1
00:00:05,842 --> 00:00:14,180
<b>TOEI</b>

2
00:00:33,599 --> 00:00:36,798
SHIHOMI Etsuko

3
00:00:38,274 --> 00:00:47,771
"A GRANDE CAÇADA"
<i>(Karei-Naru Tsuiseki)</i>

4
00:00:48,682 --> 00:00:52,207
MAHHA Fumiake

5
00:00:52,684 --> 00:00:56,052
GO Eiji, ISHIBASHI Masashi
MARUYAMA Rieko

6
00:00:56,257 --> 00:01:00,193
NUMATA Yoichi, YAMAMOTO Shohei,
YASUOKA Rikiya, HAMADA Torahiko,
TANAKA Hisako

7
00:01:06,998 --> 00:01:11,764
HARADA Riki, HIO Koji, OMORI Fujika, SATO Seiya,
SUGANO Naoyuki, YOKO YAMA Tsuyoshi, DAN Iwao

8
00:01:12,070 --> 00:01:17,067
Jill BRYSON, KAMEYAMA Tatsuya, SHIMIZU Teruo,
JO Haruki, HANADA Toru, TAKATSUKI Tadashi,
YOKO YAMA Shigeru, HATANAKA Takeshige

9
00:01:18,612 --> 00:01:23,512
ITO Keiko, MURAMATSU Mieko, SHO Bunei
ENDO Kaoru, FUJISAWA Paul, OKA Hisako
JAPAN ACTION CLUB (JAC)

10
00:01:23,947 --> 00:01:27,476
AMATSU Binm YURI Toru, WATANABE Fumio

11
00:01:41,463 --> 00:01:43,160
<b>TEAM</b>

12
00:01:43,366 --> 00:01:47,064
Planning: YOSHIMINE Kineo, TAKAMURA Kenji
Screenplay: KAKEFUDA Masahiro, KANEKO Takeo

13
00:01:49,872 --> 00:01:53,899
Photography: YAMASAWA Yoshikazu
Sound: UCHIDA Yozo
Ambient lighting: ONO Chuzaburo
Art direction: KITAGAWA Hiroshi
Music: YAGI Masao

14
00:01:54,310 --> 00:01:58,748
Editing: TODA Takeo
Assistant Director: SAWAI Shinichiro
Editing: YAMAUCHI Yasuyo
Fight choreography: HIO Koji
Stills: FUJII Yoshio
Production Manager: MATSUMOTO Kanori

15
00:02:02,950 --> 00:02:07,788
Set Designer: KOBAYAKAWA Hajime
Decoration: SAKAI Kyoji
Makeup: INOUE Mamoru
Beautician: MIYAJIMA Takako
Costume design: FUKUZAKI Seigo
Script supervisor: ISHIHARA Keiji
Film released by: TOEI CHEMICAL INDUSTRY
In cooperation with: IZU-NAGAOKA EIGHT LAND

16
00:02:08,660 --> 00:02:11,955
Shihomi Etsuko's clothes
Coordinator: KITAMOTO Masatake
Costume assistant: IKEBUKURO
TOBU DEPARTMENT STORES

17
00:02:14,228 --> 00:02:16,961
Directed by: SUZUKI, Norifumi.

18
00:03:05,676 --> 00:03:08,112
<i>Congratulations!</i>

19
00:03:09,049 --> 00:03:12,174
<i>For winning another championship.
Are you happy now?</i>

20
00:03:12,484 --> 00:03:13,781
Yes, thank you.

21
00:03:14,087 --> 00:03:15,952
Do you have a new mission for me?

22
00:03:16,787 --> 00:03:20,312
Yes. We are behind a group 
of drug traffickers.

23
00:03:21,024 --> 00:03:24,051
I heard a man's name...

24
00:03:24,095 --> 00:03:25,619
...that you are looking for.

25
00:03:26,163 --> 00:03:29,065
Who?! Henry Nagatani?

26
00:03:29,134 --> 00:03:32,932
Pursued him from the USA until 
Latin America and Southeast Asia.

27
00:03:33,402 --> 00:03:37,170
You were right in thinking that he
I would soon return to Japan.

28
00:03:37,742 --> 00:03:39,401
Where is he hiding now?

29
00:03:40,074 --> 00:03:41,541
In Akasaka.

30
00:03:41,576 --> 00:03:43,101
There is your hiding place.

31
00:03:43,646 --> 00:03:45,409
He lives a life of comfort and luxury.

32
00:03:45,516 --> 00:03:47,815
Must be working with washing
of money with his old cronies.

33
00:03:48,154 --> 00:03:49,980
Ojisama, thank you.

34
00:03:50,685 --> 00:03:53,586
Thank you for letting me participate
of your organization.

35
00:03:57,293 --> 00:04:01,125
Failures will not be tolerated.

36
00:04:02,598 --> 00:04:07,000
If for some reason we lose
Henry Nakatani...

37
00:04:07,702 --> 00:04:11,762
So the truth about death 
from your father...

38
00:04:11,872 --> 00:04:14,569
It will never be revealed.

39
00:04:31,158 --> 00:04:34,228
This is how he is now.

40
00:04:34,228 --> 00:04:36,899
It looks like he has changed his appearance 
in America.

41
00:04:36,899 --> 00:04:41,796
His appearance has changed since 
his stay in prison for six years.

42
00:04:56,881 --> 00:04:58,747
<i>The color of the poppy...</i>

43
00:04:59,183 --> 00:05:00,810
<i>It's red.</i>

44
00:05:46,394 --> 00:05:49,190
23,red.

45
00:06:03,078 --> 00:06:05,273
8,black.

46
00:06:25,834 --> 00:06:28,561
Sir, you can't do this.

47
00:06:29,802 --> 00:06:30,961
Everything is fine.

48
00:06:31,336 --> 00:06:33,498
<i>The check I signed is so legit
how much money.</i>

49
00:06:34,007 --> 00:06:35,874
No Sir, it's the rules.

50
00:06:35,874 --> 00:06:37,571
Take that back.

51
00:06:40,411 --> 00:06:42,073
Do you know who I am?

52
00:06:42,814 --> 00:06:44,383
If I make just one call...

53
00:06:44,383 --> 00:06:46,510
Hundreds of people will bring
money here!

54
00:06:46,820 --> 00:06:48,013
Spin it!

55
00:06:48,420 --> 00:06:50,479
If you're doubting me, 
call this location.

56
00:06:50,588 --> 00:06:51,576
Here!

57
00:06:54,926 --> 00:06:58,760
Sir, can I bet on this card?

58
00:06:58,963 --> 00:07:01,260
Of course. 
We're talking.

59
00:07:09,270 --> 00:07:12,639
This is as good as a tree 
money, you know?

60
00:07:17,415 --> 00:07:19,472
I believe in you.

61
00:07:20,381 --> 00:07:22,750
We are all players, after all.

62
00:07:23,955 --> 00:07:25,716
I liked you.

63
00:07:32,494 --> 00:07:34,655
Hey, come with us.

64
00:07:35,366 --> 00:07:36,734
Right now.

65
00:07:36,734 --> 00:07:38,392
Wait a minute.

66
00:07:39,234 --> 00:07:42,861
- He owes me money.
- It's not our problem.

67
00:07:44,974 --> 00:07:46,999
Who do you think you are, woman?

68
00:07:47,508 --> 00:07:48,803
Don't be rude.

69
00:09:05,580 --> 00:09:08,777
Hello? 
This is from Shinobu Yashiro's fan club.

70
00:09:08,884 --> 00:09:11,788
Are you looking to sign up?

71
00:09:11,788 --> 00:09:14,588
Oh, I understand. For the flowers.

72
00:09:21,363 --> 00:09:23,231
Brother, you are late!

73
00:09:23,231 --> 00:09:25,668
Speaking like that, it sounds like Yoko!

74
00:09:25,668 --> 00:09:27,835
Four hours to bring
the flowers from the market to here.

75
00:09:27,835 --> 00:09:30,038
This way we won't sell anything!

76
00:09:30,038 --> 00:09:32,530
My God, she looks like a mother 
acting like this.

77
00:09:33,376 --> 00:09:35,367
That's because you're useless, brother!

78
00:09:36,313 --> 00:09:37,640
Let's go!

79
00:09:51,393 --> 00:09:55,625
- Is this Shinobu Yashiro's house?
- Yes.

80
00:09:55,663 --> 00:09:57,629
You were the one who wanted to sign up 
for the fan club?

81
00:10:00,099 --> 00:10:01,862
I need your name and address.

82
00:10:01,901 --> 00:10:03,493
It's 15,000 yen fee.

83
00:10:04,105 --> 00:10:08,438
I'm a friend of hers from college.

84
00:10:08,842 --> 00:10:12,778
I heard Shinobu won
the gold cup.

85
00:10:13,546 --> 00:10:16,316
Oh! It was a beautiful race!

86
00:10:16,316 --> 00:10:18,014
Of course she was amazing

87
00:10:18,014 --> 00:10:21,187
and his car was flying on the track.

88
00:10:21,187 --> 00:10:25,021
- By the way, I maintained it.
- Brother, don't show off!

89
00:10:25,392 --> 00:10:27,219
Oh, it's Shinobu!

90
00:10:27,257 --> 00:10:29,024
Shinobu-San, welcome!

91
00:10:29,024 --> 00:10:30,151
Welcome!

92
00:10:30,227 --> 00:10:31,320
Guys! I arrived!

93
00:10:31,795 --> 00:10:32,785
Shinobu!

94
00:10:37,734 --> 00:10:40,169
Shinobu! It is me!

95
00:10:40,338 --> 00:10:41,172
Yuko?

96
00:10:41,172 --> 00:10:41,872
That!

97
00:10:41,872 --> 00:10:42,965
Yuko, it's you!

98
00:10:43,875 --> 00:10:44,806
How are you?

99
00:10:44,875 --> 00:10:46,706
- It's been a long time!
- What counts as good?

100
00:10:47,544 --> 00:10:49,011
Health!

101
00:10:52,517 --> 00:10:54,886
I haven't had a drink with you in a while!

102
00:10:54,886 --> 00:10:55,687
I know.

103
00:10:55,687 --> 00:10:57,880
It's been five years since 
the last time.

104
00:10:58,688 --> 00:11:00,677
When we won the competition
in Tokyo.

105
00:11:00,856 --> 00:11:04,189
Your blocking there was incredible!

106
00:11:04,659 --> 00:11:08,356
But we won 
for your skills, Shinobu.

107
00:11:09,063 --> 00:11:11,659
We had a lot of fun 
back then!

108
00:11:15,006 --> 00:11:16,198
Yuriko...

109
00:11:17,570 --> 00:11:19,732
Your store is very cool.

110
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
My uncle asked if I wanted
give it a try.

111
00:11:22,476 --> 00:11:24,343
It's quite a challenge...

112
00:11:24,381 --> 00:11:27,505
But I want to go abroad
import goods to the store.

113
00:11:29,517 --> 00:11:30,712
Isn't that cool?

114
00:11:31,554 --> 00:11:34,419
I found it on the last trip.

115
00:11:39,058 --> 00:11:42,586
I wanted my aunt to see
how much you've grown.

116
00:11:43,599 --> 00:11:45,589
If she were still alive...

117
00:11:47,200 --> 00:11:49,930
My father's death affected her
a lot. 	

118
00:11:50,735 --> 00:11:54,467
Shinobu, forget it.

119
00:11:56,074 --> 00:11:59,475
Forgetting is one of the biggest 
virtues of the human being.

120
00:12:06,383 --> 00:12:08,874
I will never forget.

121
00:12:11,555 --> 00:12:13,219
Shinobu...

122
00:12:14,360 --> 00:12:18,419
I'm close to discovering the truth.
I'm almost there.

123
00:12:19,631 --> 00:12:23,157
Do you still think about that
incident that occurred 5 years ago, right?

124
00:12:28,304 --> 00:12:30,773
<i>"Captain Yashiro Arrested"
"500,000,000 yen worth of heroin seized"</i>

125
00:12:30,907 --> 00:12:31,464
<i>"Drugs"</i>

126
00:12:31,575 --> 00:12:32,166
<i>"Prison"</i>

127
00:12:32,209 --> 00:12:33,768
<i>"Captain Yashiro was sentenced
to twelve years in prison"</i>

128
00:12:33,811 --> 00:12:34,743
<i>"Enemy of the people"</i>

129
00:12:34,879 --> 00:12:35,867
<i>"Yashiro Masayuki"</i>

130
00:12:37,848 --> 00:12:40,782
I don't know anything about that! 
I really don't know!

131
00:12:42,419 --> 00:12:44,784
Someone cheated on me.

132
00:12:45,421 --> 00:12:49,085
Someone is laughing at all this.

133
00:12:49,827 --> 00:12:53,464
No matter how long it takes

134
00:12:53,464 --> 00:12:55,860
but find it!

135
00:12:55,962 --> 00:12:59,924
- Shut up!
- I'm innocent! I didn't do any of that!

136
00:12:59,969 --> 00:13:01,162
Daddy!

137
00:13:09,244 --> 00:13:11,212
Daddy!

138
00:13:26,995 --> 00:13:28,325
Dear...

139
00:13:37,903 --> 00:13:39,236
Daddy!

140
00:13:39,306 --> 00:13:40,569
Dear!

141
00:13:42,176 --> 00:13:46,041
Daddy... 
What did they do to you?

142
00:13:46,811 --> 00:13:48,837
He committed suicide.

143
00:13:48,880 --> 00:13:52,045
He took poison while
I was not being watched.

144
00:13:54,888 --> 00:13:58,085
But these scars...

145
00:13:58,390 --> 00:14:00,358
I think he was being rude.

146
00:14:00,492 --> 00:14:02,392
The captain said it was suicide.

147
00:14:12,104 --> 00:14:13,764
Daddy!

148
00:14:20,778 --> 00:14:21,767
<i>Daddy...</i>

149
00:14:22,281 --> 00:14:24,373
<i>I will never forget...</i>

150
00:14:25,581 --> 00:14:27,241
<i>...of your suffering.</i>

151
00:14:29,085 --> 00:14:31,145
<i>Or those despicable men...</i>

152
00:14:31,756 --> 00:14:34,622
<i>...who brutally ended
your life.</i>

153
00:14:35,957 --> 00:14:37,548
<i>I won't forgive them.</i>

154
00:14:39,928 --> 00:14:41,557
<i>Watch me...</i>

155
00:14:41,798 --> 00:14:43,425
<i>I'm going after them all</i>

156
00:14:44,135 --> 00:14:46,794
<i>until the end of the world!</i>

157
00:15:08,287 --> 00:15:13,693
<i>I chose my path.</i>

158
00:15:14,229 --> 00:15:21,829
<i>So there's no point complaining about it.</i>

159
00:15:22,405 --> 00:15:27,771
<i>I will let the flowers bloom...</i>

160
00:15:27,872 --> 00:15:32,779
<i>...in my heart.</i>

161
00:15:33,148 --> 00:15:44,317
<i>And even if there is a storm...</i>

162
00:15:44,655 --> 00:15:57,194
<i>Step by step, I will continue stepping firmly...</i>

163
00:16:05,108 --> 00:16:11,779
<i>"Fighting Singer - Mahha Fumiake"</i>

164
00:18:03,586 --> 00:18:06,647
This won't get you anywhere.

165
00:18:09,993 --> 00:18:11,391
What did you say?

166
00:18:16,833 --> 00:18:21,099
Without your letters,
you could be dead now.

167
00:18:30,647 --> 00:18:33,374
You are very good.

168
00:18:35,181 --> 00:18:40,452
Oh, I think you recognized 
my talent.

169
00:18:40,990 --> 00:18:43,649
What is your name?

170
00:18:44,423 --> 00:18:48,088
I am a fallen angel, Shirasaki Doku.

171
00:18:49,764 --> 00:18:53,698
I prefer destruction instead 
of creation.

172
00:19:44,246 --> 00:19:45,214
Cretin!

173
00:19:50,054 --> 00:19:51,213
Idiot!

174
00:19:51,856 --> 00:19:54,056
What are you thinking...

175
00:19:54,056 --> 00:19:56,057
I let him travel with everything 
the money for what?

176
00:19:56,057 --> 00:19:59,518
Now you come back and blackmail us
to get more money.

177
00:20:00,532 --> 00:20:03,259
A minimum value...

178
00:20:03,399 --> 00:20:06,231
They won't shut me up.

179
00:20:07,102 --> 00:20:08,660
I had...

180
00:20:09,104 --> 00:20:12,268
I had to kill a man
under your orders.

181
00:20:12,508 --> 00:20:14,599
Your big mouth brought him
until here.

182
00:20:14,675 --> 00:20:16,667
And now he's going to die because of her.

183
00:20:17,513 --> 00:20:19,617
You're nothing, just an officer
from prison...

184
00:20:19,617 --> 00:20:21,347
...who gave a little help in that case.

185
00:20:22,019 --> 00:20:24,108
You can't act like that!

186
00:20:24,384 --> 00:20:27,717
Hey, that's not an option.

187
00:20:28,522 --> 00:20:30,720
Under your orders...

188
00:20:31,894 --> 00:20:34,225
I killed Yashiro.

189
00:20:35,295 --> 00:20:38,289
When you were the director
from prison

190
00:20:38,467 --> 00:20:41,094
I had to torture him to death.

191
00:20:46,207 --> 00:20:48,766
You are ready now.

192
00:20:49,276 --> 00:20:50,072
What?

193
00:20:54,781 --> 00:20:56,542
Don't touch me!

194
00:20:56,983 --> 00:20:59,748
Or you will regret it!
- Shut up!

195
00:21:02,221 --> 00:21:04,245
The Yashiro case...

196
00:21:04,489 --> 00:21:06,619
will become public.

197
00:21:06,993 --> 00:21:11,020
So this filthy business of yours
it will end.

198
00:21:14,197 --> 00:21:15,459
Kill him.

199
00:21:20,973 --> 00:21:21,940
Stop...

200
00:21:22,273 --> 00:21:22,931
Stop!

201
00:21:30,247 --> 00:21:31,044
Stop!

202
00:21:41,926 --> 00:21:43,484
Please!

203
00:22:24,130 --> 00:22:26,292
Who are you? Who are you?

204
00:22:37,310 --> 00:22:39,075
I don't have much time.

205
00:22:47,388 --> 00:22:48,913
Take this.

206
00:23:22,888 --> 00:23:24,114
There they are!

207
00:24:09,832 --> 00:24:12,299
- Catch him!
- Mahha! It's him!

208
00:24:12,366 --> 00:24:14,266
Right. Help me guys!

209
00:24:22,642 --> 00:24:26,773
You imbecile. I will kill you.

210
00:25:17,562 --> 00:25:18,859
Damn!

211
00:25:34,043 --> 00:25:35,511
Mahha!

212
00:25:46,054 --> 00:25:48,023
I am fine. 
Where did he go?

213
00:25:49,026 --> 00:25:50,582
Where is he?

214
00:25:50,725 --> 00:25:52,250
Don't let him escape!

215
00:26:15,414 --> 00:26:16,783
Don't just stand there!

216
00:26:16,783 --> 00:26:18,375
Behind him!

217
00:27:02,591 --> 00:27:04,422
What are you doing here, my lady?

218
00:27:04,593 --> 00:27:07,827
Oh! I was nominated here by
an employment agency.

219
00:27:07,932 --> 00:27:09,024
As?

220
00:27:11,468 --> 00:27:12,957
To serve some tea, right?

221
00:27:13,102 --> 00:27:14,832
We are looking for a young woman.

222
00:27:15,204 --> 00:27:16,670
How old are they?

223
00:27:17,673 --> 00:27:18,733
What?

224
00:27:19,509 --> 00:27:21,408
We asked how old!

225
00:27:22,945 --> 00:27:26,973
Oh, my husband died three ago 
years.

226
00:27:27,217 --> 00:27:30,480
He looked like Gary Cooper.

227
00:27:30,518 --> 00:27:33,316
He was handsome.

228
00:27:34,988 --> 00:27:39,790
I don't think I'll ever find
another man like him.

229
00:27:41,662 --> 00:27:44,292
So I think the interview
it's over.

230
00:27:44,633 --> 00:27:47,796
I'll start from today.

231
00:28:01,681 --> 00:28:04,777
- Is everyone here?
- Yes, he's waiting in another room.

232
00:28:22,667 --> 00:28:25,034
Damn Nakatani.

233
00:28:25,237 --> 00:28:31,402
This evidence is incriminating!

234
00:28:32,176 --> 00:28:34,907
All because of your negligence.

235
00:28:35,781 --> 00:28:38,411
You were the warden of that prison.

236
00:28:39,683 --> 00:28:42,743
All these problems on account 
of an employee. How embarrassing!

237
00:28:42,952 --> 00:28:45,717
It wasn't as easy as yours 
work.

238
00:28:46,526 --> 00:28:48,356
Don't think you can talk 
like this!

239
00:28:50,326 --> 00:28:53,386
Remember, I'm the boss here.

240
00:28:54,264 --> 00:28:56,700
Well we don't have to worry
with nothing...

241
00:28:56,700 --> 00:28:59,759
Now we have the photos.
- Serious?

242
00:29:01,436 --> 00:29:05,429
Did you find out who the intruder was?

243
00:29:08,444 --> 00:29:11,106
The boss made me come here...

244
00:29:12,115 --> 00:29:13,946
Why was I paying attention to that?

245
00:29:14,583 --> 00:29:17,017
Tell him it's okay.

246
00:29:19,120 --> 00:29:23,354
I'm going to kill that guy next time
once you find it!

247
00:29:38,106 --> 00:29:42,734
This is for you, and for you too...

248
00:29:47,949 --> 00:29:49,312
Idiot!

249
00:29:53,887 --> 00:29:57,450
Oh, I'm so sorry!

250
00:30:11,035 --> 00:30:13,562
- Oh, I'm sorry.
- What the fuck!

251
00:30:14,674 --> 00:30:17,508
Madam, get out of here!

252
00:30:17,979 --> 00:30:19,737
I'm telling you to get out of here!

253
00:30:20,410 --> 00:30:22,038
Oh, that's right!
Today the weather is very beautiful.

254
00:30:22,079 --> 00:30:25,049
Get lost! 

255
00:30:27,652 --> 00:30:28,639
Hey!

256
00:30:35,359 --> 00:30:36,849
Crazy old woman...

257
00:30:37,661 --> 00:30:39,821
So how's it going
of the plan?

258
00:30:40,730 --> 00:30:44,929
A lady named Barbara
should bring soon.

259
00:30:45,369 --> 00:30:46,802
Right...

260
00:30:47,105 --> 00:30:49,801
Then you will take the order
for the boss?

261
00:31:24,139 --> 00:31:26,265
There she is! 
Don't let her get away!

262
00:31:27,242 --> 00:31:28,401
Wait!

263
00:32:15,220 --> 00:32:16,517
What is this confusion?

264
00:33:14,643 --> 00:33:18,600
So they were the ones who murdered
your father?

265
00:33:19,447 --> 00:33:24,009
Onozawa used my boat
father to transport drugs.

266
00:33:24,352 --> 00:33:26,320
But he was caught.

267
00:33:26,421 --> 00:33:28,477
That's why he blamed 
my father!

268
00:33:28,754 --> 00:33:31,783
Why don't you go to court with this?
proof?

269
00:33:32,759 --> 00:33:35,194
It doesn't work that way.

270
00:33:35,696 --> 00:33:37,250
We will do everything for you!

271
00:33:38,028 --> 00:33:41,990
Your father did a lot for us.

272
00:33:42,102 --> 00:33:43,295
Yes!

273
00:33:44,271 --> 00:33:48,205
When we were freezing under
the cold sky of Hakodate

274
00:33:48,807 --> 00:33:50,605
he sheltered us and raised us.

275
00:33:50,676 --> 00:33:52,804
He created us as his children 
legitimate.

276
00:33:53,145 --> 00:33:55,009
We will never forget, what he did 
for us. 

277
00:33:56,015 --> 00:34:00,177
The big problem is the boss.

278
00:34:00,386 --> 00:34:02,443
We only have photos with him
backwards.

279
00:36:33,464 --> 00:36:37,627
<i>Yuko, I decided to kill Shinobu.</i>

280
00:36:38,499 --> 00:36:42,630
<i>How are you feeling
after cheating on your best friend?</i>

281
00:36:44,073 --> 00:36:46,206
<i>Thanks to you...</i>

282
00:36:46,206 --> 00:36:49,699
<i>I know exactly what it will be 
Shinobu's next move.</i>

283
00:36:50,478 --> 00:36:54,713
<i>Betraying innocents is pleasurable, isn't it?</i>

284
00:37:04,627 --> 00:37:05,684
Yes?

285
00:37:06,293 --> 00:37:09,784
You don't. 
I want to talk to the boss.

286
00:37:29,581 --> 00:37:30,673
You imbeciles!

287
00:37:31,016 --> 00:37:33,577
You are not doing 
enough!

288
00:37:34,085 --> 00:37:35,915
This person scammed us twice
times...

289
00:37:36,053 --> 00:37:38,044
And you still don't know who
she is.

290
00:37:39,157 --> 00:37:41,319
Hey, Onozawa?

291
00:37:43,162 --> 00:37:44,425
Odayashiki?

292
00:37:47,362 --> 00:37:50,527
I know who it is.

293
00:37:51,703 --> 00:37:54,229
It's a young woman.

294
00:37:55,273 --> 00:37:58,240
She is a racing driver.
Shinobu Yashiro.

295
00:37:58,609 --> 00:38:00,577
She is Yashiro's daughter.

296
00:38:00,577 --> 00:38:02,772
The man we killed in prison.

297
00:38:03,846 --> 00:38:06,711
Why the hell did you leave her
take the evidence?

298
00:38:09,419 --> 00:38:12,185
Boss, I understand what's going on 
feeling...

299
00:38:13,290 --> 00:38:16,918
But we did our best 
that we achieved.

300
00:38:17,592 --> 00:38:20,957
Now you're one of the greats
parliament leaders.

301
00:38:20,996 --> 00:38:24,228
Through our money
business.

302
00:38:24,466 --> 00:38:25,454
Stupid!

303
00:38:25,866 --> 00:38:27,629
Don't talk like that.

304
00:38:28,302 --> 00:38:29,999
For a fisherman...

305
00:38:30,106 --> 00:38:33,597
you became the CEO of
Kashlhlki factories with my help.

306
00:38:38,311 --> 00:38:41,805
Barbara, explain your next 
work.

307
00:38:41,982 --> 00:38:43,416
In three days...

308
00:38:43,451 --> 00:38:46,078
A billion dollars worth of heroin
will be sent to my church.

309
00:38:47,921 --> 00:38:49,390
One billion?

310
00:38:53,093 --> 00:38:54,458
That...

311
00:38:54,662 --> 00:38:56,251
For a long time...

312
00:38:56,427 --> 00:39:00,263
I have planned this scheme
with drug trafficking.

313
00:39:00,735 --> 00:39:03,669
If this works, I will be able to dominate
the Japanese drug industry

314
00:39:03,804 --> 00:39:05,393
and also international markets.

315
00:39:06,004 --> 00:39:10,498
A billion in drugs will take us 
to a billion yen or dollars.

316
00:39:11,745 --> 00:39:15,076
In five years, we will be very rich.

317
00:39:16,413 --> 00:39:20,352
Before that we must kill everyone
that are in the way.

318
00:39:21,121 --> 00:39:23,351
Kill Shinobu quickly.

319
00:39:38,835 --> 00:39:40,200
Ooh...that's really good!

320
00:39:40,705 --> 00:39:42,535
Taste it.

321
00:39:42,773 --> 00:39:45,935
This will cheer you up!

322
00:39:46,709 --> 00:39:48,200
Come on, Shinobu.

323
00:39:52,550 --> 00:39:54,847
Were you a fighter?

324
00:39:55,351 --> 00:39:57,411
Yes! 
I've been waiting to tell you!

325
00:39:57,487 --> 00:39:59,647
If you are a fan of fights...

326
00:39:59,687 --> 00:40:02,747
It's right that you know my name!

327
00:40:02,857 --> 00:40:04,723
Bacha Mikichi?
- Yessss!

328
00:40:04,760 --> 00:40:06,750
How can she know him?

329
00:40:06,861 --> 00:40:09,525
He was famous for not being
capable of fighting any fight.

330
00:40:09,698 --> 00:40:13,693
After 15 years of practice!
- I shouldn't say that!

331
00:40:14,204 --> 00:40:16,101
There is no word that describes 
the horrors I faced

332
00:40:16,236 --> 00:40:18,727
for not being able to step into the ring.

333
00:40:19,040 --> 00:40:20,940
Because of all the humiliation...

334
00:40:21,042 --> 00:40:27,003
I prepared snakes, centipedes, vipers,
frogs, and ate them to relax my head.

335
00:40:27,047 --> 00:40:34,851
So twenty four hours a day
I was so full of energy...

336
00:40:34,887 --> 00:40:39,655
...that I even got my wife pregnant!

337
00:40:39,726 --> 00:40:43,686
And that's how my daughter was born 
Mahha Fumiaki!

338
00:40:44,199 --> 00:40:46,428
Your daughter is Mahha Fumiaki

339
00:40:46,533 --> 00:40:48,431
the number one female wrestler in freestyle wrestling.

340
00:40:49,970 --> 00:40:53,201
We need another description
for her besides "strong".

341
00:40:54,906 --> 00:40:57,339
Damn, where did the viper go?

342
00:40:57,776 --> 00:41:00,347
I would like to know where it went.
Well, she'll be back soon.

343
00:41:00,347 --> 00:41:03,613
- I'm at home!
- Oh, there is my viper!

344
00:41:04,181 --> 00:41:09,346
Daddy, I won today too!
The "Mahha Special" put her to sleep.

345
00:41:10,389 --> 00:41:13,790
Incredible! This is my daughter!

346
00:41:14,026 --> 00:41:16,891
Shinpei, you are all bones and little meat!

347
00:41:18,763 --> 00:41:20,855
Let me introduce you.

348
00:41:20,931 --> 00:41:24,627
She is the daughter of the one who saved 
my life, Shinobu Yashiro.

349
00:41:25,134 --> 00:41:30,767
It feels like I've seen her before...
Somewhere...

350
00:41:30,808 --> 00:41:34,071
But of course! She won the race 
from Fuji recently.

351
00:41:34,209 --> 00:41:36,701
It was in all the newspapers.

352
00:41:37,614 --> 00:41:41,073
Nah... it's not just that...

353
00:41:41,286 --> 00:41:44,081
Looks like I've seen her before 

354
00:41:45,219 --> 00:41:49,385
but I don't remember where...

355
00:41:53,364 --> 00:41:54,884
It's Shinobu Yashiro, isn't it?

356
00:41:55,962 --> 00:41:58,398
They are from a fan.

357
00:41:59,334 --> 00:42:00,496
Thank you very much.

358
00:42:00,571 --> 00:42:01,595
Until.

359
00:42:02,940 --> 00:42:04,962
They are wonderful...

360
00:42:55,921 --> 00:42:58,355
You were the ones who did this, weren't you?

361
00:43:11,135 --> 00:43:13,295
Go Mahha go!

362
00:43:38,259 --> 00:43:39,694
Fumiaki! Drink this!

363
00:43:43,899 --> 00:43:46,662
Okay, let's go!

364
00:44:34,379 --> 00:44:36,372
Hey, you were there at the bar, right?

365
00:44:36,916 --> 00:44:38,942
- Sorry for misleading you.
- No problem.

366
00:45:43,812 --> 00:45:46,177
Former prison warden Giichi Otoyashiki!

367
00:45:46,581 --> 00:45:48,845
Don't say you've never seen me before!

368
00:45:51,286 --> 00:45:52,985
I'm Yashiro's daughter.

369
00:45:52,985 --> 00:45:55,454
The man you and Henry Nakatani
murdered in prison!

370
00:45:56,458 --> 00:45:58,619
You... you...

371
00:46:00,496 --> 00:46:03,949
I know the order came from someone
for him to do that.

372
00:46:04,295 --> 00:46:06,822
Who is he? Speak!

373
00:46:11,973 --> 00:46:13,131
Damn...

374
00:46:15,675 --> 00:46:19,770
Who do you work for?! Speak! Speak!

375
00:47:06,757 --> 00:47:07,883
Saint George...

376
00:47:12,561 --> 00:47:14,426
<i>"Saint George"</i>

377
00:48:19,457 --> 00:48:22,358
Shinobu, do you think she's okay?

378
00:48:22,960 --> 00:48:23,984
Of course.

379
00:48:24,028 --> 00:48:26,225
If we look in the Saint George church

380
00:48:26,298 --> 00:48:28,199
It is certain that we will find someone for 
he works.

381
00:48:28,668 --> 00:48:31,497
Then we'll know where Nagi is!

382
00:48:32,101 --> 00:48:33,693
Nagiko is my only sister.

383
00:48:34,371 --> 00:48:35,360
Drug!

384
00:48:35,538 --> 00:48:38,634
Shinpei, wait here.

385
00:48:38,978 --> 00:48:41,944
Keep an eye on who enters 
and leave the church.

386
00:48:42,679 --> 00:48:44,774
I'll look for it myself...

387
00:48:45,550 --> 00:48:47,982
And discover that terrible secret
It's stored there.

388
00:49:48,476 --> 00:49:52,206
Can you open the coffin?

389
00:51:13,288 --> 00:51:16,757
Ladies, thank you very much for
ride...

390
00:51:16,757 --> 00:51:19,318
...from the coffin to the outside.

391
00:51:20,026 --> 00:51:22,494
I am confirming receipt
of the merchandise.

392
00:51:22,997 --> 00:51:28,937
Should I deposit the check into your account?
in that Swiss bank?

393
00:51:45,820 --> 00:51:46,616
What?

394
00:51:49,390 --> 00:51:50,876
I understand.

395
00:51:51,021 --> 00:51:54,151
We have eleven nuns here when
there should only be ten.

396
00:51:54,859 --> 00:51:56,523
There's a spy here.

397
00:52:04,636 --> 00:52:05,966
I will check.

398
00:52:23,920 --> 00:52:25,216
You! Who are you?

399
00:53:25,748 --> 00:53:27,183
Nagiko!

400
00:53:27,183 --> 00:53:28,150
Brother!

401
00:53:29,414 --> 00:53:30,779
Get me out of here!

402
00:53:33,519 --> 00:53:34,712
- Brother!
- Nagiko!

403
00:53:37,592 --> 00:53:38,888
Why are you doing this?

404
00:53:39,125 --> 00:53:40,615
- Stop!
- Nagiko!

405
00:53:46,998 --> 00:53:49,728
Brother! Help me!

406
00:53:50,735 --> 00:53:51,793
Stop!

407
00:53:55,073 --> 00:53:58,042
- Nagiko!
- Brother!

408
00:54:03,582 --> 00:54:05,446
- Brother!
- Nagiko!

409
00:54:07,151 --> 00:54:08,811
Nagiko!

410
00:54:19,126 --> 00:54:20,889
Stop, please!

411
00:54:26,271 --> 00:54:28,500
Stop!

412
00:54:31,139 --> 00:54:32,800
Stop!

413
00:54:37,514 --> 00:54:39,376
Nagiko!

414
00:55:14,113 --> 00:55:19,675
This is what you deserve 
for helping Shinobu.

415
00:55:21,388 --> 00:55:25,380
Who are you? 
Who the hell are you?

416
00:55:30,029 --> 00:55:31,724
Don't you recognize me?

417
00:55:32,197 --> 00:55:34,392
Didn't vote in the last elections?

418
00:55:36,036 --> 00:55:39,434
Read at least once in your life
the newspapers!

419
00:55:39,872 --> 00:55:44,433
Bastard! 
I'll kill him! I'll kill him!

420
00:55:46,178 --> 00:55:49,873
If you want her to be released
kill Shinobu.

421
00:55:50,546 --> 00:55:53,950
Stop talking shit! Damn!

422
00:55:55,588 --> 00:56:00,350
Otherwise, she will live in disgrace.

423
00:57:20,266 --> 00:57:26,034
Please... give me the drugs.

424
00:57:26,406 --> 00:57:29,702
Ah... is Yukiko suffering?

425
00:57:30,006 --> 00:57:32,976
- You are my slave.
- Please!

426
00:57:33,212 --> 00:57:37,383
You will live forever as my slave.

427
00:57:37,383 --> 00:57:45,118
Oh please...master...please!

428
00:58:10,878 --> 00:58:12,312
Shinpei...

429
00:58:26,362 --> 00:58:29,758
Shinpei? Shinpei!

430
00:59:06,198 --> 00:59:07,391
Here's your meal.

431
00:59:08,565 --> 00:59:10,159
Eat.

432
00:59:13,540 --> 00:59:17,700
Don't want to eat? Right.

433
00:59:18,108 --> 00:59:20,269
Don't blame me if you die of hunger later.

434
00:59:39,630 --> 00:59:40,619
Nagi?

435
00:59:45,435 --> 00:59:49,234
Nagi! Nagi! 
You're Nagi, aren't you?

436
01:00:33,815 --> 01:00:34,873
Nagi...

437
01:00:37,786 --> 01:00:39,275
Shinobu!

438
01:00:41,520 --> 01:00:44,513
He's a demon...

439
01:00:45,525 --> 01:00:47,652
He killed my brother!

440
01:00:48,194 --> 01:00:49,183
All right now.

441
01:00:50,064 --> 01:00:51,690
Let's go soon!

442
01:02:13,142 --> 01:02:14,131
Shinobu...

443
01:02:16,108 --> 01:02:18,236
As you know now

444
01:02:18,278 --> 01:02:22,613
I ordered them to kill your father
Masayuki Yashiro.

445
01:02:23,151 --> 01:02:25,515
When drug trafficking
was discovered...

446
01:02:25,950 --> 01:02:29,148
Yashiro suspected us.

447
01:02:29,623 --> 01:02:33,254
So I locked him in prison
and sent him to hell.

448
01:02:45,072 --> 01:02:46,902
Isn't it humiliating Shinobu?

449
01:02:47,472 --> 01:02:50,738
Soon I will leave you naked and 
I will treat her like a bitch.

450
01:02:51,111 --> 01:02:53,441
With chains around...

451
01:02:54,580 --> 01:02:57,842
You will live here like an animal, 
forever.

452
01:03:45,526 --> 01:03:46,390
Shinobu!

453
01:03:47,561 --> 01:03:48,620
Shinobu!

454
01:03:50,565 --> 01:03:51,623
Shinobu!

455
01:03:57,907 --> 01:03:58,895
Yukiko!

456
01:03:59,307 --> 01:04:03,072
Shinobu, forgive me.

457
01:04:05,911 --> 01:04:11,978
My body and soul belong to him...

458
01:04:14,089 --> 01:04:15,348
Yukiko...

459
01:04:20,861 --> 01:04:25,024
Your friend Yukiko is no more.

460
01:04:25,397 --> 01:04:26,386
Run away!

461
01:04:36,541 --> 01:04:37,634
Yuko.

462
01:04:39,077 --> 01:04:39,975
Yuko!

463
01:05:05,567 --> 01:05:06,466
Yukiko!

464
01:05:07,602 --> 01:05:08,570
Yukiko!

465
01:05:10,004 --> 01:05:10,973
Yuko!

466
01:05:21,418 --> 01:05:23,386
She ran away! Go after her!

467
01:05:47,842 --> 01:05:51,106
Shhhh. I work for JSO.
(Japanese Defense Agency)

468
01:05:52,849 --> 01:05:54,008
Oh, you work for Maejima Ojisama!

469
01:05:56,715 --> 01:05:58,412
Security is complex here.

470
01:05:58,985 --> 01:06:00,544
We need to come up with an escape plan.

471
01:06:12,031 --> 01:06:14,795
If we stay here, they will find us.

472
01:06:15,667 --> 01:06:16,827
She's there!

473
01:06:17,837 --> 01:06:20,304
I'll pretend to stab her, then 
you jump.

474
01:06:31,150 --> 01:06:35,106
I killed her. 
A beautiful stab in the heart.

475
01:06:35,686 --> 01:06:37,450
Great work, Shirazaki.

476
01:06:38,790 --> 01:06:42,158
I didn't understand why it was so difficult
for you to kill her.

477
01:06:56,272 --> 01:07:00,767
Today's agreement will give us great
advantages.

478
01:07:01,078 --> 01:07:03,414
With the diplomats and the owners
of power...

479
01:07:03,414 --> 01:07:05,971
...in underdeveloped countries.
Isn't that right?

480
01:07:06,014 --> 01:07:11,421
- Yes. Stay alert.
- Oh yes. Now that Shinobu is dead

481
01:07:11,589 --> 01:07:14,419
We won't have many problems.

482
01:07:28,571 --> 01:07:30,061
Is everyone here?

483
01:07:30,340 --> 01:07:33,898
The Cambodian ambassador still
didn't arrive.

484
01:07:38,578 --> 01:07:39,511
It's her.

485
01:07:43,683 --> 01:07:45,584
Does she... have the money?

486
01:07:47,221 --> 01:07:51,350
Politicians in Cambodia are well 
insecure because of the communist party.

487
01:07:51,391 --> 01:07:54,449
They need drugs to stabilize
the regime.

488
01:08:08,207 --> 01:08:12,144
Oh, welcome Madame Gotanji 
from Cambodia.

489
01:08:13,045 --> 01:08:16,707
Thank you, sister. Thanks.

490
01:08:16,915 --> 01:08:19,646
Ladies and gentlemen.
I apologize for the delay.

491
01:08:20,086 --> 01:08:22,384
Everyone please come to
the next door.

492
01:08:23,620 --> 01:08:26,088
I'm Inomata.

493
01:08:26,890 --> 01:08:32,762
Thank you for coming today.

494
01:08:33,263 --> 01:08:38,530
I hope to build strong relationships
with all of you...

495
01:08:38,636 --> 01:08:41,697
For our mutual well-being 
and prosperity.

496
01:08:43,806 --> 01:08:46,241
So, can we talk business?

497
01:09:29,151 --> 01:09:32,141
Please, money on the table.

498
01:09:54,905 --> 01:09:57,501
Even if I pay...

499
01:09:57,809 --> 01:10:01,805
you won't be able to take the money
to the other world...

500
01:10:04,747 --> 01:10:07,978
You... 
Who are you?

501
01:10:09,021 --> 01:10:10,887
I'm the one...

502
01:10:11,391 --> 01:10:15,223
that will guide you...

503
01:10:15,827 --> 01:10:19,989
To the Sanzu River.
(Rio dos Três Cruzamentos)

504
01:10:22,800 --> 01:10:25,200
Stupid... 
Who are you?

505
01:10:25,703 --> 01:10:29,435
Should I tell you who I am?

506
01:10:35,246 --> 01:10:39,683
We've seen each other a few times.

507
01:10:51,395 --> 01:10:55,692
Sometimes I was a player...

508
01:10:56,131 --> 01:11:00,229
In others a young gentleman...

509
01:11:00,337 --> 01:11:05,295
Or a lady who served tea...

510
01:11:05,874 --> 01:11:09,604
Also a nun dressed in black...

511
01:11:10,746 --> 01:11:15,444
And finally a Cambodian woman
with white hair...

512
01:11:16,083 --> 01:11:18,609
But behind these masks
my true identity is...

513
01:11:25,325 --> 01:11:28,453
That of Masahiro Yashiro's daughter...

514
01:11:28,594 --> 01:11:32,290
...who was brutally murdered
five years ago...

515
01:11:32,331 --> 01:11:33,320
Shinobu Yashiro!

516
01:11:37,070 --> 01:11:40,006
You! 
I thought you were dead!

517
01:11:41,739 --> 01:11:43,603
I know what you want!

518
01:11:47,110 --> 01:11:48,100
Don't move!

519
01:12:35,457 --> 01:12:36,424
Don't move!

520
01:12:53,907 --> 01:12:55,842
You... Shirazaki!

521
01:12:56,845 --> 01:12:59,507
The food here is very bad...

522
01:13:01,849 --> 01:13:03,374
I'm Shirazaki Isaro.

523
01:13:03,651 --> 01:13:05,642
JSO secret agent!

524
01:13:16,464 --> 01:13:17,488
Boss!

525
01:13:27,407 --> 01:13:29,707
- I'll take care of it. Go after Minamata!
- Yes!

526
01:13:45,390 --> 01:13:46,823
Wait for her here!

527
01:14:10,647 --> 01:14:11,635
Fast!

528
01:14:33,836 --> 01:14:35,064
She is there.

529
01:18:52,545 --> 01:18:55,572
Hell awaits you!

530
01:18:59,917 --> 01:19:03,946
All who disobey me are sent
go there!

531
01:22:48,833 --> 01:22:50,068
"The Big Hunt"

532
01:22:50,068 --> 01:22:52,103
END

533
01:22:52,103 --> 01:22:57,870
Translation and adaptation by Fernando A.
