1
00:07:10,680 --> 00:07:13,432
BROWN: Portsmouth, December 1787.

2
00:07:14,851 --> 00:07:19,187
I looked upon the vessel that was to take
me to the island of Tahiti...

3
00:07:19,355 --> 00:07:21,940
...a destination so far from England...

4
00:07:22,108 --> 00:07:25,861
...that one couldn't go farther
without starting to come home.

5
00:07:26,028 --> 00:07:30,365
And the length of the journey was equaled
by the importance of its mission.

6
00:07:30,783 --> 00:07:32,117
What could be more vital...

7
00:07:32,285 --> 00:07:37,747
...than to find and cultivate a nourishing
new food that cost nothing to grow?

8
00:07:37,915 --> 00:07:41,543
A blessing for the poor,
the hungry of the world.

9
00:07:41,711 --> 00:07:44,588
It was a mission close to my heart.

10
00:07:44,755 --> 00:07:49,092
And it was I who had been chosen
from amongst all the gardeners in England.

11
00:07:49,260 --> 00:07:52,053
Beg pardon, can you tell me
if this boat is the Bounty?

12
00:07:52,221 --> 00:07:53,346
- Boat, did you say?
- Yes.

13
00:07:53,514 --> 00:07:57,434
- A "boat." It's a ship, you landlubber.
- What kind of a seaman's this?

14
00:07:57,602 --> 00:07:59,519
- He's a peddler.
- You selling something, chum?

15
00:07:59,687 --> 00:08:02,063
I'm not a peddler, I'm a gardener.

16
00:08:02,231 --> 00:08:05,484
Assistant botanist at the Royal
Botanical Gardens at Kew.

17
00:08:05,651 --> 00:08:09,946
- You know Kew Gardens, of course.
- Kew's outside London. You lost your way.

18
00:08:10,114 --> 00:08:13,575
Well, I haven't lost my way if this boat...
If this ship is the Bounty.

19
00:08:13,743 --> 00:08:15,243
Aye, it's the Bounty, all right.

20
00:08:15,411 --> 00:08:18,121
Perhaps one of you gentlemen
could tell me where I sign on?

21
00:08:18,289 --> 00:08:20,624
I wonder what a gardener's doing
onboard, huh?

22
00:08:20,791 --> 00:08:23,460
Gonna plant roses in me hammock, are you?

23
00:08:23,628 --> 00:08:28,423
- Good thing, too, the way you smell.
- Hold on, hold on. Look, empty pots.

24
00:08:28,591 --> 00:08:31,510
We're going to Tahiti to fill
them with something, right?

25
00:08:31,677 --> 00:08:33,929
Well, one usually fills
empty pots with something.

26
00:08:34,096 --> 00:08:37,599
- What's this, a little telescope?
- Be careful, they're scientific documents.

27
00:08:37,767 --> 00:08:40,685
- Agronomy records.
- They're what?

28
00:08:40,853 --> 00:08:42,687
Agronomy records.

29
00:08:42,855 --> 00:08:44,356
- Sketches, really.
- Sketches?

30
00:08:44,524 --> 00:08:46,650
- Sketches of breadfruit.
- Breadfruit?

31
00:08:46,817 --> 00:08:50,153
You mean, where we're going,
bread grows on trees?

32
00:08:50,321 --> 00:08:52,989
Bread trees. Well, that's daft
enough for a shipload, eh?

33
00:08:53,157 --> 00:08:56,785
There's nothing daft about breadfruit.
This is a very real food.

34
00:08:56,953 --> 00:08:59,788
- A staple, like wheat. Here.
- Goofy-looking weed.

35
00:08:59,956 --> 00:09:02,123
It's funny nobody's ever
heard of this before.

36
00:09:02,291 --> 00:09:05,710
No one ever heard of the potato
until Sir Francis Drake brought it.

37
00:09:05,878 --> 00:09:09,297
It altered European economy.
Breadfruit may alter it again.

38
00:09:09,966 --> 00:09:11,550
CREWMAN: I wonder what it tastes like.

39
00:09:11,717 --> 00:09:13,635
BROWN: The West Indies
Company plans to feed it...

40
00:09:13,803 --> 00:09:15,762
...to the slaves in Jamaica
no matter the taste.

41
00:09:16,472 --> 00:09:19,933
But then, if it becomes popular,
they'll feed it to the world.

42
00:09:20,476 --> 00:09:23,603
Gentlemen, we're about to embark
on a very momentous journey.

43
00:09:23,771 --> 00:09:26,273
Personally, I'm proud to be part of it.

44
00:09:26,440 --> 00:09:28,066
Now, where do I sign on?

45
00:09:28,234 --> 00:09:30,110
I'll show you. Come along with me.

46
00:09:30,278 --> 00:09:32,320
Breadfruit. Did you ever
hear of that before?

47
00:09:32,488 --> 00:09:34,990
Come on, love, you got me
money, what more do you want?

48
00:09:35,157 --> 00:09:36,700
Now, come on, get off the ship.

49
00:09:36,867 --> 00:09:40,829
- Hey, Scratch, sign on me mate here.
- Make your mark right there.

50
00:09:48,838 --> 00:09:50,297
Captain coming aboard.

51
00:09:50,464 --> 00:09:53,466
[WHISTLE BLOWING]

52
00:09:55,261 --> 00:09:58,430
He was master of the Resolution
under Captain Cook.

53
00:09:58,598 --> 00:10:02,183
- What's he like?
- A hard one. I sailed under him.

54
00:10:02,351 --> 00:10:04,436
Well, he walks like a sailor, anyway.

55
00:10:09,025 --> 00:10:11,776
- Mr. Fryer.
- Captain, sir.

56
00:10:15,531 --> 00:10:17,824
- How's the crew shaping?
- A prime lot, sir.

57
00:10:17,992 --> 00:10:20,869
- And all volunteers.
- Good.

58
00:10:21,037 --> 00:10:23,538
I'd like my chest brought
aboard, Mr. Fryer.

59
00:10:23,706 --> 00:10:26,207
If you have a sober hand
who can be trusted.

60
00:10:26,375 --> 00:10:28,251
At your service, sir.

61
00:10:28,419 --> 00:10:30,712
Mills is a good man, sir.

62
00:10:30,921 --> 00:10:32,964
Remain by my cabin,
I'll have other errands.

63
00:10:33,132 --> 00:10:36,635
Aye, aye, sir. Come on,
give me a hand, mate.

64
00:10:36,969 --> 00:10:39,054
You're not late in pushing
yourself forward.

65
00:10:39,221 --> 00:10:41,848
You keep your nose where it
belongs and give me a hand.

66
00:10:42,016 --> 00:10:44,559
Well, don't be touchy, mate.
Got a long voyage ahead.

67
00:10:44,727 --> 00:10:47,228
- That's true. There it is.
- Mm-hm.

68
00:10:47,396 --> 00:10:51,441
Always speak up for the easy tasks in port
to be spared the difficult ones at sea.

69
00:10:52,526 --> 00:10:53,860
Ah.

70
00:10:55,363 --> 00:10:57,405
MAN: Yah! Yah! Yah!

71
00:11:01,619 --> 00:11:03,328
What's this, a royal visit?

72
00:11:03,496 --> 00:11:05,872
That's Mr. Christian's carriage, sir.

73
00:11:06,040 --> 00:11:07,082
Is it, now?

74
00:11:11,796 --> 00:11:15,298
So I've had a career fop pawned
onto me as a first mate.

75
00:11:15,466 --> 00:11:18,885
- You haven't met him yet, sir?
- He was assigned only yesterday.

76
00:11:19,053 --> 00:11:22,681
Moorechild was my choice. He was taken
ill with some malady or other.

77
00:11:23,808 --> 00:11:25,308
[WOMEN GIGGLING]

78
00:11:32,566 --> 00:11:37,696
Nothing compares with a woman washed
all over, smelling like a Frenchman.

79
00:11:45,496 --> 00:11:48,790
Fletcher Christian, lieutenant,
come aboard to join, sir.

80
00:11:48,958 --> 00:11:53,420
Lieutenant Christian. You
are a naval lieutenant, I presume?

81
00:11:53,587 --> 00:11:55,171
Yes, please forgive my appearance.

82
00:11:55,339 --> 00:11:59,092
I was staying with friends when my orders
reached me, so I came directly.

83
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
I see.

84
00:12:00,428 --> 00:12:05,306
- This is Mr. Fryer, our sailing master.
- Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer.

85
00:12:05,474 --> 00:12:07,517
- Same to you.
- Yes, we've sailed together.

86
00:12:07,685 --> 00:12:10,645
Let me show your men your cabin.
Your pardon, sir.

87
00:12:12,940 --> 00:12:14,274
You've come none too soon.

88
00:12:14,442 --> 00:12:17,986
- Please be about your duties without delay.
- Your indulgence, sir:

89
00:12:18,154 --> 00:12:22,866
I have two charming friends here
who insist upon seeing me to my ship.

90
00:12:23,033 --> 00:12:27,829
And they also insist upon meeting the captain.
They say it's important.

91
00:12:27,997 --> 00:12:29,956
- Very well.
- Thank you.

92
00:12:35,337 --> 00:12:36,629
Hello, Ned.

93
00:12:36,797 --> 00:12:37,797
- Fletcher.
- How are you?

94
00:12:37,965 --> 00:12:40,508
- I'd heard you were going to be with us.
- Yes, we'll be together.

95
00:12:40,676 --> 00:12:41,801
What luck.

96
00:12:41,969 --> 00:12:46,014
- Well, if you'll excuse me...
- Certainly. We'll dine together.

97
00:12:46,348 --> 00:12:50,101
Wonderful lad. Mother's a great
friend of the family. Lady Young.

98
00:12:50,269 --> 00:12:54,147
Wonderful horsewoman also. Trains
them herself, if you can imagine.

99
00:12:54,315 --> 00:12:55,857
I'll try.

100
00:12:56,025 --> 00:12:58,359
[SPEAKING FRENCH]

101
00:13:02,656 --> 00:13:04,991
I'm sorry, madam, I do not speak French.

102
00:13:05,159 --> 00:13:06,576
[IN ENGLISH] Oh, for shame, captain.

103
00:13:06,744 --> 00:13:08,036
That's uncivilized of you.

104
00:13:08,204 --> 00:13:10,038
I humbly apologize.

105
00:13:10,206 --> 00:13:13,166
May I present, Captain Bligh,
the Lady Gwendolyn Arbast.

106
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
- Milady.
- Delighted to meet you, captain.

107
00:13:15,711 --> 00:13:19,923
May I compliment you
upon your distinguished record of command?

108
00:13:20,090 --> 00:13:24,844
The compliment's slightly premature, milady.
This is my first captaincy.

109
00:13:25,888 --> 00:13:28,348
- The first of many, I'm sure.
- Thank you.

110
00:13:28,516 --> 00:13:32,185
Good luck, captain. Come along, Therese.

111
00:13:32,353 --> 00:13:34,312
Excuse me, sir.

112
00:13:35,231 --> 00:13:37,524
GWENDOLYN: No, don't bother
to come with us, Fletcher.

113
00:13:37,691 --> 00:13:39,651
Last-minute attentions
are always hollow...

114
00:13:39,819 --> 00:13:42,612
- ...and you are insincere to start with.
- Oh, dear.

115
00:13:47,993 --> 00:13:52,372
Well, sir, I understand we're taking this...
This river scow...

116
00:13:52,540 --> 00:13:55,458
...halfway around the world
on a grocer's errand.

117
00:13:55,626 --> 00:13:59,879
I take a somewhat different view. So
do their lordships of the Admiralty.

118
00:14:00,047 --> 00:14:01,631
Do they really? How extraordinary.

119
00:14:01,799 --> 00:14:06,094
Tell me, what is a man of your particular
interests doing in the navy?

120
00:14:06,262 --> 00:14:08,596
Oh. Process of elimination.

121
00:14:08,764 --> 00:14:13,142
There's something dusty about the army,
and affairs of state are rather a bore.

122
00:14:13,310 --> 00:14:15,687
You know, one must do something.

123
00:14:16,272 --> 00:14:19,274
Here's a fellow trying to catch your eye.
Looks like an embalmer.

124
00:14:19,441 --> 00:14:22,277
- Beg pardon, sir, might I have a word?
- Are you our gardener?

125
00:14:22,444 --> 00:14:23,570
Yes, sir. Brown, sir.

126
00:14:23,737 --> 00:14:25,697
- Good. Found your quarters yet?
- No, sir.

127
00:14:25,865 --> 00:14:28,950
Get him a good billet. This
is the most important man aboard.

128
00:14:29,118 --> 00:14:31,619
- Aye, aye, sir.
- I am hardly that, but thank you, sir.

129
00:14:31,787 --> 00:14:34,539
I have a message for you,
sir, from our chief botanist.

130
00:14:34,707 --> 00:14:36,791
- What is it?
- He has reached the conclusion...

131
00:14:36,959 --> 00:14:40,295
...that breadfruit has a dormant period.
According to his experiments...

132
00:14:40,462 --> 00:14:42,422
...it begins sometime in October.

133
00:14:42,590 --> 00:14:43,798
A dormant period?

134
00:14:43,966 --> 00:14:47,677
Four or five months when the fruit cannot
be transplanted. The cuttings die.

135
00:14:47,845 --> 00:14:49,888
Well, October's some way off.

136
00:14:50,055 --> 00:14:53,850
That shouldn't worry us, unless your botanist
is wrong about the date.

137
00:14:54,018 --> 00:14:56,102
- Exactly, sir.
- Mr. Christian.

138
00:14:56,270 --> 00:14:57,854
Yes, sir.

139
00:14:58,480 --> 00:15:00,648
Oh, sir...

140
00:15:00,816 --> 00:15:05,612
Does it really matter when these
vegetables arrive in Jamaica?

141
00:15:05,779 --> 00:15:09,490
It matters to the tune
of £1000 a day, Mr. Christian.

142
00:15:09,658 --> 00:15:12,368
My word, that is an impressive
amount, yes.

143
00:15:12,536 --> 00:15:14,871
The West India merchants
are impressed by it.

144
00:15:15,039 --> 00:15:17,665
So is the Admiralty, and so am I.

145
00:15:17,833 --> 00:15:20,168
It is my intention to land
our cargo in Jamaica...

146
00:15:20,336 --> 00:15:23,755
...as far ahead of the Admiralty's timetable
as is humanly possible.

147
00:15:23,923 --> 00:15:26,174
Yes. Well, one can understand that.

148
00:15:26,342 --> 00:15:30,178
Doing so, one can look forward
to promotions and even honors...

149
00:15:30,346 --> 00:15:32,096
...and all that, yes.

150
00:15:32,264 --> 00:15:34,599
I will do exactly
all that, Mr. Christian.

151
00:15:35,100 --> 00:15:37,894
Which brings me
to the subject of yourself.

152
00:15:38,062 --> 00:15:42,190
I will tolerate nothing less than a man's best
efforts, officer or seaman.

153
00:15:42,733 --> 00:15:46,694
Highborn connections are no
substitute for hard work.

154
00:15:46,862 --> 00:15:48,988
No, indeed, they're not, sir.

155
00:15:49,156 --> 00:15:53,868
But, personally, I see no reason why a good
officer cannot be a gentleman as well.

156
00:15:54,036 --> 00:15:55,536
Do you disagree, sir?

157
00:15:55,704 --> 00:15:57,789
Not if he's first a good officer.

158
00:15:57,957 --> 00:15:59,582
It's a debatable point...

159
00:15:59,750 --> 00:16:02,877
...but a good subject
for a dinner's conversation.

160
00:16:03,045 --> 00:16:05,380
But I'm keeping Mr. Brown waiting...

161
00:16:05,547 --> 00:16:08,466
...and I mustn't neglect
the most important man on our ship.

162
00:16:10,386 --> 00:16:12,512
Excuse me, sir.

163
00:16:12,680 --> 00:16:14,722
Hello, Brown...

164
00:16:21,063 --> 00:16:22,897
Make ready for sail, Mr. Christian.

165
00:16:23,065 --> 00:16:25,024
Aye, aye, sir.

166
00:16:25,192 --> 00:16:27,777
Hands to stations for leaving harbor.

167
00:16:27,945 --> 00:16:29,570
Aye, aye, sir.

168
00:16:29,738 --> 00:16:31,197
[WHISTLES]

169
00:16:33,534 --> 00:16:37,870
All hands to stations for leaving harbor!

170
00:16:38,038 --> 00:16:40,039
SEAMAN 1: All hands on deck.

171
00:16:44,753 --> 00:16:49,090
SEAMAN 2: All hands to stations
for leaving harbor!

172
00:17:16,285 --> 00:17:18,619
SEAMAN 3: All right, now, heavy on it.

173
00:17:19,204 --> 00:17:20,538
Step around.

174
00:17:21,331 --> 00:17:23,374
Let go and hold.

175
00:17:34,261 --> 00:17:35,845
Ship ready for sea, sir.

176
00:17:36,013 --> 00:17:39,974
Set topsails and headsails.
Starboard tack.

177
00:17:40,142 --> 00:17:42,101
Set topsails and headsails.

178
00:17:42,269 --> 00:17:45,688
SEAMAN 2: Set topsails and headsails!

179
00:17:45,856 --> 00:17:49,400
Larboard braces!

180
00:17:50,069 --> 00:17:53,029
- Set topgallant. Sheet home.
- Set topgallant!

181
00:18:08,378 --> 00:18:09,754
Set royals.

182
00:18:09,922 --> 00:18:13,257
Set royals!

183
00:18:15,886 --> 00:18:17,595
Midships. Steady as she goes.

184
00:19:08,272 --> 00:19:09,564
- Boatswain's mate.
- Aye, sir?

185
00:19:09,731 --> 00:19:11,566
Pipe up spirits.

186
00:19:11,733 --> 00:19:13,901
[WHISTLES]

187
00:19:14,153 --> 00:19:17,738
Up spirits! Watch below...

188
00:19:17,906 --> 00:19:21,075
...muster for grog on the upper deck!

189
00:19:26,623 --> 00:19:31,043
Hey, Mills, Mr. Christian wants
a word with you on the quarterdeck.

190
00:19:31,920 --> 00:19:34,422
Fact is, I'm a little slow
sometimes, and...

191
00:19:34,590 --> 00:19:37,425
Good afternoon, sir. Mack
here is reporting a theft.

192
00:19:37,593 --> 00:19:40,136
- What, already?
- Aye, sir.

193
00:19:40,304 --> 00:19:42,930
Carry on with your investigations.

194
00:19:48,312 --> 00:19:53,107
Seaman Mills at your service, sir. No
labor too long, no job too hard, sir.

195
00:19:54,776 --> 00:19:59,989
Well, you're a lighthearted fellow,
as well as a light-fingered one.

196
00:20:00,157 --> 00:20:01,407
Sir?

197
00:20:01,575 --> 00:20:05,494
Seems that in a moment of exuberance,
you stole two 25-pound cheeses.

198
00:20:05,662 --> 00:20:08,706
- I stole two 25-pound cheeses, sir?
- Mm.

199
00:20:09,124 --> 00:20:11,792
But you wish to deny it.

200
00:20:13,295 --> 00:20:14,921
Well, speak up, Mills.

201
00:20:15,088 --> 00:20:18,883
Why, yes, I do, sir. Of course.
Certainly, sir.

202
00:20:19,635 --> 00:20:23,137
First of all, sir, I'd be grateful
to know who's accusing me.

203
00:20:23,305 --> 00:20:25,765
Yes, of course. This
observant chap here...

204
00:20:25,933 --> 00:20:28,935
...says he saw you take them
before we left Portsmouth.

205
00:20:29,269 --> 00:20:33,314
Well, he saw wrong, sir,
or else he's a bloody liar.

206
00:20:34,942 --> 00:20:36,734
Are you a bloody liar?

207
00:20:36,902 --> 00:20:38,402
Answer freely.

208
00:20:38,570 --> 00:20:42,323
No, sir. I saw him take them
two cheeses with me own eyes.

209
00:20:43,158 --> 00:20:48,162
Mr. Christian, testing one man's word
against another's is an empty procedure.

210
00:20:48,330 --> 00:20:50,581
List the shortage as unsolved theft...

211
00:20:50,749 --> 00:20:54,585
...and stop the men's cheese ration
until the deficit is made up.

212
00:20:54,753 --> 00:20:56,587
As you say, sir.

213
00:20:57,631 --> 00:21:00,925
- Well, that'll be all, Mills.
- Thank you, sir.

214
00:21:04,012 --> 00:21:06,264
Was there something further
you wished to discuss?

215
00:21:06,431 --> 00:21:08,516
Early Renaissance sketching, perhaps?

216
00:21:08,684 --> 00:21:11,352
No, sir. Sorry, sir.

217
00:21:26,368 --> 00:21:29,370
Let it lay, whatever it is. Let it lay.

218
00:21:29,538 --> 00:21:32,957
- I got a little score to settle.
- Look, son, this is a small ship.

219
00:21:33,125 --> 00:21:35,918
Fill it with grudges and there
be no room left to live in.

220
00:21:36,086 --> 00:21:38,421
And you're listening to 30 years at sea.

221
00:21:38,588 --> 00:21:42,049
You don't preach to me, McCoy,
and I won't preach to you. All right?

222
00:21:42,217 --> 00:21:44,051
It's a good bargain...

223
00:21:45,304 --> 00:21:47,513
...with you the loser.

224
00:21:58,400 --> 00:22:02,278
SEAMAN 1: You can thank your good
friend Mills for this.

225
00:22:04,364 --> 00:22:07,908
Now, this is the way it's gonna
be, captain's orders.

226
00:22:08,076 --> 00:22:11,912
There'll be no cheese issue until the shortage
is made up, you understand?

227
00:22:12,080 --> 00:22:13,706
And you?

228
00:22:13,874 --> 00:22:15,416
[THUMPS]

229
00:22:17,419 --> 00:22:21,255
So we've got a bootlicker onboard, eh?

230
00:22:21,423 --> 00:22:22,715
Hm?

231
00:22:23,008 --> 00:22:24,717
A troublemaker.

232
00:22:24,885 --> 00:22:26,385
It wasn't my fault.

233
00:22:26,553 --> 00:22:28,095
SEAMAN 2: Hey, what's the matter?

234
00:22:28,263 --> 00:22:30,931
Don't like to be called
a thief, that's all.

235
00:22:31,099 --> 00:22:32,892
- Thief?
- A thief, that's right. A thief.

236
00:22:33,060 --> 00:22:36,729
- I'll teach you a lesson. Squealing on the...
- Hey. Hey. Hey!

237
00:22:36,897 --> 00:22:41,650
I like a bit of cheese with my grog.
Maybe it's you should take the licking.

238
00:22:41,818 --> 00:22:43,861
Now, look here.

239
00:22:44,029 --> 00:22:47,615
It was the captain who asked me take
the cheeses to his home as a favor.

240
00:22:48,116 --> 00:22:50,826
MILLS: It's always the same
in this blasted navy.

241
00:22:50,994 --> 00:22:54,455
You do a job for an officer
like that, you're called a thief.

242
00:22:54,623 --> 00:22:57,708
- And the crew lose their cheeses. SEAMAN
2: You did the captain a favor, eh?

243
00:22:57,876 --> 00:23:00,795
It was the captain. The captain
helping himself to the ship's stores.

244
00:23:00,962 --> 00:23:03,255
- Hey.
- The captain's the thief, not me.

245
00:23:03,423 --> 00:23:04,757
Shh.

246
00:23:13,642 --> 00:23:18,145
The Articles of War provide most adequately
for a man who calls his captain a thief.

247
00:23:21,858 --> 00:23:25,736
I think a few weeks without grog
will teach him to hold his tongue.

248
00:23:26,113 --> 00:23:29,323
And two dozen with the lash
will teach him better still.

249
00:23:29,491 --> 00:23:33,119
All hands to witness punishment,
Mr. Christian, if you please.

250
00:24:22,544 --> 00:24:26,922
"If any officer, mariner or soldier,
in or belonging to the fleet...

251
00:24:27,090 --> 00:24:30,176
...shall behave himself with contempt
to his superior officer...

252
00:24:30,343 --> 00:24:33,971
...such superior officer being
in the execution of his office...

253
00:24:34,139 --> 00:24:38,058
...he shall be punished according
to the nature of his offense."

254
00:24:38,727 --> 00:24:40,227
Two dozen lashes.

255
00:24:40,896 --> 00:24:43,230
Ship's company, on hats.

256
00:24:51,781 --> 00:24:55,409
You just remember, it ain't
me that's whipping you.

257
00:24:55,577 --> 00:24:57,536
Don't worry, I'll live.

258
00:24:57,704 --> 00:24:59,955
You know, mate. It ain't me, remember.

259
00:25:00,123 --> 00:25:03,751
Stop worrying. You're making me nervous.

260
00:25:13,553 --> 00:25:14,929
Lay on, Quintal.

261
00:25:17,682 --> 00:25:18,682
[GASPING QUIETLY

262
00:25:18,850 --> 00:25:19,975
One.

263
00:25:22,771 --> 00:25:24,104
Two.

264
00:25:24,314 --> 00:25:25,397
[WHIP CRACKING]

265
00:25:26,107 --> 00:25:27,608
Three.

266
00:25:29,194 --> 00:25:30,778
Four.

267
00:25:32,447 --> 00:25:34,156
Five.

268
00:25:36,243 --> 00:25:38,953
- Six.
- You're going too lightly, Quintal.

269
00:25:39,120 --> 00:25:42,122
Lay on with a will or you'll take
his place.

270
00:25:45,794 --> 00:25:47,127
Seven.

271
00:25:47,546 --> 00:25:49,129
Eight.

272
00:25:50,966 --> 00:25:52,716
Nine.

273
00:25:53,301 --> 00:25:54,927
Ten.

274
00:25:55,637 --> 00:25:57,471
Eleven.

275
00:25:58,765 --> 00:26:00,808
- Twelve.
- You were ordered to witness.

276
00:26:00,976 --> 00:26:03,894
- You can't turn away.
- Thirteen.

277
00:26:05,814 --> 00:26:07,356
Fourteen.

278
00:26:07,983 --> 00:26:09,858
Fifteen.

279
00:26:10,402 --> 00:26:12,152
Sixteen.

280
00:26:12,320 --> 00:26:14,196
Seventeen.

281
00:26:17,826 --> 00:26:21,579
Eighteen. Nineteen.

282
00:26:24,165 --> 00:26:25,165
Twenty.

283
00:26:26,751 --> 00:26:27,835
Twenty-one.

284
00:26:30,213 --> 00:26:31,213
Twenty-two.

285
00:26:33,341 --> 00:26:34,508
Twenty-three.

286
00:26:36,469 --> 00:26:38,470
Twenty-four.

287
00:26:39,222 --> 00:26:42,266
Company, dismissed.

288
00:27:17,594 --> 00:27:21,805
SEAMAN [OUTSIDE]: Lay away lee braces!

289
00:27:42,535 --> 00:27:44,703
You are not eating, Mr. Young.

290
00:27:44,871 --> 00:27:46,580
With your permission, I'm not hungry.

291
00:27:46,748 --> 00:27:50,417
Permission denied. We'll not have food wasted.
Eat your supper.

292
00:27:50,585 --> 00:27:52,002
Aye, sir.

293
00:27:54,756 --> 00:27:56,674
Not a very sociable group tonight.

294
00:27:57,550 --> 00:28:00,511
As a matter of fact, I was about to make
a remark when you spoke.

295
00:28:00,679 --> 00:28:04,139
You're pardoned. Something
troubling you, Mr. Christian?

296
00:28:05,058 --> 00:28:07,935
No, sir, it's nothing. I just...

297
00:28:09,229 --> 00:28:14,108
Well, I don't feel my cheeriest
after watching a man take a severe lashing.

298
00:28:14,275 --> 00:28:17,069
Pass Mr. Young the potatoes, please.

299
00:28:17,237 --> 00:28:20,114
You've witnessed
punishment before, surely?

300
00:28:21,658 --> 00:28:24,284
Go ahead, speak your mind.

301
00:28:29,708 --> 00:28:30,999
Well, sir, since you ask, it's...

302
00:28:31,167 --> 00:28:32,167
[CLEARS THROAT]

303
00:28:32,585 --> 00:28:35,921
It's the question of degree
that troubles me.

304
00:28:36,089 --> 00:28:40,759
You see, if one flogs a man half
to death for a minor infraction...

305
00:28:40,927 --> 00:28:43,595
...then how does one punish
him for a serious offense?

306
00:28:43,763 --> 00:28:45,764
"Minor infraction," you said?

307
00:28:46,641 --> 00:28:48,976
Yes, I think that two cheeses, sir...

308
00:28:49,144 --> 00:28:51,979
Plus the word "thief"
applied to his captain.

309
00:28:52,522 --> 00:28:56,275
But you still feel that stopping
the man's grog was sufficient punishment.

310
00:28:56,443 --> 00:28:58,652
Well, I agree with you.

311
00:28:58,820 --> 00:29:00,112
You...? You agree?

312
00:29:00,280 --> 00:29:03,490
Eat it up. Excellent stew.

313
00:29:03,867 --> 00:29:07,119
If we were concerned
with only the one case, certainly.

314
00:29:07,746 --> 00:29:11,039
- Well, I don't... I don't...
- Well, hear me.

315
00:29:11,207 --> 00:29:15,210
You will, all of you, no doubt,
command your own ships someday.

316
00:29:15,378 --> 00:29:17,588
Suppose your vessel
is running in heavy seas.

317
00:29:17,756 --> 00:29:20,174
The shrouds are covered
with ice, a gale is blowing.

318
00:29:20,341 --> 00:29:23,218
It becomes necessary, in your opinion,
to order a seaman aloft.

319
00:29:23,386 --> 00:29:27,723
He realizes, of course, that if his fingers
slip from the icy shrouds for a split second...

320
00:29:27,891 --> 00:29:29,641
...he'll perish immediately.

321
00:29:30,393 --> 00:29:32,352
Now, this is a typical seaman:

322
00:29:32,520 --> 00:29:36,315
A half-witted, wife-beating,
habitual drunkard.

323
00:29:36,483 --> 00:29:39,067
His whole life is spent evading
and defying authority.

324
00:29:39,235 --> 00:29:43,572
Tell me, sir, what is it
that makes this man go aloft?

325
00:29:45,909 --> 00:29:48,202
Depending on the man, sir,
any number of things.

326
00:29:48,369 --> 00:29:52,706
You can put it in one word: fear.
Fear of what you'll do to him.

327
00:29:52,874 --> 00:29:57,377
Fear of punishment so vivid in his mind
that he fears it even more than sudden death.

328
00:29:57,545 --> 00:29:59,004
Now, don't mistake me...

329
00:29:59,172 --> 00:30:02,716
...I'm not advising cruelty
or brutality with no purpose.

330
00:30:03,843 --> 00:30:07,805
My point is that cruelty with purpose
is not cruelty. It's efficiency.

331
00:30:08,973 --> 00:30:11,141
But a man will never disobey you...

332
00:30:11,309 --> 00:30:13,727
...once he's watched
his mate's backbone laid bare.

333
00:30:13,895 --> 00:30:16,021
He'll remember those white
ribs staring at him.

334
00:30:16,189 --> 00:30:17,564
He'll see the flesh jump...

335
00:30:17,732 --> 00:30:20,734
...and hear the whistle of the whip
for the rest of his life.

336
00:30:33,790 --> 00:30:35,916
Well, perhaps you're right, sir.

337
00:30:36,334 --> 00:30:38,585
I'd be careful of that cheese
if I were you, sir.

338
00:30:38,753 --> 00:30:43,215
It has a peculiar smell.
I think it's a bit tainted.

339
00:30:46,928 --> 00:30:50,347
Then, of course, it's a question
of individual taste.

340
00:30:55,019 --> 00:30:57,437
That's a damn good port.

341
00:30:58,690 --> 00:31:01,275
BROWN: In the following weeks,
Captain Bligh worked the ship...

342
00:31:01,442 --> 00:31:03,819
...for every furlong
of gain it could give.

343
00:31:03,987 --> 00:31:06,780
Every inch of canvas spread...

344
00:31:06,948 --> 00:31:11,034
...and God help the helmsman
if the wake were not arrow-straight.

345
00:31:11,202 --> 00:31:15,289
Captain Bligh must've asked me
the same question a score of times:

346
00:31:15,456 --> 00:31:19,334
What day saw the beginning
of the breadfruit's dormant period?

347
00:31:19,502 --> 00:31:22,838
I told him repeatedly: I could
not name the exact date...

348
00:31:23,006 --> 00:31:25,090
...for lack of knowing it.

349
00:31:26,885 --> 00:31:31,471
It became clear he'd begun
to worry lest we arrive too late.

350
00:31:31,848 --> 00:31:36,810
He studied his charts, hour on hour.
I could not imagine why.

351
00:31:36,978 --> 00:31:41,189
I'd been told there was only one way
to get to the other side of the world:

352
00:31:41,357 --> 00:31:46,153
The long way, around the Cape of Good
Hope, at the bottom of Africa.

353
00:31:46,321 --> 00:31:48,655
That was the course with favoring winds.

354
00:31:49,574 --> 00:31:54,077
As for the other route, the westward
passage around the Horn...

355
00:31:54,245 --> 00:31:58,999
...while arithmetic said yes
to that, weather said no.

356
00:32:25,860 --> 00:32:27,402
[MUSIC PLAYING ON SHIP]

357
00:32:29,572 --> 00:32:31,323
[CLAPPING]

358
00:32:44,128 --> 00:32:45,671
[CHRISTIAN AND YOUNG LAUGH]

359
00:33:03,898 --> 00:33:05,399
May I share your merriment?

360
00:33:06,067 --> 00:33:08,068
Just a pleasantry, sir, it was nothing.

361
00:33:08,236 --> 00:33:10,570
Mayn't I be included?

362
00:33:10,738 --> 00:33:13,031
Well, it was just the way
you were walking, sir.

363
00:33:13,199 --> 00:33:16,410
Reminded me of a mutual
friend, Lord Folkestone.

364
00:33:17,161 --> 00:33:19,746
- Do continue.
- Well, that's all, sir.

365
00:33:21,332 --> 00:33:22,749
What was the resemblance?

366
00:33:24,627 --> 00:33:27,462
Well, you just both have
this distinctive walk, sir.

367
00:33:27,630 --> 00:33:30,674
Really? In what way distinctive?

368
00:33:31,801 --> 00:33:35,012
Well, he was kicked by a horse, sir.

369
00:33:35,179 --> 00:33:37,889
I'd... I'd rather not say where, sir...

370
00:33:38,057 --> 00:33:40,600
...but it had the effect
of making him walk most oddly.

371
00:33:40,768 --> 00:33:42,561
Poor fellow.

372
00:33:45,148 --> 00:33:47,274
I see.

373
00:33:48,735 --> 00:33:52,779
You may make yourself comfortable
at the masthead, Mr. Young.

374
00:33:52,947 --> 00:33:55,615
Please remain there until I summon you.

375
00:33:56,868 --> 00:33:58,452
Aye, sir.

376
00:34:01,622 --> 00:34:05,459
Don't repeat that mistake, Mr. Christian.
I'm not a figure of fun.

377
00:34:06,294 --> 00:34:08,378
Indeed you're not, sir.

378
00:34:08,546 --> 00:34:10,422
Make the course south-southwest, please.

379
00:34:10,590 --> 00:34:11,965
Aye, aye, sir.

380
00:34:12,133 --> 00:34:15,052
Boatswain's mate! Did you
say south-southwest, sir?

381
00:34:15,219 --> 00:34:16,803
I did.

382
00:34:18,181 --> 00:34:22,559
- Lee braces!
- Lee braces it is, sir!

383
00:34:23,770 --> 00:34:26,021
- Down helm.
- Down helm, sir.

384
00:34:26,189 --> 00:34:30,484
- Hold her steady, south-southwest.
- South-southwest, sir.

385
00:34:32,153 --> 00:34:34,738
- Check away those weather sheets!
SEAMAN: Aye, aye, sir.

386
00:34:34,906 --> 00:34:38,617
Going around the Horn will take
five months off our journey.

387
00:34:38,785 --> 00:34:42,370
Well, we shall have ourselves
quite a little adventure.

388
00:34:43,623 --> 00:34:45,957
What amuses you now?

389
00:34:46,667 --> 00:34:49,878
I was just thinking, sir,
that our little errand for groceries...

390
00:34:50,046 --> 00:34:52,964
...might wind up in a page
of naval history.

391
00:34:53,132 --> 00:34:55,884
If we succeed in negotiating
the Horn in the dead of winter.

392
00:34:56,052 --> 00:34:58,720
Why shouldn't we succeed?
Admiral Anson did.

393
00:34:58,888 --> 00:35:03,475
Yes, but of course, he didn't choose
to attempt it in a 91 -foot chamber pot.

394
00:35:03,643 --> 00:35:08,688
In any event, his was the only ship to do it,
and I believe he lost 50 percent of his crew.

395
00:35:08,856 --> 00:35:12,692
You might point that out to the crew.
It should improve their performance.

396
00:35:12,860 --> 00:35:16,571
Remember, fear is our best weapon.
Good night, sir.

397
00:35:16,739 --> 00:35:19,407
When shall I recall Mr. Young, sir?

398
00:35:19,575 --> 00:35:21,701
When I come on deck in the morning.

399
00:35:21,869 --> 00:35:25,038
I want to see how comically
he walks, poor fellow.

400
00:35:25,206 --> 00:35:28,416
But perhaps in the morning, sir,
he won't be able to walk at all.

401
00:35:28,584 --> 00:35:30,460
Perhaps.

402
00:35:33,172 --> 00:35:35,048
Good night, sir.

403
00:35:43,850 --> 00:35:45,058
Good fellow.

404
00:35:56,904 --> 00:36:00,365
Begging your pardon, sir,
are we really making for the Horn?

405
00:36:00,616 --> 00:36:02,117
Yes, evidently.

406
00:36:02,285 --> 00:36:06,538
May heaven protect us.
I was in Admiral Anson's ship, sir.

407
00:36:08,916 --> 00:36:11,751
Were you really? Did you
find it interesting?

408
00:36:11,919 --> 00:36:17,424
Interesting, sir? It was like riding
a cork over a waterfall, sir.

409
00:36:17,592 --> 00:36:21,136
And "wind" is not the name
for what blows in your face.

410
00:36:21,304 --> 00:36:23,889
It's something made of iron.

411
00:36:24,056 --> 00:36:29,352
Swings at you from the west, never
changing, day in and day out.

412
00:36:29,520 --> 00:36:32,731
With seas as high as the mainmast.

413
00:36:33,107 --> 00:36:35,108
We had lifelines rigged
everywhere, sir...

414
00:36:35,276 --> 00:36:39,321
...and there were still
16 men washed overboard.

415
00:36:39,947 --> 00:36:41,865
Cold?

416
00:36:42,617 --> 00:36:47,746
Three men froze in the yards.
Frozen stiff, sir.

417
00:36:48,414 --> 00:36:52,876
Couldn't get them down without cutting
their fingers loose from the shrouds.

418
00:36:53,753 --> 00:36:54,961
I was lucky.

419
00:36:58,007 --> 00:37:00,800
But that's the Horn for you, sir.

420
00:37:00,968 --> 00:37:03,637
A delightful passage.

421
00:37:26,911 --> 00:37:28,662
Good morning, sir.

422
00:37:30,373 --> 00:37:34,000
And good morning to you, Ned.
Did you sleep well?

423
00:37:34,168 --> 00:37:37,587
- My... My hands. I can't move them at all.
- Steady.

424
00:37:38,005 --> 00:37:40,924
- Easy, Ned.
- But there's no feeling in them, Fletcher.

425
00:37:41,092 --> 00:37:43,843
- Easy, Ned. Easy, Ned.
- None at all. Can't you understand?

426
00:37:44,011 --> 00:37:47,180
- Absolute...
- Easy. Don't be undignified.

427
00:37:47,515 --> 00:37:49,808
Yes, of course, I... I'm sorry.

428
00:37:49,976 --> 00:37:51,685
Come along.

429
00:37:53,229 --> 00:37:56,898
- I don't think I can walk very well, Fletcher.
- Well, don't be self-conscious.

430
00:37:57,066 --> 00:38:00,527
We shall probably all walk like Lord Folkestone
before this voyage is over.

431
00:38:05,783 --> 00:38:07,534
There you are.

432
00:38:08,244 --> 00:38:11,162
Very good, Ned. Very good.

433
00:38:21,882 --> 00:38:24,551
She's straining badly, sir.

434
00:38:26,053 --> 00:38:29,848
Yes, I'll have the topgallants
off her, Mr. Morrison.

435
00:38:30,057 --> 00:38:34,060
Watch on deck! Topgallants fore line!

436
00:38:34,228 --> 00:38:36,730
Boatswain's mate, call all hands.

437
00:38:37,898 --> 00:38:42,152
BOATSWAIN'S MATE: All hands on deck!

438
00:38:46,365 --> 00:38:50,410
Step lively there. Come on. Jump to it.

439
00:38:50,995 --> 00:38:52,078
[WIND ROARING]

440
00:38:57,251 --> 00:38:59,085
Come on, let's get on with it.

441
00:38:59,253 --> 00:39:02,047
We don't wanna be here
if this stick breaks.

442
00:39:16,771 --> 00:39:21,775
MORRISON: I think that's better, sir.
CHRISTIAN: I agree, Mr. Morrison.

443
00:39:24,945 --> 00:39:29,282
Afraid of a little weather, Mr. Christian?
Set the topgallants again.

444
00:39:29,450 --> 00:39:31,951
But you see, sir, the masts
are straining, sir.

445
00:39:32,119 --> 00:39:34,287
- You arguing with me?
- By no means, sir.

446
00:39:34,455 --> 00:39:37,582
I was simply answering your question.

447
00:39:38,167 --> 00:39:42,754
- Mr. Morrison, set the topgallants again.
- Aye, sir.

448
00:39:42,922 --> 00:39:46,633
All right, you men. Up aloft
and set the topgallants again.

449
00:39:46,801 --> 00:39:50,387
Any excuse to retard
our progress, eh, Mr. Christian?

450
00:39:51,138 --> 00:39:55,141
But you wrong me, sir, if you believe
that I would willfully obstruct our progress.

451
00:39:55,810 --> 00:39:59,938
Come, now, why don't you admit you
wouldn't lift a finger to speed it?

452
00:40:01,065 --> 00:40:04,150
But that's absurd, sir. Why
should I not wish to do my best?

453
00:40:05,236 --> 00:40:09,406
Because you are the sort of self-styled
gentleman who thinks only one thought.

454
00:40:09,573 --> 00:40:12,075
You feel only one emotion: contempt.

455
00:40:12,785 --> 00:40:15,120
Contempt for effort, for ambition...

456
00:40:15,579 --> 00:40:17,747
...for anyone born less
fortunate than yourself.

457
00:40:17,915 --> 00:40:20,333
You are poisoned with contempt,
Mr. Christian...

458
00:40:20,501 --> 00:40:22,460
...and it makes you useless to me.

459
00:40:22,878 --> 00:40:25,505
But I assure you, sir,
that the execution of my duties...

460
00:40:25,673 --> 00:40:28,591
...is entirely unaffected
by my private opinion of you.

461
00:40:29,427 --> 00:40:34,639
Be certain of that, Mr. Christian.
Be most entirely certain.

462
00:40:34,807 --> 00:40:37,809
SEAMAN: Land ho!

463
00:40:38,060 --> 00:40:40,186
Land ho!

464
00:40:46,944 --> 00:40:49,529
Prepare the ship for heavy
weather, if you please.

465
00:40:49,697 --> 00:40:51,656
Aye, aye, sir.

466
00:40:52,032 --> 00:40:55,952
Boatswain, prepare the ship
for heavy weather!

467
00:40:56,120 --> 00:40:58,288
BOATSWAIN: Aye, aye, sir.

468
00:41:03,294 --> 00:41:07,839
Ahoy, below! Breakers, dead ahead!

469
00:41:08,007 --> 00:41:11,259
They ain't no breakers, they're combers!

470
00:41:15,055 --> 00:41:17,515
Two oceans meeting head-on.

471
00:41:33,073 --> 00:41:35,074
[YELLING]

472
00:41:36,202 --> 00:41:38,578
CHRISTIAN: Lend a hand, Norman.

473
00:41:42,541 --> 00:41:45,919
Captain's orders to wear
ship, Mr. Christian.

474
00:41:46,086 --> 00:41:48,546
- Do so.
- Aye, aye, sir.

475
00:41:52,968 --> 00:41:57,931
- All hands on deck! Come on!
- Come on. Come on.

476
00:41:58,098 --> 00:42:00,934
- All hands lay aloft.
- We've only just come below.

477
00:42:01,101 --> 00:42:04,395
- What's he think he's doing?
- Come on. Come on!

478
00:42:21,956 --> 00:42:26,709
The forward storeroom, sir.
A barrel has broken loose.

479
00:42:26,877 --> 00:42:29,921
- Take over, Mr. Fryer.
- Aye, aye, sir.

480
00:42:30,965 --> 00:42:33,591
FRYER: Up helm. SEAMAN: Up helm.

481
00:42:33,759 --> 00:42:35,969
Quickly, there, pull!

482
00:42:36,136 --> 00:42:39,597
Mills, Norman, Bennett.

483
00:42:51,485 --> 00:42:53,069
Watch it!

484
00:43:09,503 --> 00:43:11,254
Bennett!

485
00:43:15,050 --> 00:43:18,011
Wait a moment. Go tell Mr. Fryer
to let her run before the wind.

486
00:43:18,178 --> 00:43:19,679
Right.

487
00:43:20,806 --> 00:43:23,141
We've got to get a lash on it.

488
00:43:33,611 --> 00:43:35,486
- Mr. Fryer, sir.
- What is it, Mills?

489
00:43:35,654 --> 00:43:38,031
Mr. Christian said let
her run before the wind.

490
00:43:38,198 --> 00:43:41,659
- Before the wind?
- We can't lash the barrels until she steadies.

491
00:43:41,827 --> 00:43:44,746
- All right, go below.
- Right you are, sir.

492
00:43:45,205 --> 00:43:48,583
- Midship sail. SEAMAN: Midship sail.

493
00:44:07,186 --> 00:44:12,148
Quintal, stand away. Now,
hold off till she steadies.

494
00:44:24,995 --> 00:44:28,247
Hold her steady before the wind!

495
00:44:33,128 --> 00:44:38,424
All right, she's steady. Norman,
Quintal, get a lash on that cask.

496
00:44:38,592 --> 00:44:40,635
Pass me a line.

497
00:44:44,348 --> 00:44:46,265
[SHIP CREAKING]

498
00:45:05,994 --> 00:45:10,123
- What the hell are you doing, Mr. Fryer?
- Mr. Christian's orders, sir.

499
00:45:10,290 --> 00:45:13,418
- Barrel broke loose...
- Put the helm over instantly!

500
00:45:13,585 --> 00:45:17,547
- But Mr. Christian's below, sir...
- Put the helm over!

501
00:45:17,715 --> 00:45:21,217
- Downward helm.
- Downward helm, it is, sir.

502
00:45:21,385 --> 00:45:23,219
Idiot!

503
00:45:32,187 --> 00:45:33,896
Ah!

504
00:45:49,872 --> 00:45:52,331
Secure those barrels.

505
00:46:07,973 --> 00:46:10,141
Easy, now. Easy.

506
00:46:10,934 --> 00:46:12,518
Careful.

507
00:46:16,857 --> 00:46:18,691
Gently, now.

508
00:46:22,446 --> 00:46:24,489
Move him carefully.

509
00:46:42,007 --> 00:46:44,300
I'll get the medicine chest.

510
00:46:55,896 --> 00:46:57,980
- He's dead. BLIGH: Mr. Christian!

511
00:46:59,107 --> 00:47:01,734
Mr. Christian!

512
00:47:03,487 --> 00:47:08,825
Are you deaf as well as irresponsible?
I demand an explanation.

513
00:47:09,451 --> 00:47:13,162
I thought she was holding steadily enough.
I ordered Norman under a water cask...

514
00:47:13,330 --> 00:47:14,705
Never mind Norman, answer me.

515
00:47:16,416 --> 00:47:18,084
Never mind Norman, sir?

516
00:47:18,252 --> 00:47:21,045
There was no justification
in your ordering the ship hove to.

517
00:47:21,421 --> 00:47:24,882
We lost a full league before I could
countermand your order. A full league.

518
00:47:25,551 --> 00:47:29,178
- You countermanded my order, sir?
- Now, you heed me well, Mr. Christian.

519
00:47:29,346 --> 00:47:31,097
We are embarked upon a king's mission.

520
00:47:31,723 --> 00:47:35,268
Any further attempt at sabotage,
and I will deal with you as a traitor.

521
00:47:35,435 --> 00:47:39,188
When you countermanded that order, sir, you
crushed the life out of Thomas Norman.

522
00:47:41,149 --> 00:47:44,277
I suppose you would halt the ship
again for his burial service.

523
00:47:45,737 --> 00:47:50,032
Since we are not at war, sir, I would hope
to give him a decent burial, yes, sir.

524
00:47:50,200 --> 00:47:55,204
I am at war. Against ill winds, contrary
currents and incompetent officers.

525
00:47:55,372 --> 00:47:59,417
You'd best join my war, Mr. Christian,
for if I don't start winning soon...

526
00:47:59,585 --> 00:48:01,502
...the casualty list will be real enough.

527
00:48:25,319 --> 00:48:27,236
SEAMAN: Aye, aye, sir.

528
00:48:52,971 --> 00:48:55,306
BLIGH: I make our position
here by dead reckoning.

529
00:48:55,474 --> 00:48:57,808
OFFICER: If that's right,
three weeks should see us through.

530
00:48:57,976 --> 00:49:00,728
We'll get through. Pumps
holding their own?

531
00:49:00,896 --> 00:49:02,980
- Aye, sir.
- Good.

532
00:49:03,315 --> 00:49:05,524
We'll go on the other tack now.

533
00:49:05,692 --> 00:49:08,903
- Tack ship, if you please.
- Aye, aye, sir.

534
00:49:09,863 --> 00:49:15,242
All hands on deck. Tack ship.
Come on, Williams, up top.

535
00:49:16,244 --> 00:49:19,538
- Get up. The Horn waits for no man.
- He'll drown the lot of us.

536
00:49:19,706 --> 00:49:23,709
I know the way that man's mind works.
I felt it on my back.

537
00:49:23,877 --> 00:49:25,795
Stop your grousing.

538
00:49:25,963 --> 00:49:29,548
Portsmouth or Cape Horn,
it's all one to a seaman.

539
00:49:37,224 --> 00:49:40,643
Well, it can't stay
overcast forever, sir.

540
00:49:41,395 --> 00:49:45,231
Four weeks' blind tacking
is forever, Mr. Fryer.

541
00:49:45,399 --> 00:49:47,525
And you know it.

542
00:49:56,702 --> 00:49:59,704
Other tack, wear ship!

543
00:49:59,871 --> 00:50:02,164
Downwind in this weather,
sir, is very dangerous.

544
00:50:02,332 --> 00:50:05,042
We have no choice.

545
00:50:06,878 --> 00:50:10,506
- Weather braces. SEAMAN: Aye, aye, sir.

546
00:50:12,551 --> 00:50:17,930
Starboard watch on deck.
Starboard watch on deck.

547
00:50:19,016 --> 00:50:21,767
All hands on deck.

548
00:50:32,279 --> 00:50:34,113
What's the matter?

549
00:50:50,088 --> 00:50:51,964
[PIG SQUEALS]

550
00:51:26,917 --> 00:51:28,959
Up helm!

551
00:51:36,301 --> 00:51:40,763
FRYER: Steer two points starboard!
- Be ready to reverse your helm.

552
00:51:40,931 --> 00:51:44,016
Lay away lee braces. All the way.

553
00:51:44,684 --> 00:51:47,520
All the way, weather braces.

554
00:51:48,355 --> 00:51:50,606
We're back where
we started four weeks ago.

555
00:51:54,194 --> 00:51:56,195
SEAMAN: Weather braces.

556
00:52:03,787 --> 00:52:07,414
Bad news, sir. Your
cabin's completely awash.

557
00:52:16,591 --> 00:52:19,802
Pumps are barely able
to hold their load, sir.

558
00:52:20,804 --> 00:52:23,514
We've lost, Mr. Fryer.

559
00:52:24,141 --> 00:52:28,185
- Make way for the Cape of Good Hope.
- Aye, aye, sir.

560
00:53:11,897 --> 00:53:13,814
[YELLING]

561
00:53:29,247 --> 00:53:33,584
- Here, here, here. What's all this, then?
- That, old son, is half a ration of meat.

562
00:53:33,752 --> 00:53:36,253
- What do you mean, half a ration?
- Captain's orders.

563
00:53:36,421 --> 00:53:40,341
Orders? You dish up a full plate
of that or I'll cut your curls off.

564
00:53:40,508 --> 00:53:43,719
- I don't make the rules, I just dish the stuff.
- You'd better take it.

565
00:53:43,887 --> 00:53:46,513
He's right. Half rations
are better than none at all.

566
00:53:46,681 --> 00:53:49,475
- Why half rations? What for?
- Make up time, I suppose.

567
00:53:49,643 --> 00:53:52,102
Starving the men don't make
the ship go no faster.

568
00:53:52,270 --> 00:53:54,021
Saves stopping for stores, doesn't it?

569
00:53:54,189 --> 00:53:57,149
So to catch up a couple weeks,
we starve all the way to Tahiti?

570
00:53:57,317 --> 00:54:01,820
I'll tell you one thing,
it's against the regulations.

571
00:54:01,988 --> 00:54:03,906
Regulations?

572
00:54:04,074 --> 00:54:05,491
[CHUCKLES]

573
00:54:06,326 --> 00:54:09,245
If we can be flogged by the regulations,
we can be fed by them.

574
00:54:09,412 --> 00:54:13,582
Good. You convinced me. Now
go and convince the captain.

575
00:54:14,834 --> 00:54:17,836
All right. Anybody coming along with me?

576
00:54:18,672 --> 00:54:21,173
- To see the captain?
- That's right, the captain.

577
00:54:21,633 --> 00:54:23,968
You sure it's the regulations?
How do you know?

578
00:54:24,135 --> 00:54:26,387
- Because I read them.
- Hah.

579
00:54:26,554 --> 00:54:29,932
A sailor with an education.
Like a singing pig.

580
00:54:30,100 --> 00:54:32,518
All right, I'm with you.

581
00:54:34,312 --> 00:54:36,897
What are you men doing in these quarters?

582
00:54:37,774 --> 00:54:40,192
I brought them, sir. They
wish to state a complaint.

583
00:54:40,902 --> 00:54:42,903
Let them do so.

584
00:54:44,072 --> 00:54:45,864
Speak up.

585
00:54:46,241 --> 00:54:47,866
Uh...

586
00:54:48,326 --> 00:54:51,912
I'm begging your pardon, sir.
We're sorry to disturb you, sir.

587
00:54:52,163 --> 00:54:53,580
If, uh...

588
00:54:54,040 --> 00:54:57,376
If this isn't a good moment, sir,
why, this is nothing that won't...

589
00:54:57,794 --> 00:54:59,670
That won't keep a while, sir.

590
00:54:59,838 --> 00:55:01,714
No, no, no, please continue.

591
00:55:01,881 --> 00:55:03,841
I'm always available to hear complaints.

592
00:55:06,219 --> 00:55:11,724
Well, captain, sir, we've come
representing the whole crew.

593
00:55:11,891 --> 00:55:16,645
It's about the half rations, sir.
And they ain't right, sir.

594
00:55:18,398 --> 00:55:22,026
I'd like to... The crew
would like to remind you, sir...

595
00:55:22,193 --> 00:55:24,403
...what it says in the regulations.

596
00:55:24,779 --> 00:55:29,700
- You dare to quote the regulations to me?
- The regulations was made to go by, sir.

597
00:55:29,868 --> 00:55:33,912
- We don't mean no impertinence, sir.
- But right is right, sir.

598
00:55:34,456 --> 00:55:38,584
Five full months you've cost
me, you fumbling idlers.

599
00:55:39,085 --> 00:55:42,755
MILLS: Us? How, sir? What did we do?

600
00:55:42,922 --> 00:55:46,508
This commission gave every man
in the ship's company...

601
00:55:46,676 --> 00:55:50,054
...the key to opportunity. The
chance to show what he's made of.

602
00:55:50,221 --> 00:55:52,848
Well, you've shown what you're made of:

603
00:55:53,016 --> 00:55:54,558
Dirt and...

604
00:55:54,726 --> 00:55:57,102
And empty silk nightcaps.

605
00:55:59,731 --> 00:56:04,860
Well, I thought I heard your voice, sir.
Good night.

606
00:56:06,071 --> 00:56:07,946
So you want full rations, do you?

607
00:56:08,114 --> 00:56:12,951
Well, I'll give you all the rations
you need to get us to Tahiti in time.

608
00:56:13,119 --> 00:56:14,953
Now, get out.

609
00:56:18,541 --> 00:56:21,835
BROWN: "All the rations you need
to get us to Tahiti on time."

610
00:56:22,003 --> 00:56:23,712
Those were Captain Bligh's words.

611
00:56:23,880 --> 00:56:24,963
[WHIP CRACKING]

612
00:56:25,131 --> 00:56:27,883
Rations of what, he didn't say.

613
00:56:28,218 --> 00:56:30,594
But he soon showed us.

614
00:56:30,762 --> 00:56:34,473
Rations of his favorite
commodity: punishment.

615
00:56:34,641 --> 00:56:40,104
Served up to the tune of his favorite
music: A cry of pain, a scream of agony.

616
00:56:40,271 --> 00:56:42,815
That was the concert that played
across three oceans...

617
00:56:42,982 --> 00:56:45,442
...as the months vanished
from the calendar...

618
00:56:45,610 --> 00:56:48,695
...and Captain Bligh's tension increased.

619
00:57:14,139 --> 00:57:15,597
Three.

620
00:57:24,149 --> 00:57:28,068
BLIGH: Come down on deck,
you clumsy lubbers!

621
00:57:28,236 --> 00:57:30,696
And that jib, hoist it taut.

622
00:57:40,373 --> 00:57:43,625
LOOKOUT: Land ho!

623
00:57:45,587 --> 00:57:48,046
Land ho!

624
00:58:55,615 --> 00:59:00,494
This island is inhabited
by over 200,000 savages.

625
00:59:00,662 --> 00:59:03,497
Eleven years ago, when
I was here with Captain Cook...

626
00:59:03,665 --> 00:59:05,457
...they were not dangerous.

627
00:59:05,625 --> 00:59:08,585
But the natives of the Sandwich
Islands seemed friendly enough...

628
00:59:08,753 --> 00:59:11,463
...but without warning, they turned
on Cook and killed him.

629
00:59:11,631 --> 00:59:13,924
We shall take all due
military precautions.

630
00:59:14,092 --> 00:59:15,759
In case we find ourselves welcome...

631
00:59:15,927 --> 00:59:19,263
...you will discover that these savages
have absolutely no conception...

632
00:59:19,430 --> 00:59:21,265
...of ordinary morality.

633
00:59:21,432 --> 00:59:25,269
And you will, no doubt, take full
advantage of their ignorance.

634
00:59:25,436 --> 00:59:27,813
It is a matter of supernatural
indifference to me...

635
00:59:27,981 --> 00:59:30,566
...whether you contaminate
them or they contaminate you.

636
00:59:30,733 --> 00:59:33,694
I have but one concern: our mission.

637
00:59:33,861 --> 00:59:38,824
Let any one of you provoke
an incident which endangers it...

638
00:59:40,577 --> 00:59:46,415
...and I shall cause that man to curse
his mother for giving him birth.

639
00:59:48,418 --> 00:59:50,085
Lee braces, Mr. Christian.

640
01:00:04,392 --> 01:00:05,517
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

641
01:00:25,455 --> 01:00:27,539
[CONCH SOUNDING]

642
01:00:28,708 --> 01:00:30,709
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

643
01:01:11,417 --> 01:01:13,418
Stand by the anchor.

644
01:01:16,506 --> 01:01:18,131
Let go.

645
01:01:36,025 --> 01:01:38,318
Hoist out the launch.
I shall want 12 men.

646
01:01:38,486 --> 01:01:40,821
CHRISTIAN: Aye, aye, sir.
- Mr. Fryer, give them muskets.

647
01:01:40,988 --> 01:01:43,365
And arm another six men
and put them in the cutter.

648
01:01:43,533 --> 01:01:46,493
At the first sign of treachery,
open fire and help us to retreat.

649
01:01:46,661 --> 01:01:47,953
Aye, aye, sir.

650
01:02:09,434 --> 01:02:11,893
Select a work detail
before you go ashore.

651
01:02:12,061 --> 01:02:13,437
Advise Mr. Christian.

652
01:02:13,604 --> 01:02:16,732
If our reception is friendly, start
gathering the plants right away.

653
01:02:16,899 --> 01:02:18,859
One plant will be
enough to tell the story.

654
01:02:19,026 --> 01:02:21,570
I must find a specimen that has
sprouted from the root.

655
01:02:21,738 --> 01:02:24,197
- Then instruct your men accordingly.
- Very good, sir.

656
01:03:06,365 --> 01:03:07,365
[COUGHS]

657
01:03:08,201 --> 01:03:11,828
No, not as a walking stick, Brown.

658
01:03:19,003 --> 01:03:21,213
Bring the cutter in closer.

659
01:04:53,306 --> 01:04:55,056
King George?

660
01:04:55,683 --> 01:04:57,434
No, Your Excellency.

661
01:04:57,602 --> 01:05:01,146
But King George ordered me to pay
his compliments to King Hitihiti.

662
01:05:01,898 --> 01:05:03,899
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

663
01:05:08,487 --> 01:05:10,864
[IN ENGLISH] I talk, you talk.

664
01:05:11,032 --> 01:05:13,658
I go Captain Cook.

665
01:05:13,826 --> 01:05:16,161
Visit many island.

666
01:05:16,746 --> 01:05:19,539
You, Mr. Bligh.

667
01:05:19,707 --> 01:05:21,333
Me, Minarii.

668
01:05:21,500 --> 01:05:24,336
I know, I remember you well. Our
island pilot, and a fine one.

669
01:05:24,503 --> 01:05:26,004
Oh, yes, very wonderful.

670
01:05:26,172 --> 01:05:28,173
Will you please tell King Hitihiti...

671
01:05:28,341 --> 01:05:31,259
...that King George sends
many tokens of friendship.

672
01:05:31,427 --> 01:05:33,428
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

673
01:06:11,509 --> 01:06:15,887
[IN ENGLISH] Hitihiti say, "What
he have King George want?"

674
01:06:17,848 --> 01:06:20,850
This is what we've come
for, Your Excellency.

675
01:06:21,143 --> 01:06:22,769
Breadfruit.

676
01:06:25,147 --> 01:06:26,481
Uru?

677
01:06:26,649 --> 01:06:28,483
That's right, uru.

678
01:06:30,486 --> 01:06:31,569
Uru.

679
01:06:32,780 --> 01:06:34,781
[ALL LAUGH]

680
01:06:45,376 --> 01:06:48,461
King George wants his people
to be as strong as your people.

681
01:06:48,629 --> 01:06:50,714
He wants your breadfruit to nourish them.

682
01:06:51,257 --> 01:06:53,258
[IN FOREIGN LANGUAGE]

683
01:06:59,890 --> 01:07:04,269
[IN ENGLISH] Hitihiti say, "Take
all breadfruit you want."

684
01:07:04,770 --> 01:07:07,105
You are most grateful, Your Excellency.
Thank you.

685
01:07:08,024 --> 01:07:11,401
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

686
01:07:18,451 --> 01:07:21,036
[PEOPLE SINGING]

687
01:07:57,031 --> 01:07:59,240
Here you are, Brownie.
This is one, isn't it?

688
01:07:59,408 --> 01:08:00,825
No, no. Nothing like it.

689
01:08:01,243 --> 01:08:04,079
Brown. Is that it over there?

690
01:08:04,663 --> 01:08:06,664
Right you are, sir.

691
01:08:06,957 --> 01:08:08,958
Right you are.

692
01:08:09,668 --> 01:08:11,711
Artocarpus incisa.

693
01:08:11,879 --> 01:08:14,047
- Hey?
- Isn't it amazing?

694
01:08:14,215 --> 01:08:17,592
Such a delicate sprig,
with the power to feed a continent.

695
01:08:17,760 --> 01:08:20,261
There's evidence to prove
that a diet of breadfruit...

696
01:08:20,429 --> 01:08:23,348
- ...can sustain life all by itself.
- Whose life?

697
01:08:23,516 --> 01:08:25,642
- Not mine.
- Lay on, Mills.

698
01:08:25,976 --> 01:08:27,310
SEAMAN: Watch your toes, then.

699
01:08:27,478 --> 01:08:28,853
[TAHITIANS SING]

700
01:08:49,250 --> 01:08:52,001
They're like a string of live pearls.

701
01:09:02,221 --> 01:09:03,888
MILLS: Must be some sort of game.

702
01:09:04,723 --> 01:09:06,891
- Women only.
- Damn dull game.

703
01:09:07,059 --> 01:09:08,726
Oh, it has its possibilities.

704
01:09:10,604 --> 01:09:12,647
Not a single man among them.

705
01:09:12,815 --> 01:09:15,400
How many women do you
suppose are down there?

706
01:09:15,568 --> 01:09:17,235
- Enough.
- Here...

707
01:09:17,403 --> 01:09:20,071
...do you think we need
to tell the others?

708
01:09:21,574 --> 01:09:23,658
Look at those fellows.

709
01:09:24,326 --> 01:09:26,369
They're flogging the water.

710
01:09:26,912 --> 01:09:28,663
[GRUNTING]

711
01:09:31,542 --> 01:09:34,878
- What they do?
- Chase fish for feast.

712
01:09:35,045 --> 01:09:37,046
You like go?

713
01:09:37,214 --> 01:09:39,215
[LAUGHING AND CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE]

714
01:09:43,095 --> 01:09:44,304
Go ask him.

715
01:09:44,471 --> 01:09:46,431
- Go on.
- I'll ask him.

716
01:09:46,599 --> 01:09:48,683
BROWN: There. Now you
see the new roots...

717
01:09:48,851 --> 01:09:51,186
- I beg your pardon, sir.
- ...like little veins.

718
01:09:51,353 --> 01:09:52,937
- Would you...?
- Down into the earth.

719
01:09:53,105 --> 01:09:55,565
- Just for a moment, sir?
- Wonderful.

720
01:09:55,733 --> 01:09:58,359
- What is it, Mills?
- They tend to be shorter, or longer.

721
01:09:58,527 --> 01:10:02,780
It's a debatable point. Some favor
the longer, some the shorter.

722
01:10:02,948 --> 01:10:04,866
They're fishing, sir.

723
01:10:10,039 --> 01:10:12,165
I beg your pardon, sir.

724
01:10:12,333 --> 01:10:15,126
Seeing them down there, working
their fingers to the bones...

725
01:10:15,294 --> 01:10:17,545
...we thought, that is,
the lads and I thought...

726
01:10:17,713 --> 01:10:21,716
...that we might just... Well, just nip
along and give them a little hand, sir.

727
01:10:21,884 --> 01:10:23,760
Something to talk about when we get home.

728
01:10:23,928 --> 01:10:26,137
Yes, sir. Considering our mission, sir.

729
01:10:26,305 --> 01:10:28,932
Now, can we give them a hand, sir?

730
01:10:29,099 --> 01:10:31,100
Yes, I think we should
all give them a hand.

731
01:10:31,268 --> 01:10:35,438
BROWN: Mr. Christian, I'm ready
for a man to help me ball the root.

732
01:10:36,815 --> 01:10:39,817
- To what?
- Ball the root.

733
01:10:42,780 --> 01:10:44,447
Well...

734
01:10:47,660 --> 01:10:49,869
- Well, Mills...
- Gosh, sir, I...

735
01:10:50,037 --> 01:10:52,330
I don't know a thing
about gardening, sir.

736
01:10:52,498 --> 01:10:54,499
Honest, I don't.

737
01:11:01,340 --> 01:11:02,632
Well, go on, then.

738
01:11:02,800 --> 01:11:04,300
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.

739
01:11:05,219 --> 01:11:06,678
[YELLING]

740
01:11:39,420 --> 01:11:43,548
BROWN: I'm ready, Mr. Christian.
- Oh, damn you, Brown, I'm coming!

741
01:11:45,884 --> 01:11:47,552
Do you speak English?

742
01:11:47,720 --> 01:11:49,554
Watch out for sharks, men.

743
01:11:49,722 --> 01:11:51,889
Climb over.

744
01:11:58,981 --> 01:12:00,315
Mates? Hey, mates, what's that?

745
01:12:00,482 --> 01:12:02,358
[CHANTING AND GRUNTING]

746
01:12:49,948 --> 01:12:53,076
Don't be scared, I doubt
they'll take you home with me.

747
01:13:18,060 --> 01:13:19,894
Fish are breaking, boys, look there.

748
01:13:53,637 --> 01:13:55,513
[PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING]

749
01:13:57,266 --> 01:13:59,976
- Well, is it dormant or isn't it?
- I couldn't say, sir.

750
01:14:00,144 --> 01:14:03,146
Only the transplant itself can
answer you, by living or dying.

751
01:14:03,313 --> 01:14:07,483
- And when can I expect its decision?
- Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir.

752
01:14:07,651 --> 01:14:10,153
BLIGH: Excellent. You can't say yet.

753
01:14:10,320 --> 01:14:12,780
Perhaps 12 hours, perhaps three weeks.

754
01:14:13,198 --> 01:14:15,700
We've traveled a gardener 29,000 miles...

755
01:14:15,868 --> 01:14:18,953
...to be told we don't even know
the condition of the breadfruit.

756
01:14:19,121 --> 01:14:20,872
Excellent.

757
01:14:21,039 --> 01:14:22,999
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

758
01:14:24,710 --> 01:14:26,502
[MUSIC PLAYING]

759
01:14:26,670 --> 01:14:28,546
[SINGING]

760
01:16:44,433 --> 01:16:46,434
I heard that if that bread
plant dries up...

761
01:16:46,602 --> 01:16:49,520
- ...we could be here four or five months.
- Better pray it don't.

762
01:16:49,688 --> 01:16:51,480
- Pray it don't?
- What do you mean?

763
01:16:51,773 --> 01:16:53,774
How did you like your voyage
out here, then?

764
01:16:53,942 --> 01:16:58,487
Nice? Comfortable? Nothing but fair
and proper treatment from the captain, eh?

765
01:16:58,655 --> 01:17:00,823
- Worst I ever remember.
- Well, what makes you...

766
01:17:00,991 --> 01:17:02,366
...want to get under way, then?

767
01:17:02,534 --> 01:17:05,453
Use your head. If Bligh gets
cooped up here for five months...

768
01:17:05,621 --> 01:17:07,955
Five months. Who do you
think he'll take it out on?

769
01:17:08,123 --> 01:17:12,543
You think we sweated it making for the Horn?
Wait until we make for Jamaica.

770
01:17:12,711 --> 01:17:14,712
- We'll worry about that when it comes.
- Aye.

771
01:17:14,880 --> 01:17:18,841
- Might as well at that, mate.
- I wonder why those women eat alone.

772
01:17:19,551 --> 01:17:22,136
BYRNE: Because if they didn't,
you'd be too busy to eat.

773
01:17:22,471 --> 01:17:24,889
Funny lot. They let us make
free with their women...

774
01:17:25,057 --> 01:17:28,893
...and they won't let us eat with them.
Isn't that like locking up the wrong door?

775
01:18:08,475 --> 01:18:10,059
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

776
01:18:14,731 --> 01:18:17,400
Hitihiti say, "Captain dance
with daughter now."

777
01:18:17,567 --> 01:18:19,443
Dance? No. Not me.

778
01:18:19,611 --> 01:18:22,738
I thank Your Excellency,
but I don't dance.

779
01:18:25,409 --> 01:18:28,619
No say "no." Hitihiti angry.

780
01:18:31,873 --> 01:18:33,290
My apologies, Your Excellency.

781
01:18:34,042 --> 01:18:36,293
I did not understand.

782
01:18:41,133 --> 01:18:42,883
You are amused?

783
01:18:43,051 --> 01:18:45,344
I hope I shall not be, sir.

784
01:18:45,512 --> 01:18:48,389
But it does seem a rather
difficult dance, doesn't it?

785
01:18:48,557 --> 01:18:50,433
We shall see.

786
01:18:53,311 --> 01:18:54,770
My soul.

787
01:20:15,852 --> 01:20:17,853
Sorry to spoil your evening,
but you said...

788
01:20:18,021 --> 01:20:20,231
...you wished to be informed
of any development.

789
01:20:21,066 --> 01:20:23,859
It looks wilted, Brown.

790
01:20:24,027 --> 01:20:25,444
It's dead, sir.

791
01:20:25,612 --> 01:20:26,904
Well...

792
01:20:27,072 --> 01:20:30,366
Might...? Might there not be other
plants that would flourish?

793
01:20:30,534 --> 01:20:33,744
Sir, this proves that the dormant
season has begun.

794
01:20:34,913 --> 01:20:37,081
Well, you did the best you could, sir.

795
01:20:37,249 --> 01:20:41,252
It's a pity the Admiralty will blame
you in any case for the delay...

796
01:20:41,419 --> 01:20:44,880
...but it's an unjust world. My sympathy.

797
01:20:49,261 --> 01:20:51,679
I dislike failure.

798
01:20:52,848 --> 01:20:56,517
I dislike it as much
as the Admiralty does.

799
01:21:29,634 --> 01:21:30,968
Forgive me.

800
01:21:31,136 --> 01:21:34,471
I... I have a partner over there.

801
01:21:38,059 --> 01:21:40,477
You'll forgive me, please.

802
01:22:19,517 --> 01:22:20,768
[WOMAN LAUGHS]

803
01:22:47,921 --> 01:22:49,171
Hello.

804
01:23:00,809 --> 01:23:04,728
Fletcher Christian is my name.

805
01:23:06,398 --> 01:23:08,524
[IN ENGLISH] Is my name.

806
01:23:08,692 --> 01:23:10,651
No, no. Fletcher.

807
01:23:13,196 --> 01:23:15,823
No, no, Fletcher.

808
01:23:19,744 --> 01:23:21,578
All right.

809
01:23:29,587 --> 01:23:31,422
Thank you.

810
01:23:33,842 --> 01:23:35,843
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

811
01:23:52,068 --> 01:23:54,778
Well, how very sweet.

812
01:23:56,656 --> 01:24:01,076
Now, Maimiti, if I may...

813
01:24:23,683 --> 01:24:25,809
Well, that's a kiss.

814
01:24:26,186 --> 01:24:27,895
Kiss.

815
01:24:28,688 --> 01:24:30,814
[IN ENGLISH] No, no, Fletcher.

816
01:24:30,982 --> 01:24:32,983
Yes, Fletcher.

817
01:24:33,151 --> 01:24:35,986
Yes, yes, Fletcher.

818
01:24:36,237 --> 01:24:38,614
- Yes, Fletcher.
- Yes.

819
01:24:51,586 --> 01:24:53,504
Mr. Christian.

820
01:24:58,718 --> 01:25:01,762
- You spoke, sir?
- That's the king's daughter you tamper with.

821
01:25:01,930 --> 01:25:04,640
You should know better
than to risk his displeasure.

822
01:25:04,808 --> 01:25:07,101
Kindly satisfy your lust elsewhere.

823
01:25:08,228 --> 01:25:11,396
Quite actually, sir, we were
simply discussing the...

824
01:25:11,564 --> 01:25:14,525
The incredible variety
of Tahitian vegetation.

825
01:25:14,692 --> 01:25:16,527
- It was...
- Acknowledge the order.

826
01:25:20,156 --> 01:25:22,533
Lust to be satisfied elsewhere, sir.

827
01:25:22,700 --> 01:25:26,703
But not today. Report
onboard immediately.

828
01:25:32,210 --> 01:25:34,670
You bloody fool.

829
01:25:36,881 --> 01:25:39,216
Well, I'm sorry, old girl.

830
01:25:57,569 --> 01:25:59,570
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

831
01:26:32,395 --> 01:26:33,604
Good morning.

832
01:26:35,815 --> 01:26:37,733
Thank you. Would you like to come aboard?

833
01:26:37,901 --> 01:26:40,903
[IN ENGLISH] You come here.

834
01:26:43,615 --> 01:26:45,699
Yes, of course.

835
01:26:55,835 --> 01:26:58,003
You tell Captain Bligh...

836
01:26:58,171 --> 01:27:00,005
...he not get breadfruit.

837
01:27:00,673 --> 01:27:02,299
No breadfruit?

838
01:27:02,467 --> 01:27:05,219
Last night you go away from Maimiti.

839
01:27:05,386 --> 01:27:07,304
Yes, regretfully. You see, I...

840
01:27:07,472 --> 01:27:10,933
Hitihiti say, "Daughter not
good enough for England...

841
01:27:11,100 --> 01:27:13,810
...breadfruit not good enough."

842
01:27:14,479 --> 01:27:17,731
Well, that's certainly
a very sound point of view.

843
01:27:17,899 --> 01:27:20,317
You tell Captain Bligh, no breadfruit.

844
01:27:20,485 --> 01:27:22,152
Yes.

845
01:27:22,612 --> 01:27:25,447
May I suggest that you tell
Captain Bligh yourself?

846
01:27:25,615 --> 01:27:28,408
You see, I don't think
that he would believe me.

847
01:27:31,371 --> 01:27:34,331
- I tell, yes.
- Thank you.

848
01:27:41,839 --> 01:27:43,840
- Mr. Morrison?
- Aye, sir?

849
01:27:44,008 --> 01:27:46,635
Would you direct this gentleman
to Captain Bligh, please?

850
01:27:46,803 --> 01:27:49,429
Yes, sir. Please, come with me.

851
01:27:59,440 --> 01:28:01,441
[WHISTLING]

852
01:28:08,366 --> 01:28:10,409
[HITIHITI SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]

853
01:28:27,885 --> 01:28:29,469
[KNOCKING]

854
01:28:33,308 --> 01:28:34,850
You sent for me, sir?

855
01:28:36,769 --> 01:28:38,395
Sit down.

856
01:28:38,938 --> 01:28:42,733
A rather awkward situation has developed.

857
01:28:44,152 --> 01:28:47,404
That daughter of Hitihiti's...

858
01:28:47,572 --> 01:28:50,073
...it seems he's quite attached to her.

859
01:28:51,242 --> 01:28:53,160
Yes, she's a lovely girl.

860
01:28:55,163 --> 01:28:58,040
In a civilized society...

861
01:28:58,207 --> 01:29:01,501
...certain lewd intentions toward the female
members of one's family...

862
01:29:01,669 --> 01:29:03,712
...would be regarded as...

863
01:29:03,880 --> 01:29:05,797
Well, as an insult.

864
01:29:06,424 --> 01:29:07,674
Do you follow me?

865
01:29:08,551 --> 01:29:10,427
- I think so, sir.
- But in Tahiti...

866
01:29:10,595 --> 01:29:14,222
...the insult lies in the omission
of those lewd intentions.

867
01:29:14,390 --> 01:29:16,516
Manners that would offend
a dockside harlot...

868
01:29:16,684 --> 01:29:20,270
...seem to be the only acceptable
behavior to King Hitihiti.

869
01:29:20,855 --> 01:29:24,066
Well, it takes all sorts
to make a world, sir.

870
01:29:26,611 --> 01:29:29,905
What I'm trying to say is that you
have offended his code of etiquette.

871
01:29:32,617 --> 01:29:34,910
I can assure you, sir,
that I have done nothing...

872
01:29:35,078 --> 01:29:37,871
...that could be construed as offensive.

873
01:29:39,248 --> 01:29:41,875
I know, I know. That's just the point.

874
01:29:44,796 --> 01:29:46,380
Which point, sir?

875
01:29:47,465 --> 01:29:51,468
The success of our mission depends
upon retaining the goodwill of Hitihiti.

876
01:29:53,638 --> 01:29:55,889
Well, there's no... There's no
doubt of that, sir.

877
01:29:56,641 --> 01:29:58,141
Well, then.

878
01:30:00,728 --> 01:30:02,646
Well, you have my fullest attention, sir.

879
01:30:03,898 --> 01:30:05,982
Don't you understand what I'm saying?

880
01:30:07,235 --> 01:30:10,987
I'm trying to understand exactly
what it is you wish me to do, sir.

881
01:30:12,240 --> 01:30:15,075
Make love to that damn daughter of his.

882
01:30:19,038 --> 01:30:20,414
Is that an order, sir?

883
01:30:22,166 --> 01:30:25,043
- Might I have it entered in the log?
- That will be all.

884
01:30:27,797 --> 01:30:30,424
You see, it is a rather
different thing...

885
01:30:30,591 --> 01:30:35,345
...than being asked
to fight for one's country.

886
01:30:38,599 --> 01:30:40,142
Very well, sir.

887
01:30:44,772 --> 01:30:46,189
I'll try my best, sir.

888
01:30:55,867 --> 01:30:57,492
Thank you, sir.

889
01:31:11,174 --> 01:31:12,799
I'll have the cutter, Mr. Fryer.

890
01:31:12,967 --> 01:31:17,387
Aye, aye, sir. Hold the cutter.
Mr. Christian coming aboard.

891
01:31:18,014 --> 01:31:20,348
Shall I take you
off the duty roster, sir?

892
01:31:20,516 --> 01:31:24,561
Yes, my commission ashore
will detain me quite some time.

893
01:31:25,396 --> 01:31:27,481
Thank you, Mr. Fryer.

894
01:32:12,235 --> 01:32:13,985
How do you do?

895
01:32:17,114 --> 01:32:18,448
[IN ENGLISH] No, no, Fletcher.

896
01:32:18,616 --> 01:32:20,158
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

897
01:32:21,077 --> 01:32:25,580
Well, it's... I hardly know
where to begin, Maimiti.

898
01:32:35,299 --> 01:32:36,508
[GIGGLES]

899
01:32:46,143 --> 01:32:48,603
BROWN: The ship's company
was pleased to have it confirmed...

900
01:32:48,771 --> 01:32:53,233
...that the Tahitians considered
lovemaking a gesture of goodwill.

901
01:32:53,401 --> 01:32:56,486
It may sound improbable, but do
you know the goodwill...

902
01:32:56,654 --> 01:33:01,366
...in the hearts of our crew turned
out to be practically boundless?

903
01:33:01,534 --> 01:33:04,661
And the Tahitian ladies gave them
every opportunity to prove it.

904
01:33:05,997 --> 01:33:09,833
You see, to the Tahitians, a light
skin was a mark of beauty.

905
01:33:10,585 --> 01:33:13,587
Men with fair complexions,
like Englishmen...

906
01:33:13,754 --> 01:33:15,672
...were regarded as beautiful...

907
01:33:15,840 --> 01:33:19,467
...no matter how nonsensically
their features were arranged.

908
01:33:19,635 --> 01:33:23,096
They were beautiful
and they could do no wrong.

909
01:33:23,264 --> 01:33:26,933
So they did no wrong
at every possible opportunity.

910
01:33:30,396 --> 01:33:32,397
[INAUDIBLE DIALOGUE]

911
01:33:34,191 --> 01:33:37,193
[TAHITIANS SINGING]

912
01:34:13,105 --> 01:34:14,397
Beautiful evening, sir.

913
01:34:14,565 --> 01:34:15,899
Beautiful.

914
01:34:16,067 --> 01:34:17,942
Sounds as though they enjoy it ashore.

915
01:34:18,110 --> 01:34:20,278
- Doesn't it?
- Yes, sir.

916
01:34:20,571 --> 01:34:22,781
Forgive the liberty, captain...

917
01:34:22,948 --> 01:34:26,076
...but you have not spent one evening
ashore yourself yet, have you?

918
01:34:26,243 --> 01:34:28,078
I don't intend to.

919
01:34:28,245 --> 01:34:30,163
It's a remarkably friendly island, sir.

920
01:34:30,331 --> 01:34:32,248
It's a shame to be lonely in this port.

921
01:34:32,416 --> 01:34:35,960
While our mission remains unfulfilled,
I'm not in any port, Mr. Fryer.

922
01:34:36,128 --> 01:34:41,466
I am in command, where you may
find, one day, it's always lonely.

923
01:34:41,634 --> 01:34:44,344
You see, command allows no intimacies.

924
01:34:44,512 --> 01:34:46,763
You can hardly expect
unquestioning obedience...

925
01:34:46,931 --> 01:34:49,766
...from last night's partner
in a debauch.

926
01:34:49,934 --> 01:34:53,103
Suppose not, but it
does seem a pity, sir.

927
01:34:53,771 --> 01:34:56,106
I prefer it that way.

928
01:34:56,273 --> 01:34:57,941
Yes, sir.

929
01:35:20,131 --> 01:35:22,632
The men are a little slow,
sir, but we know...

930
01:35:24,176 --> 01:35:27,637
BROWN: There was only one man who refused
to take things as they came...

931
01:35:27,805 --> 01:35:30,890
...Tahitian style. He was in love.

932
01:35:31,058 --> 01:35:33,893
And when you saw his girl,
it was hard to blame him.

933
01:35:34,061 --> 01:35:36,604
But Tahitian-style love wasn't for him.

934
01:35:36,772 --> 01:35:39,899
He wanted things shipshape
in Bristol fashion.

935
01:35:40,067 --> 01:35:43,319
So he went to Captain Bligh
and asked to be married.

936
01:35:43,487 --> 01:35:47,198
Well, I had seen Bligh every day
for more than a year...

937
01:35:47,366 --> 01:35:50,243
...and that was the only time
I ever saw him laugh.

938
01:35:55,916 --> 01:35:57,041
Midshipmen.

939
01:35:58,002 --> 01:36:00,086
It'd be a dull navy without them.

940
01:36:00,254 --> 01:36:02,505
Now get that slut off my ship.

941
01:36:16,771 --> 01:36:18,938
He didn't have to put it
to the boy like that.

942
01:36:19,106 --> 01:36:21,357
- The old pig.
- His shadow don't fit his shape...

943
01:36:21,525 --> 01:36:23,026
...not by a damn sight.

944
01:36:23,194 --> 01:36:24,778
We'll expect it to grow horns.

945
01:36:24,945 --> 01:36:28,198
You will, Quintal. You'll see
it after we lift anchor.

946
01:36:30,159 --> 01:36:33,077
If I be a judge, a man would beg
to settle for the cat...

947
01:36:33,245 --> 01:36:35,622
- ...even before we see Jamaica.
- Aye.

948
01:36:35,790 --> 01:36:37,540
[TAHITIAN WOMAN CHATTERING]

949
01:36:47,218 --> 01:36:48,885
You know something?

950
01:36:51,430 --> 01:36:55,183
A man could have a fine
life for himself out here.

951
01:37:01,565 --> 01:37:02,816
[IN ENGLISH] Fletcher Christian.

952
01:37:02,983 --> 01:37:04,984
- My word, how lovely.
- Minarii.

953
01:37:05,152 --> 01:37:07,362
Just exquisite.

954
01:37:07,530 --> 01:37:10,907
Beautiful work. Oh, isn't that jolly.

955
01:37:16,372 --> 01:37:18,498
TRANSLATOR: Maimiti.

956
01:37:18,666 --> 01:37:20,583
Oh, yes. Would you excuse me, please?

957
01:37:20,751 --> 01:37:22,544
I want to say goodbye to her.

958
01:37:22,711 --> 01:37:25,046
Tell King George send for me.

959
01:37:25,589 --> 01:37:27,674
I am good Englishman.

960
01:37:27,842 --> 01:37:31,553
I have plenty breadfruit, plenty hog.
Feed all England.

961
01:37:31,720 --> 01:37:35,849
Yes, well, he's certainly in need of hogs,
and I'll tell him the first time I see him.

962
01:37:36,058 --> 01:37:39,060
Would you excuse me? Thank you.

963
01:37:55,452 --> 01:37:58,955
Well, Maimiti, it's time.

964
01:38:00,457 --> 01:38:02,292
I'll be leaving in a few hours.

965
01:38:06,213 --> 01:38:09,382
[IN ENGLISH] I wait.
I wait you, Fletcher.

966
01:38:09,550 --> 01:38:11,885
I look for you every day.

967
01:38:13,178 --> 01:38:16,764
Maimiti, there must be some way
to make you understand...

968
01:38:16,932 --> 01:38:19,142
...that I won't be back.

969
01:38:19,310 --> 01:38:21,769
And if you look for me, you
will only be unhappy...

970
01:38:21,937 --> 01:38:23,897
...and I wouldn't like that.

971
01:38:25,816 --> 01:38:27,859
Never come back to me?

972
01:38:28,027 --> 01:38:32,071
Never come back to Tahiti, one time?

973
01:38:37,745 --> 01:38:39,329
No.

974
01:38:42,458 --> 01:38:44,459
But I'll remember.

975
01:38:46,378 --> 01:38:48,129
You see...

976
01:38:52,343 --> 01:38:55,261
...I've been happy here, Maimiti.

977
01:38:56,972 --> 01:38:59,015
I'll remember you...

978
01:39:00,309 --> 01:39:03,061
...and the lovely time
we've had together.

979
01:39:04,355 --> 01:39:07,732
Your sweet face, your beauty.

980
01:39:12,613 --> 01:39:14,864
But England is my home...

981
01:39:17,868 --> 01:39:20,370
...and it's time to say goodbye.

982
01:39:21,288 --> 01:39:23,039
I must go.

983
01:39:25,125 --> 01:39:26,793
Goodbye.

984
01:39:32,383 --> 01:39:34,592
Goodbye, Maimiti.

985
01:39:34,760 --> 01:39:36,552
Take care.

986
01:39:54,571 --> 01:39:56,239
Well, that just about does it, sir.

987
01:39:56,407 --> 01:39:58,616
These 20, and we're all done.

988
01:40:17,511 --> 01:40:19,095
There they are.

989
01:40:21,223 --> 01:40:22,974
QUINTAL: They've got
the boat, like they said.

990
01:40:23,142 --> 01:40:24,434
What if we're caught?

991
01:40:24,601 --> 01:40:26,519
Look, we've been over that often enough.

992
01:40:26,687 --> 01:40:28,855
Captured deserters hang,
but we won't be caught.

993
01:40:29,023 --> 01:40:30,481
I wish I could be sure of it.

994
01:40:30,649 --> 01:40:33,526
Why don't you stop
shilly-shallying and come on?

995
01:41:04,308 --> 01:41:07,226
Sorry to be a boor, Ned, but your work
party's gone dallying...

996
01:41:07,394 --> 01:41:09,395
...and Mr. Fryer's on his way.

997
01:41:09,563 --> 01:41:12,148
I think you'd look graceless
being bent over a cannon...

998
01:41:12,316 --> 01:41:14,484
...so I suggest that we go collect them.

999
01:41:15,027 --> 01:41:17,028
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

1000
01:41:38,884 --> 01:41:40,384
Idiots.

1001
01:41:52,856 --> 01:41:55,274
Hello, Minarii!

1002
01:42:11,542 --> 01:42:12,792
Overtake that canoe.

1003
01:42:12,960 --> 01:42:13,960
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

1004
01:42:14,128 --> 01:42:15,711
They'll need a strong wind to outrun us.

1005
01:42:15,879 --> 01:42:18,589
Well, they'll not find
one this side of the reef.

1006
01:42:34,565 --> 01:42:36,566
[GRUNTING]

1007
01:43:00,132 --> 01:43:01,966
No, not that passage! We'll capsize!

1008
01:43:02,176 --> 01:43:04,886
MILLS: Not enough time!
We've got to chance it!

1009
01:43:24,281 --> 01:43:25,823
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]

1010
01:44:32,015 --> 01:44:34,267
BLIGH: Quite an interesting gathering.

1011
01:44:36,186 --> 01:44:39,021
What are those deserters doing here?

1012
01:44:39,189 --> 01:44:42,108
Why aren't these men in irons?

1013
01:44:42,276 --> 01:44:44,402
The men are being bandaged, sir.

1014
01:44:44,569 --> 01:44:48,197
And as to whether they're deserters,
I'm a naval officer, I'm not a judge.

1015
01:44:48,824 --> 01:44:50,658
To my mind, you are neither.

1016
01:44:50,826 --> 01:44:53,703
Confine them in the cable tier.
Release them for duty only.

1017
01:44:56,456 --> 01:44:59,959
We haven't been heard, sir. Haven't
we got the right to be heard, sir?

1018
01:45:00,544 --> 01:45:03,587
Oh, yes, indeed you have. At
your court-martial in Jamaica...

1019
01:45:03,755 --> 01:45:06,882
...you may be heard right
up to the moment you hang.

1020
01:45:08,552 --> 01:45:09,969
Did you say cable tier, sir?

1021
01:45:10,137 --> 01:45:12,096
In irons.

1022
01:45:17,519 --> 01:45:19,478
Six weeks in that stinking,
filthy hole...

1023
01:45:19,646 --> 01:45:22,398
...and there won't be
enough left of them to hang.

1024
01:45:23,400 --> 01:45:25,109
I wonder why an alleged gentleman...

1025
01:45:25,277 --> 01:45:27,737
...should give his first
loyalty to ordinary seamen.

1026
01:45:29,072 --> 01:45:31,407
Instead of to other alleged gentlemen?

1027
01:45:32,576 --> 01:45:37,913
Impertinence noted. It shall be logged.
Do you care to enlarge the entry?

1028
01:45:39,041 --> 01:45:41,125
Yes. Only with this observation...

1029
01:45:41,293 --> 01:45:44,670
...which I will report
to the Admiralty in any case:

1030
01:45:44,838 --> 01:45:47,256
In my years of service,
I've never met an officer...

1031
01:45:47,424 --> 01:45:51,260
...who inflicted punishment upon men
with such incredible relish.

1032
01:45:52,054 --> 01:45:54,263
It's sickening.

1033
01:45:54,431 --> 01:45:57,975
Then go and be sick
in your cabin, Mr. Christian.

1034
01:45:58,143 --> 01:46:02,271
I have never met a naval officer
who was so proud of a weak stomach.

1035
01:46:32,344 --> 01:46:33,844
They forgot to take our knives.

1036
01:46:34,012 --> 01:46:35,346
They don't cut iron, do they?

1037
01:46:35,514 --> 01:46:38,724
No, but they cut throats. And
I ain't gonna live to hang. Not me.

1038
01:46:38,892 --> 01:46:41,268
Now, now, don't be hasty.

1039
01:46:41,436 --> 01:46:43,479
No? What's to wait for?

1040
01:46:43,980 --> 01:46:45,231
We're finished.

1041
01:46:45,399 --> 01:46:47,483
Most like, we are, yes.

1042
01:46:47,651 --> 01:46:50,653
But I don't intend cutting my throat.
Not yet, that is.

1043
01:46:50,821 --> 01:46:54,990
No? I suppose the angel of mercy's gonna
step out of a cloud and say:

1044
01:46:55,158 --> 01:47:00,121
"Captain Bligh, set those nice lads free.
And kindly be smart about it."

1045
01:47:00,288 --> 01:47:02,331
Something like that, yes. Yes.

1046
01:47:02,499 --> 01:47:04,917
Only, we're not the only people
onboard this ship...

1047
01:47:05,085 --> 01:47:07,211
...who can't swallow
much more of Mr. Bligh.

1048
01:47:07,379 --> 01:47:09,046
You're grasping at straws.

1049
01:47:09,214 --> 01:47:11,841
Who's gonna chuck him overboard?
This crew?

1050
01:47:12,342 --> 01:47:15,010
It wasn't the crew I was thinking of.

1051
01:47:15,512 --> 01:47:16,762
Who, then?

1052
01:47:17,722 --> 01:47:19,348
Christian.

1053
01:47:19,683 --> 01:47:22,184
- Mr. Christian.
- Ha, ha.

1054
01:47:22,352 --> 01:47:25,187
- Came after us and caught us, didn't he?
- It showed whose side he's on.

1055
01:47:25,355 --> 01:47:26,355
Aye.

1056
01:47:26,523 --> 01:47:28,858
It showed he was a king's officer,
that's all.

1057
01:47:29,025 --> 01:47:33,112
But I hope Bligh keeps pushing
him, like he did just now.

1058
01:47:33,280 --> 01:47:35,531
Christian will turn on him.

1059
01:47:37,117 --> 01:47:39,076
I know what he's thinking.

1060
01:47:39,244 --> 01:47:41,245
I can see it in his face.

1061
01:47:41,413 --> 01:47:45,124
And I do not intend to let him forget it.

1062
01:52:02,924 --> 01:52:08,345
BROWN: Five months we'd spent in Tahiti.
They seemed more like five minutes.

1063
01:52:09,597 --> 01:52:12,141
The day of departure
would've been a black one for me...

1064
01:52:12,308 --> 01:52:14,601
...as it was for everyone
but Captain Bligh...

1065
01:52:14,769 --> 01:52:17,479
...except that I didn't have
a minute to dwell on it.

1066
01:52:17,647 --> 01:52:20,315
The Bounty had become
a seagoing greenhouse...

1067
01:52:20,483 --> 01:52:23,527
...with over a thousand potted
plants to be tended.

1068
01:52:23,695 --> 01:52:25,738
Captain Bligh had doubled our quota...

1069
01:52:25,905 --> 01:52:28,073
...thinking to please
the West Indies Company...

1070
01:52:28,241 --> 01:52:30,617
...and make amends for his tardiness.

1071
01:52:30,785 --> 01:52:34,663
Aboard ship, there's a danger
in having too much of anything...

1072
01:52:34,831 --> 01:52:38,500
...for then one is bound to have
too little of something else.

1073
01:52:51,639 --> 01:52:53,348
Well, go along, Mills.

1074
01:53:18,708 --> 01:53:20,959
Oh, dear.

1075
01:53:22,128 --> 01:53:23,962
Our first casualty.

1076
01:53:24,130 --> 01:53:26,965
We must resign ourselves to losing
a great many of them, sir.

1077
01:53:27,509 --> 01:53:30,302
There's just no way to stretch the water.

1078
01:53:41,606 --> 01:53:43,106
We don't have enough water?

1079
01:53:43,274 --> 01:53:46,944
In the ordinary way, plenty, sir.
But indoors, in this heat...

1080
01:53:47,111 --> 01:53:49,488
...they need twice the amount.

1081
01:54:03,920 --> 01:54:05,212
But...

1082
01:54:05,672 --> 01:54:08,257
...they would all live
if they had the extra ration?

1083
01:54:08,424 --> 01:54:11,426
Why, of course. But I measured
the kegs most carefully, sir...

1084
01:54:11,594 --> 01:54:13,929
- ...and there just isn't enough...
- Yes, yes.

1085
01:54:17,851 --> 01:54:20,561
Give them all the water they need, Brown.

1086
01:54:21,104 --> 01:54:23,605
We'll not have another dead plant.

1087
01:54:23,773 --> 01:54:25,732
Understand?

1088
01:54:26,609 --> 01:54:27,943
Yes, sir.

1089
01:54:34,117 --> 01:54:38,078
Fourteen degrees. Thirty-seven minutes.

1090
01:54:43,251 --> 01:54:45,002
Belay that.

1091
01:54:47,380 --> 01:54:49,214
And stow it away.

1092
01:54:49,382 --> 01:54:51,133
Aye, aye, sir.

1093
01:54:52,218 --> 01:54:54,136
- Mr. Christian.
- Yes, sir?

1094
01:54:54,304 --> 01:54:57,472
I'll have a sentry posted
at the water cask, if you please.

1095
01:54:57,640 --> 01:54:59,683
- Aye.
- I want this slung from the main...

1096
01:54:59,851 --> 01:55:01,310
...topgallant yardarm.

1097
01:55:01,477 --> 01:55:04,396
Any man desiring water
will climb and fetch it.

1098
01:55:04,564 --> 01:55:07,149
He may have just as much as this
ladle holds and no more.

1099
01:55:07,984 --> 01:55:10,819
Then he will replace
the ladle at the yardarm.

1100
01:55:10,987 --> 01:55:13,196
Are we short of water, sir?

1101
01:55:13,364 --> 01:55:15,699
Do you wish me to repeat the order?

1102
01:55:15,867 --> 01:55:19,369
No, sir, it's perfectly clear.
A bit bewildering, but clear.

1103
01:55:19,537 --> 01:55:22,372
Then do it. Don't think about it.

1104
01:55:22,540 --> 01:55:25,167
Thinking seems to confuse you.

1105
01:55:28,713 --> 01:55:32,132
- You go down, and I'll follow.
- Yeah?

1106
01:55:40,516 --> 01:55:43,936
All the way to the main topgallant
yardarm for that spoonful of water, eh?

1107
01:55:44,103 --> 01:55:46,355
Yeah, a man would sweat
more than he can drink.

1108
01:55:46,522 --> 01:55:49,149
That's a fine way to murder a fellow.

1109
01:55:50,860 --> 01:55:52,194
Mills.

1110
01:55:54,364 --> 01:55:57,741
- Yes, sir?
- If you feel free to speak disrespectfully...

1111
01:55:57,909 --> 01:56:00,744
...because you think you've nothing
more to lose, think again.

1112
01:56:00,912 --> 01:56:02,371
The captain may surprise you.

1113
01:56:02,538 --> 01:56:05,082
Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir.
He'll surprise me.

1114
01:56:05,249 --> 01:56:06,249
He'll surprise me...

1115
01:56:06,417 --> 01:56:10,462
...if he doesn't kill half the ship's company
before we get to Jamaica. Mark me, sir.

1116
01:56:15,259 --> 01:56:18,345
I'll overlook what I heard
this time, Mills.

1117
01:56:18,513 --> 01:56:20,263
Thank you, sir.

1118
01:56:24,978 --> 01:56:26,269
Burkitt.

1119
01:56:26,437 --> 01:56:28,063
BURKITT: Sir?

1120
01:56:28,231 --> 01:56:29,982
Take this aloft.

1121
01:56:31,109 --> 01:56:32,901
Aye, aye, sir.

1122
01:56:54,424 --> 01:56:56,967
- What's the matter with him?
- He's got a touch of fever.

1123
01:56:57,135 --> 01:56:59,636
I told the boatswain.
He said sweat it out.

1124
01:56:59,804 --> 01:57:03,223
- I'll be all right if I get some water.
- Who wouldn't?

1125
01:57:03,641 --> 01:57:07,602
He hasn't had a drop in two days.
He's too weak to climb.

1126
01:57:07,770 --> 01:57:10,856
Why didn't you speak up?
I'll get the ladle for you.

1127
01:57:11,024 --> 01:57:14,276
It's against orders. I tried it.
Every man's gotta fetch his own.

1128
01:57:14,444 --> 01:57:16,611
Sick men too?

1129
01:57:17,155 --> 01:57:19,489
Well, that's a kindly rule.

1130
01:57:19,657 --> 01:57:22,284
I'll go daft. I've gotta get a drink.

1131
01:57:36,299 --> 01:57:39,384
BLIGH: Brown, you must
know that's unnecessary.

1132
01:57:39,552 --> 01:57:41,094
Drink all the water you need.

1133
01:57:41,262 --> 01:57:44,056
Don't try to climb the shrouds,
you don't know how.

1134
01:57:44,223 --> 01:57:47,976
If I may be allowed a protest, sir,
it's a matter of self-respect.

1135
01:57:48,144 --> 01:57:51,229
Damn your self-respect.
I'll not lose my gardener.

1136
01:57:51,397 --> 01:57:54,149
Damn my self-respect, sir?

1137
01:57:54,317 --> 01:57:58,320
- Then, indeed, would I be damned.
- Ah!

1138
01:57:59,030 --> 01:58:00,072
[THUDS]

1139
01:58:11,501 --> 01:58:15,253
I hope you're satisfied. The
masthead is no place for novices.

1140
01:58:15,421 --> 01:58:17,923
- Even a qualified hand...
- You murdering fool!

1141
01:58:18,091 --> 01:58:20,675
I'll tear the throat out of you, you...

1142
01:58:26,933 --> 01:58:30,477
Mr. Fryer, this man will be keelhauled.

1143
01:58:31,771 --> 01:58:34,231
We'll give him tonight
to think about it...

1144
01:58:34,398 --> 01:58:36,983
...and keelhaul him in the morning.

1145
01:58:37,151 --> 01:58:41,530
Take him below and put him in irons.
Burkitt, Norton, lend a hand.

1146
01:59:37,211 --> 01:59:38,670
One.

1147
01:59:40,381 --> 01:59:41,923
One?

1148
01:59:42,466 --> 01:59:44,926
Yes, that's correct, Mills.

1149
01:59:45,094 --> 01:59:49,431
One more bit of insolence and you'll wish
that you'd fallen to the deck.

1150
01:59:56,105 --> 01:59:58,273
Fletcher, he can't do
such a thing, can he?

1151
01:59:58,441 --> 02:00:01,943
Hereafter, you will announce yourself
with a knock, if you don't mind.

1152
02:00:02,111 --> 02:00:05,363
You don't deceive me, Fletcher.
You feel the same way as I do.

1153
02:00:05,531 --> 02:00:08,325
Why, he's monstrous.
I believe he's insane.

1154
02:00:08,492 --> 02:00:10,577
He is the headmaster, overfond of caning.

1155
02:00:10,745 --> 02:00:13,288
You're the third-former who can
do nothing about it...

1156
02:00:13,456 --> 02:00:17,042
...but bleat and beat your head against the wall.
Now, stop being a nuisance.

1157
02:00:17,210 --> 02:00:20,629
You're not gonna patronize me
about this, Fletcher, midshipman or no.

1158
02:00:20,796 --> 02:00:23,590
You must protest, Fletcher.
Keelhauling is illegal.

1159
02:00:23,758 --> 02:00:26,134
It's tantamount to executing the fellow.

1160
02:00:26,302 --> 02:00:29,679
A champion of the obvious you are.
Of course he's executing the fellow.

1161
02:00:29,847 --> 02:00:32,474
What would my punishment be
were I to strike a captain?

1162
02:00:32,642 --> 02:00:35,977
Well, you know very well you should
be hanged, but that's not the point.

1163
02:00:36,145 --> 02:00:38,313
Well, that's exactly the point.

1164
02:00:38,481 --> 02:00:40,482
Ask yourself, why should
a common seaman...

1165
02:00:40,650 --> 02:00:43,818
...receive a lesser punishment
for exactly the same offense?

1166
02:00:43,986 --> 02:00:46,821
It doesn't alter the fact
keelhauling's illegal.

1167
02:00:46,989 --> 02:00:49,407
Even a common
seaman's entitled to a trial.

1168
02:00:51,118 --> 02:00:53,203
Take a pew. I'll have you a go at chess.

1169
02:00:53,371 --> 02:00:56,248
You may have the white. It
might improve your game.

1170
02:00:57,667 --> 02:01:00,335
Oh, come off it, Ned. Sit down.

1171
02:01:07,927 --> 02:01:09,427
[SIGHS]

1172
02:02:59,872 --> 02:03:01,289
The line's gone slack, sir.

1173
02:03:02,666 --> 02:03:04,459
Haul in.

1174
02:03:09,465 --> 02:03:11,132
[SHARK SPLASHES]

1175
02:03:15,304 --> 02:03:17,806
There's nothing left to haul, sir.

1176
02:03:18,307 --> 02:03:20,350
Then cast him loose.

1177
02:03:26,732 --> 02:03:29,317
Get her under sail again.

1178
02:03:35,324 --> 02:03:37,242
Mr. Fryer.

1179
02:03:37,410 --> 02:03:38,827
Sir?

1180
02:03:39,745 --> 02:03:41,454
Headsails and courses.

1181
02:03:41,622 --> 02:03:43,039
Aye, aye, sir.

1182
02:03:43,207 --> 02:03:48,503
Set headsail and courses.

1183
02:03:48,671 --> 02:03:54,134
SEAMAN: Aye, aye, sir.
All hands make sail!

1184
02:03:54,969 --> 02:03:58,346
Set headsails and courses!

1185
02:04:03,686 --> 02:04:05,854
Man the tacks!

1186
02:04:13,195 --> 02:04:16,239
Man the braces!

1187
02:04:27,793 --> 02:04:29,377
Two.

1188
02:06:06,976 --> 02:06:09,060
Would you care for a drink?

1189
02:06:09,228 --> 02:06:11,271
No, thank you.

1190
02:06:14,400 --> 02:06:15,900
What are you standing there for?

1191
02:06:16,068 --> 02:06:19,487
Did you come down here to watch
my Adam's apple bob about while I drink?

1192
02:06:20,239 --> 02:06:22,031
No, I'm thirsty.

1193
02:06:23,158 --> 02:06:24,617
Well, take some water, then.

1194
02:06:24,785 --> 02:06:27,287
I couldn't. I couldn't get it down.

1195
02:06:28,581 --> 02:06:31,249
Puking hell, you're a bore!

1196
02:06:32,459 --> 02:06:34,252
Is it a bore to want to help men...

1197
02:06:34,420 --> 02:06:37,171
...whose lives are being torn
out of them by a madman?

1198
02:06:37,339 --> 02:06:41,092
Why not have the carpenter build you a cross
so you can drag it about the ship...

1199
02:06:41,260 --> 02:06:44,178
...and put ashes on your head?
That would suit you, wouldn't it?

1200
02:06:44,346 --> 02:06:47,640
I've known you all my life,
but I've never really known you till now.

1201
02:06:47,808 --> 02:06:50,184
You're just exactly what you seem to be:

1202
02:06:50,352 --> 02:06:53,146
A supercilious poseur,
without the slightest trace...

1203
02:06:53,314 --> 02:06:55,773
...of humanity or compassion.

1204
02:06:55,941 --> 02:06:58,276
Are you quite finished
with your impertinence?

1205
02:06:58,444 --> 02:07:01,029
Not quite. One needn't look
further for your character...

1206
02:07:01,196 --> 02:07:04,032
...than the pomade in your hair.

1207
02:07:05,826 --> 02:07:10,079
You will close your arrogant
mouth, Mr. Midshipman Young...

1208
02:07:10,247 --> 02:07:12,540
...or I'll have you on the rack.

1209
02:07:13,667 --> 02:07:16,210
That's a promise and an order.

1210
02:07:16,378 --> 02:07:18,338
Close that cask.

1211
02:07:22,843 --> 02:07:25,637
Damn your blood, close it!

1212
02:07:44,448 --> 02:07:46,115
[MAN SCREAMS]

1213
02:07:47,534 --> 02:07:48,868
Grab him, somebody!

1214
02:07:49,036 --> 02:07:52,163
Captain... The captain... The captain...

1215
02:07:52,748 --> 02:07:55,792
The water in the sea.

1216
02:07:55,959 --> 02:07:58,628
I told her I would leave.

1217
02:07:59,296 --> 02:08:01,130
The sea...

1218
02:08:01,298 --> 02:08:03,257
Where is she?

1219
02:08:04,051 --> 02:08:06,177
If it comes, I'll swim down...

1220
02:08:06,345 --> 02:08:09,889
...where it's cold and dark.

1221
02:08:11,100 --> 02:08:13,851
Then I'm dry, where it's cold...

1222
02:08:14,019 --> 02:08:16,312
QUINTAL: The damn
fool's been drinking seawater.

1223
02:08:16,480 --> 02:08:18,523
- Are you certain?
- We caught him at it.

1224
02:08:18,691 --> 02:08:21,609
He's got a bucket of bilge
water hidden in the storeroom.

1225
02:08:21,777 --> 02:08:24,445
Must have been at it for days.

1226
02:08:24,613 --> 02:08:26,614
Well, you'd best bind him, then.

1227
02:08:26,782 --> 02:08:29,409
He won't be in his right head
for a while, if he lives.

1228
02:08:29,576 --> 02:08:31,828
Lives? He hasn't got a chance, sir.

1229
02:08:31,995 --> 02:08:34,080
Not without sweet water
to wash out his guts.

1230
02:08:35,749 --> 02:08:37,041
Well, can't he have it, sir?

1231
02:08:37,209 --> 02:08:39,544
Impossible, Quintal. You
know the captain's orders.

1232
02:08:40,045 --> 02:08:42,338
Up the ropes he goes.

1233
02:08:42,506 --> 02:08:45,633
Up he goes, up he goes...

1234
02:08:47,136 --> 02:08:50,304
I gotta go home. It's late.

1235
02:08:53,142 --> 02:08:55,643
The dinner's ruined, it's ruined.

1236
02:08:55,811 --> 02:08:59,105
The meat's burned to a crisp.

1237
02:08:59,273 --> 02:09:02,150
What a tongue that woman's got.

1238
02:09:03,152 --> 02:09:05,445
But she's a good sort.

1239
02:09:08,031 --> 02:09:12,034
You know, I'm not the easiest man
in the world to get along with.

1240
02:09:12,202 --> 02:09:15,246
- Steady, man.
- I got a terrible temper.

1241
02:09:23,672 --> 02:09:25,256
Three, Mr. Christian?

1242
02:09:25,424 --> 02:09:27,675
Get out of my way, Mills.

1243
02:09:29,094 --> 02:09:32,472
WILLIAMS: Up he goes, up he goes...

1244
02:09:34,558 --> 02:09:36,559
[WILLIAMS LAUGHS INSANELY]

1245
02:09:49,990 --> 02:09:52,700
Hello. Here's the great face-reader.

1246
02:09:53,827 --> 02:09:55,995
That's a rare gift you have...

1247
02:09:56,163 --> 02:09:57,455
...for being wrong.

1248
02:09:57,623 --> 02:09:59,290
Leave him be.

1249
02:09:59,458 --> 02:10:01,667
At least he did give us some hope.

1250
02:10:01,835 --> 02:10:03,878
All of that water's for me.

1251
02:10:04,046 --> 02:10:05,963
He should be below, out of the sun.

1252
02:10:06,131 --> 02:10:07,632
I'll ask.

1253
02:10:12,387 --> 02:10:14,347
That mainmast needs attention, Mr. Fryer.

1254
02:10:14,515 --> 02:10:16,182
Aye, aye, sir.

1255
02:10:27,319 --> 02:10:29,612
BLIGH: Mr. Christian.

1256
02:10:29,780 --> 02:10:32,573
Kindly give me an explanation.

1257
02:10:36,829 --> 02:10:40,915
With the sea, with the water.

1258
02:10:41,667 --> 02:10:43,960
Williams has been drinking seawater, sir.

1259
02:10:44,127 --> 02:10:47,129
I was giving him some fresh water.

1260
02:10:47,297 --> 02:10:48,798
I'm afraid he'll die without it.

1261
02:10:50,175 --> 02:10:53,177
You'll give no one water
without my permission.

1262
02:10:53,345 --> 02:10:54,720
Take that ladle below.

1263
02:10:56,056 --> 02:10:57,598
Yes, sir.

1264
02:11:26,962 --> 02:11:29,839
You bloody bastard.

1265
02:11:30,007 --> 02:11:33,301
You'll not put your foot on me again.

1266
02:11:38,098 --> 02:11:39,974
Thank you.

1267
02:11:40,517 --> 02:11:44,645
Thank you. I've been puzzling for a means
to take the strut out of you...

1268
02:11:44,813 --> 02:11:46,981
...you posturing snob.

1269
02:11:48,317 --> 02:11:51,402
Now you've solved
that for me, haven't you?

1270
02:11:52,571 --> 02:11:57,491
You have witnessed Mr. Christian's act
of violence toward a superior officer.

1271
02:11:57,659 --> 02:12:00,953
He will be placed in confinement
until a court-martial can be convened.

1272
02:12:01,121 --> 02:12:03,372
In Jamaica, I expect.

1273
02:12:03,540 --> 02:12:07,501
And will your fashionable friends be
there to see your execution, I wonder?

1274
02:12:07,669 --> 02:12:08,920
Let's hope so.

1275
02:12:09,463 --> 02:12:12,298
Pity if your last function
were to be a social failure.

1276
02:12:12,466 --> 02:12:15,009
Mr. Fryer, take him below.

1277
02:12:25,062 --> 02:12:27,063
Ship's company...

1278
02:12:27,230 --> 02:12:29,148
...I'm taking command of this ship.

1279
02:12:29,316 --> 02:12:31,484
Mr. Fryer, I'll have
the keys to the arms chest.

1280
02:12:31,652 --> 02:12:33,653
You'll give him nothing!

1281
02:12:33,820 --> 02:12:35,988
Go below and arm the men off watch.

1282
02:12:36,156 --> 02:12:37,657
Stay where you are, Fryer!

1283
02:12:38,533 --> 02:12:41,869
You've given your last command, Bligh.
I'll have those keys, Fryer.

1284
02:12:42,037 --> 02:12:44,622
You heard my order.

1285
02:12:48,377 --> 02:12:50,628
One more order, Mr. Bligh...

1286
02:12:50,796 --> 02:12:54,840
...and I'll have your head on this deck.
By heaven, I swear it!

1287
02:12:55,008 --> 02:12:56,592
Don't, sir.

1288
02:12:58,929 --> 02:12:59,929
Mills.

1289
02:13:00,097 --> 02:13:01,847
Right, sir.

1290
02:13:02,015 --> 02:13:04,558
Go below and issue arms
to all those who are with us.

1291
02:13:04,726 --> 02:13:06,852
- Byrne!
- Aye.

1292
02:13:07,020 --> 02:13:09,939
BLIGH: It is pointless to incite
a mutiny, Mr. Christian.

1293
02:13:10,107 --> 02:13:12,316
It cannot succeed, and you know it.

1294
02:13:12,484 --> 02:13:14,402
Quintal, stop him!

1295
02:13:19,116 --> 02:13:20,741
Stop Mills in the arms room!

1296
02:13:20,909 --> 02:13:22,827
They're trying to take over the ship!

1297
02:13:22,995 --> 02:13:25,997
OFFICER: It's a mutiny!
SEAMAN: Go, Mills! Go!

1298
02:13:28,750 --> 02:13:30,751
[YELLING]

1299
02:13:47,144 --> 02:13:49,687
Your mutiny has not succeeded.

1300
02:13:52,774 --> 02:13:57,361
Perhaps not. But success
enough when it puts an end to you.

1301
02:13:59,823 --> 02:14:01,449
MILLS: Mr. Christian!

1302
02:14:04,327 --> 02:14:06,287
The men are armed, Mr. Christian!

1303
02:14:06,955 --> 02:14:09,290
Come on, come on, McCoy, get them up.

1304
02:14:09,458 --> 02:14:10,916
BIRKETT: I'm with you.

1305
02:14:11,084 --> 02:14:12,626
Come on in there.

1306
02:14:13,670 --> 02:14:15,337
MILLS: Johnson!

1307
02:14:16,798 --> 02:14:18,674
Anybody else here with us?

1308
02:14:18,842 --> 02:14:20,468
Well?

1309
02:14:20,635 --> 02:14:22,303
Take over.

1310
02:14:23,430 --> 02:14:25,264
YOUNG: Mills.

1311
02:14:28,894 --> 02:14:32,229
Come on, move. Move, I said.

1312
02:14:32,397 --> 02:14:35,900
Come on. Come on. Come on, move.

1313
02:14:38,445 --> 02:14:40,404
The ship is ours, sir.

1314
02:14:40,906 --> 02:14:43,949
Very well. Guard him well, Quintal.

1315
02:14:44,117 --> 02:14:46,160
Brown, fetch my nautical
tables and sextant.

1316
02:14:46,328 --> 02:14:48,871
The left end of the shelf in my cabin.
Burkitt!

1317
02:14:49,039 --> 02:14:53,167
You too, Brown? You'd join these swine?

1318
02:14:53,502 --> 02:14:56,712
A man like yourself, sir,
leaves me no choice.

1319
02:14:56,880 --> 02:14:59,173
Swine, are we? Let's have
him on the grating.

1320
02:14:59,341 --> 02:15:01,258
CHRISTIAN: I want medical
supplies and a compass.

1321
02:15:01,426 --> 02:15:03,260
MILLS: All right, boys,
let's tie him up, then!

1322
02:15:03,428 --> 02:15:05,888
- Yeah. Tie him up. Flog him.
- All right, grab him.

1323
02:15:06,056 --> 02:15:08,015
Mills, hold that.

1324
02:15:08,183 --> 02:15:10,726
Get over there! Tie him up!

1325
02:15:12,062 --> 02:15:14,105
Stand away, here!

1326
02:15:15,190 --> 02:15:19,235
- There'll be no more killing aboard this ship.
- Let's kill him now and get it done!

1327
02:15:19,402 --> 02:15:22,029
- Aye, aye.
- No! I'm in command of this ship!

1328
02:15:22,697 --> 02:15:26,492
If there's a man amongst you who doubts
that, let me hear his voice.

1329
02:15:29,204 --> 02:15:32,832
There'll be no more killing aboard this
ship, not even Captain Bligh.

1330
02:15:32,999 --> 02:15:36,293
If that's an attempt to earn
clemency, I spit on it.

1331
02:15:37,379 --> 02:15:39,672
You remarkable pig.

1332
02:15:39,840 --> 02:15:41,882
You can thank whatever
pig God you pray to...

1333
02:15:42,050 --> 02:15:44,844
...that you haven't quite
turned me into a murderer.

1334
02:15:46,721 --> 02:15:48,681
Now, then, Quintal...

1335
02:15:49,057 --> 02:15:52,726
...Burkitt, hold him at the gangway.
Mills, come with me.

1336
02:15:56,231 --> 02:15:59,650
Mack, go below and fetch
Mr. Bligh's personal effects.

1337
02:16:00,318 --> 02:16:02,236
Ship's company.

1338
02:16:03,780 --> 02:16:06,407
I'm putting Mr. Bligh
and his party in the longboat.

1339
02:16:06,908 --> 02:16:09,743
He can make the island
of Tafoa in two days.

1340
02:16:09,911 --> 02:16:14,874
If there are any among you who wish
to join him, stand by the gangway.

1341
02:16:15,792 --> 02:16:17,585
Mills.

1342
02:16:22,424 --> 02:16:24,592
Mr. Fryer...

1343
02:16:24,759 --> 02:16:27,553
...you understand that it
wasn't my wish to harm you?

1344
02:16:27,721 --> 02:16:29,889
I... I hope that you weren't injured.

1345
02:16:30,056 --> 02:16:32,099
No, not at all. May I get my gear?

1346
02:16:32,267 --> 02:16:34,059
Certainly.

1347
02:16:34,853 --> 02:16:36,187
Goodbye, Mr. Fryer.

1348
02:16:36,354 --> 02:16:39,440
Goodbye, Mr. Christian.
I'm sorry for you.

1349
02:16:39,608 --> 02:16:42,401
- May God help you.
- Thank you.

1350
02:16:44,321 --> 02:16:46,989
Provisions aboard and ready
to lower away, sir.

1351
02:16:48,950 --> 02:16:51,452
- Lower away.
- Here you are, Mr. Christian.

1352
02:16:51,620 --> 02:16:53,287
Stand by.

1353
02:16:53,997 --> 02:16:56,332
He's sane enough to drink
all the water he's given.

1354
02:16:56,499 --> 02:16:58,584
I think he's coming around.

1355
02:16:59,127 --> 02:17:01,629
Fletcher, I'm proud to be with you.

1356
02:17:01,796 --> 02:17:05,507
Well, you've done rather well, Ned. Been
promoted to the rank of criminal...

1357
02:17:05,675 --> 02:17:09,970
...not even 20, and a death sentence
on your head. Take him below.

1358
02:17:10,680 --> 02:17:12,640
By your leave, sir.

1359
02:17:12,807 --> 02:17:15,267
Well, we've been talking it over, sir.

1360
02:17:16,353 --> 02:17:17,937
And...

1361
02:17:18,104 --> 02:17:19,939
Well, what? Well, get on with it.

1362
02:17:20,106 --> 02:17:22,316
We'd like to be with you,
but we've got families.

1363
02:17:22,484 --> 02:17:26,028
- Well, join the party at the gangway.
- Thank you, sir.

1364
02:17:38,458 --> 02:17:40,668
As you know, Tafoa
is due west, 40 leagues.

1365
02:17:40,835 --> 02:17:43,921
You have your compass. This book
is sufficient for its purpose.

1366
02:17:44,089 --> 02:17:47,132
The sextant is my own, so you
know it to be a good one.

1367
02:17:47,634 --> 02:17:49,426
Now, Mr. William Bligh...

1368
02:17:49,594 --> 02:17:52,388
Quite polite and formal, are we?

1369
02:17:53,098 --> 02:17:57,017
Playing the gentleman
again, you bloody traitor?

1370
02:17:59,854 --> 02:18:01,605
CHRISTIAN: Mr. Fryer.

1371
02:18:02,857 --> 02:18:05,693
BLIGH: Can't you see we're overloaded?

1372
02:18:07,862 --> 02:18:09,488
One man more, and you'll sink me.

1373
02:18:09,656 --> 02:18:12,992
Heh. Well, if that's the case,
I volunteer.

1374
02:18:13,159 --> 02:18:15,703
SEAMAN: You gotta let me go, sir.
I ain't a mutineer.

1375
02:18:15,870 --> 02:18:17,830
- Hold those men.
- Boats are heading to us.

1376
02:18:17,998 --> 02:18:19,873
We want to go too.

1377
02:18:21,751 --> 02:18:24,878
Now, I want it clearly
understood by yourself...

1378
02:18:25,255 --> 02:18:27,298
...and those of you below...

1379
02:18:27,465 --> 02:18:30,551
...that these men who remain
behind had no hand in this mutiny.

1380
02:18:30,927 --> 02:18:32,594
I don't want no part of it.

1381
02:18:32,762 --> 02:18:36,557
You will be put ashore safely at a British
port of call at the first opportunity.

1382
02:18:36,725 --> 02:18:38,267
How do we know when that will be?

1383
02:18:38,435 --> 02:18:39,977
How about our families?

1384
02:18:40,145 --> 02:18:43,856
Burkitt, confine these men below and station
an armed man at each hatch.

1385
02:18:44,024 --> 02:18:46,233
- Aye, aye. Get moving.
- Move, or you'll be shot!

1386
02:18:46,401 --> 02:18:48,319
Come on, quick, there. Come on, quick.

1387
02:18:48,486 --> 02:18:51,655
Take them below, Johnson. Come
on, quick in the back, there.

1388
02:18:52,073 --> 02:18:55,409
BLIGH: Has your murderous
friend told you what to expect?

1389
02:18:55,577 --> 02:18:59,121
Or is he going to keep you in the dark?
Now hear the truth:

1390
02:18:59,998 --> 02:19:05,753
The king's navy will not rest
until every mutineer is captured and executed.

1391
02:19:05,920 --> 02:19:11,759
Wherever you go, wherever you hide,
a thousand ships will search you out.

1392
02:19:11,926 --> 02:19:15,262
Let them! If not for Mr. Christian,
I'd give them more reason to look for me.

1393
02:19:16,931 --> 02:19:20,934
Will you step into the boat,
or will you be thrown in, Mr. Bligh?

1394
02:19:27,609 --> 02:19:31,445
I'm not leaving you, Mr. Christian.

1395
02:19:32,113 --> 02:19:35,657
Not ever. Go to the dirtiest
little corner of the world...

1396
02:19:35,825 --> 02:19:40,371
...I'll be there, right behind you,
with a rope in my hand.

1397
02:19:41,164 --> 02:19:43,665
One moment. Quintal.

1398
02:20:05,563 --> 02:20:07,815
Take your flag with you.

1399
02:20:08,858 --> 02:20:10,025
Hmmph.

1400
02:20:13,571 --> 02:20:16,824
I don't need a flag, Mr. Christian.

1401
02:20:18,368 --> 02:20:22,788
Unlike you, I still have a country.

1402
02:20:28,044 --> 02:20:32,798
What a big price to pay
for a little show of temper.

1403
02:20:34,384 --> 02:20:35,551
What a pity.

1404
02:20:43,184 --> 02:20:47,104
Steady. Watch your step.

1405
02:20:48,440 --> 02:20:51,150
We're rid of you now,
Bligh, you bloody maniac!

1406
02:20:51,317 --> 02:20:53,026
You and your cat and ladles of water!

1407
02:20:53,194 --> 02:20:54,361
Bye-bye, tyranny!

1408
02:20:55,238 --> 02:20:57,156
Hey, look, he forgot these.

1409
02:20:57,323 --> 02:21:00,534
Hey, fellas, let's sink him with them.

1410
02:21:00,702 --> 02:21:03,036
Hey, Bligh, you forgot this!

1411
02:21:03,204 --> 02:21:06,206
BIRKETT: No more Bligh. All
the grog and water we can hold.

1412
02:21:06,374 --> 02:21:08,542
Hey, Bligh, you've forgotten something.

1413
02:21:09,127 --> 02:21:12,004
McCOY: We're rid of you now,
Bligh, you bloody maniac.

1414
02:21:12,172 --> 02:21:14,715
SEAMAN 1: You and your cat
and your ladles of water.

1415
02:21:14,883 --> 02:21:16,758
SEAMAN 2: Bye-bye, tyranny.

1416
02:21:24,392 --> 02:21:28,812
Give this to the Admiralty,
if you ever see them!

1417
02:21:33,985 --> 02:21:36,987
[SHOUTING INDECIPHERABLY]

1418
02:22:16,736 --> 02:22:18,278
[MEN LAUGHING AND CHATTERING]

1419
02:22:33,294 --> 02:22:35,546
BIRKETT: No breadfruit,
milord of the Admiralty.

1420
02:22:35,713 --> 02:22:39,466
MILLS: No breadfruit? - No breadfruit.

1421
02:22:39,634 --> 02:22:41,635
[KNOCKING]

1422
02:22:42,303 --> 02:22:43,929
Come in.

1423
02:22:56,609 --> 02:22:59,111
SMITH: Are you ready for us, sir?

1424
02:23:03,074 --> 02:23:05,659
You men are now ship's officers.

1425
02:23:06,911 --> 02:23:09,788
Mills, you're first officer.
Burkitt, you're...

1426
02:23:09,956 --> 02:23:11,915
You're second.

1427
02:23:13,585 --> 02:23:16,712
And, Smith, you'll fill
the master's duties.

1428
02:23:19,549 --> 02:23:21,174
It's gonna be a bit awkward, sir...

1429
02:23:21,342 --> 02:23:24,303
...telling our mates to jump
to it when we have to.

1430
02:23:24,470 --> 02:23:29,016
Yeah, that's right. They'll think
we're proper poopers.

1431
02:23:30,143 --> 02:23:32,519
Let them think what they like.

1432
02:23:32,687 --> 02:23:36,106
A ship crashed on a reef has a better
chance than one without discipline.

1433
02:23:36,274 --> 02:23:38,817
BIRKETT: No doubt about that,
but making our mates swallow it...

1434
02:23:38,985 --> 02:23:40,569
...that's the part that pinches.

1435
02:23:40,737 --> 02:23:43,530
I'll make the beggars heed me
if I have to break their necks.

1436
02:23:43,698 --> 02:23:46,575
Oh, here, listen to him, acting
like an officer already.

1437
02:23:46,743 --> 02:23:49,411
Hold that noise for the forecastle.

1438
02:23:51,956 --> 02:23:53,832
Your pardon, gentlemen.

1439
02:23:54,000 --> 02:23:56,501
I'm forgetting your new status.

1440
02:23:56,669 --> 02:23:59,838
Well, that's all right, sir.
We understand.

1441
02:24:01,215 --> 02:24:03,800
Well, at least the common
seamen are happy.

1442
02:24:03,968 --> 02:24:06,887
- They have a right. We won, didn't we?
- Aye, that we did.

1443
02:24:07,055 --> 02:24:08,597
Won?

1444
02:24:10,808 --> 02:24:12,726
Won what, you damn fool?

1445
02:24:15,855 --> 02:24:17,856
We got rid of Bligh.

1446
02:24:18,024 --> 02:24:20,567
I'd be a dead man if we didn't.

1447
02:24:21,152 --> 02:24:24,196
Or in prison for the rest
of my life, if I was lucky.

1448
02:24:24,364 --> 02:24:28,158
You're in prison now, Mills,
with one slight difference:

1449
02:24:28,326 --> 02:24:31,411
We are not locked in, we are locked out.

1450
02:24:38,461 --> 02:24:40,921
Briefly, for the moment,
our plans will be as follows:

1451
02:24:41,089 --> 02:24:43,340
We'll return to Tahiti
and deposit our prisoners.

1452
02:24:43,758 --> 02:24:46,259
We'll pick up all the water
and stores we can carry...

1453
02:24:46,427 --> 02:24:48,553
...and all the extra hands we can find.

1454
02:24:48,930 --> 02:24:51,556
And as to where we shall go after that...

1455
02:24:52,767 --> 02:24:55,644
...we shall not decide
until we're at sea again.

1456
02:24:56,938 --> 02:24:58,855
Is that all, sir?

1457
02:25:01,567 --> 02:25:03,527
Yes, that's all.

1458
02:25:11,577 --> 02:25:14,121
SMITH: Excuse me, Mr. Christian, sir.

1459
02:25:15,248 --> 02:25:19,334
It isn't my place to say this,
but I know how you must be feeling.

1460
02:25:19,502 --> 02:25:22,796
Might I say though, sir,
considering my years and such...

1461
02:25:24,298 --> 02:25:25,882
What is it, Smith?

1462
02:25:26,050 --> 02:25:29,594
Things are gonna be all right for you, sir.
They've got to be.

1463
02:25:29,762 --> 02:25:31,638
When a man gives up as much as you did...

1464
02:25:31,806 --> 02:25:33,598
...just because he thinks it's right...

1465
02:25:33,766 --> 02:25:36,101
...the good Lord would never
let him down.

1466
02:25:36,269 --> 02:25:40,814
Wherever we might go, be it
to China or Iceland or anywhere...

1467
02:25:40,982 --> 02:25:43,024
...you'll find a happy life, sir.

1468
02:25:43,192 --> 02:25:45,652
It's God's will. I know.

1469
02:25:47,697 --> 02:25:51,408
I believe I did what honor dictated,
and that belief sustains me...

1470
02:25:51,576 --> 02:25:54,327
...except for a desire to be
dead, which I'm sure will pass.

1471
02:25:54,495 --> 02:25:57,956
Oh, yes. God bless you, sir.

1472
02:26:31,532 --> 02:26:35,160
We have 16 pieces of pork,
sir, 150 pieces of bread...

1473
02:26:35,328 --> 02:26:38,371
...38 gallons of water,
a gallon of rum...

1474
02:26:38,539 --> 02:26:40,916
...there's also a compass
aboard, a sextant...

1475
02:26:41,083 --> 02:26:44,878
- ...we have seven sea bags...
- Tafoa be damned.

1476
02:26:45,046 --> 02:26:46,046
Oars.

1477
02:26:52,053 --> 02:26:54,721
Get ready to make sail.

1478
02:26:56,933 --> 02:26:59,142
Your attention.

1479
02:27:01,145 --> 02:27:03,688
We shall not make for Tafoa.

1480
02:27:04,190 --> 02:27:08,944
We shall make for a port where we can
get passage to England immediately.

1481
02:27:09,570 --> 02:27:10,904
We'll head for Timor.

1482
02:27:11,072 --> 02:27:12,072
[CHATTERING]

1483
02:27:12,240 --> 02:27:14,574
We might make it. What do you think?

1484
02:27:15,284 --> 02:27:16,910
That's nearly 4000 miles away, sir.

1485
02:27:17,078 --> 02:27:19,204
I'm well aware of that, Mr. Fryer.

1486
02:27:19,372 --> 02:27:24,167
Timor is 3600 miles away.
It's an arduous journey.

1487
02:27:24,335 --> 02:27:26,753
But the trade winds will be
in our favor all the way.

1488
02:27:26,921 --> 02:27:29,631
Do not be alarmed.
I will get you there safely.

1489
02:27:29,799 --> 02:27:31,925
Yeah, like you got us
around the Horn safely.

1490
02:27:32,093 --> 02:27:33,718
- Yeah.
- That's telling him.

1491
02:27:35,721 --> 02:27:39,808
It would be a mistake to imagine
that I am no longer in command.

1492
02:27:40,351 --> 02:27:43,019
I have at hand one means
of asserting my authority.

1493
02:27:43,187 --> 02:27:44,896
There will be no minor punishments.

1494
02:27:45,064 --> 02:27:46,481
Excuse me, sir.

1495
02:27:46,649 --> 02:27:49,985
Might I ask what is wrong with Tafoa,
as Mr. Christian suggested?

1496
02:27:50,152 --> 02:27:51,945
- Aye, Tafoa.
- Aye.

1497
02:27:52,113 --> 02:27:57,200
It would suit his book if it took us
a couple of years to get back to England.

1498
02:27:57,368 --> 02:27:59,327
The colder the trail, the safer he'll be.

1499
02:28:00,621 --> 02:28:05,584
It would suit him even better if the natives
of Tafoa turned out to be cannibals.

1500
02:28:05,751 --> 02:28:08,879
- Cannibals?
- Cannibals? Where? Tafoa?

1501
02:28:09,046 --> 02:28:12,132
This whole island group
is infested with cannibals.

1502
02:28:12,550 --> 02:28:14,759
Continue to make sail.

1503
02:28:14,927 --> 02:28:16,386
[CHATTERING]

1504
02:28:17,263 --> 02:28:21,349
That should help improve
the morale a bit, Mr. Fryer.

1505
02:28:23,644 --> 02:28:25,312
Don't look so concerned.

1506
02:28:25,479 --> 02:28:28,607
You're quite right. The
odds are appalling.

1507
02:28:31,986 --> 02:28:35,155
You see, these mutineers must hang.

1508
02:28:36,032 --> 02:28:38,116
They must hang.

1509
02:29:12,693 --> 02:29:14,778
Fletcher, may I come in?

1510
02:29:15,029 --> 02:29:17,530
CHRISTIAN: Not just now, Ned.

1511
02:29:17,698 --> 02:29:19,991
Well, we've dropped anchor.

1512
02:29:22,078 --> 02:29:27,374
Well, then go and make arrangements
with Minarii to land our prisoners.

1513
02:29:27,541 --> 02:29:30,669
It's a beautiful day.
Aren't you coming ashore?

1514
02:29:35,091 --> 02:29:38,426
Fletcher, you can't keep sitting
in your cabin like this.

1515
02:29:38,594 --> 02:29:39,803
It's unhealthy.

1516
02:29:39,971 --> 02:29:44,349
Oh, for God sakes, Ned, can't
you simply do as you're told?

1517
02:29:52,733 --> 02:29:55,735
McCOY: The way they laugh,
like they never heard of trouble.

1518
02:29:55,903 --> 02:29:57,237
They sound like wine tastes.

1519
02:29:57,405 --> 02:30:00,073
A man could get happy drunk
just listening to them.

1520
02:30:03,619 --> 02:30:05,161
WILLIAMS: Hutia. Hutia.

1521
02:30:05,329 --> 02:30:08,665
Hutia, where are you, girl? Come
here, my little kissing bug.

1522
02:30:08,833 --> 02:30:11,751
I got joyful news for you.
You're coming with us.

1523
02:30:11,919 --> 02:30:13,753
You're gonna make an ocean voyage.

1524
02:30:13,921 --> 02:30:16,673
Mr. Christian says we can take
women with us, if we want.

1525
02:30:17,258 --> 02:30:19,259
Hear that? You can take
a woman with you...

1526
02:30:19,427 --> 02:30:21,678
...if you can find one,
with your awful face.

1527
02:30:21,846 --> 02:30:25,223
Look who's talking. You're ugly
enough to turn a funeral up an alley.

1528
02:30:25,391 --> 02:30:27,559
BYRNE: And we're taking men with us too.

1529
02:30:27,727 --> 02:30:31,521
Minarii and five hands
to do our work for us.

1530
02:30:31,689 --> 02:30:32,939
What a navy.

1531
02:30:33,107 --> 02:30:34,774
It's too good for the likes of you.

1532
02:30:34,942 --> 02:30:37,736
Carting women along. He has me worried.

1533
02:30:37,903 --> 02:30:42,073
- What the hell does it all mean?
- Will you stop that "what's this all mean?"

1534
02:30:42,241 --> 02:30:44,451
I wonder why we don't just
stay here, in Tahiti.

1535
02:30:44,618 --> 02:30:47,746
You're mad. Tahiti's the first place
Bligh will come to look for us.

1536
02:30:47,913 --> 02:30:49,122
If he lives.

1537
02:30:49,290 --> 02:30:51,082
You ever try to drown a snake?

1538
02:30:51,250 --> 02:30:54,127
And a seagoing snake at that,
with a damn fine sextant.

1539
02:30:54,295 --> 02:30:58,173
And with a sextant, a good sailor man
like Bligh could make port in a hollow tooth.

1540
02:30:58,340 --> 02:31:01,843
Let's say he lives to see London and comes back here.
How will he find us...

1541
02:31:02,011 --> 02:31:04,804
- ...if we're hid deep in the hills?
- Easy. He'd ask Hitihiti.

1542
02:31:04,972 --> 02:31:08,892
Aye. That old rascal could be
bought for a bucket of glass beads.

1543
02:31:09,060 --> 02:31:12,479
Mr. Christian is bound to find us
someplace safe to go. You can trust him.

1544
02:31:12,646 --> 02:31:16,316
Yeah. Sitting all alone in his cabin.
He's changed a lot.

1545
02:31:16,484 --> 02:31:19,944
So would you be changed, if you lost what he lost.
There's been nothing...

1546
02:31:20,154 --> 02:31:22,739
- ...wrong with his plans so far, has there?
- Not a thing.

1547
02:31:22,907 --> 02:31:26,242
Except keeping us from giving
Bligh a taste of his own lash.

1548
02:33:15,644 --> 02:33:17,103
Hello, Maimiti.

1549
02:33:18,606 --> 02:33:20,106
[IN ENGLISH] Fletcher sick?

1550
02:33:22,443 --> 02:33:24,652
I'm very well, thank you.

1551
02:33:24,820 --> 02:33:29,532
Minarii tell Fletcher fight war.
Fletcher chief now.

1552
02:33:31,243 --> 02:33:35,079
Very small chief, Maimiti,
running for his life.

1553
02:33:35,789 --> 02:33:39,918
Minarii tell you take
Tahiti people away in ship.

1554
02:33:40,794 --> 02:33:43,129
Yes, we need men to sail it.

1555
02:33:48,594 --> 02:33:50,220
You take women too.

1556
02:33:52,681 --> 02:33:56,643
The men will want to be amused
while they look for a place to hide.

1557
02:34:03,859 --> 02:34:05,902
Maimiti go along you?

1558
02:34:11,242 --> 02:34:12,784
You not want?

1559
02:34:17,289 --> 02:34:19,707
I'm afraid there's no want left in me.

1560
02:34:19,875 --> 02:34:22,543
Now, if you don't mind,
I have some work to do...

1561
02:34:22,711 --> 02:34:24,837
...and I prefer to be alone to do it.

1562
02:34:26,674 --> 02:34:29,676
Maimiti go, you no lonely.

1563
02:34:33,055 --> 02:34:35,682
I don't need you to remind
me of my loneliness.

1564
02:34:37,726 --> 02:34:38,977
Maimiti go.

1565
02:34:39,186 --> 02:34:41,854
Are you deaf as well as ignorant?

1566
02:34:42,022 --> 02:34:45,984
Can't I make it clear to you that I have
no life to share with anyone?

1567
02:34:46,151 --> 02:34:48,027
No yelling Maimiti you!

1568
02:34:48,195 --> 02:34:50,196
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

1569
02:35:02,084 --> 02:35:05,086
[IN ENGLISH] You pig. Pig all over.

1570
02:35:13,804 --> 02:35:16,139
Do you really want to spend
your life with a man...

1571
02:35:16,307 --> 02:35:20,059
...who doesn't care
for anything on this earth?

1572
02:35:21,645 --> 02:35:26,733
Tahiti people say, you hate
life, all life hate you.

1573
02:35:26,900 --> 02:35:29,068
Maimiti go.

1574
02:36:13,280 --> 02:36:17,742
JUDGE: Lieutenant William Bligh, the court
has considered the charges against you...

1575
02:36:17,910 --> 02:36:20,787
...and their finding is that no
blame attaches to you...

1576
02:36:20,954 --> 02:36:23,456
...for the loss of His
Majesty's Ship Bounty.

1577
02:36:23,624 --> 02:36:26,125
You are therefore
most honorably acquitted.

1578
02:36:27,127 --> 02:36:31,130
The court finds that mutiny and piracy have
been committed against His Majesty's navy.

1579
02:36:31,298 --> 02:36:34,050
The court recommends to the First
Lord of the Admiralty...

1580
02:36:34,218 --> 02:36:37,637
...which shall be entered in the record
of these proceedings, to wit:

1581
02:36:37,805 --> 02:36:42,016
An expedition of pursuit be
commissioned posthaste...

1582
02:36:42,184 --> 02:36:44,977
...and charged to capture
and bring to justice...

1583
02:36:45,145 --> 02:36:48,856
...the parties responsible for the loss
of His Majesty's Ship Bounty.

1584
02:36:49,024 --> 02:36:50,983
They can hardly evade us for long.

1585
02:36:52,236 --> 02:36:54,070
I shall pray they do not, milord.

1586
02:36:55,155 --> 02:37:00,993
The court considers it has obligation
to add comment to its verdict.

1587
02:37:02,246 --> 02:37:05,706
By the force of evidentiary
conclusions...

1588
02:37:05,874 --> 02:37:10,211
...you, Captain William Bligh, stand
absolved of military misdeed.

1589
02:37:10,379 --> 02:37:14,257
Yet officers of stainless record
and seamen, voluntary all...

1590
02:37:14,425 --> 02:37:16,884
...were moved to mutiny against you.

1591
02:37:17,469 --> 02:37:19,679
Your methods, so far as this
court can deserve...

1592
02:37:19,847 --> 02:37:23,641
...showed what we shall cautiously
term an excess of zeal.

1593
02:37:24,560 --> 02:37:26,686
We cannot condemn zeal.

1594
02:37:26,854 --> 02:37:29,856
We cannot rebuke an officer who has
administered discipline...

1595
02:37:30,023 --> 02:37:31,816
...according to the Articles of War...

1596
02:37:31,984 --> 02:37:35,528
...but the articles are fallible,
as any articles are bound to be.

1597
02:37:35,946 --> 02:37:39,490
No code can cover all contingencies.

1598
02:37:39,658 --> 02:37:43,119
We cannot put justice
aboard our ships in books.

1599
02:37:43,287 --> 02:37:47,415
Justice and decency are carried
in the heart of the captain...

1600
02:37:47,583 --> 02:37:49,041
...or they be not aboard.

1601
02:37:51,128 --> 02:37:53,129
It is for this reason
that the Admiralty...

1602
02:37:53,297 --> 02:37:56,674
...has always sought to appoint its
officers from the ranks of gentlemen.

1603
02:37:56,842 --> 02:38:00,803
The court regrets to note that the appointment
of Captain William Bligh...

1604
02:38:00,971 --> 02:38:03,556
...was, in that respect, a failure.

1605
02:38:05,184 --> 02:38:07,643
Court is dissolved.

1606
02:38:09,730 --> 02:38:13,566
BROWN: For several months, we sought
a suitable place to dwell.

1607
02:38:13,775 --> 02:38:17,403
The Bounty visited at least 30 islands.

1608
02:38:17,654 --> 02:38:20,239
None of them served our purpose.

1609
02:38:20,407 --> 02:38:25,369
In some cases, the natives repulsed us
with barrages of stones and arrows.

1610
02:38:25,537 --> 02:38:28,623
In others, we found the vegetation
too sparse to sustain life...

1611
02:38:28,790 --> 02:38:31,584
...or the water supply too limited.

1612
02:38:32,002 --> 02:38:34,879
But our disappointments
did not depress us.

1613
02:38:35,047 --> 02:38:37,924
Mr. Christian knew
how to keep a happy ship.

1614
02:38:38,091 --> 02:38:40,968
As for himself, he gave
no sign of discontent.

1615
02:38:41,136 --> 02:38:44,430
True, he had a habit of falling
into brown studies...

1616
02:38:44,598 --> 02:38:48,559
...of wrestling with some problem that took
him far away from where he stood.

1617
02:38:48,727 --> 02:38:53,523
Still, his failure to solve his private
riddle was never taken out on us.

1618
02:38:53,690 --> 02:38:55,233
He was no Bligh.

1619
02:38:55,400 --> 02:38:57,944
And the absence of Bligh
was a daily tonic.

1620
02:38:58,111 --> 02:39:01,072
MILLS: Discipline, please.
Officers first.

1621
02:39:01,949 --> 02:39:05,618
No matter what sort of noise
they make, they always sound lovable.

1622
02:39:05,786 --> 02:39:07,203
[LOOKOUT YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]

1623
02:39:23,220 --> 02:39:25,972
They've sighted us. She's turning around.

1624
02:39:26,181 --> 02:39:28,516
BIRKETT: Merchantman or man-of-war?

1625
02:39:29,685 --> 02:39:31,852
It's the whereabouts
of the sun concerns me now.

1626
02:39:32,020 --> 02:39:34,105
It'll set in about 40 minutes.

1627
02:39:40,487 --> 02:39:42,655
What is it, Mr. Christian?

1628
02:39:43,949 --> 02:39:47,118
It's an English warship, Mr. Mills.

1629
02:39:48,996 --> 02:39:51,664
Let her mark our course well.

1630
02:39:52,082 --> 02:39:54,834
- We'll alter it after dark.
- Aye, aye, sir.

1631
02:39:55,002 --> 02:39:58,379
Douse all lights. Cold supper. No pipes.

1632
02:39:59,590 --> 02:40:00,840
- Mr. Burkitt.
- Sir?

1633
02:40:01,008 --> 02:40:04,051
- Arm all hands.
- Aye, aye, sir.

1634
02:40:22,613 --> 02:40:24,447
BROWN: What's the hour?

1635
02:40:25,782 --> 02:40:27,742
MILLS: About two bells.

1636
02:40:27,909 --> 02:40:30,244
I never spent a longer night.

1637
02:40:30,704 --> 02:40:32,622
Me neither.

1638
02:40:33,707 --> 02:40:35,541
I'm glad it's getting light.

1639
02:40:35,709 --> 02:40:36,709
SMITH: I ain't.

1640
02:40:36,877 --> 02:40:38,919
What if she's still there?

1641
02:40:39,379 --> 02:40:42,673
We outrun her, or we outshoot
her, or we swing.

1642
02:41:05,489 --> 02:41:09,575
Not a sail in sight. Ned,
I'll have that glass.

1643
02:41:14,122 --> 02:41:16,540
No sight at all of her, sir?

1644
02:41:17,709 --> 02:41:20,252
What is it you were
looking at, then, sir?

1645
02:41:21,713 --> 02:41:23,547
It's land.

1646
02:41:23,840 --> 02:41:25,675
It's there...

1647
02:41:26,009 --> 02:41:27,426
...but it shouldn't be.

1648
02:41:27,594 --> 02:41:30,763
Mills, Brown, come with me.

1649
02:41:40,357 --> 02:41:44,819
Yes. This is our position,
give or take 10 miles.

1650
02:41:44,986 --> 02:41:46,862
Empty water.

1651
02:41:47,030 --> 02:41:49,573
What's this piece of land over here, sir?

1652
02:41:49,741 --> 02:41:51,659
That is Pitcairn lsland.

1653
02:41:51,827 --> 02:41:54,787
It's over 170 miles due east.

1654
02:41:57,165 --> 02:41:58,833
Or is it?

1655
02:41:59,292 --> 02:42:02,878
Well, it must be, sir. There
isn't land anywhere else about.

1656
02:42:03,422 --> 02:42:05,464
Yes, that's right.

1657
02:42:08,051 --> 02:42:11,762
This must be Pitcairn.
It's charted wrong.

1658
02:42:14,474 --> 02:42:19,186
And then it's charted wrong on every single
official chart in the British navy.

1659
02:42:20,647 --> 02:42:24,984
Don't you see? Pitcairn's 175 miles
away from where it actually lies.

1660
02:42:25,152 --> 02:42:29,864
And it can only be found
by accident, just as we have done.

1661
02:42:35,287 --> 02:42:37,496
We must find out whether
or not it's inhabited...

1662
02:42:37,664 --> 02:42:39,331
...and if their people are friendly.

1663
02:42:39,499 --> 02:42:43,419
Mills, I want you to take an armed party.
Go ashore. We'll cover you.

1664
02:42:51,678 --> 02:42:54,221
MILLS: Minarii, have
your men stand by to cover.

1665
02:43:32,761 --> 02:43:35,846
Well, it looks deserted.

1666
02:43:36,890 --> 02:43:39,016
No people here.

1667
02:43:39,351 --> 02:43:41,268
Tell Mr. Christian.

1668
02:43:43,271 --> 02:43:47,399
Well, laddies, how does it feel
to be land-owning squires, eh?

1669
02:43:47,567 --> 02:43:49,485
No tenants making hungry mouths at us.

1670
02:43:49,653 --> 02:43:51,403
- No poachers either, eh?
- Yeah. Yeah.

1671
02:43:51,571 --> 02:43:54,240
Come on, let's take a little twirl
around our estate, then.

1672
02:43:54,407 --> 02:43:57,701
That's a good idea. Come
on, Mr. Kew Gardens.

1673
02:44:02,582 --> 02:44:04,583
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

1674
02:44:15,762 --> 02:44:19,265
Breadfruit. Thank you.

1675
02:44:24,020 --> 02:44:28,232
Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root.

1676
02:44:28,400 --> 02:44:31,151
Why, the island's a garden.
Beautiful, rich soil.

1677
02:44:31,444 --> 02:44:33,279
- What's that?
- It's some sort of a tuber.

1678
02:44:33,446 --> 02:44:36,407
I can't tell till I cultivate it.

1679
02:44:37,409 --> 02:44:40,160
Do you think Mr. Christian
would like the garden right here?

1680
02:44:40,328 --> 02:44:42,788
Well, not if we decide to live
on the other side of the island.

1681
02:44:42,956 --> 02:44:44,290
[GUNSHOT]

1682
02:44:46,084 --> 02:44:48,419
- I got it!
- Good shot!

1683
02:44:48,587 --> 02:44:53,090
Here! Burkitt! Mr. Young!
There's tons of food here!

1684
02:44:53,258 --> 02:44:57,177
Here. I've just seen enough game
to feed the whole of the British navy.

1685
02:44:57,345 --> 02:45:00,598
- I'm not kidding you.
- Water aplenty. And fish.

1686
02:45:00,765 --> 02:45:03,976
Big ones. Real big ones.

1687
02:45:04,561 --> 02:45:06,979
Hey, mates. Look here.

1688
02:45:07,147 --> 02:45:08,606
Pigeon pie for dinner.

1689
02:45:08,773 --> 02:45:10,608
Pigeon? With red feathers?

1690
02:45:10,775 --> 02:45:13,444
All right, whatever it is, then.
They're pretty, isn't he?

1691
02:45:13,612 --> 02:45:16,864
- Yeah.
- The tail feathers are for Hutia.

1692
02:45:17,657 --> 02:45:20,409
[TAHITIANS SINGING]

1693
02:45:41,348 --> 02:45:44,183
- This is better than Tahiti.
- It's the climate, it's cooler.

1694
02:45:44,351 --> 02:45:48,312
Well, it's not the climate we're tasting.
It's that lovely mapmaker's mistake.

1695
02:45:48,480 --> 02:45:50,856
Mates, there's only one thing
missing: Captain Bligh.

1696
02:45:51,024 --> 02:45:54,276
- Oh, yes. What a shame.
- I'd give a leg or two if he could see us now.

1697
02:45:54,444 --> 02:45:56,987
Eating to our content,
without a care in the world.

1698
02:45:57,155 --> 02:46:00,532
I like him better where he is. I like him
going away in his little boat...

1699
02:46:00,700 --> 02:46:02,952
...with the hot sun beating
down on his hot head.

1700
02:46:03,119 --> 02:46:05,412
Well, God grant him a dry mouth.

1701
02:46:05,997 --> 02:46:09,583
Do you remember when he bid us
goodbye, all blown up like a toad?

1702
02:46:09,751 --> 02:46:12,378
"I'll never leave you, Mr. Christian.
Not ever.

1703
02:46:12,545 --> 02:46:17,591
No matter where you go, I'll always be
at your shoulder with a rope in me hand."

1704
02:46:17,884 --> 02:46:20,344
Of course, he's a man
of his word, is Captain Bligh.

1705
02:46:20,512 --> 02:46:23,889
- So perhaps we ought to set him a plate.
QUINTAL: That's a good idea.

1706
02:46:24,391 --> 02:46:27,726
Why, hello there. Captain Bligh, sir.

1707
02:46:27,894 --> 02:46:29,144
Sit down, sir. Sit down.

1708
02:46:29,312 --> 02:46:31,855
Here. Have a bird wing or two...

1709
02:46:32,023 --> 02:46:35,401
...and kindly explain why you ain't here.

1710
02:46:37,737 --> 02:46:38,946
There's no doubt about it.

1711
02:46:39,114 --> 02:46:42,658
Nobody's glad to see a captain
who comes home without his ship.

1712
02:46:43,493 --> 02:46:46,370
BYRNE: You know, I'd give a stick
of tobacco to see his ruddy report.

1713
02:46:46,538 --> 02:46:48,580
WILLIAMS: Those Admiralty
lords will look at him...

1714
02:46:48,748 --> 02:46:50,708
...like he was a piece of rotten biscuit.

1715
02:46:50,875 --> 02:46:53,252
I'm afraid your laughter
is unwarranted, gentlemen.

1716
02:46:59,259 --> 02:47:01,260
Captain Bligh will be acquitted.

1717
02:47:01,428 --> 02:47:05,597
He'll be given another ship, and a larger
cat-o'-nine-tails to run it with.

1718
02:47:05,765 --> 02:47:09,977
You're forgetting, mates of ours went along with Bligh.
They'll tell what the old pig did.

1719
02:47:10,145 --> 02:47:12,813
They'll tell how he was out to execute
us all, one by one.

1720
02:47:12,981 --> 02:47:14,064
Sure.

1721
02:47:16,276 --> 02:47:20,446
Your friends are under the shadow
of arraignment themselves for mutiny...

1722
02:47:20,613 --> 02:47:23,907
...if Bligh chooses to charge
that they failed to rally to his calls...

1723
02:47:24,075 --> 02:47:28,203
...or to protect him properly. Why
should they invite his anger?

1724
02:47:28,371 --> 02:47:31,165
They won't be given any choice.
They'll be asked questions.

1725
02:47:31,332 --> 02:47:33,125
- The facts speak for themselves.
- Right.

1726
02:47:33,293 --> 02:47:36,295
The bare facts alone
will not indict Bligh.

1727
02:47:36,755 --> 02:47:38,505
It's the privilege of every captain...

1728
02:47:38,673 --> 02:47:42,134
...to decide when an emergency warrants
the reduction of water rations.

1729
02:47:42,302 --> 02:47:45,012
Who can deny there was an emergency?

1730
02:47:45,597 --> 02:47:47,473
The Bounty carried breadfruit...

1731
02:47:47,640 --> 02:47:51,143
...vital to the economic
life of the British Empire.

1732
02:47:51,644 --> 02:47:54,480
Do you suppose it'll be acceptable
that Bligh should return...

1733
02:47:54,647 --> 02:47:59,485
...after a two-year voyage
with his ship laden with dead plants?

1734
02:48:00,153 --> 02:48:01,737
Better than with dead men, sir.

1735
02:48:02,238 --> 02:48:04,656
You're forgetting
the traditional answer, Mills:

1736
02:48:04,824 --> 02:48:08,077
The mission comes first
and the lives of men second.

1737
02:48:09,579 --> 02:48:13,540
Well, it's all the one to us now. Let them
make Bligh king of China, if they want to.

1738
02:48:13,708 --> 02:48:17,211
We can forget him, thank God, and I move
we start forgetting him right now.

1739
02:48:17,378 --> 02:48:19,004
Bligh guilty or Bligh not guilty...

1740
02:48:19,172 --> 02:48:21,799
...it makes no difference
to our lovely little island.

1741
02:48:21,966 --> 02:48:26,053
And if it did, we could write out papers,
telling our side of the story...

1742
02:48:26,221 --> 02:48:28,597
...seal them in bottles
and send them on the sea.

1743
02:48:28,765 --> 02:48:31,725
That's a thought. One of them might
reach England ahead of Bligh.

1744
02:48:31,893 --> 02:48:34,019
That'd put a spike in his coffin.

1745
02:48:36,272 --> 02:48:39,566
We can make certain
that his coffin is spiked.

1746
02:48:39,734 --> 02:48:41,276
QUINTAL: What do you mean, sir?

1747
02:48:43,571 --> 02:48:46,156
By returning to England ourselves.

1748
02:48:50,620 --> 02:48:53,997
- Well, what the holy hell for?
- You're not serious, Mr. Christian?

1749
02:48:54,165 --> 02:48:56,291
It's a joke he'll be
after having, that's all.

1750
02:48:56,459 --> 02:48:59,670
- Well, it's a joke to spoil me dinner.
- Hold it, hold it, hold it.

1751
02:49:00,880 --> 02:49:04,091
Mr. Christian is meaning
what he says, I'm afraid.

1752
02:49:05,510 --> 02:49:07,052
Yes, I am, Mills.

1753
02:49:07,220 --> 02:49:09,471
And I've got a better idea, sir:

1754
02:49:09,639 --> 02:49:12,224
We hang each other
from the yardarms in the morning.

1755
02:49:12,392 --> 02:49:14,810
- It'll save us a trip.
- Yeah.

1756
02:49:15,728 --> 02:49:18,564
Listen to me for one moment,
gentlemen, please.

1757
02:49:18,731 --> 02:49:24,403
I put it to you that we shall never
find contentment on this island.

1758
02:49:24,571 --> 02:49:27,072
Sir, it sounds like you've gone
out of your mind.

1759
02:49:27,240 --> 02:49:29,491
There's no chance for us
to go back to England...

1760
02:49:29,659 --> 02:49:32,119
...give Bligh a bad name
and walk free men ourselves.

1761
02:49:32,287 --> 02:49:35,914
And anyone who thinks otherwise hasn't
got the sense that God gave geese.

1762
02:49:38,501 --> 02:49:40,878
You're right, Mills.

1763
02:49:41,462 --> 02:49:44,548
We may all very well be hanged.

1764
02:49:45,925 --> 02:49:50,262
But decency is worth fighting for.
You can't live without it.

1765
02:49:50,430 --> 02:49:53,765
And hiding here, shivering
like convicts...

1766
02:49:53,933 --> 02:49:58,896
...when we've a just case to present
to the courts, is just another way of dying.

1767
02:50:00,398 --> 02:50:02,941
And a far less bearable one.

1768
02:50:04,235 --> 02:50:07,779
I didn't know until this moment...

1769
02:50:08,531 --> 02:50:13,118
...what the rightful course
to pursue was, but I know it now.

1770
02:50:17,165 --> 02:50:19,082
Will you trust me?

1771
02:50:19,250 --> 02:50:21,585
Look, supposing
Bligh's been picked up already?

1772
02:50:21,753 --> 02:50:25,130
Supposing he's been tried and acquitted
by the time we get there?

1773
02:50:25,298 --> 02:50:30,510
Let it be so. Our court-martial will be
Bligh's court-martial over again.

1774
02:50:30,678 --> 02:50:33,055
Our jeopardy will be
Bligh's jeopardy as well.

1775
02:50:33,223 --> 02:50:35,807
And our acquittal will be Bligh's defeat.

1776
02:50:35,975 --> 02:50:41,146
It'll mean no more Captain William Bligh,
or any like him in His Majesty's service.

1777
02:50:41,314 --> 02:50:44,775
We need only persuade the British people
of something they already know...

1778
02:50:44,943 --> 02:50:48,487
...that inhumanity
is its poorest servant.

1779
02:50:52,742 --> 02:50:55,160
Gentlemen, I beg you.

1780
02:50:55,578 --> 02:50:58,830
Help me to carry that word
back to England.

1781
02:51:05,713 --> 02:51:07,339
That's...

1782
02:51:08,383 --> 02:51:11,260
That's a big thought for people like us.

1783
02:51:11,678 --> 02:51:14,096
Do you mind if we take
the night to talk about it?

1784
02:51:15,348 --> 02:51:17,182
Certainly.

1785
02:51:29,195 --> 02:51:31,196
[FLAMES CRACKLING]

1786
02:51:37,495 --> 02:51:39,413
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]

1787
02:51:49,173 --> 02:51:51,925
Mills, Quintal, Burkitt,
Minarii, quickly!

1788
02:51:52,093 --> 02:51:54,845
The ship's afire. Hurry,
for God's sake, everyone!

1789
02:51:55,013 --> 02:51:58,015
She's afire! Come quickly!

1790
02:51:59,726 --> 02:52:02,477
Mills, Quintal, Burkitt!

1791
02:52:05,398 --> 02:52:07,899
MINARII: They ain't here! Hurry!

1792
02:52:08,067 --> 02:52:10,610
[MINARII YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]

1793
02:52:20,413 --> 02:52:22,122
Come on!

1794
02:52:24,083 --> 02:52:26,251
Get the boat in the water.

1795
02:52:33,760 --> 02:52:36,845
Madatafoa, as soon as we get aboard,
you and Tamas slip the anchor.

1796
02:52:37,013 --> 02:52:39,222
Brown, you and Minarii
will hoist the sail.

1797
02:52:39,390 --> 02:52:42,309
When she begins to make headway,
we'll sink her on the shallows.

1798
02:52:42,477 --> 02:52:44,811
Ned, you and I will go
below and open the seacocks.

1799
02:52:44,979 --> 02:52:47,064
She can be refloated
if we can save the hull.

1800
02:52:59,535 --> 02:53:01,536
[YELLS]

1801
02:54:55,902 --> 02:54:57,360
We're fast on a rock.

1802
02:54:57,528 --> 02:54:59,279
Right through the hull.

1803
02:55:00,072 --> 02:55:01,531
Have you got the sextant, Ned?

1804
02:55:01,699 --> 02:55:02,782
What?

1805
02:55:02,950 --> 02:55:05,118
Have you got the sextant?

1806
02:55:05,286 --> 02:55:06,912
No.

1807
02:55:07,079 --> 02:55:11,708
- You can't go now, it's too late, Fletcher!
- We'll never leave here without it!

1808
02:55:11,876 --> 02:55:14,503
- Fletcher, you can't go down!
- Abandon ship!

1809
02:55:14,670 --> 02:55:16,421
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]

1810
02:56:35,710 --> 02:56:39,462
The cutter's heading back.
They've given up.

1811
02:56:44,510 --> 02:56:48,513
BROWN: Easy with him. Gently.
Careful, now.

1812
02:56:50,433 --> 02:56:51,641
Find something to cover him.

1813
02:56:51,809 --> 02:56:53,476
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]

1814
02:56:54,478 --> 02:56:57,230
Minarii, go to my tent.
You'll find a chest.

1815
02:56:57,398 --> 02:56:59,649
In it is a medicine case.
Bring it, quickly.

1816
02:56:59,817 --> 02:57:02,027
And bring a lamp or a torch.
We shall need light.

1817
02:57:02,194 --> 02:57:04,487
Oh, my God, my God.

1818
02:57:04,655 --> 02:57:06,615
There's some laudanum
in the medicine case.

1819
02:57:06,782 --> 02:57:09,326
It'll stop his pain within a few minutes.

1820
02:57:09,702 --> 02:57:11,494
He'll need it, if he regains
consciousness.

1821
02:57:11,662 --> 02:57:13,913
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]

1822
02:57:22,214 --> 02:57:23,798
Here, Ned.

1823
02:57:23,966 --> 02:57:25,842
Spread it gently.

1824
02:57:26,886 --> 02:57:28,428
Easy.

1825
02:57:49,200 --> 02:57:52,619
MINARII: Maimiti go
make Tahitian medicine.

1826
02:57:54,914 --> 02:57:57,791
I gave him all the laudanum there was.

1827
02:58:01,337 --> 02:58:04,255
He'll feel nothing, as soon
as he assimilates it.

1828
02:58:08,302 --> 02:58:09,844
Now...

1829
02:58:11,722 --> 02:58:14,683
...we must cut away
what's left of his clothing.

1830
02:58:39,583 --> 02:58:40,959
Look at that.

1831
02:58:41,627 --> 02:58:43,628
My God.

1832
02:58:44,338 --> 02:58:46,089
- It's us done that to him.
- My God.

1833
02:58:46,257 --> 02:58:47,465
YOUNG: Get away from here.

1834
02:58:47,633 --> 02:58:50,301
Get away or I'll cut your throats,
you murdering scum!

1835
02:58:50,469 --> 02:58:51,636
Ned, it's useless.

1836
02:58:51,804 --> 02:58:53,805
He saved my life, I gave
him bad for good.

1837
02:58:53,973 --> 02:58:56,141
I never done that to anybody
in my life before.

1838
02:59:10,156 --> 02:59:11,823
Brown.

1839
02:59:16,704 --> 02:59:19,539
- What's happened, Brown?
- We're on the beach, Mr. Christian.

1840
02:59:19,707 --> 02:59:21,082
There was an accident.

1841
02:59:21,250 --> 02:59:24,002
You've been burned,
and you must lie still.

1842
02:59:24,170 --> 02:59:25,795
- Am I hurt badly?
- Not too bad.

1843
02:59:25,963 --> 02:59:30,550
You're going to be all right, but it's important
that you stay as still as possible.

1844
02:59:31,886 --> 02:59:33,678
The Bounty?

1845
02:59:35,473 --> 02:59:37,515
It's hopeless.

1846
02:59:37,683 --> 02:59:39,392
It's gone.

1847
02:59:43,022 --> 02:59:46,941
- The sextant, did we...? Have we lost it?
- No, I have it here, Mr. Christian.

1848
02:59:47,109 --> 02:59:48,985
Hide it, Brown. Hide it, quickly.

1849
02:59:55,701 --> 02:59:59,537
So it was your work,
the burning, was it, you filth?

1850
02:59:59,705 --> 03:00:02,207
I have no want in me to harm you.

1851
03:00:03,209 --> 03:00:07,462
For the love of God, believe
I regret what has happened to you.

1852
03:00:07,880 --> 03:00:09,714
We all do.

1853
03:00:10,257 --> 03:00:12,884
But each man has to follow
his own belief, no matter what.

1854
03:00:13,052 --> 03:00:15,637
You've said this many times
after the mutiny.

1855
03:00:17,139 --> 03:00:19,808
Well, I did what I thought I had to do.

1856
03:00:20,726 --> 03:00:23,728
I burned the Bounty for the good of all.

1857
03:00:23,896 --> 03:00:28,066
It wasn't in bad faith.
It was just bad luck.

1858
03:00:31,111 --> 03:00:34,781
For the good of all, Mills?

1859
03:00:36,075 --> 03:00:37,158
Hm?

1860
03:00:42,248 --> 03:00:43,832
Yes, sir.

1861
03:00:44,917 --> 03:00:47,919
But why did you have to burn the Bounty?

1862
03:00:48,087 --> 03:00:50,255
You'd no reason to fear me.

1863
03:00:51,841 --> 03:00:54,634
We were afraid, Mr. Christian.

1864
03:00:55,636 --> 03:00:59,681
We were afraid you were gonna
take us to London by force.

1865
03:01:01,517 --> 03:01:03,518
Oh, God.

1866
03:01:04,061 --> 03:01:06,604
We're sick and sorry
for what's happened to you.

1867
03:01:07,523 --> 03:01:10,275
We'll never forget
what you've done for us.

1868
03:01:10,776 --> 03:01:14,279
It's all right, Mills.
It wasn't your fault.

1869
03:01:15,906 --> 03:01:18,241
Bligh left his mark on all of us.

1870
03:01:23,831 --> 03:01:26,165
Goodbye, Mr. Christian.

1871
03:01:27,960 --> 03:01:29,294
May God have mercy on you.

1872
03:01:39,930 --> 03:01:41,264
[GRUNTS]

1873
03:01:42,308 --> 03:01:43,892
Am I...?

1874
03:01:46,145 --> 03:01:48,479
Am I dying, Brown?

1875
03:01:51,108 --> 03:01:53,443
Yes, Mr. Christian.

1876
03:02:02,828 --> 03:02:04,954
What a useless way to die.

1877
03:02:06,332 --> 03:02:10,501
It's not useless, Fletcher. I swear it.

1878
03:02:11,003 --> 03:02:13,588
Maybe we'll get to London, or maybe not.

1879
03:02:14,089 --> 03:02:16,257
The Blighs will lose.

1880
03:02:17,426 --> 03:02:20,428
We'll tell our story somehow, to someone.

1881
03:02:21,388 --> 03:02:24,349
It only needs one of us to survive.

1882
03:02:53,212 --> 03:02:58,716
Never mind that, Maimiti.
We haven't much time.

1883
03:03:05,724 --> 03:03:07,475
Please...

1884
03:03:09,144 --> 03:03:11,187
Please know that...

1885
03:03:12,398 --> 03:03:14,023
That I...

1886
03:03:14,900 --> 03:03:17,068
I loved you...

1887
03:03:19,405 --> 03:03:20,780
...more than I knew.

1888
03:03:21,740 --> 03:03:23,408
And...

1889
03:03:25,244 --> 03:03:27,787
...if I'd only...

1890
03:03:28,455 --> 03:03:30,415
...had time to...

1891
03:03:33,711 --> 03:03:35,420
To...

1892
03:03:44,638 --> 03:03:46,639
[MAIMITI SOBS]

1893
03:04:09,621 --> 03:04:12,165
Oh, Fletcher...

1894
03:05:20,526 --> 03:05:22,527
[English - US - SDH]


