1
00:00:10,310 --> 00:00:17,889
the man who lies

2
00:01:38,630 --> 00:01:41,909
Abbot 17

3
00:01:43,980 --> 00:01:47,379
England

4
00:01:57,990 --> 00:02:00,569
Yang Mulia

5
00:02:02,310 --> 00:02:03,709
Raja James

6
00:02:24,343 --> 00:02:26,956
Barkilpedro
 badut kepada raja

7
00:02:31,330 --> 00:02:33,042
tepai semua leluconnya kejam dan senyumnya palsu.

8
00:02:33,200 --> 00:02:37,027
Yang Mulia, Tuan Clancharlie has been arrested.

9
00:03:05,970 --> 00:03:08,109
Yang Mulia, Tuan Clancharlie has been arrested.

10
00:03:10,470 --> 00:03:11,309
life

11
00:04:09,060 --> 00:04:11,179
“So, this brave rebel
who ventured into our castle,—"

12
00:04:11,640 --> 00:04:17,119
"- now returns, exiled,
to get a kiss from Iron Woman."

13
00:04:42,060 --> 00:04:45,899
“I came back to save my son.
What have you done to him?"

14
00:04:59,150 --> 00:05:01,019
"I can tell you, 
that he is still alive,—"

15
00:05:01,180 --> 00:05:03,139
"- and that he is alive and well."

16
00:05:53,070 --> 00:05:55,259
“A pediatric surgeon, has cut 
him a big mischievous smile, -"

17
00:05:55,540 --> 00:05:59,949
"- so he could laugh for ages 
of his inept father."

18
00:06:07,670 --> 00:06:08,989
"A PEDIATRIC SURGEON?!"

19
00:06:12,950 --> 00:06:17,429
“And they paid my good Barkilphedro
very good for this little course."

20
00:06:22,330 --> 00:06:23,559
"BRING HIM TO THE IRON WOMAN"

21
00:06:51,320 --> 00:06:54,109
“My poor little son… 
God be with him!”

22
00:07:20,990 --> 00:07:24,559
COMPRACHICOS KNOWN AS 
GYPSY DEALERS IN STOLEN CHILDREN

23
00:07:24,680 --> 00:07:29,349
Practicing certain illegal
surgical art, -

24
00:07:29,990 --> 00:07:32,369
- by which they carve out meat
and bowels of these living children, -

25
00:07:32,490 --> 00:07:38,939
- and transforms them into
monstrous clowns and court jesters.

26
00:07:40,960 --> 00:07:43,899
THEREFORE ALL ARE COMPRACHICOS
HEREBY DISMISSED

27
00:07:45,160 --> 00:07:51,899
FROM ENGLAND AND BE PUNISHED TO DEATH"
King James II.

28
00:08:15,970 --> 00:08:17,449
"Leave the boy behind!"

29
00:08:24,530 --> 00:08:27,439
pediatric surgeon,
Doctor Hardquanonne.

30
00:08:37,770 --> 00:08:40,429
"Give me back that boy!"

31
00:08:51,490 --> 00:08:55,289
"We don't want any victims to
judge us by our trade!"

32
00:09:29,390 --> 00:09:33,909
“This boy is after us
the king's command. There's money in it!"

33
00:12:11,090 --> 00:12:11,569
“Who disturbs Ursus
from his midday nap?"

34
00:12:12,160 --> 00:12:13,369
"The philosopher?"

35
00:12:18,810 --> 00:12:19,239
"SHUT UP, GAY!"

36
00:12:23,690 --> 00:12:26,419
“My name is Gwynlaine.
I'm freezing, and then I'm hungry."

37
00:13:25,600 --> 00:13:27,189
“What the… there are two
of your kind?"

38
00:13:56,570 --> 00:13:57,199
"The child is blind!"

39
00:14:03,180 --> 00:14:03,909
"Then stop laughing."

40
00:14:09,680 --> 00:14:10,969
"Then stop laughing, 
I said!"

41
00:14:12,650 --> 00:14:13,539
"So I'm not laughing!"

42
00:14:25,710 --> 00:14:26,309
"Gypsies!"

43
00:14:57,520 --> 00:15:04,289
Prosperous years followed for Father Ursus 
and the little green van.

44
00:15:18,070 --> 00:15:19,739
Gwynplaine now became a household name
strolling player, -

45
00:15:20,700 --> 00:15:24,089
- with out in the country as
"the laughing man".

46
00:15:53,300 --> 00:15:54,139
Through Dea's sightless eyes,
she saw a picture of Gwynplaine,—

47
00:15:54,800 --> 00:16:00,869
- who always stood in a shaft of light.

48
00:17:00,020 --> 00:17:02,029
"The laughing man is coming!"

49
00:17:29,600 --> 00:17:30,879
The philosopher Ursus presents:
THE LAUGHING MAN

50
00:17:31,000 --> 00:17:33,029
Do not fail to see Gwynplaine,
who was left behind at the age of ten,

51
00:17:33,500 --> 00:17:36,129
- the night of 29 January 1690, by
the villainous Comprachious,-

52
00:17:36,250 --> 00:17:39,759
- on the coast of Cornwall. This little boy
is now an adult and is now better known as:

53
00:17:41,010 --> 00:17:51,989
THE LAUGHING MAN

54
00:18:34,510 --> 00:18:37,839
"They have a wonderful clown,
He is worth every penny.”

55
00:18:45,490 --> 00:18:46,209
"I have clowns too. One
pig with two snouts, -"

56
00:18:46,940 --> 00:18:48,629
"- and a cow with five legs."

57
00:18:56,070 --> 00:18:57,849
"Listen, why don't you take 
along to Southwark?"

58
00:19:00,970 --> 00:19:01,669
"My name is Hardquanonne."

59
00:19:02,460 --> 00:19:06,809
“I want to get to know each other better
with you and… your laughing husband.”

60
00:19:37,770 --> 00:19:38,839
Southwark Fair. The queen
has promised a bounty, -

61
00:19:39,390 --> 00:19:43,259
- to whoever can get her and the people
to laugh and forget.

62
00:21:03,890 --> 00:21:04,759
“Come and see him! Gwynplaine!
The Laughing Man!"

63
00:21:27,470 --> 00:21:28,959
“I want you to deliver
a message to the duchess."

64
00:21:29,080 --> 00:21:30,439
"It's important."

65
00:22:17,200 --> 00:22:19,299
"Is this how you practice your part?"

66
00:22:23,640 --> 00:22:24,099
“I will cure you of this one
love sickness."

67
00:22:24,410 --> 00:22:28,299
“You must marry before we leave
Southwark Fair."

68
00:22:48,450 --> 00:22:51,139
“Why do you always pull away from
me when Ursus talks about marriage?"

69
00:23:22,730 --> 00:23:25,229
“Dea, I'm not right
to fall in love with you.”

70
00:23:30,950 --> 00:23:32,469
"Gwynplaine, 
my life belongs to you.”

71
00:23:39,150 --> 00:23:41,629
"Would you marry me, my Dea,
without being able to see me?"

72
00:24:01,330 --> 00:24:04,549
“Hear how they laugh at me. 
I'm nothing but a clown!"

73
00:24:37,950 --> 00:24:40,639
“A message from Doctor Hardquanonne
to the Duchess Josiana."

74
00:24:40,940 --> 00:24:41,699
"It's important."

75
00:24:59,570 --> 00:25:00,609
The ambitious Barkilphedro
bloomed even after,-

76
00:25:01,440 --> 00:25:05,979
- the death of his master,
King James.

77
00:25:09,350 --> 00:25:14,509
“I have a letter for Duchess Josiana.
But they won't let me in"

78
00:26:28,850 --> 00:26:31,329
"Through our then King, James II,
You hereby inherit the estates of Lord Clancharlie."

79
00:26:32,240 --> 00:26:33,669
"But Lord Clancharlie has one heir."

80
00:26:34,250 --> 00:26:37,809
“He's alive. His
existence concerns only me."

81
00:26:47,590 --> 00:26:50,439
“One more word from me, and you
will become destitute."

82
00:26:51,610 --> 00:26:52,939
"If you wish to buy my silence,
meet Doctor Handquanonne, -"

83
00:26:53,460 --> 00:26:58,269
"— at Southwark Fair."

84
00:27:55,480 --> 00:27:58,199
“The Queen is having a ball 
in the courtroom this afternoon,—"

85
00:27:58,850 --> 00:28:02,079
"- I read the invitation to you, 
Your grace."

86
00:28:10,280 --> 00:28:13,149
“It's probably the same old festival!
Tell me the latest scandal."

87
00:28:30,170 --> 00:28:30,769
“There is a new scandal under these wings.
But I am afraid, Your Grace,—”

88
00:28:31,380 --> 00:28:36,119
"- that it seems close to you."

89
00:28:42,500 --> 00:28:44,869
“Could it possibly relate
my beloved Dirry-Moir?"

90
00:29:07,430 --> 00:29:10,339
“Unfortunately, my fiancé is too stupid
to make a scandal interesting."

91
00:29:17,280 --> 00:29:18,699
"They will like it, 
my dear duchess."

92
00:29:19,710 --> 00:29:23,139
“But her Majesty 
must be the first to hear.”

93
00:30:08,090 --> 00:30:12,009
"It was the apple that put Eve in danger,
my <i>dear</i> duchess."

94
00:30:31,580 --> 00:30:33,219
A SCANDAL STARTS...

95
00:30:45,290 --> 00:30:46,459
"I have bad news,
Your Majesty,—"

96
00:30:47,010 --> 00:30:49,489
"- which relates to it
insolent Josiana."

97
00:31:09,540 --> 00:31:10,029
"Dirry-Moir!"

98
00:31:21,620 --> 00:31:23,579
“Their fiancé is missing
knowledge of manners."

99
00:31:24,480 --> 00:31:26,309
“She insults us again
with her absence."

100
00:31:31,600 --> 00:31:33,029
“My beloved Josianas 
disrespect, saddens me deeply."

101
00:31:33,570 --> 00:31:35,829
"Shouldn't I get her for you?"

102
00:32:21,230 --> 00:32:26,799
BUT LORD CLANCHARLIE
HAS AN HEIR.

103
00:33:01,240 --> 00:33:02,909
“If I were to find this one
heir, your majesty,-"

104
00:33:03,840 --> 00:33:07,759
"- would not reward it
her faithful Barkilphedro?"

105
00:33:25,580 --> 00:33:30,639
“It would be better for you to succeed, because
I still have Iron Woman!”

106
00:34:14,480 --> 00:34:19,099
A particularly familiar and inviting 
guest awaited her grace,-

107
00:34:19,980 --> 00:34:22,799
- Duchess Josiana,
at Southwark fair.

108
00:35:04,190 --> 00:35:05,459
"Are you Doctor Hardquanonne, who
sent a letter to her grace,—"

109
00:35:06,130 --> 00:35:10,769
"- Duchess Josiana?"

110
00:35:30,740 --> 00:35:34,409
"I have the proof."

111
00:36:02,610 --> 00:36:04,739
"Take him to the dungeon!"

112
00:36:31,730 --> 00:36:35,229
“They are famous, Gwynplaine.
The crowd is bigger than ever!”

113
00:36:50,180 --> 00:36:51,819
"Gwynplaine! Gwynplaine!"

114
00:37:14,160 --> 00:37:15,169
"Gwynplaine!"

115
00:37:42,500 --> 00:37:44,669
"Gwynplaine! Now come forth!"

116
00:37:59,630 --> 00:38:01,729
“It is wonderful to see my Gwynplaine
makes people laugh, -"

117
00:38:02,610 --> 00:38:05,269
"- although he is sad."

118
00:39:11,870 --> 00:39:15,029
“Come here and see
the laughing man!"

119
00:40:00,840 --> 00:40:03,669
"Hurry to the ball,
as fast as you can!"

120
00:40:04,460 --> 00:40:06,509
"The Queen is furious."

121
00:40:14,100 --> 00:40:16,369
"Whoa! We saw her first!"

122
00:41:12,450 --> 00:41:14,479
"To the Royal Palace!"

123
00:42:53,390 --> 00:42:57,139
“Fear not, dear Duchess. 
I am close to you."

124
00:43:31,210 --> 00:43:33,409
“They consider thugs
at Southwark fair,-"

125
00:43:34,010 --> 00:43:36,899
"- give you more freedom than 
Your fiancé, my dear.”

126
00:43:46,100 --> 00:43:48,649
"I do what I want."

127
00:43:49,940 --> 00:43:52,049
“I'll go back to see 
this laughing clown!"

128
00:44:07,730 --> 00:44:08,259
WITH PERMISSION

129
00:44:08,420 --> 00:44:10,169
The philosopher Ursus presents
the incomparable Gwynplaine,—

130
00:44:10,350 --> 00:44:13,899
- with his selection of figures and 
Dea, the beautiful blind girl...

131
00:46:18,040 --> 00:46:20,019
“We have a mighty one 
lady with us tonight."

132
00:46:20,880 --> 00:46:24,539
"Nothing less than a duchess, 
I suppose!”

133
00:46:58,180 --> 00:47:00,059
“I wrote this performance, after
extract from a well-known Shakespeare play, -"

134
00:47:00,840 --> 00:47:04,619
" - just much better."

135
00:50:26,320 --> 00:50:32,679
“What a success! 
Did you see the beautiful woman on the balcony?"

136
00:50:43,170 --> 00:50:48,429
"Was she really so beautiful, 
Gwynplaine?"

137
00:51:29,150 --> 00:51:31,039
"What a lucky clown you are, -"

138
00:51:31,950 --> 00:51:36,189
"- They don't even have to
hide <i>Their</i> laugh."

139
00:53:39,810 --> 00:53:41,589
I'm the one who doesn't laugh.

140
00:53:42,010 --> 00:53:44,459
Was it pity 
or was it love?

141
00:53:44,970 --> 00:53:48,219
My side will meet
Those at midnight.

142
00:54:08,120 --> 00:54:12,339
"A woman here saw my face.
Maybe she loves me!”

143
00:54:21,710 --> 00:54:27,129
"If this is true, 
then I must get Dea married."

144
00:54:39,580 --> 00:54:41,739
“Don't forget this.
Dea loves you, -"

145
00:54:42,750 --> 00:54:45,889
"- and she never will
let your face be seen."

146
00:55:55,630 --> 00:55:56,469
"Gwyn… plaine!"

147
00:56:23,470 --> 00:56:24,069
"Stay with Dea."

148
01:03:01,890 --> 01:03:03,549
To Her Grace Duchess Josiana:

149
01:03:03,770 --> 01:03:06,689
God has ordained that the heir to
Lord Clancharlie's estate,

150
01:03:07,230 --> 01:03:10,419
- which you now adhere to,
has been identified, -

151
01:03:10,930 --> 01:03:16,999
- by a humbug maker.

152
01:03:26,810 --> 01:03:28,499
I hesitate to say that this one
legal heir,-

153
01:03:28,970 --> 01:03:33,609
- called Gwynplaine,
the laughing clown.

154
01:03:44,260 --> 01:03:46,339
Considering your welfare, -

155
01:03:46,840 --> 01:03:50,089
- I cancel yours 
betrothal to Lord Dirry-Moir, -

156
01:03:50,570 --> 01:03:53,389
- and let you marry
poor Gwynplaine, -

157
01:03:53,600 --> 01:03:55,789
- who I am restoring to
his inheritance, which you must share.

158
01:03:55,820 --> 01:03:57,109
Queen Anne.

159
01:05:01,440 --> 01:05:03,389
“She grinned, Homo.
Like everyone else!"

160
01:08:01,730 --> 01:08:03,489
“God closed my eyes
so I could see,—"

161
01:08:03,990 --> 01:08:06,179
"— the real Gwynplaine."

162
01:09:16,890 --> 01:09:20,399
“Where is this clown, Gwynplaine?
He is under arrest.”

163
01:10:50,590 --> 01:10:51,589
"Don't say anything to Dea."

164
01:11:06,970 --> 01:11:12,059
“Sleep now, Dea. Gwynplaine and
I have things to do.”

165
01:11:23,970 --> 01:11:28,809
“They are taking him to the jail in Chatham.
Dea must not know!"

166
01:12:30,990 --> 01:12:35,209
"Those who enter, 
never comes out. Don't wait."

167
01:14:18,670 --> 01:14:20,329
"The show is over."

168
01:15:27,100 --> 01:15:28,819
"Dr. Hardquanonne Died in Chatham Prison."

169
01:15:29,230 --> 01:15:31,279
“His confession is rumored
one if in doubt that Gwynplaine,—"

170
01:15:31,450 --> 01:15:35,559
"- is Lord Clancharlie's prodigal son."

171
01:15:41,870 --> 01:15:44,339
"My poor Josiana... It grieves me,
that she will marry a clown,-"

172
01:15:45,180 --> 01:15:47,719
"- to keep her fortune."

173
01:15:54,800 --> 01:15:57,009
“Your Majesty 
is always the best.”

174
01:16:16,270 --> 01:16:17,629
"The clown, Gwynplaine, 
is still a prisoner."

175
01:16:18,760 --> 01:16:24,789
“Tomorrow he will stay 
moved to the Upper House."

176
01:17:42,066 --> 01:17:44,600
"The show will start soon."

177
01:18:03,571 --> 01:18:07,082
"How could you mention that to Dea, 
and break her heart?"

178
01:18:22,535 --> 01:18:26,731
“Dea must not know.
We continue the show."

179
01:18:38,331 --> 01:18:39,322
"Gwynplaine! <i>Gwynplaine!</i> "

180
01:18:52,222 --> 01:18:54,092
“Gwynplaine! Give us 
<i>Gwynplaine!</i> "

181
01:19:15,257 --> 01:19:18,034
"Gwynplaine! Gwynplaine!
We want Gwynplaine back!”

182
01:19:41,041 --> 01:19:43,595
“The audience is bigger 
than ever before.”

183
01:19:44,471 --> 01:19:46,502
“Listen to them. 
They call for Gwynplaine!”

184
01:19:54,149 --> 01:19:58,348
“I will now introduce
the great playwright, Ursus. "

185
01:20:16,458 --> 01:20:17,947
"Now you will see... 
my mystery game…”

186
01:20:18,715 --> 01:20:20,930
"... from Shakespeare...
just much better! "

187
01:20:29,408 --> 01:20:31,341
"It's called:
'From Chaos to Victory'…”

188
01:20:31,749 --> 01:20:35,185
"... it ends easily
and... laughter...!"

189
01:21:23,981 --> 01:21:26,210
"So it's you, Dea."

190
01:22:25,486 --> 01:22:26,876
"On behalf of the State, -"

191
01:22:27,424 --> 01:22:30,436
"- you are hereby banished from England.
They leave tomorrow."

192
01:22:43,525 --> 01:22:45,644
“Gwynplaine, the laughing one
jester, is dead."

193
01:23:26,255 --> 01:23:28,614
“My Gwynplaine... Oh,
I can't believe it!"

194
01:24:19,144 --> 01:24:21,485
"Make room for the Nobility of England."

195
01:24:47,394 --> 01:24:51,743
Exiled, banished
they the way to the port of London.

196
01:25:02,931 --> 01:25:05,504
"Make room for the Nobility of England!"

197
01:25:50,658 --> 01:25:53,188
“Some clowns have strapped
legs for us."

198
01:25:54,201 --> 01:25:58,234
“We're just around the corner.
Do you prefer to go?"

199
01:26:49,798 --> 01:26:51,978
"Where are you taking me, Homo?"

200
01:27:14,173 --> 01:27:15,837
“It's scandalous! 
A clown in the House of Lords!"

201
01:27:16,464 --> 01:27:19,422
“Just look at his headline
and his coat of arms!"

202
01:30:18,267 --> 01:30:22,118
"So one has left, that one 
laughing man's mistress!"

203
01:30:32,943 --> 01:30:35,324
"Come with me. We will 
surprise <i>my lord</i> Gwynplaine,—"

204
01:30:35,951 --> 01:30:39,462
"- and overwhelm her
Majesty, the Queen."

205
01:31:26,960 --> 01:31:28,134
"Lord Clancharlie, 
Baron Clancharlie,—"

206
01:31:29,030 --> 01:31:31,646
"- Marquis of Corleone, host
welcome among your nobles, -"

207
01:31:32,744 --> 01:31:37,149
"- the lords' spiritual and
temporal in Britain."

208
01:32:07,365 --> 01:32:09,885
"... and the queen commands, 
that Lord Clancharlie,—"

209
01:32:11,035 --> 01:32:15,726
"- must go to wife, hers
grace, Duchess Josiana."

210
01:32:38,579 --> 01:32:41,045
"He laughs under the queen's command!"

211
01:32:45,939 --> 01:32:48,332
"He laughs in the House of Lords!"

212
01:33:02,321 --> 01:33:05,921
“Can't you tell he's in there?
Hear them laugh!"

213
01:33:42,570 --> 01:33:44,853
“Please do not enter 
by <i>this</i> door, my child, -"

214
01:33:45,634 --> 01:33:48,061
"- come, 
I'll show you the way."

215
01:35:39,596 --> 01:35:40,596
"I protest!"

216
01:35:48,113 --> 01:35:50,583
“I don't want to be a part
of this abominable marriage,—"

217
01:35:51,313 --> 01:35:55,162
"- than under the Queen's
command."

218
01:36:02,186 --> 01:36:05,132
“How dare you refuse
to take the Duchess's hand,—"

219
01:36:05,889 --> 01:36:07,858
"- <i>you clown!</i> "

220
01:36:10,585 --> 01:36:12,718
"A king made me a clown!"

221
01:36:18,241 --> 01:36:21,155
“A gracious queen hath <
made you Lord, -"

222
01:36:21,526 --> 01:36:24,506
"- They will honor Her
Majesty's command!"

223
01:36:35,365 --> 01:36:37,476
“The Queen has
made me Lord…”

224
01:36:47,013 --> 01:36:49,213
"<i>God has made me a man!</i> "

225
01:37:12,820 --> 01:37:15,954
"Make room for the Nobility of England!"

226
01:37:29,088 --> 01:37:31,066
"Seize this ridiculous clown,—"

227
01:37:31,838 --> 01:37:34,378
"- who dares to offend
the Queen of England!"

228
01:38:01,210 --> 01:38:03,246
"The clown, Gwynplaine, 
returns home to the people!"

229
01:38:03,973 --> 01:38:07,116
“Go meet the queen
and get your reward!”

230
01:39:27,949 --> 01:39:30,715
“It is Gwynplaine! Ours
laughing man is back!"

231
01:40:47,091 --> 01:40:49,094
"Dea… where's Dea?"

232
01:40:53,207 --> 01:40:54,996
“They were ordered to
to leave England."

233
01:40:56,175 --> 01:40:59,373
“They can still find
those at the port facility."

234
01:43:12,125 --> 01:43:14,183
"Up the tower with you! 
He's up there!"

235
01:45:06,214 --> 01:45:08,414
“Quick. Drive to the port facility!”

236
01:46:15,206 --> 01:46:16,206
"DEA!"

237
01:46:28,763 --> 01:46:29,763
"DEA!"

238
01:46:38,063 --> 01:46:39,063
"DEA!"

239
01:46:47,792 --> 01:46:48,792
"Gay!"

240
01:46:56,827 --> 01:46:57,275
"Scan the harbor!"

241
01:47:56,615 --> 01:47:57,615
"DEA!"

242
01:48:58,233 --> 01:49:03,978
END

243
01:49:40,970 --> 01:49:44,237
Translation:
Nicolai Meiltoft
www.subscene.com


