01:54:12,373
Always one and the same.
Always one and the same.

914
01:54:16,022 --> 01:54:22,016
Or you leave this boy here and go away...
Or you'll be left with nothing.
Your choice.

915
01:54:22,759 --> 01:54:26,985
You're begging us to reconcile.
Here's your opportunity.

916
01:54:28,329 --> 01:54:32,163
Leave this devil here.
We'll shake hands and go our separate ways.

917
01:54:46,518 --> 01:54:50,327
Iskender, I have no people to give to you.

918
01:55:02,668 --> 01:55:04,755
Say goodbye to those left behind.

919
01:55:06,672 --> 01:55:10,189
Because they have little life left.

920
01:55:43,374 --> 01:55:46,123
You concentrate on the outfits and advise me.
Which one is better?

921
01:55:46,473 --> 01:55:49,807
- Yellow.
-You think so?

922
01:55:55,434 --> 01:55:56,291
And now how?

923
01:55:58,097 --> 01:55:58,874
Yellow.

924
01:56:01,433 --> 01:56:03,504
- Why?
- More beautiful.

925
01:56:04,851 --> 01:56:06,009
Isn't this one better?

926
01:56:08,298 --> 01:56:08,694
NO.

927
01:57:02,906 --> 01:57:07,485
- Who's there?
- Good morning.
I talked to you on the phone.

928
01:57:07,861 --> 01:57:12,165
I have encoded files.
My friend called you earlier.

929
01:58:07,826 --> 01:58:12,326
- I'll break in.
- I will be very pleased.
And when will it be ready?

930
01:58:13,146 --> 01:58:18,742
When will it be…
In the evening at 7.
And I've already talked to you about money.

931
01:58:19,230 --> 01:58:20,964
- We talked.
- All right.

932
01:58:24,607 --> 01:58:27,479
Mr. Ilhan, thank you.
You protected me.

933
01:58:28,974 --> 01:58:32,874
Will Mr. Ilhan leave his man?
in the hands of a scoundrel like Iskender?

934
01:58:33,041 --> 01:58:38,695
Adem, you seem to have figured it out
in these matters, darling, darling.

935
01:58:39,046 --> 01:58:42,367
We'll talk the next time Iskender asks for you.

936
01:58:43,205 --> 01:58:46,420
Well, what about you? You won't leave me,
that's why I said so, Mr. Ilhan.

937
01:58:47,539 --> 01:58:52,020
From now on we can only have war with Iskender.

938
01:58:52,663 --> 01:58:57,606
I did everything in my power,
so that it wouldn't be like that.
But what can you do, this is how it turned out.

939
01:58:57,606 --> 01:59:03,785
That's what happened.
A teraz powiedźcie, kto jest najsilniejszy. What?
Me or him?

940
01:59:04,940 --> 01:59:07,990
What are these words, Mr. Ilhan?
Of course you do, sir.

941
01:59:09,056 --> 01:59:14,824
Listen.
These matters are solved not only with brains and fists.

942
01:59:14,824 --> 01:59:19,303
But at the same time, a partnership
and correct policy.

943
01:59:20,156 --> 01:59:24,619
I mean…
If one of our friends asks you for something...
you should do this.

944
01:59:25,049 --> 01:59:32,046
So that in the future, when things go wrong,
he was on your side.

945
01:59:32,286 --> 01:59:36,210
And for you to have a face,
when you will ask him for something in the future.

946
01:59:38,421 --> 01:59:39,095
And now…

947
01:59:42,242 --> 01:59:46,554
This pick is in Iskender's hands.
He kidnapped him.

948
01:59:47,748 --> 01:59:51,259
He kidnapped him to spite me because I was chasing him.

949
01:59:54,262 --> 02:00:00,275
He wants to show that I can't do anything.
Stupid idiot, stupid.

950
02:00:03,315 --> 02:00:06,157
If we finish this guy off,
before Iskender takes action…

951
02:00:06,293 --> 02:00:10,724
Then those who trust us
they will remain on our side.

952
02:00:11,247 --> 02:00:18,540
And if we don't make it,
then everything will be different.
We will be alone.

953
02:00:19,559 --> 02:00:21,825
And that's what Iskender wants.

954
02:00:22,484 --> 02:00:27,549
What will he say then?
He will say: "See, man,
what you are looking for is here."

955
02:00:27,804 --> 02:00:30,600
Did you understand?
Cihangir, Kaan? What?

956
02:00:32,431 --> 02:00:35,623
We need to finish this guy off immediately.

957
02:00:38,000 --> 02:00:40,890
- Why, dad?
- Cihangir.

958
02:00:41,646 --> 02:00:44,695
I say.
Can't you hear?

959
02:00:45,190 --> 02:00:52,574
The type that should be in our hands,
it is now with Iskender.
And therefore he will not live.

960
02:00:52,884 --> 02:00:56,353
Did you understand?
Hurry up.

961
02:01:06,447 --> 02:01:07,010
Kaan!

962
02:01:08,908 --> 02:01:09,908
We will go together.

963
02:01:13,403 --> 02:01:13,889
Let's go.

964
02:01:16,057 --> 02:01:18,696
-Adem.
- I'm listening, brother.
-Talk to the guys.

965
02:01:18,696 --> 02:01:24,157
Let them be close to the port. All right?
And let two of them stand on the border.
They will try to come from different sides.

966
02:01:24,281 --> 02:01:24,765
All right.

967
02:01:40,266 --> 02:01:42,305
This man is Mr. Iskender's guest.

968
02:01:43,202 --> 02:01:46,236
Instructions will come.
This man will be the first to set off.

969
02:01:46,657 --> 02:01:47,912
Focus on him.

970
02:01:53,065 --> 02:01:56,818
Be calm, brother. What's mine is also yours.
Sit down.

971
02:01:57,376 --> 02:02:02,666
- Brother, I would like to wash up.
- Go into the room upstairs, there's a cloakroom there.

972
02:02:56,871 --> 02:02:58,680
Hello.
Who are you?

973
02:02:58,768 --> 02:03:00,815
Hello, mom.
It's me, Emrah.

974
02:03:06,826 --> 02:03:11,256
What a coincidence.
Look, my father found the one in a second
that you needed.

975
02:03:12,584 --> 02:03:15,142
Only yesterday we wanted to be free from this man,
and today we have work with him.

976
02:03:16,785 --> 02:03:19,534
This means that not only I need it,
but also others.

977
02:03:20,655 --> 02:03:27,295
What should I do? I can only put pressure on him, but...
If you come across him...
then you will nail him.

978
02:03:29,843 --> 02:03:33,986
Coming to us...
What did you think we did as a Tepela family?

979
02:03:34,415 --> 02:03:34,958
I don't know.

980
02:03:37,434 --> 02:03:39,549
Different things, similar things.

981
02:03:39,613 --> 02:03:41,932
How I don't know.
Did you think we were dealing with some checks or documents?

982
02:03:42,305 --> 02:03:46,200
You thought that Ilhan Tepeli himself would send his son,
to follow some waiter?
Is that what you thought?

983
02:03:46,366 --> 02:03:49,755
Nothing like that, Cihangir.
I am only bound to this man by debt.

984
02:03:50,417 --> 02:03:53,492
It's clear that it won't be easy for us.
I'm losing money because of this money.

985
02:03:54,461 --> 02:03:57,582
- So you're saying that apart from that, in no way
you are not related to this waiter.
- NO.

986
02:04:02,741 --> 02:04:05,886
- I'm listening.
- Kaan, I found where Emrah is.
- Really?

987
02:04:07,523 --> 02:04:09,874
You didn't get this information from me.
You didn't hear it from me.

988
02:04:10,342 --> 02:04:16,211
And besides, because of this information...
Nothing will happen to this man.
Conversely, he will live.

989
02:04:16,650 --> 02:04:21,401
- I see.
- All right.
Now I will send you detailed directions.

990
02:04:24,336 --> 02:04:26,129
I kiss your hands, aunt.

991
02:04:29,245 --> 02:04:30,174
Auntie?

992
02:04:36,467 --> 02:04:37,935
I found Emrah.

993
02:04:39,684 --> 02:04:43,243
Auntie, how are you? All right?
All right. Why did you come again?

994
02:04:43,243 --> 02:04:48,445
Listen to what I tell you.
These people are causing some problems.
Give me your number and I'll give you mine.

995
02:04:48,732 --> 02:04:51,943
If they come and bother you again...
You'll call me, okay?

996
02:04:52,085 --> 02:04:53,085
Okay, write.

997
02:04:55,075 --> 02:04:56,122
Bahar, Bahar!

998
02:04:58,292 --> 02:05:01,374
This is Emrah's mom's phone number.
If he wants to escape,
he will definitely call her.

999
02:05:02,089 --> 02:05:05,527
- If he calls, we can find a place
where it is located.
- Please.

1000
02:05:06,774 --> 02:05:09,278
Kaan and cooperation?
I had the honor to see it too.

1001
02:05:09,548 --> 02:05:13,173
Listen, his life is in danger.
Maybe I can help him
if I find it faster than others.

1002
02:05:13,173 --> 02:05:16,173
All right.
But before you do anything,
notify me first.

1003
02:05:16,753 --> 02:05:17,486
We reached an agreement.

1004
02:05:26,433 --> 02:05:28,385
Hello, mom?
It's me, Emrah.

1005
02:05:28,776 --> 02:05:34,565
Oh son, Lord!
Where are you going?
Various bandits and thieves come to me.

1006
02:05:34,613 --> 02:05:36,013
Mom, listen, listen.

1007
02:05:38,136 --> 02:05:41,956
- I'm leaving, I have problems.
- And when you didn't have them?
When were they gone? When?

1008
02:05:41,956 --> 02:05:47,133
- I say I'm leaving. I'm leaving.
I'm running away abroad.
- Will you at least tell me where you're going?

1009
02:05:49,488 --> 02:05:52,094
- I'm listening.
- Kaan, I found where Emrah is.

1010
02:05:52,538 --> 02:05:56,510
I found Emrah's place.
Emrah's mother thinks,
that I am his army buddy.

1011
02:05:56,551 --> 02:05:59,799
I asked her to call
if he speaks.
She told me.

1012
02:05:59,974 --> 02:06:03,389
- All right.
And where is he?
- Poyrazköy.

1013
02:06:17,963 --> 02:06:22,669
Dad!
I'm back.
I lost a lot of money.

1014
02:06:27,639 --> 02:06:28,789
What happened? Where are you looking?

1015
02:06:32,477 --> 02:06:33,064
Who is it?

1016
02:06:36,346 --> 02:06:36,965
Chauffeur.

1017
02:06:38,277 --> 02:06:40,410
- Who are you?
-Your new chauffeur.

1018
02:06:40,986 --> 02:06:43,480
Why don't I know anything?
I wasn't told anything.

1019
02:06:43,575 --> 02:06:46,054
Mr. Iskender wanted it to be a man
who can use weapons.

1020
02:06:47,540 --> 02:06:48,819
It means you can.

1021
02:06:51,251 --> 02:06:53,451
- Father chose you?
- Yes, he is.

1022
02:06:56,885 --> 02:07:00,206
Don't tell me your name.
I will give it to you myself and I will address you as such.

1023
02:07:00,938 --> 02:07:05,456
- Yes? Does he have a driving license?
- Your daughter named me.

1024
02:07:06,040 --> 02:07:08,009
I decided to call him Bahadir.
And who is this?

1025
02:07:10,077 --> 02:07:12,544
Come in.
Sit down. We'll talk.

1026
02:07:29,927 --> 02:07:30,927
Who are you?

1027
02:07:32,993 --> 02:07:34,207
You yourself called me Bahadir.

1028
02:07:46,269 --> 02:07:47,428
I need a waiter.

1029
02:07:51,799 --> 02:07:52,370
Come in.

1030
02:07:57,921 --> 02:07:59,579
Boss, I found Emrah's whereabouts.

1031
02:08:00,598 --> 02:08:04,535
- Emrah. Who is it, Bahar?
- A waiter who worked at the bar.

1032
02:08:05,046 --> 02:08:09,972
- Oh, the one Cemal released. Okay, great.
- What should I tell Commissioner Cemal?

1033
02:08:10,353 --> 02:08:14,381
- You won't say anything.
- But then I will become guilty.

1034
02:08:15,073 --> 02:08:19,273
Nothing like that will happen.
Do we know why he was after him?

1035
02:08:20,642 --> 02:08:24,589
We don't know.
And do we know why he released him?
We don't know that either.

1036
02:08:25,232 --> 02:08:29,753
If you find out what he's after,
then you will share the information.
Otherwise, don't say anything.

1037
02:08:33,562 --> 02:08:35,172
Emrah's life is in danger.

1038
02:08:36,661 --> 02:08:41,011
I'll take care of it, don't be afraid.
Get to work.

1039
02:08:56,221 --> 02:09:02,144
Adem.
We found the waiter's whereabouts.
Kaan and I are going there.

1040
02:09:02,631 --> 02:09:07,157
- Brother, please wait for me.
Brother, where is he?
- Kaan will send you the directions.

1041
02:09:09,431 --> 02:09:12,797
- How did you find him, brother?
-His mother said so.

1042
02:09:14,381 --> 02:09:18,657
If you know where my son is, please tell me.
Don't make me stand here in vain.

1043
02:09:23,106 --> 02:09:26,233
- Brother, how?
- His mother doesn't know anything.

1044
02:09:31,401 --> 02:09:34,664
Adem, you know
that I don't like talking on the phone.
Don't stall.

1045
02:09:35,085 --> 02:09:37,085
- Okay, brother.
- I sent it.

1046
02:09:37,343 --> 02:09:38,589
Come to the address sent.

1047
02:09:45,176 --> 02:09:46,803
Once we finish this case, we should talk.

1048
02:09:48,608 --> 02:09:49,330
We'll talk.

1049
02:09:59,522 --> 02:10:02,825
Here we will see its coordinates.
We can inform the nearest capture teams.

1050
02:10:03,904 --> 02:10:06,937
- I understand, thank you.
Czekajcie na mój sygnał.
- As ordered.

1051
02:10:08,344 --> 02:10:10,625
- And you come with me.
- Where, boss?

1052
02:10:18,541 --> 02:10:19,272
Sit down.

1053
02:10:29,354 --> 02:10:30,854
We're tapping Kaan's phone.

1054
02:10:34,798 --> 02:10:35,988
Why don't I know about this?

1055
02:10:40,081 --> 02:10:42,072
There are things that I sometimes don't know anything about either.

1056
02:10:47,216 --> 02:10:48,620
What do you mean by that, boss?

1057
02:10:50,576 --> 02:10:52,846
I heard your phone conversation with Kaan.

1058
02:10:56,153 --> 02:10:58,814
We are following and eavesdropping.

1059
02:11:08,516 --> 02:11:12,946
In another time I would have thought...
That you are in love with this boy.

1060
02:11:14,077 --> 02:11:15,759
- Boss, I...
- But I don't say that!

1061
02:11:17,318 --> 02:11:22,320
If I hadn't found out you were an informer,
that Altan suggested to me, I would say so.

1062
02:11:27,066 --> 02:11:29,472
If I didn't know you were passing this on,
what are we talking about here...

1063
02:11:29,543 --> 02:11:36,494
You carry every word we say here
Then I would think it was love and forget about it.

1064
02:11:43,092 --> 02:11:46,942
Now with me....
you don't work with us anymore...

1065
02:11:50,774 --> 02:11:53,457
I'd like you to give up your ID and gun, but...

1066
02:11:55,374 --> 02:11:58,653
Taking them away...
it's the work of other policeman friends.

1067
02:12:03,987 --> 02:12:06,312
- Goodbye.
- Boss.

1068
02:12:16,803 --> 02:12:21,603
The translation is the sole property of
Turkish Serial Stars group.

1069
02:14:00,940 --> 02:14:01,646
Good morning!

1070
02:14:07,024 --> 02:14:07,888
I came!

1071
02:15:58,338 --> 02:16:01,418
- Is this here?
- Here.
Are we waiting for Adem?

1072
02:16:03,858 --> 02:16:07,075
There is no telling what they might do and when.
Better get this done.

1073
02:16:07,662 --> 02:16:08,282
It suits me.

1074
02:16:22,062 --> 02:16:22,768
Carefully.

1075
02:16:48,728 --> 02:16:53,427
It's important to keep your cool.
You load your gun and go "bam".

1076
02:16:54,120 --> 02:16:57,393
- I'm afraid it will fire if loaded accidentally.
- Why should it fire?

1077
02:16:57,552 --> 02:17:00,881
The magazine is closed, it won't work.
You load, you leave.

1078
02:17:03,654 --> 02:17:06,879
- Has the traffic stopped?
- Look?
- Well, look.

1079
02:17:13,166 --> 02:17:14,007
What's going on?

1080
02:17:24,781 --> 02:17:26,678
- The electricity has cut out.
- Relax.

1081
02:17:31,584 --> 02:17:33,305
I'm faster and more dangerous than you.

1082
02:17:35,483 --> 02:17:38,618
Oh, you're dead.

1083
02:17:42,847 --> 02:17:45,634
Aah! He lost consciousness.

1084
02:18:02,696 --> 02:18:06,459
- Do they turn off the electricity often?
- Sometimes they turn off.

1085
02:18:08,080 --> 02:18:10,677
You would pay a little more, they wouldn't turn it off.

1086
02:18:13,008 --> 02:18:14,653
It would be a good idea to call a good electrician.

1087
02:18:15,963 --> 02:18:22,314
Ho-ho! It takes a long time.
The electrician will come and then fix it.
Money is money, brother.

1088
02:18:51,374 --> 02:18:56,106
Ah, brother! You're going to kill me someday.
Why don't you inform me? What?

1089
02:18:58,689 --> 02:19:04,416
Come on, Adem...
Boldness to your heart, strength to your hands, Adem
Come on, Adem.

1090
02:19:16,321 --> 02:19:21,559
- Come on, let's see.
The traveler should set out.
- Shall we go, brother?

1091
02:19:22,868 --> 02:19:26,526
The yacht is in the marina,
we will transfer you at sea to another one.

1092
02:19:27,249 --> 02:19:30,642
This one is small? So that I don't drown on the way.

1093
02:19:30,728 --> 02:19:35,980
No, you won't sail like this
który by utonął w czasie drogi.
Don't worry, it's a huge ship.

1094
02:19:40,180 --> 02:19:44,228
Stand still!
You stand too, don't move!
We'll talk to you.

1095
02:19:47,361 --> 02:19:48,869
What, are we kidding? Drop the weapon.

1096
02:19:51,397 --> 02:19:52,530
Stand there, move.

1097
02:19:55,670 --> 02:19:56,503
Kaan!

1098
02:20:06,381 --> 02:20:09,413
Boy, are you running away from me?
Boy, are you running away from me?

1099
02:20:09,469 --> 02:20:12,201
No, no. Let me go or they will kill me.

1100
02:20:12,217 --> 02:20:15,061
Boy, they'll kill you if I let you go. Idiot!

1101
02:20:15,125 --> 02:20:19,898
All of Istanbul is looking for you.
Listen, these guys will kill you. You understand?

1102
02:20:20,353 --> 02:20:23,887
I will save you. We'll go from here, okay?
All right.

1103
02:20:24,043 --> 02:20:24,540
All right.

1104
02:20:25,563 --> 02:20:27,542
See, I'm letting you go, okay?

1105
02:20:35,535 --> 02:20:38,227
Brother! Brother!

1106
02:20:57,013 --> 02:20:59,544
Brother, what's going on?
- Not now, we'll catch it first!

1107
02:21:11,631 --> 02:21:13,090
Captain, move! Captain!

1108
02:21:36,023 --> 02:21:38,904
Brother, brother, for God's sake, leave me!

1109
02:21:39,254 --> 02:21:42,767
Brother, I'm leaving anyway!
I swear I won't talk to anyone!

1110
02:21:42,854 --> 02:21:44,393
I'll go far away from here!

1111
02:21:46,183 --> 02:21:49,859
Dude, don't be afraid for at least 2 minutes.
We'll just talk to you! We'll talk!

1112
02:21:50,455 --> 02:21:54,124
Brother, brother, for God's sake, leave me!

1113
02:21:54,204 --> 02:21:57,479
- Boy, calm down! You're hurt! Early!
- Captain, help!

1114
02:22:11,140 --> 02:22:12,553
Gentlemen, where without me?

1115
02:23:24,672 --> 02:23:29,538
Translation: K4, Alice in Wonderland,
Monika Emilia, Daga, BLS, Yolqa

1116
02:23:29,563 --> 02:23:33,896
Subtitles: Wiola, Alice in Wonderland, Monika Emilia
Correction: K4

1117
02:23:33,917 --> 02:23:36,517
FB group: Turkish Serial Stars

1118
02:23:36,563 --> 00:00:00,000
ATTENTION!!!!!!!!!!!!!!
Sharing links - to the series we translate
- outside the Turkish Serial Stars group is THEFT!!!


