1
00:00:51,281 --> 00:00:52,801
I can't go any further.

2
00:00:53,401 --> 00:00:55,481
Take off your hijab.

3
00:00:55,641 --> 00:00:58,881
The guardians of the revolution
don't come up here.

4
00:01:00,241 --> 00:01:01,521
Want some?

5
00:01:01,681 --> 00:01:03,121
I have my own.
Thanks.

6
00:01:05,961 --> 00:01:07,241
Beautiful, isn't it?

7
00:01:09,281 --> 00:01:10,281
This is Iran...

8
00:01:12,121 --> 00:01:14,481
What exactly are you building?

9
00:01:14,641 --> 00:01:17,481
I already told you:
an electric transformer.

10
00:01:20,281 --> 00:01:22,641
An electric transformer.

11
00:01:29,881 --> 00:01:33,321
I can't take accurate readings

12
00:01:33,481 --> 00:01:36,801
if you don't tell me
what you're really building.

13
00:01:38,001 --> 00:01:40,201
You're a seismologist,
not a spy.

14
00:01:43,081 --> 00:01:44,721
You ask too many questions.

15
00:01:45,161 --> 00:01:46,481
Sorry.

16
00:02:02,441 --> 00:02:03,801
Did you feel that?

17
00:02:09,681 --> 00:02:10,921
Are you scared?

18
00:02:11,081 --> 00:02:13,521
Iranians get scared
when the earth shakes.

19
00:02:13,681 --> 00:02:15,241
It was a little one.

20
00:02:16,041 --> 00:02:18,161
Could bigger ones be coming?

21
00:02:19,321 --> 00:02:24,201
That's why I take readings.
To answer that question, right?

22
00:02:51,721 --> 00:02:53,401
<i>Spent the day with Aladdin.</i>

23
00:02:53,921 --> 00:02:56,281
<i>Took readings in a zone
on Mount Alborz.</i>

24
00:02:57,081 --> 00:02:58,761
<i>Coordinates to follow.</i>

25
00:02:59,681 --> 00:03:03,961
<i>Target seems to have access to data
relevant to identifying zones</i>

26
00:03:04,121 --> 00:03:06,721
<i>suited to burying nuclear material...</i>

27
00:03:09,721 --> 00:03:11,201
<i>Tools</i>

28
00:03:11,361 --> 00:03:12,561
<i>Spelling and Grammar</i>

29
00:03:16,401 --> 00:03:18,001
<i>Additional Dictionary</i>

30
00:03:53,881 --> 00:03:55,201
<i>Report 15</i>

31
00:04:26,721 --> 00:04:27,801
Excuse me.

32
00:04:29,641 --> 00:04:31,801
You asked how it was going
with Aladdin.

33
00:04:31,961 --> 00:04:33,561
She's making progress.

34
00:04:33,961 --> 00:04:35,241
For Guillaume...

35
00:04:35,521 --> 00:04:37,081
He's at lunch.

36
00:04:38,841 --> 00:04:40,961
CLASSIFIED

37
00:04:45,601 --> 00:04:49,041
This is my first lunch
with someone from the T.D.

38
00:04:49,201 --> 00:04:51,081
We're no longer
the 'Technical Department'.

39
00:04:51,241 --> 00:04:54,321
We're now the E.B.
'Eavesdropping Bastards'.

40
00:04:58,681 --> 00:04:59,881
Water?

41
00:05:03,721 --> 00:05:05,361
What do you do at the T.D.?

42
00:05:06,881 --> 00:05:09,361
And you at Intelligence?

43
00:05:10,481 --> 00:05:13,921
You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.

44
00:05:14,401 --> 00:05:16,401
In that case, we can chat.

45
00:05:17,001 --> 00:05:18,801
Let's say, I handle the Middle East...

46
00:05:18,961 --> 00:05:21,361
Let's say, I handle Europe...

47
00:05:21,521 --> 00:05:23,681
I work for the Bureau.

48
00:05:25,761 --> 00:05:28,881
I take a special interest
in our American 'friends'.

49
00:05:33,641 --> 00:05:34,641
Enjoy.

50
00:05:47,721 --> 00:05:49,481
May I see your bag, please?

51
00:05:50,601 --> 00:05:54,201
<i>G55 HTJ 78/LM...
Technical Directorate.</i>

52
00:05:54,361 --> 00:05:56,921
<i>Two levels below Cyril Delgado...</i>

53
00:05:58,321 --> 00:06:00,761
<i>US Communications...
Divorced, two kids...</i>

54
00:06:01,281 --> 00:06:02,441
Fine, thanks.

55
00:06:06,441 --> 00:06:09,121
<i>G55 HTJ 78/LM...</i>

56
00:06:09,281 --> 00:06:12,721
<i>Two levels below Cyril Delgado.
US Communications, two kids...</i>

57
00:06:13,361 --> 00:06:17,121
<i>A spy never leaves a trace,
to not give himself away.</i>

58
00:06:18,001 --> 00:06:19,961
<i>No electronic or physical trace.</i>

59
00:06:20,961 --> 00:06:23,201
<i>No email, no paper,</i>

60
00:06:23,361 --> 00:06:24,761
<i>no recordings.</i>

61
00:06:25,721 --> 00:06:27,401
<i>Everything is memorized.</i>

62
00:06:29,081 --> 00:06:30,961
<i>I have a very good memory.</i>

63
00:06:31,121 --> 00:06:33,201
<i>I guess that makes me a good spy.</i>

64
00:06:40,961 --> 00:06:44,081
<i>If they tell you I committed suicide,
it's a lie.</i>

65
00:06:46,001 --> 00:06:47,601
<i>They'll show you proof.</i>

66
00:06:48,081 --> 00:06:50,321
<i>Maybe even a letter written by me.</i>

67
00:06:50,801 --> 00:06:53,641
<i>Don't believe it.
I'll never kill myself.</i>

68
00:07:26,321 --> 00:07:28,121
I think I could die right now.

69
00:07:32,041 --> 00:07:33,641
You don't really know me...

70
00:07:34,601 --> 00:07:36,161
Neither do you.

71
00:07:38,481 --> 00:07:39,921
Do you want to?

72
00:07:40,841 --> 00:07:42,241
Not right now.

73
00:07:53,481 --> 00:07:57,681
<i>Who's an undercover agent?
Where do they operate?</i>

74
00:07:58,801 --> 00:08:00,401
<i>How many are there?</i>

75
00:08:00,881 --> 00:08:02,881
<i>Few can answer that question.</i>

76
00:08:04,001 --> 00:08:08,401
<i>Only the Bureau knows
the 9 agents in the world.</i>

77
00:08:10,521 --> 00:08:13,081
<i>Only I know there are really ten.</i>

78
00:08:14,041 --> 00:08:15,361
<i>And that 10th is me.</i>

79
00:08:31,041 --> 00:08:34,081
Are you stupid?
Where will our princess go?

80
00:08:51,681 --> 00:08:53,481
I have to tie you up,
sorry.

81
00:09:08,721 --> 00:09:11,881
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.

82
00:09:12,281 --> 00:09:13,401
Where?

83
00:09:14,921 --> 00:09:16,121
I'm not sure.

84
00:09:16,521 --> 00:09:18,641
They're cautious.

85
00:09:20,441 --> 00:09:21,761
Come on, let's go!

86
00:09:38,121 --> 00:09:39,441
How will I breathe?

87
00:09:40,561 --> 00:09:41,921
You'' be fine.

88
00:10:19,081 --> 00:10:20,281
Give me a cigarette.

89
00:10:23,401 --> 00:10:24,961
Light it for me.

90
00:10:25,401 --> 00:10:27,001
Anything else?

91
00:11:44,761 --> 00:11:46,241
Damn Americans!

92
00:12:48,601 --> 00:12:50,201
What if there's a wire?

93
00:12:50,361 --> 00:12:53,361
Then we'' have a real session,
for once.

94
00:12:53,521 --> 00:12:55,681
You could use one.

95
00:12:57,241 --> 00:12:58,361
You're so careful.

96
00:12:58,521 --> 00:13:01,281
Are you that worried about being caught?

97
00:13:02,961 --> 00:13:05,561
Of being caught
before Nadia is released.

98
00:13:05,721 --> 00:13:07,441
After, it doesn't matter.

99
00:13:11,561 --> 00:13:12,721
So?

100
00:13:14,961 --> 00:13:16,321
Bruno Thepenier.

101
00:13:17,841 --> 00:13:22,121
G55 HTJ 78/LM...

102
00:13:23,041 --> 00:13:24,641
Technical Directorate.

103
00:13:25,081 --> 00:13:27,481
Two levels below Cyril Delgado...

104
00:13:28,921 --> 00:13:30,641
US Communications...

105
00:13:31,561 --> 00:13:32,961
US Communications?

106
00:13:34,481 --> 00:13:36,001
If you need to know

107
00:13:36,161 --> 00:13:40,081
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,

108
00:13:40,521 --> 00:13:41,721
he's your man.

109
00:13:42,761 --> 00:13:44,321
Divorced, two kids.

110
00:13:47,881 --> 00:13:49,201
What's going on?

111
00:13:49,361 --> 00:13:52,121
It's been 4 months
and nothing's happened.

112
00:13:54,401 --> 00:13:56,241
An operation was attempted.

113
00:13:57,281 --> 00:13:59,241
When?
- Very recently.

114
00:13:59,681 --> 00:14:01,841
Why didn't you tell me?
Where?

115
00:14:02,321 --> 00:14:05,961
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.

116
00:14:06,121 --> 00:14:07,841
And the CIA saw an opportunity.

117
00:14:09,441 --> 00:14:10,521
But it failed.

118
00:14:11,361 --> 00:14:12,441
I'm sorry.

119
00:14:14,641 --> 00:14:15,761
Is she OK?

120
00:14:16,721 --> 00:14:19,801
We waited to make sure
she was in good health.

121
00:14:21,681 --> 00:14:22,681
Where is she now?

122
00:14:23,041 --> 00:14:24,921
Awaiting transfer to Syria.

123
00:14:25,521 --> 00:14:26,721
To Damascus.

124
00:14:34,001 --> 00:14:36,921
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.

125
00:14:42,641 --> 00:14:44,201
This was all for nothing.

126
00:15:06,201 --> 00:15:07,041
<i>I quit.</i>

127
00:15:07,201 --> 00:15:08,521
I don't understand.

128
00:15:17,401 --> 00:15:20,961
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.

129
00:15:35,241 --> 00:15:37,001
Hello, Dr. Bertrand?

130
00:15:37,161 --> 00:15:38,881
I need an appointment.

131
00:15:39,321 --> 00:15:41,041
My back is killing me... Yes.

132
00:15:41,441 --> 00:15:42,441
It's urgent.

133
00:15:55,441 --> 00:15:58,761
<i>If they say I ran away,
don't believe that either.</i>

134
00:15:59,321 --> 00:16:02,241
<i>I've never run in the face
of danger or punishment.</i>

135
00:16:03,441 --> 00:16:05,521
<i>I've never avoided responsibility.</i>

136
00:16:17,041 --> 00:16:18,961
<i>I've always known where I stood,</i>

137
00:16:19,121 --> 00:16:21,441
<i>and how to repair my mistakes.</i>

138
00:16:25,361 --> 00:16:27,561
<i>But this mistake can't be fixed.</i>

139
00:16:54,161 --> 00:16:55,081
Hi.

140
00:16:56,361 --> 00:16:57,561
Did they start?
- No.

141
00:16:57,921 --> 00:16:59,641
Who's on it?
- Some girl.

142
00:16:59,841 --> 00:17:01,441
A girl?
- Cute...

143
00:17:13,121 --> 00:17:14,321
Hello.

144
00:17:15,921 --> 00:17:17,321
How are you?
- Good.

145
00:17:17,561 --> 00:17:18,201
Who are you?

146
00:17:18,361 --> 00:17:20,761
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.

147
00:17:20,921 --> 00:17:21,641
Syrian desk?

148
00:17:23,361 --> 00:17:26,601
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.

149
00:17:27,081 --> 00:17:30,201
He met interesting people
while in captivity?

150
00:17:30,441 --> 00:17:32,121
Not while in captivity.

151
00:17:36,801 --> 00:17:38,481
The night you drank...

152
00:17:39,281 --> 00:17:41,961
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.

153
00:17:42,481 --> 00:17:43,481
A Russian client.

154
00:17:43,641 --> 00:17:45,961
I managed his money.
We did business together.

155
00:17:46,681 --> 00:17:48,121
What kind of business?

156
00:17:48,401 --> 00:17:50,401
Commodity Day Trading.

157
00:17:51,001 --> 00:17:54,761
We moved funds around accounts,
in linked transactions.

158
00:17:54,921 --> 00:17:56,881
Almost-legal speculating.

159
00:17:57,801 --> 00:17:58,761
Almost?

160
00:18:00,641 --> 00:18:03,361
You don't know about
'almost-legal' activities?

161
00:18:03,761 --> 00:18:04,761
I don't.

162
00:18:06,281 --> 00:18:07,721
You're so young...

163
00:18:09,241 --> 00:18:10,801
Not as young as I look.

164
00:18:10,961 --> 00:18:12,161
How old are you?

165
00:18:16,161 --> 00:18:19,401
How much longer will this take?
We're going in circles.

166
00:18:20,001 --> 00:18:21,481
That's not your call.

167
00:18:21,641 --> 00:18:25,401
Did this Russian introduce you
to other potential clients?

168
00:18:26,601 --> 00:18:27,441
No.

169
00:18:28,481 --> 00:18:30,241
The accounts were in his name?

170
00:18:31,561 --> 00:18:33,041
Off-shore companies.

171
00:18:33,601 --> 00:18:36,481
You didn't always know
who the profits went to?

172
00:18:39,001 --> 00:18:41,521
Like I said,
we used various accounts.

173
00:18:42,521 --> 00:18:46,841
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.

174
00:18:47,401 --> 00:18:50,441
So we're going to go through everything
in detail,

175
00:18:50,881 --> 00:18:52,401
in order to verify.

176
00:18:53,001 --> 00:18:55,321
You think I funded
Bashar al-Assad's war?

177
00:19:02,641 --> 00:19:03,601
Excuse me.

178
00:19:06,841 --> 00:19:08,601
Not exactly going in circles...

179
00:19:23,441 --> 00:19:25,801
This just came in. It's ISIS.

180
00:19:26,441 --> 00:19:28,361
Obviously, I have to...

181
00:19:30,121 --> 00:19:33,361
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.

182
00:19:36,161 --> 00:19:38,761
I break into parts.
That also works...

183
00:20:07,041 --> 00:20:09,361
You can't hit 'pause' every 10 seconds.

184
00:20:10,601 --> 00:20:11,961
Go ahead.

185
00:20:31,001 --> 00:20:32,121
It's over.

186
00:20:33,081 --> 00:20:34,601
You've done the hard part.

187
00:20:38,961 --> 00:20:40,641
It'' be easier next time.

188
00:20:41,681 --> 00:20:43,121
You'' get used to it.

189
00:20:44,761 --> 00:20:47,881
In a few days,
you'' be used to it.

190
00:20:57,841 --> 00:20:59,001
He's French!

191
00:21:00,801 --> 00:21:02,641
The executioner is French!

192
00:21:06,041 --> 00:21:07,961
<i>France is no longer
the Church's daughter.</i>

193
00:21:08,121 --> 00:21:10,121
<i>By my sword,
she is the hand of Allah.</i>

194
00:21:11,401 --> 00:21:13,321
I thought he was still in Japan.

195
00:21:13,481 --> 00:21:15,001
He's already in Seoul.

196
00:21:18,161 --> 00:21:19,801
The embassy's on the line.

197
00:21:24,361 --> 00:21:26,281
<i>The President of France...</i>

198
00:21:28,481 --> 00:21:30,361
<i>Gentlemen.</i>
- Mr. President.

199
00:21:30,641 --> 00:21:31,761
<i>Hello, Pierre.</i>

200
00:21:36,721 --> 00:21:39,641
<i>Are we sure the executioner is French?</i>

201
00:21:39,801 --> 00:21:41,201
99% sure.

202
00:21:41,801 --> 00:21:42,921
<i>Is he identified?</i>

203
00:21:43,081 --> 00:21:46,521
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.

204
00:21:46,681 --> 00:21:49,161
<i>How many hostages could he execute?</i>

205
00:21:49,681 --> 00:21:52,241
His group currently has five hostages:

206
00:21:52,401 --> 00:21:55,961
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.

207
00:21:56,841 --> 00:21:59,921
<i>Do we have his location?</i>
- Most probably in Iraq.

208
00:22:01,201 --> 00:22:02,881
<i>How long until we have an ID?</i>

209
00:22:05,001 --> 00:22:06,201
One week.

210
00:22:06,961 --> 00:22:08,281
<i>That's conservative.</i>

211
00:22:10,481 --> 00:22:11,681
Four days.

212
00:22:11,841 --> 00:22:14,681
Our entire staff and technical teams

213
00:22:14,841 --> 00:22:18,401
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.

214
00:22:18,961 --> 00:22:22,361
<i>In four days, we'll know who he is.
Can we stop him?</i>

215
00:22:24,201 --> 00:22:27,201
I don't want to be conservative.
<i>- Don't be.</i>

216
00:22:28,041 --> 00:22:29,441
50%...

217
00:22:30,241 --> 00:22:33,121
Many factors...
<i>- We held his hand.</i>

218
00:22:33,281 --> 00:22:35,561
<i>We executed that hostage.</i>

219
00:22:35,721 --> 00:22:40,681
<i>We gave birth to his killer.
We fed, educated and cared for him.</i>

220
00:22:40,961 --> 00:22:44,641
<i>Yet, he eluded us.
We have failed on all counts:</i>

221
00:22:44,801 --> 00:22:48,921
<i>education, repression,
surveillance and anticipation.</i>

222
00:22:49,081 --> 00:22:53,601
<i>France can't be the global showcase of
barbarianism. This will not happen again.</i>

223
00:24:59,841 --> 00:25:02,361
Hi there.
- Hi.

224
00:25:02,681 --> 00:25:03,401
Hi.

225
00:25:04,441 --> 00:25:05,481
Hi.

226
00:25:05,881 --> 00:25:09,001
Is this your first party at Shapur's?
- It is.

227
00:25:09,241 --> 00:25:10,961
Asan invited me.

228
00:25:11,121 --> 00:25:12,601
I work with him.

229
00:25:14,241 --> 00:25:16,121
I'm French. Marina.

230
00:25:17,121 --> 00:25:19,401
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.

231
00:25:26,801 --> 00:25:27,841
You into mullahs?

232
00:25:28,801 --> 00:25:31,641
Not particularly, no...
- Then make up your eyes!

233
00:25:33,481 --> 00:25:34,801
And flaunt your stuff.

234
00:25:34,961 --> 00:25:37,361
It'' annoy them,
and you'' feel good.

235
00:26:08,241 --> 00:26:09,241
No thanks.

236
00:26:14,721 --> 00:26:17,401
See?
We know how to have fun in Iran.

237
00:26:17,561 --> 00:26:19,121
Just like Beverly Hills...

238
00:26:34,761 --> 00:26:36,121
Who is she?

239
00:26:36,321 --> 00:26:37,481
Shapur's girlfriend.

240
00:26:38,321 --> 00:26:40,601
She definitely knows how to have fun.

241
00:26:51,361 --> 00:26:52,681
Asan, you like the stars?

242
00:26:54,401 --> 00:26:55,801
You're a poet.

243
00:26:56,881 --> 00:26:57,881
You like stars, right?

244
00:26:58,961 --> 00:27:00,721
Looking at them...

245
00:27:01,521 --> 00:27:03,161
Do they make you hard?

246
00:27:03,681 --> 00:27:05,161
Not particularly.

247
00:27:05,321 --> 00:27:08,041
I'm here with a friend,
not looking at the stars.

248
00:27:08,521 --> 00:27:09,721
So, you're not hard?

249
00:27:38,801 --> 00:27:40,321
Now, look at the stars.

250
00:28:04,281 --> 00:28:07,241
<i>Axa Insurance.</i>
- Hi, this is Marina Loiseau.

251
00:28:07,401 --> 00:28:10,401
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.

252
00:28:10,561 --> 00:28:13,801
My inhaler isn't helping.
What should I do?

253
00:28:13,961 --> 00:28:17,281
<i>On a scale of 1 to 5,
how powerful is the attack?</i>

254
00:28:18,161 --> 00:28:19,121
3...

255
00:28:19,561 --> 00:28:20,481
<i>Very good.</i>

256
00:28:21,001 --> 00:28:22,201
<i>Try to relax.</i>

257
00:28:22,361 --> 00:28:24,161
<i>Do you have cortisone on you?</i>

258
00:28:24,721 --> 00:28:27,841
<i>Take one tablet and call tomorrow.</i>
- OK, thanks.

259
00:28:35,481 --> 00:28:38,241
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.

260
00:28:40,481 --> 00:28:42,001
The nuclear engineer...

261
00:28:43,281 --> 00:28:44,881
How are we doing?

262
00:28:45,161 --> 00:28:48,121
We're making a list of the intel
he has access to.

263
00:28:48,841 --> 00:28:51,561
It appears to fit
with our shopping list.

264
00:28:51,721 --> 00:28:54,281
We'' submit it to you once we're done.

265
00:28:55,521 --> 00:28:56,801
This is Raging Bull?

266
00:28:57,641 --> 00:28:59,681
That's right.
Shapur Zamani.

267
00:29:00,241 --> 00:29:01,881
His father, Majid Zamani,

268
00:29:02,041 --> 00:29:04,961
advises the government
on strategic issues.

269
00:29:05,761 --> 00:29:09,241
An important, influential man.
An Iranian 'eminence grise'.

270
00:29:10,641 --> 00:29:13,121
He has Rohani's ear
on all things nuclear:

271
00:29:13,281 --> 00:29:16,401
awarding of contracts,
international agreements, etc.

272
00:29:16,561 --> 00:29:17,641
Is he a target?

273
00:29:17,801 --> 00:29:19,601
Not the father.
- The son?

274
00:29:21,281 --> 00:29:22,361
Perhaps.

275
00:29:22,521 --> 00:29:25,641
It's risky.
We don't know what he's worth.

276
00:29:26,361 --> 00:29:30,161
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.

277
00:29:30,321 --> 00:29:32,361
We don't know
if he works with his father.

278
00:29:32,921 --> 00:29:37,241
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.

279
00:29:37,401 --> 00:29:39,361
He's pressing charges
against Shapur.

280
00:29:39,521 --> 00:29:41,921
The police, a court of law...

281
00:29:42,321 --> 00:29:45,561
Testifying against the son
of a government advisor...

282
00:29:45,721 --> 00:29:47,721
She'' lose Aladdin if she doesn't.

283
00:29:48,321 --> 00:29:50,361
She'' be exposed if she does.

284
00:29:50,921 --> 00:29:53,121
The police might sniff around.

285
00:29:53,561 --> 00:29:55,561
Maybe, on the father's orders.

286
00:29:59,121 --> 00:30:00,601
Remind her of the options:

287
00:30:00,761 --> 00:30:02,561
Either she risks exposure

288
00:30:03,121 --> 00:30:04,561
or she loses a good target.

289
00:30:05,681 --> 00:30:07,601
She's in the field,
she's capable...

290
00:30:07,761 --> 00:30:08,921
She knows best.

291
00:30:10,241 --> 00:30:11,441
She knows.

292
00:30:23,561 --> 00:30:25,161
We're going to the same place.

293
00:30:31,961 --> 00:30:34,001
How's it going with Dr. Balmes?

294
00:30:34,601 --> 00:30:35,841
Very well.

295
00:30:36,601 --> 00:30:38,201
Does she just go...

296
00:30:39,761 --> 00:30:41,721
Or does she guide you a bit?

297
00:30:42,521 --> 00:30:44,681
It's a shrink session,
not an afternoon delight.

298
00:30:45,361 --> 00:30:47,481
You won't tell me anyway.
- Nope.

299
00:31:27,081 --> 00:31:28,321
You knew, didn't you?

300
00:31:29,001 --> 00:31:30,201
Could you tell?

301
00:31:30,361 --> 00:31:31,401
I could.

302
00:31:33,841 --> 00:31:36,041
No one knows how to keep a secret.

303
00:31:36,201 --> 00:31:39,481
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.

304
00:31:39,641 --> 00:31:40,921
Not one. Two!

305
00:31:46,081 --> 00:31:47,921
You still think about her?

306
00:31:51,601 --> 00:31:52,721
Maybe.

307
00:31:53,881 --> 00:31:55,241
You have any news?

308
00:31:56,081 --> 00:31:57,361
How would I?

309
00:31:58,841 --> 00:32:00,001
Do you miss her?

310
00:32:01,081 --> 00:32:02,361
Enough.

311
00:32:18,281 --> 00:32:19,161
Cheers!

312
00:32:56,481 --> 00:32:58,121
You leaving?
- No, why?

313
00:32:59,041 --> 00:33:01,161
The Syrian desk left their cake.

314
00:33:01,321 --> 00:33:03,201
The executioner's been ID'd.

315
00:33:03,361 --> 00:33:05,681
Bouzama.... Boumaza... Toufik.

316
00:33:06,481 --> 00:33:08,001
I don't know why, but...

317
00:33:09,561 --> 00:33:11,441
Sounds familiar, right?

318
00:34:03,761 --> 00:34:05,601
Yes?
<i>- I need you.</i>

319
00:34:06,161 --> 00:34:08,161
I've already left. I'm in a cab...

320
00:34:08,641 --> 00:34:09,721
<i>I'm sorry.</i>

321
00:34:11,161 --> 00:34:14,121
<i>Raymond, forget the girl.
Leave her and get over here.</i>

322
00:34:14,281 --> 00:34:15,241
OK.

323
00:34:16,681 --> 00:34:18,961
I have to go back.
- To the party?

324
00:34:19,561 --> 00:34:21,721
To the office.
- You do?

325
00:34:23,321 --> 00:34:24,561
I'm sorry.

326
00:34:25,161 --> 00:34:26,801
When can we get together?

327
00:34:26,961 --> 00:34:28,561
I can wait at your place.

328
00:34:29,201 --> 00:34:31,361
Or you can stop by afterwards.

329
00:34:31,641 --> 00:34:33,281
I have a girlfriend.

330
00:34:33,961 --> 00:34:35,361
I can't.

331
00:34:39,801 --> 00:34:43,081
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?

332
00:34:43,921 --> 00:34:46,721
No.
Are you sure it's related to Cyclone?

333
00:34:46,881 --> 00:34:47,881
It's a feeling.

334
00:34:48,441 --> 00:34:51,361
But I re-read his report.
The name doesn't come up.

335
00:34:54,361 --> 00:34:56,761
Boumaza... Bouzama?

336
00:34:56,921 --> 00:34:59,561
I don't know...
I've had a bit to drink.

337
00:34:59,721 --> 00:35:03,281
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.

338
00:35:04,641 --> 00:35:06,761
Pull up all the Skype calls,

339
00:35:06,921 --> 00:35:08,521
everything from Algeria.

340
00:35:08,761 --> 00:35:10,561
Find me that name.

341
00:35:10,721 --> 00:35:11,521
OK.

342
00:35:15,281 --> 00:35:16,281
Now.

343
00:35:18,161 --> 00:35:21,361
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.

344
00:35:21,521 --> 00:35:22,801
Sorry.

345
00:35:38,761 --> 00:35:40,281
<i>You have a girlfriend?</i>

346
00:35:56,361 --> 00:35:57,161
Come.

347
00:36:04,081 --> 00:36:06,721
<i>I met two brothers at Laila's wedding.</i>

348
00:36:06,881 --> 00:36:08,201
<i>They were French.</i>

349
00:36:08,641 --> 00:36:10,561
<i>The Boumaza brothers,
from the north of Paris.</i>

350
00:36:10,721 --> 00:36:12,321
<i>Cousins of the groom.</i>

351
00:36:14,801 --> 00:36:18,721
<i>I talked to Yacim, the younger one,
in Algeria for the first time.</i>

352
00:36:21,001 --> 00:36:21,881
Stop staring!

353
00:36:26,801 --> 00:36:28,401
You want to get married?

354
00:36:29,521 --> 00:36:30,841
I'm 15...

355
00:36:33,001 --> 00:36:33,841
With her?

356
00:36:35,721 --> 00:36:38,001
I'm sure she's already married.

357
00:36:44,241 --> 00:36:45,761
Go help with the presents.

358
00:36:53,241 --> 00:36:55,081
<i>Then, with the older one.</i>

359
00:36:55,241 --> 00:36:56,801
<i>Toufik Boumaza.</i>

360
00:36:57,241 --> 00:36:58,561
<i>He was not talkative,</i>

361
00:36:58,721 --> 00:36:59,801
<i>cautious...</i>

362
00:37:01,161 --> 00:37:04,761
<i>I sensed that he wasn't in Algiers
only for the wedding.</i>

363
00:37:05,361 --> 00:37:07,641
<i>I didn't insist,
not to raise his suspicions.</i>

364
00:37:07,801 --> 00:37:10,601
<i>But I think he was there to meet people.</i>

365
00:37:41,841 --> 00:37:42,841
Shit...

366
00:37:43,481 --> 00:37:45,601
Cyclone shook his hand.

367
00:37:47,801 --> 00:37:50,241
We must use Cyclone.
He knows the brothers.

368
00:37:50,401 --> 00:37:54,121
But is he reliable?
- We know he's not!

369
00:37:54,281 --> 00:37:55,961
But we have no choice.

370
00:37:59,321 --> 00:38:00,841
He's our quickest option.

371
00:38:01,001 --> 00:38:04,241
It's a mistake.
He failed once and will fail again.

372
00:38:04,681 --> 00:38:06,481
Cyclone, I mean...

373
00:38:11,201 --> 00:38:14,681
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.

374
00:38:14,841 --> 00:38:16,881
A surprise visit, right now.

375
00:38:18,761 --> 00:38:21,881
Why do you want me?
- Because he asked for you.

376
00:38:58,601 --> 00:39:01,481
Hello, I'm Peter Cassidy.

377
00:39:01,641 --> 00:39:03,081
Good evening.

378
00:39:03,241 --> 00:39:05,161
Guillaume Debailly, my deputy.

379
00:39:05,321 --> 00:39:06,201
How are you?

380
00:39:06,361 --> 00:39:07,561
Pleased to meet you.

381
00:39:22,321 --> 00:39:26,241
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.

382
00:39:26,401 --> 00:39:27,441
Right.

383
00:39:28,801 --> 00:39:30,801
Now, we have a new policy.

384
00:39:33,001 --> 00:39:35,241
We want to be in total confidence

385
00:39:35,401 --> 00:39:38,281
with our allies and historical partners.

386
00:39:39,681 --> 00:39:41,361
Since the Bonn incident,

387
00:39:41,801 --> 00:39:44,921
we no longer want anyone to suspect us

388
00:39:45,081 --> 00:39:47,601
of spying on our pals.

389
00:39:48,001 --> 00:39:49,241
Wonderful.

390
00:39:51,041 --> 00:39:54,201
We no longer recruit within our allies.

391
00:39:55,561 --> 00:39:58,201
And you no longer wire-tap them?

392
00:39:59,881 --> 00:40:03,521
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?

393
00:40:03,681 --> 00:40:05,321
That's what I thought.

394
00:40:07,361 --> 00:40:09,161
Do you have any idea

395
00:40:09,321 --> 00:40:11,721
how many guys come to us

396
00:40:12,241 --> 00:40:14,401
with a proposal?

397
00:40:14,561 --> 00:40:16,601
I mean, allied guys.

398
00:40:16,761 --> 00:40:18,121
No, I don't.

399
00:40:18,841 --> 00:40:21,281
17 a day.

400
00:40:21,961 --> 00:40:23,321
17.

401
00:40:23,921 --> 00:40:25,721
Does 17

402
00:40:25,881 --> 00:40:28,641
include mythomaniac candidates?

403
00:40:28,801 --> 00:40:30,281
Of course not.

404
00:40:31,681 --> 00:40:33,361
That's quite a number.

405
00:40:33,521 --> 00:40:35,721
We wish we could say the same.

406
00:40:37,441 --> 00:40:39,881
Our new policy is this:

407
00:40:40,081 --> 00:40:42,721
when they come to us with a proposal,

408
00:40:43,081 --> 00:40:45,321
we immediately reject it.

409
00:40:45,481 --> 00:40:48,401
And then we tell our allies.

410
00:40:48,721 --> 00:40:51,761
That is in fact why I am here today.

411
00:40:52,601 --> 00:40:55,801
To tell you that
we recently received a proposal.

412
00:40:56,441 --> 00:40:59,441
A very serious proposal.

413
00:41:03,601 --> 00:41:06,401
I have to check with
the Intelligence Director.

414
00:41:06,681 --> 00:41:07,721
No...

415
00:41:08,281 --> 00:41:10,881
in your service, Henri.

416
00:41:14,761 --> 00:41:17,201
Have you come to give me
this person's name?

417
00:41:18,961 --> 00:41:19,961
Exactly.

418
00:41:21,441 --> 00:41:23,041
Could you write it down?

419
00:41:23,801 --> 00:41:26,041
That's what I was about to do.

420
00:41:49,801 --> 00:41:51,481
Would you like to intervene?

421
00:41:55,041 --> 00:41:57,041
I can't wait to know that name.

422
00:41:58,081 --> 00:41:59,041
Alright.

423
00:42:11,201 --> 00:42:14,601
What would you say
is the level of certainty on this?

424
00:42:16,281 --> 00:42:18,001
100%.

425
00:42:20,481 --> 00:42:21,561
Very well.

426
00:42:22,401 --> 00:42:24,761
Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.

427
00:42:25,281 --> 00:42:26,881
Goodbye.
- Goodbye.

428
00:42:50,881 --> 00:42:52,561
I don't know him.
- Me neither.

429
00:42:54,081 --> 00:42:56,801
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.

430
00:42:56,961 --> 00:43:00,041
I'' keep looking,
but it must be a con.

431
00:43:01,121 --> 00:43:02,641
What's his goal?

432
00:43:02,801 --> 00:43:04,161
It's a test.

433
00:43:04,561 --> 00:43:07,761
I think I know what he's after.
They have a mole here.

434
00:43:08,681 --> 00:43:12,361
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...

435
00:43:12,521 --> 00:43:16,361
We've learned one thing:
they don't know that we know.

436
00:43:16,921 --> 00:43:18,121
That we know what?

437
00:43:19,721 --> 00:43:22,921
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.

438
00:43:23,641 --> 00:43:25,481
We know...

439
00:43:26,041 --> 00:43:27,201
and we're watching.

440
00:43:27,361 --> 00:43:28,881
Watching who?

441
00:43:29,041 --> 00:43:30,241
Everyone.

442
00:43:58,841 --> 00:43:59,721
How are you?

443
00:44:00,721 --> 00:44:03,801
I'm bothering you at work...
- No, you're not.

444
00:44:04,041 --> 00:44:05,401
Did you think about it?

445
00:44:06,041 --> 00:44:09,441
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.

446
00:44:10,481 --> 00:44:11,881
Sit down.

447
00:44:19,961 --> 00:44:21,241
Hello.
- Hi.

448
00:44:21,481 --> 00:44:22,561
See you later.

449
00:44:27,641 --> 00:44:29,641
Everyone is backing out.

450
00:44:29,801 --> 00:44:31,521
I'm on my own.

451
00:44:32,361 --> 00:44:33,441
I need a witness.

452
00:44:33,601 --> 00:44:34,761
I understand.

453
00:44:34,921 --> 00:44:36,481
I want compensation.

454
00:44:37,361 --> 00:44:38,681
How does it work?

455
00:44:39,241 --> 00:44:43,041
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,

456
00:44:43,201 --> 00:44:46,321
his son will have to pay and apologize.

457
00:44:46,841 --> 00:44:48,561
It's on Saturday.

458
00:44:49,681 --> 00:44:50,561
OK.

459
00:44:52,121 --> 00:44:53,281
I'' be your witness.

460
00:45:02,521 --> 00:45:03,561
He's here.

461
00:45:09,001 --> 00:45:10,641
The whole bottle!

462
00:45:11,801 --> 00:45:15,561
Until you feel so sick
you'd rather be dead.

463
00:45:19,401 --> 00:45:22,321
They want to give you a mission.
I'm against it.

464
00:45:22,641 --> 00:45:24,041
Prove me wrong.

465
00:46:17,961 --> 00:46:19,401
Good evening.
- Hello.

466
00:46:19,561 --> 00:46:20,721
This is for you.

467
00:46:22,201 --> 00:46:24,801
You weren't home
so they left it with me.

468
00:46:25,801 --> 00:46:27,561
Thanks.
- Good evening.

469
00:46:58,481 --> 00:47:00,201
<i>Possibility</i>

470
00:47:10,521 --> 00:47:11,761
<i>New</i>

471
00:47:14,801 --> 00:47:16,521
<i>Contract</i>

472
00:47:18,441 --> 00:47:22,161
<i>Sending the book was a mistake.
It's easy to find out I didn't order it.</i>

473
00:47:22,561 --> 00:47:24,321
But you did order it...

474
00:47:24,561 --> 00:47:26,441
Check your account.

475
00:47:29,721 --> 00:47:32,481
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.

476
00:47:33,081 --> 00:47:36,481
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.

477
00:47:37,401 --> 00:47:40,401
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.

478
00:47:41,681 --> 00:47:43,201
I'm concerned about you.

479
00:47:48,561 --> 00:47:50,921
Do you know more on this inquiry?

480
00:47:51,081 --> 00:47:52,041
No.

481
00:47:52,521 --> 00:47:54,161
Don't worry about me.

482
00:47:56,361 --> 00:47:57,481
What's this new contract?

483
00:47:57,801 --> 00:47:59,841
There was nothing left to do.

484
00:48:01,681 --> 00:48:04,041
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,

485
00:48:04,561 --> 00:48:07,441
we can discuss her release
with the Syrians,

486
00:48:08,001 --> 00:48:10,521
but not without
the State Department's OK.

487
00:48:11,241 --> 00:48:15,121
We have to offer something valuable,
to get them to agree.

488
00:48:16,761 --> 00:48:17,561
Like what?

489
00:48:18,361 --> 00:48:19,841
You figure it out.

490
00:48:21,241 --> 00:48:25,121
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.

491
00:48:26,441 --> 00:48:29,681
Can you come up
with something that valuable?

492
00:48:59,681 --> 00:49:01,041
If my son

493
00:49:01,201 --> 00:49:03,961
made a mistake,
I can try to repair it.

494
00:49:04,441 --> 00:49:06,201
Whatever the cost.

495
00:49:07,241 --> 00:49:10,041
Consider yourself here
in the house of Justice.

496
00:49:10,281 --> 00:49:12,961
Now, tell me the facts.

497
00:49:14,001 --> 00:49:15,881
Shapur went crazy

498
00:49:16,041 --> 00:49:18,041
and beat me up for no reason!

499
00:49:18,241 --> 00:49:21,721
He accused me of being disrespectful
to this young woman...

500
00:49:21,881 --> 00:49:24,961
I didn't like the way
he was looking at Daria.

501
00:49:25,121 --> 00:49:26,481
I asked him to stop.

502
00:49:26,881 --> 00:49:29,641
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...

503
00:49:29,801 --> 00:49:31,321
That's a lie!

504
00:49:31,641 --> 00:49:34,961
I asked your friend
to tell me what happened.

505
00:49:35,121 --> 00:49:37,361
You'' talk when it's your turn!

506
00:49:38,201 --> 00:49:40,241
Is that so hard to understand?

507
00:49:44,401 --> 00:49:45,561
Daria.

508
00:49:46,721 --> 00:49:48,201
I've known you for years.

509
00:49:49,201 --> 00:49:50,041
Tell me...

510
00:49:50,641 --> 00:49:52,361
Was Asan disrespectful to you?

511
00:49:55,081 --> 00:49:56,121
Yes, I think so.

512
00:49:57,001 --> 00:49:58,321
You 'think' so?

513
00:50:00,481 --> 00:50:01,521
Miss Loiseau.

514
00:50:02,481 --> 00:50:05,881
I think you will be able
to shed light on this.

515
00:50:06,401 --> 00:50:08,441
Please tell us what happened.

516
00:50:12,881 --> 00:50:15,441
I will use simple words,

517
00:50:15,601 --> 00:50:17,641
because my Farsi isn't very good.

518
00:50:19,961 --> 00:50:23,921
I must say that I was shocked
by the violence of the blows

519
00:50:24,241 --> 00:50:26,801
your son inflicted on my friend Asan

520
00:50:27,481 --> 00:50:28,921
for no reason.

521
00:50:29,841 --> 00:50:32,201
They were blows, not words.

522
00:51:16,561 --> 00:51:18,681
What made you go work for them?

523
00:51:20,681 --> 00:51:23,161
My husband's death, in New York,

524
00:51:23,321 --> 00:51:24,641
on September 11.

525
00:51:25,281 --> 00:51:26,721
In one of the planes.

526
00:51:29,041 --> 00:51:30,441
Why not the DGSE?

527
00:51:32,921 --> 00:51:35,281
The DGSE didn't offer.

528
00:51:36,401 --> 00:51:39,561
And I felt closer to the Americans,
at the time.

529
00:51:49,121 --> 00:51:51,281
I could give you a source in Iran.

530
00:51:53,121 --> 00:51:56,481
The U.S. have no one in Iran.
Who would handle that source?

531
00:51:58,081 --> 00:52:00,081
We would.
But I'd share.

532
00:52:02,121 --> 00:52:03,201
Who is it?

533
00:52:05,681 --> 00:52:09,201
The government's special advisor
on nuclear affairs...

534
00:52:10,641 --> 00:52:13,961
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,

535
00:52:14,801 --> 00:52:16,841
he'' be able to inform you.

536
00:52:18,081 --> 00:52:20,601
You can recruit
such an important official?

537
00:52:20,801 --> 00:52:23,121
Not him... his son.

538
00:52:25,321 --> 00:52:27,481
One of our agents is close to him.

539
00:52:30,601 --> 00:52:32,401
Which one?

540
00:52:34,921 --> 00:52:36,601
Marina Loiseau.

541
00:52:41,521 --> 00:52:42,641
I'' see.

542
00:52:56,161 --> 00:52:58,681
<i>If they say I'm a traitor,
it's the truth.</i>

543
00:53:01,361 --> 00:53:03,201
<i>I betrayed my country.</i>

544
00:53:04,081 --> 00:53:05,641
<i>I lied to my friends.</i>

545
00:53:06,241 --> 00:53:07,801
<i>I fooled my colleagues.</i>

546
00:53:08,881 --> 00:53:10,841
<i>And I sacrificed good people.</i>

547
00:53:14,961 --> 00:53:17,081
<i>For this, I expect no sympathy.</i>

548
00:53:18,761 --> 00:53:20,321
<i>No forgiveness.</i>

549
00:53:21,721 --> 00:53:23,361
<i>I deserve my fate.</i>

550
00:53:31,401 --> 00:53:33,041
<i>If I had to do it again...</i>

551
00:53:35,361 --> 00:53:36,881
<i>I wouldn't hesitate.</i>


