1
00:00:33,033 --> 00:00:36,578 
BASED ON TRUE EVENTS

2
00:00:50,258 --> 00:00:54,637
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
IN FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING

3
00:01:01,102 --> 00:01:02,312 
I'm opening the tailgate.

4
00:01:08,234 --> 00:01:10,070 
-Are you okay?
-We're fine.

5
00:01:10,570 --> 00:01:12,405 
It's the TOEPCO staff who need help.

6
00:01:12,489 --> 00:01:13,531 
Watch your step.

7
00:01:14,282 --> 00:01:15,158 
Sorry for the trouble.

8
00:01:16,868 --> 00:01:18,036 
Thank you.

9
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
SEISMIC ISOLATED BUILDING ENTRANCE

10
00:01:22,499 --> 00:01:25,085
{\an8}Someone give me a hand!

11
00:01:25,168 --> 00:01:26,336 
Survey meters, quick!

12
00:01:26,419 --> 00:01:29,506 
Security team, this is the survey area.
We have several injured!

13
00:01:29,589 --> 00:01:32,133 
Requesting immediate medical assistance.

14
00:01:32,217 --> 00:01:34,427 
-Please hurry!
-What's your status?

15
00:01:35,762 --> 00:01:37,305 
-Over here!
-No good.

16
00:01:37,806 --> 00:01:39,682 
The dosimeter is going crazy.
We can't get a number.

17
00:01:40,975 --> 00:01:44,229 
The contamination is too high
to even diagnose the injured.

18
00:02:15,301 --> 00:02:18,221
{\an8}<i>Black smoke is rising high
and flames are visible.</i>

19
00:02:19,055 --> 00:02:22,809
{\an8}<i>Is the height of the smoke
unique to the Unit 3 explosion?</i>

20
00:02:23,434 --> 00:02:24,561 
-Mr. Vice President!
-Yes?

21
00:02:25,603 --> 00:02:28,106 
I wrote up a report explaining
the white smoke near Unit 3.

22
00:02:30,316 --> 00:02:33,945
{\an8}REGARDING THE APPEARANCE
OF WHITE SMOKE ABOVE FUKUSHIMA DAIICHI

23
00:02:36,322 --> 00:02:38,074 
What is this meant to inform people of?

24
00:02:43,371 --> 00:02:44,873 
An explosion at Unit 3…

25
00:02:45,623 --> 00:02:47,834 
Right? An explosion, right?

26
00:02:50,753 --> 00:02:52,046 
I guess you haven't seen the TV?

27
00:02:53,214 --> 00:02:57,176 
The entire nation has seen Unit 3
blown away, right on their screens.

28
00:02:59,178 --> 00:03:00,722 
And you're writing about "white smoke."

29
00:03:01,764 --> 00:03:02,682 
Follow me?

30
00:03:05,643 --> 00:03:06,936 
Are you that stupid?

31
00:03:09,647 --> 00:03:12,483 
I'm sorry. I'll rewrite it immediately.

32
00:03:23,578 --> 00:03:26,456
{\an8}SEISMIC ISOLATED BUILDING
EMERGENCY OPERATION ROOM

33
00:03:26,539 --> 00:03:27,457
{\an8}Master Sergeant Hayami!

34
00:03:31,169 --> 00:03:34,631 
I'm truly glad to see you're alive.

35
00:03:35,173 --> 00:03:36,174 
It's nothing.

36
00:03:37,300 --> 00:03:38,343 
What about your men?

37
00:03:39,218 --> 00:03:41,721 
-Is everyone okay?
-Yes. All of them.

38
00:03:42,805 --> 00:03:44,474 
What about your missing employees?

39
00:03:45,516 --> 00:03:49,854 
There were 40 staff members
unaccounted for after the explosion.

40
00:03:50,647 --> 00:03:53,441 
I'm relieved to say
that they were all found.

41
00:03:55,693 --> 00:03:58,404 
-Are you injured?
-I'm fine.

42
00:03:59,155 --> 00:04:00,323 
More importantly,

43
00:04:00,406 --> 00:04:03,910 
the fire engine was hit by debris
and is no longer operable.

44
00:04:04,702 --> 00:04:06,746 
The pump should still work,

45
00:04:06,829 --> 00:04:09,290 
so we're trying to maintain
injection into Unit 2, but…

46
00:04:13,169 --> 00:04:15,838 
There's a problem with the SR valve.

47
00:04:21,719 --> 00:04:23,429 
Raise the pressure!

48
00:04:24,180 --> 00:04:26,975
{\an8}-More pressure!
-More pressure!

49
00:04:27,058 --> 00:04:29,018
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 2 WATER INLET

50
00:04:35,441 --> 00:04:36,859 
This is the limit!

51
00:04:38,194 --> 00:04:40,655 
The force of the blast closed the valve.

52
00:04:41,614 --> 00:04:46,077 
We're trying to reopen it
with the car batteries of our staff but…

53
00:04:49,580 --> 00:04:50,707 
It's no use.

54
00:04:51,207 --> 00:04:55,086 
We can't get an accurate read
of the spent fuel pool water level.

55
00:04:57,338 --> 00:05:00,216 
We're trying to check the temperature
of the other reactor pools,

56
00:05:01,259 --> 00:05:03,386 
but it doesn't look good.

57
00:05:03,469 --> 00:05:09,017 
NUMBER OF SPENT FUEL ROD CLUSTERS: 10,921

58
00:05:11,394 --> 00:05:13,479 
Where are the spent fuel pools located?

59
00:05:14,605 --> 00:05:16,941 
The fifth floor of each reactor building.

60
00:05:18,484 --> 00:05:21,696 
-No getting up there, now…
-No.

61
00:05:23,114 --> 00:05:26,075 
Unit 4 is even further back than Unit 3.

62
00:05:26,617 --> 00:05:30,163 
You'd have to climb over
irradiated debris from the explosion.

63
00:05:30,830 --> 00:05:31,873 
And in the first place,

64
00:05:32,498 --> 00:05:35,126 
we don't even have a clear
picture of the damage.

65
00:05:41,382 --> 00:05:44,886 
The Unit 2 primary containment
vessel is at 680 kilopascals!

66
00:05:44,969 --> 00:05:46,471 
I repeat, 680 kilopascals!

67
00:05:47,096 --> 00:05:49,057 
It's risen nearly
100 kilopascals in the past hour!

68
00:05:50,558 --> 00:05:52,185 
One hundred kilopascals in the past hour?!

69
00:05:58,566 --> 00:06:01,444 
The containment vessel
could burst at any moment.

70
00:06:06,657 --> 00:06:09,786 
Call out the pressure data
received from onsite…

71
00:06:11,871 --> 00:06:13,664 
in ten-minute intervals.

72
00:06:14,665 --> 00:06:15,583 
Yes, sir.

73
00:06:16,709 --> 00:06:18,920 
Are you okay? Hang in there.

74
00:06:19,545 --> 00:06:20,505 
Team Leader, over here!

75
00:06:20,588 --> 00:06:22,673 
Does it hurt anywhere else?

76
00:06:22,757 --> 00:06:23,758 
I'm applying pressure.

77
00:07:14,142 --> 00:07:15,309 
Station Manager?

78
00:07:17,395 --> 00:07:19,147 
Oh, sorry.

79
00:07:22,984 --> 00:07:24,986 
Hurry and get the Unit 2 SR valve open.

80
00:07:25,570 --> 00:07:27,864 
I'd like to resume work
on Units 3 and 4 too.

81
00:07:27,947 --> 00:07:30,283 
And then… have someone measure

82
00:07:30,950 --> 00:07:32,243 
the levels near Unit 3.

83
00:07:36,414 --> 00:07:38,166 
Of course I know it will be high!

84
00:07:42,128 --> 00:07:44,422 
But let's face it… we're short on time.

85
00:08:02,148 --> 00:08:04,066 
<i>Regarding the Unit 3 explosion,</i>

86
00:08:04,150 --> 00:08:06,861 
<i>it was a hydrogen blast similar to Unit 1</i>

87
00:08:07,403 --> 00:08:11,157 
<i>and we believe
the primary containment vessel is intact.</i>

88
00:08:11,240 --> 00:08:15,036 
<i>The consensus, among experts as well,
is that the probability of a high volume</i>

89
00:08:15,536 --> 00:08:19,373 
<i>of highly radioactive material
being dispersed is low.</i>

90
00:08:24,795 --> 00:08:28,216 
Is there no chance of Unit 2
suffering the same hydrogen explosion?

91
00:08:30,843 --> 00:08:32,970 
In order to prevent that,

92
00:08:33,054 --> 00:08:36,265 
we must stabilize the reactor
by urgently injecting salt water.

93
00:08:36,891 --> 00:08:42,438 
The staff on site are doing
everything they can to make that happen.

94
00:08:49,695 --> 00:08:52,448 
DO YOU THINK THEY'RE TELLING THE TRUTH?

95
00:08:52,532 --> 00:08:55,243 
I'VE HEARD THE RADIATION
IS ALREADY IN THE AIR.

96
00:08:55,326 --> 00:08:56,953 
OF COURSE IT IS.

97
00:08:57,036 --> 00:08:59,580 
BUT THEY SAID THE CHANCES ARE LOW.

98
00:08:59,664 --> 00:09:01,290 
THAT'S HOW YOU KNOW IT'S BAD.

99
00:09:01,374 --> 00:09:04,043 
BETTER FLEE JAPAN SOON.

100
00:09:04,126 --> 00:09:09,048 
-WATCHING THE CONFERENCE…
-JAPAN IS DOOMED.

101
00:09:11,259 --> 00:09:15,846
{\an8}<i>Up next, a look at a rumor spreading
on a popular message board</i>

102
00:09:15,930 --> 00:09:19,058
{\an8}<i>that the Fukushima
Daiichi nuclear accident</i>

103
00:09:19,141 --> 00:09:23,604 
<i>is actually the result of human error.</i>

104
00:09:24,146 --> 00:09:29,527 
<i>This is from the famous
Harezo Channel message board.</i>

105
00:09:29,610 --> 00:09:33,698 
<i>There are many posts speculating
about the two TOEPCO workers</i>

106
00:09:33,781 --> 00:09:37,201 
<i>who have been reported missing.
Here's a sample…</i>

107
00:09:37,285 --> 00:09:41,122 
-OH, THE TWO WHO FLED, RIGHT?
-SO THEY REALLY DID RUN AWAY.

108
00:09:41,205 --> 00:09:44,292 
I SAW THEM OUT DRINKING IN KORIYAMA.

109
00:09:49,338 --> 00:09:55,595 
I HEARD THEY MESSED UP THE COOLING
UNITS AND THEN RAN IN A PANIC.

110
00:09:55,678 --> 00:09:59,307 
SO THE EXPLOSIONS ARE THEIR FAULT?

111
00:10:04,145 --> 00:10:07,607
{\an8}SEARCHING FOR THE REAL TRUTH…
CLACK, CLACK, CLACK

112
00:10:07,690 --> 00:10:13,029 
THESE ARE DEFINITELY THE TWO CULPRITS
WHO ABANDONED THE NUCLEAR STATION.

113
00:10:13,112 --> 00:10:17,199 
THEY MAY BE WOLFING DOWN SASHIMI
AND CHUGGING BEER SOMEWHERE,

114
00:10:17,283 --> 00:10:21,370 
BUT IF THEIR NAMES
GET OUT, THEY'RE DEAD.

115
00:10:21,454 --> 00:10:25,374 
DO THEM A FAVOR
AND KEEP IT QUIET, LOL

116
00:10:25,458 --> 00:10:27,877 
THEIR NAMES WERE ALREADY ON TV.

117
00:10:32,089 --> 00:10:33,633 
YUYA TAKAHIRA AND KOKI KIRIHARA

118
00:10:33,716 --> 00:10:36,761 
KOKI KIRIHARA

119
00:10:41,766 --> 00:10:43,559 
<i>Typical message board stuff.</i>

120
00:10:43,643 --> 00:10:45,895 
<i>But putting aside
the trustworthiness of the source,</i>

121
00:10:45,978 --> 00:10:50,024 
<i>if the explosions really
were caused by humans,</i>

122
00:10:50,107 --> 00:10:52,860 
<i>I think that could be a major issue.</i>

123
00:10:53,736 --> 00:10:56,572 
<i>If you ask me, they should be hung.</i>

124
00:10:57,448 --> 00:10:59,700 
<i>Now that everyone's talking about it,</i>

125
00:10:59,784 --> 00:11:02,453 
<i>I'll bet the two of them
are scared out of their minds.</i>

126
00:11:02,536 --> 00:11:05,206 
<i>Well, they deserve to be exposed!</i>

127
00:11:05,706 --> 00:11:10,336 
<i>Things are getting a bit heated in here.
You may have a point, but…</i>

128
00:11:10,419 --> 00:11:11,629 
-<i>Am I wrong?</i>
-Mom?

129
00:11:17,343 --> 00:11:19,220 
If he abandoned his work and ran,

130
00:11:20,388 --> 00:11:22,348 
nothing would make me happier.

131
00:11:52,711 --> 00:11:54,922
{\an8}Can't you resume pumping water yet?

132
00:11:55,798 --> 00:11:58,008 
<i>The SR valve is still closed.</i>

133
00:11:59,176 --> 00:12:03,055
{\an8}<i>Aren't you using automobile
batteries to open the SR?</i>

134
00:12:03,139 --> 00:12:04,181 
<i>Try it again!</i>

135
00:12:05,766 --> 00:12:07,852 
The batteries are all used up.

136
00:12:11,188 --> 00:12:13,065 
Pressure in the Unit 2
primary containment vessel

137
00:12:13,149 --> 00:12:16,193 
is now at 700 kilopascals.
Water levels are immeasurable.

138
00:12:18,612 --> 00:12:19,447 
<i>Seven hundred?</i>

139
00:12:20,156 --> 00:12:21,240 
<i>Yoshida, this is serious!</i>

140
00:12:22,616 --> 00:12:25,411 
You'll have to perform a dry well vent.

141
00:12:26,579 --> 00:12:30,708 
<i>The contamination will spread further,
but that can't be helped now!</i>

142
00:12:32,001 --> 00:12:33,794 
<i>Begin a dry well vent now!</i>

143
00:12:35,171 --> 00:12:36,380 
<i>Just do it!</i>

144
00:12:38,632 --> 00:12:40,134 
<i>Don't worry about the consequences!</i>

145
00:12:43,762 --> 00:12:44,930 
Listen.

146
00:12:45,848 --> 00:12:49,602 
We've just been through two explosions…

147
00:12:51,437 --> 00:12:55,065 
and staff morale is quite low.

148
00:12:56,066 --> 00:12:58,611 
In terms of radiation exposure too…

149
00:12:59,570 --> 00:13:01,947 
Everyone has reached their limit.

150
00:13:02,573 --> 00:13:06,202 
I understand, Yoshida, but we're talking
about a containment vessel break!

151
00:13:06,285 --> 00:13:08,954 
<i>Even if it's just the small valve,
ventilate that vessel!</i>

152
00:13:11,081 --> 00:13:13,000 
I've already given the order.

153
00:13:13,083 --> 00:13:16,212 
And then, if you open the small valve,
there's one more, right?

154
00:13:16,795 --> 00:13:18,005 
You think I don't know that?!

155
00:13:19,882 --> 00:13:23,385 
We've been fighting
this battle for over 80 hours!

156
00:13:34,021 --> 00:13:35,314 
I'm not over here hesitating

157
00:13:37,233 --> 00:13:41,946 
because I'm worried about
what you or the government will think!

158
00:13:43,364 --> 00:13:44,281 
It's my staff!

159
00:13:45,282 --> 00:13:47,993 
The SDF! Our partner companies!

160
00:13:49,537 --> 00:13:51,872 
We're all doing everything we can!

161
00:13:54,583 --> 00:13:55,626 
So get out of our damn way.

162
00:14:27,533 --> 00:14:32,454
{\an8}EPISODE 7

163
00:14:39,503 --> 00:14:40,421 
Team Leader!

164
00:14:40,921 --> 00:14:44,508 
The bus for staff that have
exceeded their dose limit has arrived.

165
00:14:44,592 --> 00:14:47,011 
-How many are on board?
-Twenty people.

166
00:14:47,845 --> 00:14:51,265 
-There's no room, is there?
-No, even the hallways are full.

167
00:14:51,348 --> 00:14:52,892 
Just make some space for them.

168
00:14:54,560 --> 00:14:55,686 
-Understood.
-Please.

169
00:14:57,062 --> 00:14:58,105 
Careful out there.

170
00:14:58,188 --> 00:15:02,109 
-Isn't water getting in, then?
-We measured with the fire engine's gauge.

171
00:15:02,192 --> 00:15:04,403 
So why isn't the pressure dropping?

172
00:15:04,486 --> 00:15:06,071 
How should I know?

173
00:15:10,784 --> 00:15:12,828 
To be honest,
the radiation levels are extremely high.

174
00:15:14,872 --> 00:15:16,707 
Understood.

175
00:15:17,750 --> 00:15:21,420 
Your employees will be
evacuated to this building.

176
00:15:22,880 --> 00:15:25,674 
Not at all. Please don't blame yourselves.

177
00:15:33,140 --> 00:15:34,224 
Right.

178
00:15:50,783 --> 00:15:51,784 
Station Manager!

179
00:15:53,243 --> 00:15:56,413 
There's a salt-water build up in the
basement of the Unit 4 turbine building.

180
00:15:57,581 --> 00:15:59,375 
Couldn't we move it
to the backwash valve pit

181
00:16:00,125 --> 00:16:01,877 
and use it to cool the reactors?

182
00:16:11,762 --> 00:16:12,846 
Okay!

183
00:16:14,515 --> 00:16:15,641 
Let's try everything.

184
00:16:17,267 --> 00:16:20,187 
We'll move the fire engines
in front of Units 5 and 6.

185
00:16:21,522 --> 00:16:24,191 
Then we'll clear the debris
and create a path.

186
00:16:25,109 --> 00:16:27,111 
At the same time, gather some manpower

187
00:16:27,945 --> 00:16:31,365 
and break open the door
to the Unit 4 loading dock.

188
00:16:33,158 --> 00:16:35,244 
We'll push the fire engines in there!

189
00:16:36,537 --> 00:16:38,539 
-Yes, sir!
-Right!

190
00:16:41,709 --> 00:16:43,836 
-Let's go!
-You got it.

191
00:16:52,469 --> 00:16:59,101
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
IN FRONT OF UNIT 4 TURBINE BUILDING

192
00:17:19,538 --> 00:17:20,414 
No good!

193
00:17:26,045 --> 00:17:27,379 
-Egawa!
-Yes?

194
00:17:27,880 --> 00:17:29,631 
-Lower it from here!
-Yes, sir.

195
00:17:36,263 --> 00:17:37,473 
How are the radiation levels?

196
00:17:38,348 --> 00:17:41,268 
-Still okay.
-Ready? Lower it!

197
00:17:41,351 --> 00:17:42,394 
Right!

198
00:17:48,567 --> 00:17:49,693 
It's unloaded!

199
00:17:51,361 --> 00:17:53,822 
Kurokawa? Kurokawa!

200
00:17:54,490 --> 00:17:56,658 
-Yeah?
-Is it working?

201
00:17:57,618 --> 00:17:58,952 
The water level is too low!

202
00:18:01,789 --> 00:18:04,500 
-We can't stretch it?
-This is the only bit of usable hose left.

203
00:18:05,167 --> 00:18:06,251 
All others were destroyed.

204
00:18:12,091 --> 00:18:15,219 
-How much longer?
-Still checking!

205
00:18:33,237 --> 00:18:35,656 
TOEPCO
KOKI KIRIHARA

206
00:18:38,992 --> 00:18:39,910 
Are you sure?

207
00:18:42,412 --> 00:18:43,413 
The ID cards

208
00:18:44,206 --> 00:18:47,209 
on their suits weren't washed away.

209
00:18:51,547 --> 00:18:52,548 
But that's…

210
00:18:55,259 --> 00:18:56,677 
Just after the earthquake,

211
00:18:58,428 --> 00:19:01,348 
they left to inspect Unit 4
and have been missing since.

212
00:19:02,599 --> 00:19:03,475 
There's no doubt

213
00:19:04,351 --> 00:19:06,645 
it's the bodies of Takahira and Kirihara.

214
00:19:15,028 --> 00:19:18,448 
They were underground
when the tsunami struck.

215
00:19:27,624 --> 00:19:28,917 
Can we recover the bodies?

216
00:19:31,503 --> 00:19:34,965 
The water is too highly
irradiated to wade into.

217
00:19:37,176 --> 00:19:38,802 
We're looking for other methods.

218
00:19:47,895 --> 00:19:49,521 
Takahira and Kirihara…

219
00:19:52,524 --> 00:19:53,817 
They're in their twenties, right?

220
00:19:55,736 --> 00:19:57,487 
Takahira was 24…

221
00:19:58,655 --> 00:20:00,699 
Kirihara was 21.

222
00:20:16,381 --> 00:20:17,299 
Mr. Yoshida!

223
00:20:17,925 --> 00:20:20,594 
Maejima from the Unit 1 and 2
control room is calling!

224
00:20:32,272 --> 00:20:33,148 
What is it?

225
00:20:34,900 --> 00:20:37,194 
Unit 2's fuel rods are all exposed.

226
00:20:52,042 --> 00:20:53,043 
What about the pressure?

227
00:20:58,215 --> 00:20:59,591 
Now at 750 kilopascals.

228
00:21:21,905 --> 00:21:23,657 
How many large buses can you arrange?

229
00:21:25,367 --> 00:21:27,244 
There are two on the station grounds

230
00:21:27,744 --> 00:21:31,248 
and the Offsite Center
should be able to send one.

231
00:21:41,925 --> 00:21:43,802 
That may be the next step.

232
00:21:46,430 --> 00:21:49,516 
While maintaining calm,

233
00:21:51,018 --> 00:21:53,437 
tell everyone to prepare.

234
00:22:20,213 --> 00:22:23,008 
FUKUSHIMA DAIICHI
EMERGENCY OPERATION ROOM

235
00:22:28,430 --> 00:22:29,264 
What's wrong?

236
00:22:29,806 --> 00:22:31,308 
Something you can't
say in video conference?

237
00:22:32,976 --> 00:22:33,977 
<i>Yes.</i>

238
00:22:46,656 --> 00:22:47,866 
Out with it.

239
00:22:49,076 --> 00:22:51,119 
Please decide the conditions
for an evacuation.

240
00:22:52,287 --> 00:22:53,413 
"Evacuation"?!

241
00:22:54,539 --> 00:22:55,832 
Of course, I'll stay here

242
00:22:57,375 --> 00:22:59,878 
and to continue injecting water,

243
00:23:01,213 --> 00:23:04,299 
we'll leave a bare minimum of operators.

244
00:23:06,343 --> 00:23:07,344 
In return,

245
00:23:08,303 --> 00:23:10,180 
I'd like the staff

246
00:23:11,056 --> 00:23:13,683 
responsible for surveying, meals,
equipment procurement and the like…

247
00:23:14,601 --> 00:23:16,061 
to be allowed to leave.

248
00:23:19,606 --> 00:23:23,443 
In particular, partner company
employees and our junior staff

249
00:23:24,736 --> 00:23:27,114 
should be evacuated immediately.

250
00:23:31,076 --> 00:23:32,619 
It's that bad?

251
00:23:34,996 --> 00:23:38,291 
<i>Please give it some thought.</i>

252
00:23:44,840 --> 00:23:45,799 
To be honest,

253
00:23:47,425 --> 00:23:49,928 
the fate of Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station…

254
00:23:51,638 --> 00:23:52,889 
is up in the air.

255
00:23:54,933 --> 00:23:56,560 
We're doing everything we can,

256
00:23:57,519 --> 00:23:58,645 
but all our efforts

257
00:23:59,771 --> 00:24:02,524 
have been thwarted
as the reactors lose control.

258
00:24:07,779 --> 00:24:09,823 
<i>If we can't calm things down,</i>

259
00:24:11,616 --> 00:24:12,909 
<i>the scale of the disaster</i>

260
00:24:14,119 --> 00:24:15,787 
<i>will be ten times worse than Chernobyl.</i>

261
00:24:18,540 --> 00:24:20,959 
Everyone here will be killed.

262
00:24:27,757 --> 00:24:29,259 
I can't tell the staff

263
00:24:30,844 --> 00:24:34,514 
that they have to die simply
because they're TOEPCO employees.

264
00:24:39,352 --> 00:24:42,606 
<i>But as the person responsible,
I will remain to the end.</i>

265
00:24:45,025 --> 00:24:47,360 
<i>I'm sure other long-serving team members…</i>

266
00:24:49,988 --> 00:24:51,531 
<i>will do the same.</i>

267
00:24:55,035 --> 00:24:57,787 
They and I…

268
00:24:59,497 --> 00:25:01,666 
will continue trying to cool the reactors

269
00:25:03,293 --> 00:25:04,753 
until the moment they explode.

270
00:25:15,722 --> 00:25:16,640 
That is why

271
00:25:18,558 --> 00:25:19,809 
I'm asking you

272
00:25:21,436 --> 00:25:22,604 
to allow the others to leave.

273
00:25:51,174 --> 00:25:52,092 
Where were we?

274
00:26:01,059 --> 00:26:02,060 
Mr. Kinoshita…

275
00:26:03,853 --> 00:26:05,563 
You were explaining the buses.

276
00:26:06,856 --> 00:26:07,774 
Oh, sorry.

277
00:26:09,025 --> 00:26:12,988 
As I was saying, a bus will arrive
in front of the seismic isolated building.

278
00:26:15,490 --> 00:26:18,493 
Depending on the situation,
you may be asked to leave.

279
00:26:19,119 --> 00:26:22,080 
If you do, please head
to Fukushima Daini Power Station.

280
00:26:23,832 --> 00:26:24,958 
Understood.

281
00:26:33,800 --> 00:26:36,720 
-Okay, then. If you could…
-Yes.

282
00:26:57,741 --> 00:27:03,079
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1-6
CONTROL ROOM OPERATOR ROSTER

283
00:27:05,999 --> 00:27:08,585 
TOSHIO KAMEI
ISAMU KINOSHITA

284
00:27:08,668 --> 00:27:11,963 
RYO SHIROTA
KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI

285
00:27:12,047 --> 00:27:14,924 
SHINJI MAEJIMA
AKIRA SHINKAWA

286
00:27:15,008 --> 00:27:17,135 
TAKENORI MIYOSHI
TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI

287
00:27:19,429 --> 00:27:21,639 
SHINSUKE AIDA
HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA

288
00:27:24,809 --> 00:27:27,270 
KOZO HARAYAMA
SATOSHI TATENO

289
00:27:29,481 --> 00:27:31,900 
TAKUMI YONEDA
HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI

290
00:27:31,983 --> 00:27:34,444 
SHINGO TODA
WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA

291
00:27:42,285 --> 00:27:44,621 
I'm sorry, guys…

292
00:27:49,584 --> 00:27:51,127 
I need you to join me in death.

293
00:28:04,682 --> 00:28:06,017 
Prime Minister! It's an emergency!

294
00:28:07,185 --> 00:28:10,063 
-What is it?
-It's from Nishimura of TOEPCO…

295
00:28:10,897 --> 00:28:12,732 
We've received a request
to abandon the station.

296
00:28:39,634 --> 00:28:41,553 
President Nishimura is here.

297
00:28:47,350 --> 00:28:48,309 
You can't abandon the station!

298
00:28:53,356 --> 00:28:55,692 
We're not thinking of abandoning it.

299
00:29:01,114 --> 00:29:02,282 
What does that mean?

300
00:29:02,782 --> 00:29:04,576 
You're not asking to evacuate?

301
00:29:05,160 --> 00:29:08,955 
No, on behalf of the station staff,

302
00:29:09,038 --> 00:29:11,541 
I merely asked you to allow

303
00:29:13,376 --> 00:29:15,003 
some people to leave.

304
00:29:17,756 --> 00:29:21,301 
So then it's not a total evacuation?

305
00:29:21,384 --> 00:29:22,385 
Of course not.

306
00:29:23,052 --> 00:29:25,555 
We would never think of such a thing.

307
00:29:28,641 --> 00:29:31,853 
Which means, Prime Minister,
that they will continue their work…

308
00:29:32,395 --> 00:29:33,938 
Then say that from the beginning!

309
00:29:35,064 --> 00:29:37,192 
Yes, sir. I apologize.

310
00:29:37,901 --> 00:29:39,152 
Never mind.

311
00:29:40,361 --> 00:29:41,988 
That's what this joint operation is for.

312
00:29:56,127 --> 00:29:57,128 
Kataoka!

313
00:30:00,006 --> 00:30:03,218 
Are we clear?
Keep the Prime Minister calm.

314
00:30:04,302 --> 00:30:05,470 
That's your mission.

315
00:30:08,723 --> 00:30:09,557 
Yes, sir.

316
00:30:21,945 --> 00:30:23,988 
SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT

317
00:30:24,072 --> 00:30:24,989 
Please come inside.

318
00:30:26,616 --> 00:30:28,910 
Excuse us. Let us through.

319
00:30:28,993 --> 00:30:30,328 
Please watch your step.

320
00:30:30,411 --> 00:30:31,454 
It's the Prime Minister.

321
00:30:32,831 --> 00:30:33,748 
You're right.

322
00:30:34,290 --> 00:30:35,375 
This way, please.

323
00:30:38,336 --> 00:30:39,420 
Look.

324
00:30:39,504 --> 00:30:40,630 
Right this way.

325
00:30:48,304 --> 00:30:50,139 
Please be seated in the center.

326
00:30:52,016 --> 00:30:53,935 
Please.

327
00:31:14,956 --> 00:31:15,957 
Whenever you're ready.

328
00:31:20,587 --> 00:31:22,797 
I know that everyone here
is aware of the situation

329
00:31:23,381 --> 00:31:25,300 
at Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.

330
00:31:26,718 --> 00:31:28,094 
Until now, we have followed the law

331
00:31:28,720 --> 00:31:30,722 
and run a crisis management center
on government premises,

332
00:31:30,805 --> 00:31:32,765 
but we have not communicated effectively.

333
00:31:33,266 --> 00:31:35,435 
To conduct a proper disaster response,

334
00:31:36,686 --> 00:31:40,398 
I am opening a joint government operation
with TOEPCO here at TOEPCO headquarters.

335
00:31:42,191 --> 00:31:43,359 
I will be Chief of Operation.

336
00:31:44,068 --> 00:31:46,821 
The Deputy Chiefs will be Minister
Ushiroya and President Nishimura.

337
00:31:51,492 --> 00:31:52,911 
<i>This situation is critical.</i>

338
00:31:56,331 --> 00:31:59,250 
<i>At this rate,
it could threaten all of Japan.</i>

339
00:32:00,960 --> 00:32:02,295 
You will not abandon this station!

340
00:32:03,338 --> 00:32:04,589 
Defend it with your life!

341
00:32:05,965 --> 00:32:08,217 
We've been doing that for days now.

342
00:32:08,968 --> 00:32:11,429 
<i>If you evacuate, TOEPCO
has a 100% chance of bankruptcy.</i>

343
00:32:12,013 --> 00:32:13,389 
<i>There is nowhere to run!</i>

344
00:32:14,557 --> 00:32:18,019 
Information from TOEPCO
has been imprecise or just plain wrong.

345
00:32:19,312 --> 00:32:21,481 
The hydrogen explosion at Unit 1,

346
00:32:21,564 --> 00:32:23,191 
despite being broadcast on television,

347
00:32:24,025 --> 00:32:26,444 
was not reported
to the government for a whole hour!

348
00:32:28,446 --> 00:32:29,906 
More than just the task at hand,

349
00:32:30,782 --> 00:32:32,158 
prepare for whatever may come next.

350
00:32:34,327 --> 00:32:35,912 
You executives, 60 and up…

351
00:32:35,995 --> 00:32:38,581 
should be ready to die onsite.
That goes for me too!

352
00:32:43,002 --> 00:32:46,089 
The President and Chairman
should show the same resolve!

353
00:33:40,935 --> 00:33:42,061 
If I may…

354
00:33:42,937 --> 00:33:44,981 
All hands, return to your posts

355
00:33:46,065 --> 00:33:47,400 
and resume work.

356
00:33:47,483 --> 00:33:49,193 
-Yes, sir.
-Right.

357
00:34:23,436 --> 00:34:26,105 
-I'm going to change the gauge battery!
-Please do.

358
00:34:32,361 --> 00:34:33,863 
-It's connected!
-Roger!

359
00:35:03,851 --> 00:35:06,854 
It's about time
for our regular data update.

360
00:35:06,938 --> 00:35:10,066 
Yes. We can only hope
it's started to drop.

361
00:35:20,535 --> 00:35:21,786 
Take cover!

362
00:35:21,869 --> 00:35:25,081 
-All hands, take cover!
-Take cover!

363
00:35:27,041 --> 00:35:29,669 
-Radiation reading!
-Check the radiation!

364
00:35:29,752 --> 00:35:32,964 
Are you okay? Are you injured?

365
00:35:33,047 --> 00:35:33,881 
Maejima!

366
00:35:35,216 --> 00:35:36,217 
Explosion reported!

367
00:35:36,300 --> 00:35:38,386 
The call is from
the control room for Units 1 and 2!

368
00:35:42,640 --> 00:35:44,976 
-What explosion?
-At 6:14 a.m…

369
00:35:45,059 --> 00:35:48,104 
We heard the sound of an explosion
and the suppression chamber pressure

370
00:35:48,187 --> 00:35:49,230 
dropped to zero.

371
00:35:49,981 --> 00:35:51,607 
There's a hole in the suppression chamber?

372
00:35:53,067 --> 00:35:54,110 
I can't say,

373
00:35:54,193 --> 00:35:56,737 
only that pressure has dropped
and the radiation level has increased.

374
00:35:57,613 --> 00:35:59,448 
-Check the parameters!
-Yes, sir!

375
00:36:00,074 --> 00:36:03,161 
The control room for Units 3 and 4
also reports a concussive sound!

376
00:36:03,244 --> 00:36:04,328 
An explosion?

377
00:36:10,293 --> 00:36:11,752 
Hurry and check the levels!

378
00:36:12,420 --> 00:36:16,716 
If there's a hole in the suppression
chamber, radiation levels will skyrocket!

379
00:36:17,800 --> 00:36:19,051 
Please!

380
00:37:05,765 --> 00:37:06,933 
HQ! HQ!

381
00:37:07,016 --> 00:37:08,142 
<i>Can you hear me?</i>

382
00:37:12,104 --> 00:37:13,898 
I'd like to pull staff
back from the front!

383
00:37:18,069 --> 00:37:18,945 
<i>Do you approve?</i>

384
00:37:40,007 --> 00:37:41,467 
Leave men to pump the water.

385
00:37:42,426 --> 00:37:43,970 
All other staff, evacuate.

386
00:37:45,179 --> 00:37:46,305 
Approved.

387
00:37:58,734 --> 00:38:00,486 
Attention all station personnel!

388
00:38:08,119 --> 00:38:12,206 
Everyone except for a minimum number
of men who will remain from each team…

389
00:38:12,999 --> 00:38:13,958 
Evacuate!

390
00:38:17,211 --> 00:38:18,546 
Those to remain

391
00:38:19,338 --> 00:38:21,215 
will be selected by the leader

392
00:38:22,675 --> 00:38:23,592 
of each team!

393
00:38:53,956 --> 00:38:54,874 
All of you

394
00:38:55,916 --> 00:38:57,543 
who are not directly involved

395
00:38:59,003 --> 00:39:01,130 
in the efforts to control the situation

396
00:39:03,632 --> 00:39:05,301 
are free to go!

397
00:39:09,555 --> 00:39:10,514 
For everything

398
00:39:12,266 --> 00:39:13,184 
that you've done,

399
00:39:15,269 --> 00:39:16,437 
thank you very much!

400
00:39:36,499 --> 00:39:39,835 
Come on! More! Okay, stop!

401
00:39:42,838 --> 00:39:46,550 
Take your time, please.

402
00:39:47,843 --> 00:39:49,261 
There's no need to rush.

403
00:39:50,638 --> 00:39:52,264 
Please go all the way back!

404
00:39:53,099 --> 00:39:56,143 
This way for those boarding the bus
from the Seismic Isolated Building!

405
00:39:57,978 --> 00:40:01,774 
Take care! It's still dangerous out there!

406
00:40:01,857 --> 00:40:05,528 
-Please keep the line moving!
-Be careful!

407
00:40:06,320 --> 00:40:07,363 
I'll be fine.

408
00:40:11,826 --> 00:40:13,661 
-Good work.
-Thank you.

409
00:40:13,744 --> 00:40:16,455 
-Once things calm down, let's get drinks.
-Sure…

410
00:40:24,338 --> 00:40:25,381 
We're counting on you.

411
00:40:42,731 --> 00:40:44,525 
Huh? Where's Nozaki?

412
00:40:46,610 --> 00:40:48,654 
Nozaki isn't here.

413
00:40:49,613 --> 00:40:50,656 
Nozaki!

414
00:40:50,739 --> 00:40:52,992 
Hey, Nozaki. Where are you?

415
00:40:56,745 --> 00:40:57,997 
What do you think you're doing?

416
00:41:00,833 --> 00:41:02,168 
You heard the order to evacuate.

417
00:41:03,502 --> 00:41:04,336 
Get out of here.

418
00:41:08,674 --> 00:41:10,509 
No, I want to stay.

419
00:41:28,944 --> 00:41:29,987 
That was an order.

420
00:41:30,070 --> 00:41:30,905 
No!

421
00:41:33,782 --> 00:41:35,784 
Quit being a blockhead.

422
00:41:38,454 --> 00:41:39,455 
Leave this

423
00:41:40,873 --> 00:41:42,917 
to old-timers like us.

424
00:41:44,710 --> 00:41:46,962 
You youngsters should scram!

425
00:41:54,762 --> 00:41:55,971 
We'll need your strength

426
00:41:56,764 --> 00:42:01,018 
to fight the long battle for recovery

427
00:42:02,061 --> 00:42:04,313 
that lies ahead.

428
00:42:11,612 --> 00:42:12,821 
We're counting on you.

429
00:42:25,334 --> 00:42:26,544 
Yes, sir!

430
00:42:27,127 --> 00:42:28,921 
Good.

431
00:42:48,440 --> 00:42:50,776 
Please watch your step!

432
00:42:54,196 --> 00:42:57,116 
Forgive us for leaving you behind.

433
00:43:00,869 --> 00:43:02,079 
Get moving.

434
00:43:03,622 --> 00:43:05,040 
You've kept your wife worrying.

435
00:43:05,624 --> 00:43:06,875 
She's probably pissed.

436
00:43:14,758 --> 00:43:17,136 
If, by any chance, we don't make it…

437
00:43:18,053 --> 00:43:19,013 
then it's up to you.

438
00:43:25,561 --> 00:43:27,396 
Watch your step.

439
00:43:29,773 --> 00:43:32,318 
Please keep moving!

440
00:43:36,405 --> 00:43:40,409 
Please move to the back of
the bus in a timely manner.

441
00:43:40,993 --> 00:43:42,328 
Thank you for your hard work.

442
00:43:44,246 --> 00:43:45,873 
-Good work, everyone.
-Thank you!

443
00:43:48,667 --> 00:43:49,877 
I'm so sorry.

444
00:43:51,003 --> 00:43:55,382 
Have faith, will you?
Don't make that face at me!

445
00:43:58,385 --> 00:43:59,261 
Get in!

446
00:44:00,471 --> 00:44:02,181 
-Thank you for your hard work!
-Thank you.

447
00:44:08,562 --> 00:44:11,065 
Please proceed to the buses in front
of the seismic isolation building!

448
00:44:11,148 --> 00:44:14,443 
-Thank you.
-No need to rush!

449
00:44:16,195 --> 00:44:17,613 
Please be careful!

450
00:45:51,874 --> 00:45:55,502 
Excuse me, there's one thing
I'd like to do before we resume.

451
00:45:56,628 --> 00:45:58,088 
Please allow me to contact my family.

452
00:46:01,592 --> 00:46:02,801 
Sure.

453
00:46:32,998 --> 00:46:35,417 
Sorry, but please let me send word

454
00:46:36,210 --> 00:46:37,169 
to my family.

455
00:46:38,754 --> 00:46:39,713 
Of course.

456
00:46:58,649 --> 00:47:05,656
{\an8}TAKE CARE OF THE KIDS.
YOU'VE MADE ME A HAPPY MAN. THANK YOU.

457
00:47:20,712 --> 00:47:23,674 
FROM AKIKO, NO SUBJECT

458
00:47:23,757 --> 00:47:30,764 
DON'T BE RIDICULOUS.
YOU'RE GOING TO MAKE IT HOME.

459
00:47:50,242 --> 00:47:57,249 
KAZUKI, I HAVE TO STAY BEHIND. TAKE CARE
OF GRAMPS AND YOUR FEISTY MOM.

460
00:48:18,020 --> 00:48:21,940 
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, POP?
IF YOU DIE, YOU'LL ANSWER TO ME.

461
00:48:29,990 --> 00:48:35,370 
WE'RE GOING OUT FOR A DRINK AGAIN.

462
00:48:59,645 --> 00:49:00,854 
Let's switch.

463
00:49:02,230 --> 00:49:03,982 
Great work.

464
00:49:05,525 --> 00:49:06,902 
Sure.

465
00:50:04,918 --> 00:50:06,128 
I'm hungry!

466
00:50:08,046 --> 00:50:09,339 
Anyone up for a bite?

467
00:50:11,675 --> 00:50:14,553 
Hey! I found some rice crackers!

468
00:50:14,636 --> 00:50:16,430 
Oh, nice!

469
00:50:16,513 --> 00:50:18,140 
I wonder if there's anything else.

470
00:50:18,223 --> 00:50:21,435 
There should be more over here.

471
00:50:22,060 --> 00:50:25,147 
-Over here too!
-And here.

472
00:50:25,230 --> 00:50:27,482 
Come on. Let's hand these out.

473
00:50:28,275 --> 00:50:30,861 
Say, do you think these are contaminated?

474
00:50:31,820 --> 00:50:33,739 
Does it matter now?

475
00:50:37,743 --> 00:50:40,328 
There's water too!

476
00:50:40,412 --> 00:50:43,832 
Here's some water.

477
00:50:44,332 --> 00:50:45,667 
Thank you!

478
00:50:46,793 --> 00:50:49,504 
You mean they let you stay?

479
00:50:50,005 --> 00:50:51,173 
Back at ya.

480
00:50:51,757 --> 00:50:54,760 
Oh, that's right. You two joined
the company at the same time, huh?

481
00:50:54,843 --> 00:50:57,262 
Yes. We haven't met in a while though.

482
00:50:58,430 --> 00:51:00,223 
-Here.
-Oh, thanks.

483
00:51:00,807 --> 00:51:02,976 
Take whatever you like.

484
00:51:18,784 --> 00:51:19,826 
Those of us

485
00:51:20,869 --> 00:51:23,038 
who remained aren't here to die.

486
00:51:25,540 --> 00:51:27,042 
We're here to do a job.

487
00:51:34,633 --> 00:51:37,177 
We're going to get those
reactors under control.

488
00:51:39,137 --> 00:51:40,096 
And then,

489
00:51:41,681 --> 00:51:42,724 
all together…

490
00:51:44,309 --> 00:51:45,644 
we're going home to our families.

491
00:52:55,088 --> 00:52:58,633 
UNITS 1, 2 CONTROL ROOM HOT LINE

492
00:55:17,105 --> 00:55:22,110 
Subtitle translation by: Brad Plumb


