1
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
In 80 AMM (After Mickey Mouse) the mice of Planet X

2
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
were threatened by the apocalyptic ghouls of humiliation and complete extinction.

3
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
Bloodthirsty cats grouped into well-organized, well-equipped multinational gangs,

4
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
denying law and order, ignoring the historical conventions between cats and mice

5
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
aiming for the complete annihilation of the race of the mouse.

6
00:01:05,500 --> 00:01:08,200
But on the verge of total destruction,

7
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
when the wisest mice were already thinking about leaving the planet

8
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
suddenly a new hope was born...

9
00:01:49,400 --> 00:01:50,200
Cat-Catcher

10
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
I can assure you madam

11
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
that our bank will provide your deposit with utter safety.

12
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
The thickness of our vault doors

13
00:02:24,000 --> 00:02:25,100
as well as our security system...

14
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
I don't doubt that sir, but surely

15
00:02:27,400 --> 00:02:29,900
you know how sharp their claws are.

16
00:02:30,400 --> 00:02:33,400
They could only break in here with a tank.

17
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
And that hasn't happened yet.

18
00:02:45,900 --> 00:02:48,100
No!... Only over my dead body!

19
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
Go on, Safranek.

20
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
The Ironcat Squad launched our first armored unit at the savings bank successfully.

21
00:04:08,800 --> 00:04:09,600
Results?

22
00:04:09,700 --> 00:04:12,700
Two tons of gold and about ten million in differing banknotes.

23
00:04:13,100 --> 00:04:15,100
What do you mean by 'about'?

24
00:04:15,100 --> 00:04:17,200
10,347,915- plus two pennies.

25
00:04:18,900 --> 00:04:21,900
That is, already with the first mission we regained our investments almost fivefold.

26
00:04:23,700 --> 00:04:25,400
Any accidents? Injuries?

27
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Nothing. A police car with full mice-onell was about to...

28
00:04:30,500 --> 00:04:32,600
To the point Safranek, alright?

29
00:04:33,000 --> 00:04:35,100
What about their cheese-section?

30
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Sadly, Mr. Teufel, the situation... so to say, half of a success.

31
00:04:39,400 --> 00:04:40,200
How come?

32
00:04:40,700 --> 00:04:43,700
By the time our work-team got there, half of it was already taken into their warehouses.

33
00:04:43,900 --> 00:04:46,000
Again those damned mouse holes!

34
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Do you think they sniffed out our plans?

35
00:04:49,700 --> 00:04:52,700
Out of the question, Mr. Teufel. There are no traitors among us!

36
00:04:52,700 --> 00:04:55,700
Then obviously you were too comfy and took it slow again!

37
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
But this is the last time...! Who was participating in the mission?

38
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
Jimmy the Spotted and squad 87.

39
00:05:04,800 --> 00:05:05,700
Liquidate them!

40
00:05:05,700 --> 00:05:07,600
Yes sir! Bullet in the head or poison?

41
00:05:07,600 --> 00:05:09,900
No, that would be a waste. Throw them in the river!

42
00:05:09,900 --> 00:05:11,300
Yes sir, Mr. Teufel!

43
00:05:11,400 --> 00:05:14,100
Any benefits to the widows? Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed?

44
00:05:14,100 --> 00:05:16,700
Nothing. The usual telegraph of condolence from the chairman.

45
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
And for the orphans a piece of candy. One for each of course.

46
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
Anything else?

47
00:05:21,300 --> 00:05:23,700
Excuse me, Mr. Teufel... but the...

48
00:05:24,400 --> 00:05:25,500
What's the problem Safranek?

49
00:05:25,500 --> 00:05:28,100
What if the trade union finds out..?

50
00:05:28,700 --> 00:05:29,900
Who's the chairman of the trade union now?

51
00:05:29,900 --> 00:05:32,900
Skinny Joe. On the occasion of the last downsizing he was also protesting.

52
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Just throw something in his face...!

53
00:05:34,400 --> 00:05:36,600
He's 82, sir. Completely blind!

54
00:05:37,000 --> 00:05:37,500
What an idiot!

55
00:05:37,500 --> 00:05:38,900
Yes sir, that's why he took the job.

56
00:05:38,900 --> 00:05:41,600
You're the idiot Safranek. I meant it figuratively.

57
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
I'm so sorry, sir. So, we shall fill his mouth with something?

58
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
Whatever rows your boat. Anything else?

59
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
Lab C is waiting for your attendance, Mr. Teufel.

60
00:05:50,400 --> 00:05:51,200
Finally.

61
00:06:00,900 --> 00:06:02,800
Who's that moron in the back?

62
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
One of our technicians. A really enthusiastic workmate.

63
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
Fire him. We don't need clowns.

64
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Yes sir.

65
00:06:10,200 --> 00:06:13,100
Good morning gentlecats. You shall begin.

66
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
The aim of the procedure is to 'micrate' the subject, that is, to shrink him.

67
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
According to Lab C..

68
00:06:20,600 --> 00:06:23,600
This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now.

69
00:06:33,100 --> 00:06:34,400
Bravo! We made it!

70
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
Isn't it amazing!

71
00:06:36,800 --> 00:06:38,400
True. Very interesting.

72
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
I didn't expect that. Congratulations Safranek.

73
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
Thank you sir! If I may add, the basics of the procedure were my ideas.

74
00:06:48,700 --> 00:06:49,500
Oh really?

75
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
Bring in a normal lab mouse.

76
00:06:54,800 --> 00:06:55,700
Let me out!

77
00:06:56,200 --> 00:06:59,200
You canary-chomping bastards! Let me out if you dare!

78
00:06:59,400 --> 00:07:01,900
Let me gnaw on your sour-creamy whiskers!

79
00:07:01,900 --> 00:07:02,800
Let him out.

80
00:07:06,500 --> 00:07:08,800
Do you see that midget-cat, 411?

81
00:07:09,400 --> 00:07:10,100
Yes?

82
00:07:10,100 --> 00:07:12,200
If you beat him, you're free.

83
00:07:14,200 --> 00:07:16,700
You.. come here kitty kitty kitty...

84
00:07:22,500 --> 00:07:25,200
Just you wait! You bastard! You bite..?!

85
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Ouchie, that hurts!

86
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Take this!

87
00:07:27,700 --> 00:07:28,800
Help me! Mommy!

88
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
What are you doing?

89
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
Just you wait! Grabowszky will get you, bastards!

90
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
Never believe a cat's words!

91
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
If I got it right just now...

92
00:07:47,500 --> 00:07:49,600
the basics of the procedure...

93
00:07:49,700 --> 00:07:50,900
were your ideas.

94
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
No! No..! No...

95
00:07:54,200 --> 00:07:57,000
I mean yes.. but.. in reality I couldn't have known...

96
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
How much did the experiment cost?

97
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
For.. nothing.. nothing!

98
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
Te.. no.. twen.. no! Eigh.. no!... One and a half million.

99
00:08:05,200 --> 00:08:07,300
Come a little closer Safranek.

100
00:08:11,600 --> 00:08:14,500
MouseNews! With the latest news, MouseNews!

101
00:08:15,200 --> 00:08:18,200
The cats strike again! 12 casualties! Read all about it!

102
00:08:20,400 --> 00:08:21,500
Thank you sir.

103
00:08:21,500 --> 00:08:22,400
MouseNews!...

104
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
Please! Where are your manners!

105
00:08:34,400 --> 00:08:36,700
Can't you see that I was fir...

106
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
What a beautiful day!

107
00:08:42,000 --> 00:08:42,800
MouseNews!

108
00:08:43,200 --> 00:08:46,200
It's about time the police did something about cat gangs!

109
00:08:47,000 --> 00:08:47,800
MouseNews!

110
00:08:48,300 --> 00:08:49,700
What happened to Grabowszky?

111
00:08:49,700 --> 00:08:51,900
MouseNews with the latest news!

112
00:09:01,700 --> 00:09:02,500
MouseNews!

113
00:09:03,100 --> 00:09:04,800
With the latest news!...

114
00:09:05,500 --> 00:09:06,300
Eat it.

115
00:09:07,300 --> 00:09:08,100
Yes sir.

116
00:09:09,300 --> 00:09:11,300
Not the gun, you little brat.

117
00:09:12,200 --> 00:09:13,000
This filth!

118
00:09:22,100 --> 00:09:24,000
Edlington. Edlington. To HQ.

119
00:10:56,400 --> 00:10:57,200
Password?

120
00:10:57,400 --> 00:11:00,400
An incy wincy pidgy, inside of it the doodoo of a cuckoo cat.

121
00:11:06,300 --> 00:11:09,300
Welcome Edlington. We've been waiting for you.

122
00:11:09,800 --> 00:11:10,600
Fancy a drink?

123
00:11:10,600 --> 00:11:12,900
A little coffee with a lot of milk, without sugar.

124
00:11:13,000 --> 00:11:13,800
Thank you.

125
00:11:15,400 --> 00:11:17,700
Meh, all this fuss for the entry.

126
00:11:18,300 --> 00:11:19,700
Is it really necessary, boss?

127
00:11:19,700 --> 00:11:20,500
Definitely.

128
00:11:20,900 --> 00:11:23,900
We have to keep our illusion of being inaccessible to cats in this place.

129
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
But after you're done grumbling, we would be interested to hear your report.

130
00:11:31,400 --> 00:11:32,200
Ready.

131
00:11:32,900 --> 00:11:35,900
Yesterday night I was able to get in touch with Pokio.

132
00:11:35,900 --> 00:11:37,200
That reminds me...

133
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
Can't you fix that wretched satellite, Nilsen? I could barely hear anything!

134
00:11:40,900 --> 00:11:43,900
Don't toy with us, stop beating around the bush Edlington, or else I'll gnaw your tail off.

135
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Alrighty, boss.

136
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
So... the professor is ready with the plans.

137
00:11:50,800 --> 00:11:51,600
Yay. lol

138
00:11:52,500 --> 00:11:53,400
Chill, guys.

139
00:11:54,200 --> 00:11:56,500
We still don't have that thing in our hands.

140
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
We have to send somebody to pick it up ASAP.

141
00:12:01,300 --> 00:12:03,200
How's the production line doing?

142
00:12:03,200 --> 00:12:05,900
It's all ready. We're only waiting for the plans.

143
00:12:05,900 --> 00:12:06,700
Excellent.

144
00:12:07,500 --> 00:12:10,500
Well then, gentlemice, let me hear the suggestions.

145
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
The public wants Grabowszky.

146
00:12:21,900 --> 00:12:22,700
Martinez...?

147
00:12:22,900 --> 00:12:25,800
Naw, Grabowszky's done for. He quit, he's finished.

148
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
He reads the Toro and he eats junk food.

149
00:12:27,700 --> 00:12:29,400
Nah, he always does that.

150
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
After the King Kong situation, he told everybody that he's the 13th reincarnation of Mickey Mouse.

151
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
He was constantly meditating and filled his apartment with incense.

152
00:12:36,200 --> 00:12:37,400
Everybody was laughing at him.

153
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
However, that summer he was the only one not bugged by mosquitoes.

154
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
You never know with Grabowszky.

155
00:12:41,900 --> 00:12:44,600
But this case can only be solved by him.

156
00:12:44,600 --> 00:12:46,800
Send somebody from the psycho-technicians to him.

157
00:12:46,900 --> 00:12:48,300
Psycho-technicians...

158
00:12:49,200 --> 00:12:50,900
I've decided, gentlemice.

159
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
I'll lure away Cincinatus from the horns of the plough.

160
00:12:59,600 --> 00:13:00,400
Safranek!

161
00:13:02,500 --> 00:13:03,300
Sir?

162
00:13:04,700 --> 00:13:06,800
What happened to you Safranek?

163
00:13:08,400 --> 00:13:10,800
I nicked myself while shaving, sir.

164
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Next time take more care.

165
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
Do you know this mouse?

166
00:13:21,400 --> 00:13:21,900
So?

167
00:13:21,900 --> 00:13:23,300
No, sir. Any alias?

168
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Might be a new agent of the Intermouse. Maybe in the Department of Agriculture.

169
00:13:27,500 --> 00:13:29,200
Find it out. You get an hour.

170
00:13:29,200 --> 00:13:30,000
Yes, sir!

171
00:13:30,000 --> 00:13:30,500
Safranek!

172
00:13:30,600 --> 00:13:31,400
Yes, sir?

173
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
You don't like me.

174
00:13:33,500 --> 00:13:35,100
Something tells me so.

175
00:13:35,300 --> 00:13:37,000
I love you, Mr. Teufel.

176
00:13:37,500 --> 00:13:40,500
Excellent. The inferior shall always love his boss.

177
00:13:40,900 --> 00:13:43,400
This is one of the founding principles of our organisation.

178
00:13:43,400 --> 00:13:44,500
You may go now.

179
00:13:52,900 --> 00:13:55,700
This is the apartment of Mr. Giovanni Gatto.

180
00:13:55,700 --> 00:13:58,200
It's Teufel. Please put me through to the director, kitty.

181
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
I'm awfully sorry but it's impossible. Mr. Gatto is freshening up.

182
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
This is an important matter, kitty. Move your little silky smooth caboose right away!

183
00:14:14,000 --> 00:14:15,300
What's up Teufel.

184
00:14:16,000 --> 00:14:17,300
What's so urgent?

185
00:14:18,500 --> 00:14:21,000
Sir, that THING at the Intermouse...

186
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
.. seems like it's done.

187
00:14:26,600 --> 00:14:28,100
What 'thing', Teufel?

188
00:14:28,700 --> 00:14:31,700
Please I do beg you, don't entertain me with riddles.

189
00:14:33,800 --> 00:14:36,800
Sadly.. sadly I don't.. I don't exactly know.. Mr. director, but..

190
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
And that's why you disturbed me while I was freshening up?

191
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
You're making me very sad, Teufel.

192
00:14:47,200 --> 00:14:50,200
They invented some kind of new weapon.. one of the most famous professors of the university..

193
00:14:52,700 --> 00:14:55,000
To the point, Teufel. I beg you.

194
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Where are the plans!

195
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
They're sending a new agent for them soon.

196
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
If you allow me with all due respect to make a suggestion.

197
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Catch this person in charge.

198
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
And it would be terrific if you reported it right away.

199
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
Will you, Teufel?

200
00:15:16,600 --> 00:15:19,200
Of course. Naturally, right away, sir.

201
00:15:19,500 --> 00:15:20,600
And, eh, Teufel.

202
00:15:21,500 --> 00:15:22,300
Yes, sir?

203
00:15:22,700 --> 00:15:24,100
If it's possible...

204
00:15:24,900 --> 00:15:27,900
Don't you dare disturb me once more while I'm freshening up.

205
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
You understand me, don't you?

206
00:15:31,200 --> 00:15:32,400
I understand, sir.

207
00:15:33,100 --> 00:15:34,700
Your wish is my comm...

208
00:15:47,900 --> 00:15:49,800
Let's play tag! You're it!

209
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
My tail doesn't count!

210
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Let it go or I'll eat you!

211
00:16:09,900 --> 00:16:12,900
C'mon, Samu. Don't be silly. I was only joking.

212
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
C'mon. Come out.

213
00:16:18,100 --> 00:16:21,100
Right. Wait! I'll bring you some tasty cheese!

214
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Eat up, Samu!

215
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
If you don't want it all, you can take the rest to your little siblings.

216
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
Won't you bring them all sometime? When daddy's not home...

217
00:16:43,800 --> 00:16:44,600
Cathy!

218
00:16:44,700 --> 00:16:45,500
Yes, dad!

219
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
How many times did I tell you not to leave the..

220
00:16:51,200 --> 00:16:53,700
Cathy.. you don't even like cheese.

221
00:16:54,100 --> 00:16:57,100
Ah! You were playing with that evil filthy little worm again!

222
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
Where did you hide it?!

223
00:16:59,000 --> 00:17:00,200
No.. I really don't..

224
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
So now you're lying! Alright! Tonight you won't get dinner as a punishment!

225
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
Get full with your friend!

226
00:17:12,200 --> 00:17:13,000
Cathy...

227
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
See, Grabowszky! You can do it.

228
00:17:44,700 --> 00:17:46,100
I was aiming for the table...

229
00:17:46,100 --> 00:17:49,100
You come in for a general check-up, and we'll shape you up in a week.

230
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
It's useless, Mr. Poljakoff. Something's burnt out in me.

231
00:17:54,600 --> 00:17:55,700
Don't be silly.

232
00:18:07,000 --> 00:18:09,900
The receptor-waves are not going through, Mr. Teufel.

233
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
This old cottage is like a sponge.

234
00:18:12,200 --> 00:18:15,200
I don't care. Figure something out! I need to know what those two are babbling about.

235
00:18:16,900 --> 00:18:18,600
Send out the Curious Fly!

236
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
We can give it a try. But I don't...

237
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
I want results, not excuses! Do you get that?!

238
00:18:23,300 --> 00:18:26,000
Or else you'll be flying back to the can!

239
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
What is it, Safranek!

240
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Report on the person of interest.

241
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Cincinatus is a historic figure who has been dead for a couple hundred years. After retiring he was asked back into the senate.

242
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
As they know it.

243
00:18:41,600 --> 00:18:42,700
As we know it..?

244
00:18:42,700 --> 00:18:45,400
I suspect you're mocking me, Safranek.

245
00:18:45,700 --> 00:18:46,800
Come a little closer.

246
00:18:46,800 --> 00:18:49,800
Oh, uh, no. The report was taken word by word from the encycl...

247
00:19:22,100 --> 00:19:24,400
I only have milk in can at home.

248
00:19:25,300 --> 00:19:28,300
And you're complaining to me! My fake teeth hurt just by looking.

249
00:19:30,900 --> 00:19:32,400
Yeah, these still work.

250
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Although I could do with a new diamond cover.

251
00:19:35,000 --> 00:19:36,900
Maybe you'll still have a budget for that.

252
00:19:36,900 --> 00:19:39,900
You know we don't have too much money left. This new base consumed all of our budget.

253
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
I still have some money saved! I'm prepared for hard times.

254
00:19:47,700 --> 00:19:49,900
I can see. I would like to...

255
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
quit and come here to live with you.

256
00:19:55,300 --> 00:19:56,400
Can you play chess?

257
00:19:56,500 --> 00:19:57,300
Of course!

258
00:19:57,500 --> 00:19:59,800
Though 8 out of 10 games I always beat myself.

259
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
What about the other two?

260
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
Usually I win those.

261
00:20:03,600 --> 00:20:06,100
Maybe you could improve the figures.

262
00:20:06,500 --> 00:20:09,500
Could happen, but I'd need a partner to practice for that.

263
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
You could do that. Do you have enough...

264
00:20:12,700 --> 00:20:13,300
What's going on?

265
00:20:13,300 --> 00:20:14,100
Look!

266
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
(But I don't like playing with the two of us.)

267
00:20:18,900 --> 00:20:20,300
They started a fire!

268
00:20:20,300 --> 00:20:21,100
Let me!

269
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Bring it back or we'll pay for the rest of our lives.

270
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
Who would have thought that they'd make a fire on such a hot day!

271
00:20:35,400 --> 00:20:38,400
Ah, you see. You can't get out of the flow.

272
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
Well then, tomorrow at 9 in my office.

273
00:20:41,300 --> 00:20:42,400
Why not in HQ?

274
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
There is no HQ. They blew it all up yesterday night.

275
00:20:46,000 --> 00:20:48,900
Almost the whole security squad died in there.

276
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
You know, Grabowszky, we don't have much time left.

277
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
Only THAT thing can help us.

278
00:20:54,400 --> 00:20:56,200
What if they have bugged the office?

279
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
We'll mime then.

280
00:21:34,700 --> 00:21:37,200
Please, close the window, Edlington!

281
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
I'm driven crazy by this...

282
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
Mucisal clown of the committee?

283
00:21:42,600 --> 00:21:43,400
Almost.

284
00:21:43,900 --> 00:21:46,200
This is 'Lazy Dick' the orchestra of the police.

285
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
He's practicing right now.

286
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
I've already mentioned that our budget is really tight.

287
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Speaking of which...

288
00:21:54,100 --> 00:21:57,100
You can hand in your solicitation of tools for the trip but I warn you in advance: we are poor like the mice of a church.

289
00:22:00,700 --> 00:22:03,200
I don't believe in the gadgets of civilization.

290
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
Plus I have everything needed.

291
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
And if not... you can find good friends everywhere.

292
00:22:13,000 --> 00:22:15,400
Let's get to the point. When shall I start off?

293
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
Watch out! Only miming!

294
00:22:17,700 --> 00:22:18,500
My aim?

295
00:22:19,700 --> 00:22:21,900
And who shall I be looking for?

296
00:22:25,900 --> 00:22:27,700
Professor Fushimisi, Pokio.

297
00:22:28,700 --> 00:22:29,800
1514, Nishiazabu.

298
00:22:32,400 --> 00:22:33,500
I have an idea.

299
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
He's guarding the plans there.

300
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
Let's also send Lazy Dick to Pokio.

301
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
He'll distract them to give me free hand.

302
00:22:42,800 --> 00:22:43,900
OK, Grabowszky.

303
00:22:44,600 --> 00:22:46,400
Everything will go according to your plans.

304
00:22:46,500 --> 00:22:48,400
Thank you... and have a nice...

305
00:22:48,400 --> 00:22:50,900
.. but I'd rather not say anything.

306
00:22:55,900 --> 00:22:58,900
Nilsen. Our destiny is in the hands of Nick Grabowszky.

307
00:22:59,300 --> 00:23:00,500
It'll all go well.

308
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
If it was only in his hands I'd also be optimistic. But now it's too late.

309
00:23:06,300 --> 00:23:08,700
Do you know what Julius Caesar said?

310
00:23:08,700 --> 00:23:11,300
That guy who smuggled heroin in his prosthetic leg?

311
00:23:11,300 --> 00:23:12,100
Yeah, him.

312
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
So. Professor Fushimisi, Pokio, 1314 Nishiazabu the address.

313
00:23:18,300 --> 00:23:21,100
Grabowszky's idea: a two-person mission.

314
00:23:21,600 --> 00:23:24,000
Lazy Dick heads to Pokio publicly.

315
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
Grabowszky goes on another route, in complete secrecy.

316
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
Complete secrecy...

317
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
Thank you for the interpretation, Ali Bendumb. You may go now.

318
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
I said, you MAY GO NOW.

319
00:23:40,100 --> 00:23:41,600
Of course. Your fee.

320
00:23:46,300 --> 00:23:49,300
He thinks I'm Ali-baba and he's the 40 thieves.

321
00:23:52,700 --> 00:23:53,600
Here you go.

322
00:23:59,400 --> 00:24:00,200
Safranek!

323
00:24:02,900 --> 00:24:03,700
Safranek.

324
00:24:04,100 --> 00:24:06,500
Call Shwartz. Tell him to contact me right away.

325
00:24:06,600 --> 00:24:07,300
Yes, sir.

326
00:24:07,300 --> 00:24:08,100
Safranek?

327
00:24:08,100 --> 00:24:08,900
Yes, sir?

328
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
Another little accident..?

329
00:24:11,800 --> 00:24:13,100
I was shaving, sir..

330
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
But your hand!

331
00:24:14,300 --> 00:24:16,100
Yes I had the razor in it, sir.

332
00:24:16,100 --> 00:24:17,200
Poor Safranek...

333
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
You have a string of bad luck on you.

334
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
I hope I didn't hurt you in any way.

335
00:24:23,400 --> 00:24:24,600
Not at all, sir.

336
00:24:24,900 --> 00:24:26,000
What a relief.

337
00:24:27,400 --> 00:24:28,200
You know..

338
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
Cooperation between boss and inferiors is the key to success.

339
00:24:34,900 --> 00:24:36,800
You're absolutely right, sir.

340
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
You may go now, Safranek.

341
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
And please give my regards to your lovely wife.

342
00:24:40,600 --> 00:24:43,600
Thank you sir, but she's been living with you for a year now.

343
00:24:53,000 --> 00:24:53,800
The news.

344
00:24:54,700 --> 00:24:57,700
The president held a reception for Giovanni Gatto, the great businesscat.

345
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
The president hasn't been seen ever since.

346
00:25:01,300 --> 00:25:03,200
Special elections next week.

347
00:25:03,300 --> 00:25:06,300
Colonel Lazy Dick travelled to Pokio today to take part in another congress of public safety cooperation.

348
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
Bob Poljakoff and the city police have seen him off.

349
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
'Have a nice trip, Dick!'

350
00:25:14,600 --> 00:25:17,600
In the morning on Gonzales street, nine twins of the Speedy family have been kidnapped by unidentified cats.

351
00:25:20,400 --> 00:25:23,400
According to eye-witnesses there was an outstandingly ugly cat loitering around the vicinity at that time.

352
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
.. have attacked and robbed the enterprise..

353
00:25:36,800 --> 00:25:37,900
Excuse me, sir.

354
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
Sup buddy. You got a problem?

355
00:25:40,700 --> 00:25:42,300
You forgot the program.

356
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
Sir Nero von Schwarz.

357
00:25:47,200 --> 00:25:48,500
How is Mr. Teufel?

358
00:25:48,700 --> 00:25:50,400
I hope I said that right.

359
00:25:50,400 --> 00:25:53,400
What a great weather we have, don't you think?

360
00:25:53,400 --> 00:25:55,200
Listen carefully, Schwarz.

361
00:25:55,900 --> 00:25:57,500
Von Schwarz, if I may.

362
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
Suit yourself.

363
00:25:59,200 --> 00:26:00,500
I need some mice.

364
00:26:01,700 --> 00:26:02,500
Of ours.

365
00:26:03,300 --> 00:26:06,000
I'm at your service, Mr. Teufel, as always.

366
00:26:06,000 --> 00:26:08,100
Robbery? Smuggling? Observation?

367
00:26:12,500 --> 00:26:13,300
Grabowszky.

368
00:26:18,200 --> 00:26:19,000
Maybe..

369
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
However, I have to tell you in advance that because of the special client the usual price...

370
00:26:24,100 --> 00:26:25,900
You'll get tenfold of it.

371
00:26:26,200 --> 00:26:28,300
OK! Plus commission and taxes.

372
00:26:28,600 --> 00:26:31,000
You're a grand thief, old geezer.

373
00:26:31,100 --> 00:26:32,300
I'm flattered...

374
00:26:32,900 --> 00:26:35,600
But you're still the best, Mr. Teufel.

375
00:26:36,900 --> 00:26:39,900
You're the most disgusting when you're trying to be nice.

376
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
Well, but let's get to the point.

377
00:26:42,100 --> 00:26:45,000
Your mice will follow Grabowszky to Pokio.

378
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
He's picking up some kind of plans there.

379
00:26:47,300 --> 00:26:49,900
Take those away from him and then do him in.

380
00:26:49,900 --> 00:26:50,800
Easy as pie.

381
00:26:51,400 --> 00:26:54,400
May I flatter myself by thinking of a special prize in case of success?

382
00:26:56,600 --> 00:26:59,400
If you'd like to get your nose smashed.

383
00:26:59,400 --> 00:27:02,400
On the other hand, if things turn out bad don't even dare to hope.

384
00:27:04,200 --> 00:27:05,500
Who can you recommend?

385
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
As a matter of fact I accidentally have some material of reference on me.

386
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Brand new, excellent quality.

387
00:30:49,100 --> 00:30:50,800
So? What do you think?

388
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
What's this bull?

389
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
This is the new hip!

390
00:30:56,100 --> 00:30:58,600
Von Schwarz always keeps up with fashion.

391
00:30:58,600 --> 00:31:00,300
You're pulling my leg, aren't you.

392
00:31:00,300 --> 00:31:01,400
These are rats!

393
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
You're not a racist, are you Mr. Teufel!

394
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
And what if they are rats!

395
00:31:06,100 --> 00:31:08,900
The results are guaranteed and the costs are the same.

396
00:31:08,900 --> 00:31:11,500
I'll never meddle with blacks again.

397
00:31:13,400 --> 00:31:16,300
You'll see Mr. Teufel, I'll bring you luck! The other day...

398
00:31:16,300 --> 00:31:18,000
.. as I was crossing the street...

399
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Scram, Schwarz.

400
00:31:25,200 --> 00:31:26,100
Von Schwarz.

401
00:31:27,100 --> 00:31:27,900
Bye bye!

402
00:31:55,800 --> 00:31:56,600
That's him!

403
00:31:56,600 --> 00:31:58,500
Shut up! I have eyes, too!

404
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
Alright, I just said so.

405
00:31:59,600 --> 00:32:00,900
But don't say so!

406
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Anyways, stop your babbling.

407
00:32:02,600 --> 00:32:02,900
Aha.

408
00:32:03,000 --> 00:32:04,100
Don't 'aha' me!

409
00:32:04,400 --> 00:32:07,400
Rule number one. A good gangster doesn't babble but acts instead!

410
00:32:07,800 --> 00:32:10,800
Remember, when we had left ballet and chose a new career, the old geezer said...

411
00:32:11,900 --> 00:32:13,600
For heaven's sake, Buddy!

412
00:32:13,600 --> 00:32:15,000
We're gonna miss the client!

413
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
I'm the boss, okay?!

414
00:32:16,700 --> 00:32:17,100
Aha.

415
00:32:17,100 --> 00:32:19,000
Don't.. don't 'aha' me or I swear...

416
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
Sweety-peeny. Yes, yes just come on already.

417
00:32:21,900 --> 00:32:24,900
Well then, everybody open their eyes and shut their mouth.

418
00:32:24,900 --> 00:32:27,900
Luckily not the other way round 'cause then we'd hit the tree.

419
00:32:28,400 --> 00:32:29,200
Go for it!

420
00:32:39,200 --> 00:32:40,800
We're doing excellent so far, aren't we?

421
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
Alright, I just said so.

422
00:32:42,300 --> 00:32:43,100
Shut up!

423
00:32:44,400 --> 00:32:45,200
Boss.

424
00:32:45,400 --> 00:32:46,700
May I ask something?

425
00:32:46,700 --> 00:32:48,000
But only if it's important.

426
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
When can we take these things off, I can't see anything!

427
00:32:51,100 --> 00:32:53,200
Well, me neither!.. But I'm not whining.

428
00:32:53,200 --> 00:32:54,700
Do you know what rule number three is?

429
00:32:54,800 --> 00:32:57,100
Mmm.. I only know the sixth one.

430
00:32:57,100 --> 00:32:59,200
A good gangster is... lustful.

431
00:33:00,700 --> 00:33:02,100
But not on the job!

432
00:33:02,500 --> 00:33:05,400
Rule number three: a good gangster always camouflages himself.

433
00:33:05,400 --> 00:33:06,000
Always.

434
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
In direct contact we'll put stockings on our heads.

435
00:33:08,500 --> 00:33:09,300
Oh, no!

436
00:33:09,500 --> 00:33:11,900
But.. but.. I only have fishnet stockings on me!

437
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
Doesn't matter. Billy will lend you his socks.

438
00:33:13,900 --> 00:33:14,300
Aha.

439
00:33:14,300 --> 00:33:15,400
And now QUIET!

440
00:33:15,600 --> 00:33:18,600
Or you can go back to ballet, hopping here and there.

441
00:33:21,700 --> 00:33:23,900
Can you make some music, boss?

442
00:33:24,400 --> 00:33:25,700
Since we can't chit-chat..

443
00:33:25,700 --> 00:33:27,000
This car can do anything!

444
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
Press the 4th button. Billy!

445
00:33:28,400 --> 00:33:29,200
Yes, boss!

446
00:33:29,400 --> 00:33:30,500
Some good rock!

447
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
What have you done, you animal!

448
00:33:40,300 --> 00:33:42,500
You said it! I pressed the 4th! I didn't know...

449
00:33:42,600 --> 00:33:43,900
Let's get out of here, guys!

450
00:33:44,000 --> 00:33:44,800
We didn't want to buy more petrol anyways.

451
00:33:44,800 --> 00:33:45,600
You animal!

452
00:33:45,700 --> 00:33:47,400
You almost hit the client! What would we do..!

453
00:33:47,500 --> 00:33:49,400
But I was only... But he told me to!

454
00:33:49,500 --> 00:33:51,200
Rule number two: a good gangster...

455
00:33:51,200 --> 00:33:52,500
Why are you so worked up!

456
00:33:52,500 --> 00:33:54,200
'Cause this animal gets the police on our neck!

457
00:33:54,200 --> 00:33:55,300
Me? An animal..?

458
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
We'll take care of them!

459
00:33:56,300 --> 00:33:56,800
Animal!

460
00:33:56,800 --> 00:33:58,100
But he said the 4th, isn't that right!

461
00:33:58,100 --> 00:33:58,700
Animal!

462
00:33:58,700 --> 00:33:59,400
Cut it out already!

463
00:33:59,400 --> 00:34:02,000
You can't do in half of the country just because of this animal!

464
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
See?! He said it again! I'm no animal!

465
00:34:03,500 --> 00:34:03,800
Animal!

466
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
You are, Billy, you are. Just accept it.

467
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
He said the 4th button, didn't he!

468
00:34:07,300 --> 00:34:07,600
Animal!

469
00:34:07,600 --> 00:34:10,200
Watch out guys! They're already here!

470
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Jesus, Billy. I'm going to...

471
00:34:13,400 --> 00:34:15,500
Calm down, Buddy. Step on it!

472
00:34:30,100 --> 00:34:31,200
Let me handle that!

473
00:34:31,200 --> 00:34:32,000
You can't even read!

474
00:34:32,000 --> 00:34:32,800
Gimme!

475
00:34:33,300 --> 00:34:34,800
Get off my head you...

476
00:34:34,800 --> 00:34:35,700
Watch out...!

477
00:34:43,300 --> 00:34:44,200
Any beverages?

478
00:34:46,200 --> 00:34:47,000
Beverages.

479
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Any beverages?

480
00:34:50,900 --> 00:34:52,300
What can I give you, sir?

481
00:34:52,300 --> 00:34:53,500
A yogurt, please.

482
00:34:54,000 --> 00:34:54,800
With ice?

483
00:34:56,700 --> 00:34:57,500
With bacon.

484
00:34:58,400 --> 00:34:59,700
A lot!.. of bacon.

485
00:35:00,500 --> 00:35:02,900
The Retracer 2000 is equipped with a compressor...

486
00:35:02,900 --> 00:35:03,400
C'mon!

487
00:35:03,400 --> 00:35:04,900
and an engine with an accumulator...

488
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
Look for the buttons, you stupid chick!

489
00:35:06,500 --> 00:35:07,800
I told you she doesn't know! Haha.

490
00:35:07,800 --> 00:35:08,300
Shut up!

491
00:35:08,300 --> 00:35:11,300
General information. The engine's electronic comm... commmm..

492
00:35:11,700 --> 00:35:12,500
C'mon.

493
00:35:12,500 --> 00:35:15,300
...mmunicational central sockets... I can't see any buttons anywhere.

494
00:35:15,300 --> 00:35:17,100
Oh, God! Take the wheel!

495
00:35:21,800 --> 00:35:22,900
Watch out! To the right!

496
00:35:22,900 --> 00:35:24,100
Ah, I can't see!

497
00:35:24,100 --> 00:35:24,600
Lemme go!

498
00:35:24,600 --> 00:35:25,900
Idiot! Watch out!

499
00:35:32,800 --> 00:35:33,700
The lights...

500
00:35:34,300 --> 00:35:36,600
Do something already! Oh my God!

501
00:35:36,600 --> 00:35:37,800
I'll never be 20 again!

502
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
My head! Get off my head! Can't you hear me!?

503
00:35:45,600 --> 00:35:47,100
Don't you understand, I can't see anything!

504
00:35:47,200 --> 00:35:48,300
Ow, my stomach!

505
00:35:48,600 --> 00:35:49,600
Stay put, man!

506
00:35:49,800 --> 00:35:51,300
Changing the oil... gadgets and...

507
00:35:51,400 --> 00:35:52,300
To the right!

508
00:35:52,300 --> 00:35:53,200
To the left!

509
00:35:54,300 --> 00:35:56,600
B... b.. ou.. s.. s... I ca... oun... t... breeeaaa... dddd...

510
00:35:56,600 --> 00:35:58,100
You don't need to breathe now... chill.

511
00:35:58,100 --> 00:35:59,200
Gauge... brakes...

512
00:35:59,200 --> 00:36:00,000
BRAKES!

513
00:36:00,200 --> 00:36:01,000
Steamroller!

514
00:36:04,400 --> 00:36:05,200
I found it!

515
00:36:05,400 --> 00:36:06,200
Information.

516
00:36:07,800 --> 00:36:10,800
Our information section is at your service, madam.

517
00:36:12,600 --> 00:36:15,000
What assholes! They ripped us off with a car for women!

518
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
Hey! We're being followed by cops on bikes!

519
00:36:16,600 --> 00:36:17,400
What do we do!

520
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
Please press button 13, ma'am.

521
00:36:31,000 --> 00:36:32,400
Hey. Can you hear them?

522
00:36:32,400 --> 00:36:33,500
Of course. Mosquitoes.

523
00:36:33,500 --> 00:36:34,300
Moron.

524
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
I meant the cops.

525
00:36:37,000 --> 00:36:38,700
I shot them 5 mins ago.

526
00:36:39,100 --> 00:36:40,900
Jesus Christ up in heaven!

527
00:36:49,300 --> 00:36:52,300
On route 66 at the 521st milestone two policemice with bikes.

528
00:36:53,000 --> 00:36:53,900
They are still alive.

529
00:36:53,900 --> 00:36:56,400
Send an ambulance immediately. Over.

530
00:37:22,900 --> 00:37:24,300
But I'm deeply sorry!

531
00:37:24,300 --> 00:37:25,600
Shut the heck up!

532
00:37:25,800 --> 00:37:26,700
What manners!

533
00:37:27,000 --> 00:37:28,400
Let me go you aaa..

534
00:37:28,700 --> 00:37:29,600
.. let me out!

535
00:37:29,600 --> 00:37:30,400
I demand!

536
00:37:30,700 --> 00:37:32,200
I'm a member of the Intermouse!

537
00:37:32,300 --> 00:37:34,000
They will get you for this!

538
00:37:34,000 --> 00:37:36,500
Don't you hear me!

539
00:37:36,500 --> 00:37:37,700
No, they don't hear me.

540
00:37:37,800 --> 00:37:40,700
No panicking! Everybody stays where he is!

541
00:37:47,200 --> 00:37:50,200
Just to let you know, you are now being kidnapped!

542
00:37:50,900 --> 00:37:53,400
The ransom is 1 million per person!

543
00:37:55,300 --> 00:37:57,600
Alright. Let's make it 800.000.

544
00:38:03,600 --> 00:38:04,500
OK. 500.000.

545
00:38:05,900 --> 00:38:08,400
But this is my last offeee... eer.

546
00:38:40,900 --> 00:38:43,100
I was scared for a little bit.

547
00:38:43,900 --> 00:38:45,200
Not like this, eh?

548
00:38:45,200 --> 00:38:46,100
Who are you?

549
00:38:46,600 --> 00:38:47,100
Oh!

550
00:38:47,100 --> 00:38:48,900
Nothing. I know, I know.

551
00:38:49,100 --> 00:38:49,900
Moron...

552
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
.. you animal.

553
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
It should be here by now.

554
00:38:53,500 --> 00:38:54,600
Maybe the other ro...

555
00:38:54,600 --> 00:38:55,400
Listen!

556
00:38:55,600 --> 00:38:58,600
Go back till the crossroads, maybe he used the other road.

557
00:38:59,000 --> 00:38:59,700
Pissy?

558
00:38:59,700 --> 00:39:00,500
Whatever.

559
00:39:13,500 --> 00:39:15,500
Idio.. Meh! To hell with it!

560
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
They should be sued, those damn bastards!

561
00:39:19,100 --> 00:39:19,700
Who?!

562
00:39:19,700 --> 00:39:22,700
Well the ones who put all these nails around! This is dangerous!

563
00:39:22,900 --> 00:39:25,100
We were the ones who dropped these off, you retard!

564
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
Well then.. wha.. us?

565
00:39:26,600 --> 00:39:27,000
Us.

566
00:39:27,100 --> 00:39:27,900
Maybe you!

567
00:39:28,400 --> 00:39:29,100
But what for?

568
00:39:29,100 --> 00:39:30,900
Well against the policemice on bikes.

569
00:39:30,900 --> 00:39:31,700
Aha.

570
00:39:31,900 --> 00:39:33,700
But those were shot by Pissy!

571
00:39:33,800 --> 00:39:36,800
Billy, one more sound and I'll make a sieve out of you with my gun!

572
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
Did you see?!

573
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
The bastard deserted me, although it's forbidden!

574
00:39:45,200 --> 00:39:47,000
Wasn't this the car of Grabowszky?

575
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Obvioussssly.. you're completely right my darling, this was.

576
00:39:50,500 --> 00:39:52,300
Well then why don't we go after him?

577
00:39:52,300 --> 00:39:53,700
Is there a problem?

578
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Yes, there is my darling.

579
00:39:55,700 --> 00:39:58,700
If somebody doesn't strap me down right now, I'm gonna kill this moron!

580
00:39:59,100 --> 00:40:01,700
Because all four tires are flat my darling.

581
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
Well ask the 'Information' about what to do in this situation.

582
00:40:06,200 --> 00:40:07,000
Aha.

583
00:40:10,900 --> 00:40:13,200
The information services of the Retracer...

584
00:40:13,200 --> 00:40:15,900
Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat.

585
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
Please press button 20, ma'am..

586
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
.. and tell our service-truck the exact location you are at.

587
00:40:22,000 --> 00:40:22,900
Hello, sweetie.

588
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
We're here on the sixty-...

589
00:40:25,400 --> 00:40:27,000
Hey!
What did you do that for!

590
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner?

591
00:40:30,600 --> 00:40:33,200
He'll give us the sack so fast that we won't even realize we're back in the ballet hoppin' around!

592
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
Well then get four wheels you smart ass.

593
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
Wait for me here. I'll go get wheels.

594
00:41:06,300 --> 00:41:07,100
Helloooo!

595
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
Is anybody here?

596
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
They've all died.

597
00:41:12,700 --> 00:41:13,500
Oh.

598
00:41:13,500 --> 00:41:14,300
I'm sorry.

599
00:41:14,500 --> 00:41:15,300
Thank you.

600
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
Gyurrika is a smart bird.

601
00:41:26,300 --> 00:41:27,100
My suitcase!

602
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
Isn't this pace a bit slow, guys?

603
00:41:49,200 --> 00:41:50,900
We'll never catch up with Grabowszky like this!

604
00:41:50,900 --> 00:41:53,500
Here, my darling, I'll give you the wheel with pleasure.

605
00:41:53,500 --> 00:41:56,200
But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and...

606
00:41:56,200 --> 00:41:58,900
We can go back to the ballet hopping around.

607
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
On the other hand, we won't get any more flat tires like this.

608
00:42:00,900 --> 00:42:01,700
Hey!

609
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Listen, Buddy!

610
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
No, I'm not listening, don't you get it!? I had enough of your brainless...

611
00:42:06,100 --> 00:42:08,400
Don't be fooling around! Listen!

612
00:42:09,300 --> 00:42:12,100
We could cut off this little hoop here..

613
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
.. and we could win at least 100 miles!

614
00:42:15,900 --> 00:42:17,100
Show me how the terrain is.

615
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
Does it matter? This baby goes over anything.

616
00:42:19,000 --> 00:42:19,600
Pissy?

617
00:42:19,600 --> 00:42:20,400
Whatever.

618
00:42:30,200 --> 00:42:32,900
Our next plan is the mouse-manipulator.

619
00:42:33,600 --> 00:42:34,400
The task..

620
00:42:34,800 --> 00:42:37,800
- that is, to infiltrate even the smallest mouse holes -

621
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
.. is dealt with exceptionally well by this.

622
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
With the flexible arms it can be moved in any direction.

623
00:42:43,600 --> 00:42:46,000
Staff on board: a cat and a rat.

624
00:42:46,100 --> 00:42:47,700
Go on. Pay attention, Safranek.

625
00:42:47,700 --> 00:42:48,800
Of course, sir.

626
00:42:49,100 --> 00:42:52,100
May I recommend the hurricane-gas-pastilla?

627
00:42:52,800 --> 00:42:55,800
When the cat head on the picture is spat at by the mouse,

628
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
the pastilla creates gas and the pressure launches the inhabitants out of the hole.

629
00:43:00,700 --> 00:43:03,700
And how do you get the pastilla into the hole?

630
00:43:05,000 --> 00:43:06,900
Any catlover mouse will do.

631
00:43:07,900 --> 00:43:08,600
Go on.

632
00:43:08,700 --> 00:43:11,300
This may be our most promising model..

633
00:43:12,100 --> 00:43:13,700
though a little bit expensive.

634
00:43:13,700 --> 00:43:15,500
But the result is unavoidable, like death.

635
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
We call it the 'camole' - originating from the words 'cat' and 'mole'.

636
00:43:19,600 --> 00:43:22,600
Basically it's an underground tank which with its shovel-claws...

637
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
Everything is perfectly clear.

638
00:43:32,000 --> 00:43:32,800
Thank you.

639
00:43:34,900 --> 00:43:37,500
Many thanks once again, Mr. engineer.

640
00:43:37,600 --> 00:43:40,500
We'll inform your firm about our decision.

641
00:43:40,500 --> 00:43:42,000
Good bye, Mr. Teufel.

642
00:43:45,600 --> 00:43:46,400
Well?

643
00:43:48,100 --> 00:43:50,400
Which one would you choose Safranek?

644
00:43:50,400 --> 00:43:51,300
Mmm.. well...

645
00:43:52,200 --> 00:43:52,700
So?

646
00:43:52,700 --> 00:43:54,700
Erm.. well.. I don't understand the question.

647
00:43:54,700 --> 00:43:57,600
Don't pretend to be stupider than you actually are.

648
00:43:57,600 --> 00:43:59,800
Which solution would you choose?

649
00:44:01,100 --> 00:44:02,400
...well.. maybe...

650
00:44:05,500 --> 00:44:07,600
.. maybe the.. maybe model number one.

651
00:44:07,600 --> 00:44:09,100
Alright. As you wish.

652
00:44:16,800 --> 00:44:19,500
Chill! 5 more minutes and we're clear on the highway.

653
00:44:19,500 --> 00:44:22,500
We'd better be, or I'll strangle you with your own tail.

654
00:44:35,300 --> 00:44:37,600
You're dead now you ballet rat!

655
00:44:37,700 --> 00:44:40,100
Was I driving? I say! Was it me?!

656
00:44:40,800 --> 00:44:41,600
Let it..!

657
00:44:42,200 --> 00:44:43,000
Munch!

658
00:44:43,200 --> 00:44:44,400
You bite?! YOU BITE?!

659
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
What else should I do! Let me go, you..!

660
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Just you wait you...!

661
00:44:47,500 --> 00:44:49,100
Help! Help! He'll kill him!

662
00:44:49,100 --> 00:44:49,900
Police!

663
00:44:50,500 --> 00:44:51,600
Well.. well no!

664
00:44:52,000 --> 00:44:53,100
That's bad even for a joke.

665
00:44:53,100 --> 00:44:55,500
Chill Cookie. We're only arguing.

666
00:44:55,600 --> 00:44:56,800
Take this you pimp!

667
00:44:56,900 --> 00:44:58,000
You...! Catpawn!

668
00:44:59,200 --> 00:45:01,100
Maybe we should do something.

669
00:45:01,100 --> 00:45:04,100
I am doing, can't you see? I'm doing in a dead rat.

670
00:45:05,200 --> 00:45:06,500
I can't breathe...

671
00:45:06,700 --> 00:45:07,800
Stop it already.

672
00:45:08,400 --> 00:45:11,400
Why don't you ask that chick what to do in this situation.

673
00:45:11,500 --> 00:45:14,500
Strangle his neck until his face turns blue.

674
00:45:15,000 --> 00:45:17,100
I don't need advice for this.

675
00:45:21,700 --> 00:45:24,700
The information service of the Retracer is at your service, ma'am.

676
00:45:26,400 --> 00:45:28,700
We're at the bottom of a pit, missy.

677
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
Can't move an inch.

678
00:45:30,100 --> 00:45:32,400
In this case press the red button..

679
00:45:32,400 --> 00:45:33,900
.. and rest in peace.

680
00:45:33,900 --> 00:45:34,700
WAIT!

681
00:45:35,000 --> 00:45:35,800
Fo' what?

682
00:46:00,700 --> 00:46:02,300
They don't stop, these bastards!

683
00:46:02,300 --> 00:46:04,800
What do you expect from the filthy mouse-devourers.

684
00:46:04,800 --> 00:46:06,700
Do you want me to shoot you a car?

685
00:46:06,700 --> 00:46:09,000
Only if you first get rid of this idio..

686
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
C'mon! Don't start it again! You promised.

687
00:46:12,300 --> 00:46:14,200
Don't shake me you moron, don't shake me!

688
00:46:14,200 --> 00:46:15,300
Look over there!

689
00:46:15,300 --> 00:46:17,300
Poor thing, he's in a shock.

690
00:46:17,600 --> 00:46:18,400
Grabowszky.

691
00:46:19,900 --> 00:46:22,500
Pre.. pretend that you don't see him!

692
00:46:24,000 --> 00:46:26,600
Won't you lend me your lipstick, darling?

693
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
But of course.

694
00:46:28,500 --> 00:46:31,000
Don't shoot him, don't shoot him or the deal is over.

695
00:46:31,000 --> 00:46:32,700
Maybe he won't realize..

696
00:46:34,200 --> 00:46:35,800
May I take you somewhere?

697
00:46:35,800 --> 00:46:36,600
Thingy..

698
00:46:36,700 --> 00:46:38,000
We only stopped for a...

699
00:46:38,000 --> 00:46:39,200
We were only walking around and..

700
00:46:39,300 --> 00:46:40,200
We're looking for a payphone...

701
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
Thank you for the offer,

702
00:46:41,400 --> 00:46:42,200
yes.

703
00:46:42,300 --> 00:46:44,300
We're heading for Catsville.

704
00:46:45,600 --> 00:46:46,700
Get in, please.

705
00:47:27,600 --> 00:47:30,000
If somebody offers me a free ride ever again,

706
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
I'll bash a stone at him and run away as far as I can.

707
00:47:39,900 --> 00:47:42,400
Look at that! Some kind of a trail.

708
00:47:50,900 --> 00:47:53,900
Why am I being followed by this ugly flower?

709
00:47:55,400 --> 00:47:56,200
Snake!

710
00:48:07,100 --> 00:48:09,100
This is a carnivorous flower!

711
00:48:29,700 --> 00:48:31,100
Thank you so much for the trip.

712
00:48:31,100 --> 00:48:33,500
You're really so nice, thank you.

713
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
Move already, you camel!

714
00:48:35,400 --> 00:48:37,100
Good bye, Mr. Grabowszky.

715
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
Bye bye, hon.

716
00:48:39,900 --> 00:48:40,700
Farewell.

717
00:48:40,900 --> 00:48:43,100
Thank you once again, good bye.

718
00:48:43,400 --> 00:48:46,400
Our company is always at your service, ma'am.

719
00:48:50,400 --> 00:48:51,700
Oh my meowing cat!

720
00:48:52,400 --> 00:48:53,700
How did he do that!

721
00:48:53,700 --> 00:48:55,800
He talked into our thingy with a thingy.

722
00:48:55,800 --> 00:48:58,800
So it's thanks to him that our car exploded.

723
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse!

724
00:49:03,300 --> 00:49:05,000
Hey! Why did you hit me in the side?

725
00:49:05,100 --> 00:49:06,400
Doesn't matter anymore.

726
00:49:06,400 --> 00:49:09,300
I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name

727
00:49:09,300 --> 00:49:11,200
since you couldn't have known what his name was!

728
00:49:11,200 --> 00:49:13,000
But you can see that he knew that we had known who he was!

729
00:49:13,000 --> 00:49:15,600
But the question is, does he know that we knew that he had known that we had known...

730
00:49:15,700 --> 00:49:17,300
Cut the crap Cookie or I'll go nuts!

731
00:49:17,300 --> 00:49:17,800
OK.

732
00:49:17,800 --> 00:49:20,500
The point is that from now on we have to be even more careful!

733
00:49:20,500 --> 00:49:21,300
Aha.

734
00:49:26,300 --> 00:49:27,100
Get in.

735
00:49:27,600 --> 00:49:28,700
I rented a car.

736
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
Oh god! What will this cost us!?

737
00:49:31,200 --> 00:49:34,200
2 years of prison if you don't get in fast.

738
00:49:42,200 --> 00:49:44,000
You bite!? Just you wait!

739
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Every river sooner or later flows into the sea.

740
00:50:01,600 --> 00:50:04,600
Not to mention that we might meet some friendly mice on the way.

741
00:50:06,200 --> 00:50:07,000
C'mon.

742
00:50:07,100 --> 00:50:08,400
To the sea, mouse!

743
00:50:57,000 --> 00:50:58,600
Look! There's his car!

744
00:50:59,000 --> 00:50:59,800
Pissy.

745
00:50:59,900 --> 00:51:02,900
If this dude opens his mouth without permission once again, please shoot him.

746
00:51:03,200 --> 00:51:04,400
Alright, I was just saying so...

747
00:51:04,400 --> 00:51:05,200
Shut it!

748
00:51:11,600 --> 00:51:12,400
Hey, you!

749
00:51:12,800 --> 00:51:15,000
What do you want with that car?

750
00:51:15,000 --> 00:51:15,800
Eh, relax.

751
00:51:16,300 --> 00:51:18,600
It's only a nasty little mouse-lad.

752
00:51:18,600 --> 00:51:20,900
Hey you! You damned little bastard!

753
00:51:20,900 --> 00:51:23,900
You won't get two huge smacks in the face if you tell us where the owner of this car went.

754
00:51:24,500 --> 00:51:27,500
He said I could only tell that fo' 5 rupees.

755
00:51:27,500 --> 00:51:30,400
Gimme the dough or I'll make you beat me to death.

756
00:51:30,400 --> 00:51:32,800
And ya can take that as a threat!

757
00:51:33,300 --> 00:51:35,500
Here, you little filthy dirtbag.

758
00:51:36,300 --> 00:51:37,000
Thankies.

759
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
So the dude's shipped away.

760
00:51:38,800 --> 00:51:41,800
If you have good eyes, you can still see 'im.

761
00:51:46,500 --> 00:51:47,200
So.

762
00:51:47,200 --> 00:51:48,700
What's up with the plans?

763
00:51:48,700 --> 00:51:51,200
We have four of our men on Grabowszky, Mr. director.

764
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
You mustn't take your eyes off him for a moment!

765
00:51:54,800 --> 00:51:55,500
Teufel.

766
00:51:55,500 --> 00:51:56,300
Yes, sir?

767
00:51:56,700 --> 00:51:59,700
Saturday night I'm having a little party on the terrace.

768
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
You are invited of course...

769
00:52:01,800 --> 00:52:03,100
.. with the plans!

770
00:52:04,000 --> 00:52:06,400
Don't even come without the plans.

771
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Then I'd rather go to you...

772
00:52:08,700 --> 00:52:11,600
with a new.. exciting.. interesting idea!

773
00:52:12,700 --> 00:52:13,700
Do not worry.

774
00:52:14,200 --> 00:52:16,200
I'm never out of new ideas!

775
00:52:17,400 --> 00:52:19,100
I'm not worried, Mr. director.

776
00:52:19,100 --> 00:52:20,200
But of course.

777
00:52:21,200 --> 00:52:22,000
At 3.

778
00:52:22,500 --> 00:52:23,800
Good luck, Teufel.

779
00:52:24,100 --> 00:52:25,400
Thank you, Mr. director.

780
00:52:25,400 --> 00:52:27,100
Good bye, Mr. director.

781
00:52:46,500 --> 00:52:47,300
Safranek!

782
00:52:48,700 --> 00:52:49,500
Yes, sir?

783
00:52:52,100 --> 00:52:54,900
What news do you have about those rats?

784
00:52:55,000 --> 00:52:57,700
I've just talked with them on the phone, sir.

785
00:52:57,700 --> 00:52:59,400
They've lost Grabowszky.

786
00:52:59,700 --> 00:53:00,900
He shipped away.

787
00:53:01,500 --> 00:53:03,400
I've already sent one of our hydroplanes there, sir.

788
00:53:03,400 --> 00:53:05,400
They will be in Pokio sooner than Grabowszky.

789
00:53:05,400 --> 00:53:08,400
Well, finally! A little bit of independence!

790
00:53:08,800 --> 00:53:09,900
Thank you, sir.

791
00:53:10,700 --> 00:53:12,000
And the.. research?

792
00:53:12,100 --> 00:53:14,100
We've only been waiting for your command, sir.

793
00:53:14,100 --> 00:53:15,800
May I put lab 3 through?

794
00:53:15,800 --> 00:53:16,600
Please do.

795
00:53:21,900 --> 00:53:23,000
You may begin.

796
00:53:23,800 --> 00:53:25,400
As you can see, Mr. Teufel...

797
00:53:25,400 --> 00:53:28,300
The robot-mouse is able to go through even the smallest cracks.

798
00:53:28,300 --> 00:53:30,700
The remote works in a range of 3 miles..

799
00:53:30,700 --> 00:53:33,700
.. so that it can reach even the furthest settlements.

800
00:53:34,300 --> 00:53:35,100
And?

801
00:53:37,800 --> 00:53:39,400
What do you mean 'and'?

802
00:53:39,500 --> 00:53:41,700
How does it take out the goods?

803
00:53:42,700 --> 00:53:45,500
I.. I I I'm... s.. sorry but there.. there must be a misunderstanding.

804
00:53:45,500 --> 00:53:47,300
Because our task was to.. to..

805
00:53:47,300 --> 00:53:49,800
to get into the smallest mouseholes, and we made it!

806
00:53:49,800 --> 00:53:51,500
You could see that too..

807
00:53:51,800 --> 00:53:54,100
.. maybe! maybe we can put a nuclear missile on it..

808
00:53:54,100 --> 00:53:55,300
.. mouse poison..

809
00:53:55,700 --> 00:53:58,100
.. it could carry a TV-cam.. mousetrap..

810
00:53:58,100 --> 00:53:59,600
How much did it cost?

811
00:54:01,300 --> 00:54:02,100
Five..

812
00:54:03,700 --> 00:54:04,600
Two million.

813
00:54:04,600 --> 00:54:05,900
You shameless rat!

814
00:54:07,300 --> 00:54:09,500
2 million for this crummy toy?

815
00:54:10,100 --> 00:54:13,100
Any of our live research mice could do the same for a couple pennies!

816
00:54:14,200 --> 00:54:15,300
You're right..!

817
00:54:16,900 --> 00:54:19,500
If I may add, you're a genius, sir!

818
00:54:22,100 --> 00:54:24,100
Come a bit closer, Safranek.

819
00:54:24,200 --> 00:54:25,900
Oh, no sir, I beg you!

820
00:54:26,900 --> 00:54:29,400
Would you rather I reported it to Mr. Gatto?

821
00:54:29,400 --> 00:54:30,600
I'm coming sir!

822
00:54:47,200 --> 00:54:48,800
This was smooth so far.

823
00:54:49,300 --> 00:54:52,300
I hope those bastards won't sniff out our cargo.

824
00:54:52,900 --> 00:54:53,700
Why?

825
00:54:54,000 --> 00:54:55,300
We're carrying cheese?

826
00:54:55,300 --> 00:54:56,100
Nah.

827
00:54:56,300 --> 00:54:57,400
Coloured cotton.

828
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
These folks go crazy for that.

829
00:55:00,700 --> 00:55:01,900
Do you have.. guns?

830
00:55:01,900 --> 00:55:04,000
A couple second-hand trash, yes.

831
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
But they are only good as ballast.

832
00:55:06,000 --> 00:55:08,100
These people don't have money.

833
00:55:22,900 --> 00:55:23,700
Captain!

834
00:55:23,700 --> 00:55:24,800
The catpirates!

835
00:55:24,900 --> 00:55:25,900
Engine room: stop!

836
00:55:25,900 --> 00:55:27,500
Everybody to the deck!

837
00:55:27,500 --> 00:55:28,400
Mr. Simmons.

838
00:55:28,400 --> 00:55:29,600
Pull up the white flag.

839
00:55:29,600 --> 00:55:32,000
But captain, not even a gun was fired!

840
00:55:32,000 --> 00:55:33,200
Please, Mr. Grabowszky!

841
00:55:33,200 --> 00:55:36,200
At least hand out guns to the crew and give me one too!

842
00:55:36,200 --> 00:55:37,300
Mr. Grabowszky!

843
00:55:37,600 --> 00:55:40,400
I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew.

844
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
Please, go to your cabin immediately!

845
00:55:42,000 --> 00:55:42,800
Captain!

846
00:55:42,800 --> 00:55:45,000
I'm warning you that I'm going to send a repo..

847
00:55:45,000 --> 00:55:45,800
Enough!

848
00:55:46,000 --> 00:55:46,900
Mr. Jackson!

849
00:55:47,100 --> 00:55:50,100
Accompany Mr. Grabowszky to his cabin and lock the door.

850
00:55:50,200 --> 00:55:51,700
Don't object, Mr. Grabowszky.

851
00:55:51,700 --> 00:55:53,200
We'll hand the ship over...

852
00:55:53,200 --> 00:55:56,200
We might have some chance of them letting us run.

853
00:55:57,800 --> 00:55:58,600
Go!

854
00:56:29,400 --> 00:56:31,800
We locked up a passenger in his cabin.

855
00:56:31,900 --> 00:56:33,400
Let him come with us!

856
00:56:33,600 --> 00:56:35,300
We'll take care of him.

857
00:56:35,300 --> 00:56:36,900
And take this in return!

858
00:56:36,900 --> 00:56:37,700
As snacks!

859
00:56:37,900 --> 00:56:40,300
Thank you so much and.. ta.. ta..

860
00:56:48,700 --> 00:56:49,600
Fatty! Zitty!

861
00:56:49,800 --> 00:56:51,300
Throw the rope and...

862
00:56:51,400 --> 00:56:53,100
then stay at the wheel.

863
00:56:53,400 --> 00:56:55,400
You two! Look for that passenger.

864
00:56:55,400 --> 00:56:57,200
And throw him in the sea.

865
00:57:11,200 --> 00:57:12,200
Not too bad..

866
00:57:13,600 --> 00:57:16,400
But how come I haven't seen a single crocodile yet?

867
00:57:16,400 --> 00:57:19,400
I heard that there are tons of crocodiles around here.

868
00:57:19,600 --> 00:57:21,200
Not that I miss them..

869
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
What the - - A storm?

870
00:57:24,600 --> 00:57:26,400
But the sky is all clear.

871
00:57:27,900 --> 00:57:29,400
My God! A waterfall!

872
00:57:29,600 --> 00:57:32,400
That's why there are no crocodiles here!

873
00:58:12,900 --> 00:58:14,200
He's not in the storage either.

874
00:58:14,200 --> 00:58:15,700
Check the anchor-cabin, too.

875
00:58:15,800 --> 00:58:17,700
I'll check the motor-house.

876
00:58:26,900 --> 00:58:27,700
Hi, kitty.

877
00:58:29,700 --> 00:58:30,800
Hey, kitty cat.

878
00:58:34,800 --> 00:58:35,900
Hey, kitty cat.

879
00:58:41,600 --> 00:58:42,400
Hey.

880
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
What was that?

881
00:59:28,000 --> 00:59:28,800
The hell!

882
00:59:29,100 --> 00:59:31,400
Seems like the cable got broken.

883
00:59:36,400 --> 00:59:37,200
What's up!

884
00:59:37,400 --> 00:59:39,300
The cable got broken, boss!

885
00:59:39,500 --> 00:59:41,800
Fish out the end of the cable..

886
00:59:41,800 --> 00:59:43,200
and tie it back in.

887
01:00:20,100 --> 01:00:20,900
Stop.

888
01:00:20,900 --> 01:00:21,700
Stop it!

889
01:00:22,300 --> 01:00:23,300
Do something!

890
01:00:23,500 --> 01:00:24,200
To the left.

891
01:00:24,300 --> 01:00:25,200
To the left!

892
01:00:25,300 --> 01:00:26,600
To the riiiiiight!

893
01:00:47,500 --> 01:00:50,300
Unfortunately, I don't know more tunes.

894
01:00:59,300 --> 01:01:02,000
Maybe I can't keep it up until Pokio?

895
01:01:02,400 --> 01:01:05,400
Before a couple thousand miles were a piece of cake.

896
01:01:18,700 --> 01:01:19,500
But Buddy!

897
01:01:20,000 --> 01:01:21,700
Don't pollute the ocean!

898
01:02:05,400 --> 01:02:06,600
OMG a crocodile!

899
01:02:45,200 --> 01:02:46,000
Who is it?!

900
01:02:47,600 --> 01:02:48,400
Help!

901
01:02:48,600 --> 01:02:49,400
Let me go!

902
01:02:50,900 --> 01:02:52,300
Buenas noches senor!

903
01:02:53,000 --> 01:02:53,800
No scare!

904
01:02:54,200 --> 01:02:55,200
Pedro no drop!

905
01:02:58,200 --> 01:03:00,300
Who are you and where are you taking me?

906
01:03:00,300 --> 01:03:01,700
Pedro take to boss.

907
01:03:02,000 --> 01:03:04,300
Maxipotzak love tiny fatty mouses!

908
01:03:08,400 --> 01:03:09,400
But I object!

909
01:03:09,800 --> 01:03:10,900
I'm Lazy Dick.

910
01:03:11,000 --> 01:03:13,300
I'm a member of the Intermouse!

911
01:03:13,400 --> 01:03:14,200
Intermouse?

912
01:03:14,600 --> 01:03:16,000
We haven't eat that yet.

913
01:03:16,000 --> 01:03:16,700
Good one.

914
01:03:16,700 --> 01:03:17,500
Very good one.

915
01:03:17,600 --> 01:03:18,700
Padron be happy.

916
01:03:59,800 --> 01:04:02,600
What did you bring us, Pedro, amigo mio?

917
01:04:03,600 --> 01:04:04,400
Padron...

918
01:04:04,800 --> 01:04:06,400
This be an intermouse.

919
01:04:06,700 --> 01:04:07,700
Soft and fat.

920
01:04:15,600 --> 01:04:16,300
Beautiful.

921
01:04:16,300 --> 01:04:17,500
Really beautiful.

922
01:04:18,900 --> 01:04:21,700
What is blood type of gringo mouse mio?

923
01:04:22,600 --> 01:04:24,100
Type O, RH positive.

924
01:04:25,700 --> 01:04:26,500
Excuse me.

925
01:04:26,800 --> 01:04:27,900
You good sirs will devour me?

926
01:04:27,900 --> 01:04:28,700
Devour?

927
01:04:30,800 --> 01:04:32,100
Do you hear that?

928
01:04:32,600 --> 01:04:33,400
Devour!

929
01:04:35,400 --> 01:04:36,200
Devour.

930
01:04:37,700 --> 01:04:38,500
Devour!

931
01:04:39,100 --> 01:04:40,400
Por Dios! Gracias!

932
01:04:45,100 --> 01:04:47,400
We no devour brave little mouse.

933
01:04:48,500 --> 01:04:49,700
No..? Thank God!

934
01:04:50,300 --> 01:04:51,100
No.

935
01:04:51,800 --> 01:04:54,600
We only suck nice crimson blood of it.

936
01:04:56,000 --> 01:04:57,200
No no no no no.

937
01:04:57,800 --> 01:04:58,800
No faint away!

938
01:04:59,500 --> 01:05:01,100
Little mouse no scare.

939
01:05:01,800 --> 01:05:02,700
It no hurt.

940
01:05:03,900 --> 01:05:05,100
Only small scar..

941
01:05:05,800 --> 01:05:06,700
.. on neck..

942
01:05:08,800 --> 01:05:10,500
.. there suck it blood.

943
01:05:10,900 --> 01:05:11,600
And..

944
01:05:11,600 --> 01:05:12,900
Is it certain yet?

945
01:05:14,800 --> 01:05:15,600
Certain.

946
01:05:16,200 --> 01:05:17,000
Like death.

947
01:05:19,100 --> 01:05:19,900
Excuse me.

948
01:05:20,900 --> 01:05:22,500
Could you please allow me to..

949
01:05:22,500 --> 01:05:24,000
.. before the suction..

950
01:05:24,000 --> 01:05:25,800
.. to blow one last time?

951
01:05:25,800 --> 01:05:26,500
I mean..

952
01:05:26,500 --> 01:05:27,700
.. on my trumpet.

953
01:05:27,700 --> 01:05:28,500
Bravo!

954
01:05:29,000 --> 01:05:30,300
Dinner with music!

955
01:05:36,000 --> 01:05:37,800
Let's hear it!

956
01:05:37,800 --> 01:05:40,000
Let's hear it! Let's hear it!

957
01:08:04,400 --> 01:08:05,200
Pedro..!

958
01:08:05,900 --> 01:08:06,800
Amigo mio...!

959
01:08:08,000 --> 01:08:10,300
We drink blood of can today too.

960
01:08:10,800 --> 01:08:13,300
Would be pity for such talent kid.

961
01:08:17,700 --> 01:08:18,500
Chiquito!

962
01:08:19,200 --> 01:08:20,500
You stay with us.

963
01:08:21,700 --> 01:08:22,800
What is you name?

964
01:08:22,800 --> 01:08:23,600
Dick.

965
01:08:23,600 --> 01:08:24,400
Lazy Dick.

966
01:08:24,700 --> 01:08:25,500
I see.

967
01:08:26,100 --> 01:08:26,900
Ricardo!

968
01:08:27,600 --> 01:08:28,400
Hug!

969
01:08:29,500 --> 01:08:30,700
You friend of us!

970
01:08:31,100 --> 01:08:31,900
Bravo!

971
01:08:32,400 --> 01:08:33,200
Viva...!

972
01:09:27,400 --> 01:09:28,600
Mishiazabu, 1314.

973
01:10:31,400 --> 01:10:32,300
Who are you?

974
01:10:32,600 --> 01:10:33,400
Grabowszky.

975
01:10:33,500 --> 01:10:34,300
Finally!

976
01:10:34,600 --> 01:10:35,600
Who did this?

977
01:10:35,600 --> 01:10:36,900
Four horrible rats!

978
01:10:37,100 --> 01:10:39,300
They broke in, they were looking for the plans.

979
01:10:39,300 --> 01:10:40,800
They broke everything.

980
01:10:40,900 --> 01:10:41,700
Even us.

981
01:10:41,900 --> 01:10:43,600
Are you alright, my lady?

982
01:10:43,600 --> 01:10:46,000
Ah, how rude of me. My assistant.

983
01:10:46,000 --> 01:10:46,800
Tsino-san.

984
01:10:47,200 --> 01:10:48,600
Thank you, I'm alright.

985
01:10:48,600 --> 01:10:50,600
They tortured the professor.

986
01:10:50,700 --> 01:10:51,600
Should I call a doctor?

987
01:10:51,600 --> 01:10:52,600
No, thank you.

988
01:10:52,800 --> 01:10:54,300
But let's not waste time.

989
01:10:54,300 --> 01:10:56,000
You must take the plans!

990
01:10:56,800 --> 01:10:57,600
Oh my God!

991
01:10:58,000 --> 01:10:58,800
The plans!

992
01:10:59,200 --> 01:11:02,000
I can't remember where I hid the plans!

993
01:11:02,600 --> 01:11:03,600
But professor!

994
01:11:03,800 --> 01:11:05,400
Have your head screwed on the right way!

995
01:11:05,400 --> 01:11:07,000
Didn't the rats screw it enough already?

996
01:11:07,000 --> 01:11:08,300
Is it a microfilm?

997
01:11:08,400 --> 01:11:09,200
Yes.. yes.

998
01:11:09,700 --> 01:11:10,800
I remember so.

999
01:11:11,000 --> 01:11:11,700
Well then..

1000
01:11:11,700 --> 01:11:12,500
If I may.

1001
01:11:14,600 --> 01:11:17,100
How did you know where I had put it?

1002
01:11:17,100 --> 01:11:18,400
As easy as falling off a log.

1003
01:11:18,500 --> 01:11:21,200
Please, no. No falling off of anything please.

1004
01:11:21,200 --> 01:11:22,000
I'm sorry.

1005
01:11:23,700 --> 01:11:25,500
Congratulations, professor.

1006
01:11:26,300 --> 01:11:27,100
Genius.

1007
01:11:28,700 --> 01:11:30,900
Sadly we cannot compile it anymore.

1008
01:11:30,900 --> 01:11:32,600
You are our only hope.

1009
01:11:34,500 --> 01:11:35,300
Watch out!

1010
01:11:36,200 --> 01:11:37,000
Grabowszky!

1011
01:11:37,100 --> 01:11:39,400
Thankies for finding the plans for us!

1012
01:11:39,400 --> 01:11:41,500
Hand it over quickly or else..

1013
01:11:41,800 --> 01:11:42,800
.. you rotten!

1014
01:12:17,400 --> 01:12:19,400
The building is surrounded by cats.

1015
01:12:19,400 --> 01:12:20,900
We have to escape professor!

1016
01:12:21,000 --> 01:12:21,800
Yes.. yes.

1017
01:12:43,100 --> 01:12:43,900
This way!

1018
01:12:49,300 --> 01:12:50,100
My heart...

1019
01:12:51,000 --> 01:12:52,400
I'm so sorry but..

1020
01:12:52,400 --> 01:12:53,200
I can't..

1021
01:12:53,400 --> 01:12:54,300
You have to!

1022
01:12:54,400 --> 01:12:55,200
No..

1023
01:12:55,200 --> 01:12:56,100
You just go!

1024
01:13:09,300 --> 01:13:10,400
There they are!

1025
01:13:10,900 --> 01:13:12,200
Now we have them!

1026
01:13:12,400 --> 01:13:13,100
Little mouse.

1027
01:13:13,100 --> 01:13:13,900
Shoot!

1028
01:13:16,300 --> 01:13:17,600
Shoot already or we'll lose it!

1029
01:13:17,600 --> 01:13:19,000
This won't anymore!

1030
01:13:22,600 --> 01:13:23,400
Look!

1031
01:13:23,500 --> 01:13:24,900
Like in the movies!

1032
01:13:36,500 --> 01:13:37,200
Well.

1033
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
This is done.

1034
01:13:38,500 --> 01:13:40,200
Let's go for the film!

1035
01:13:44,700 --> 01:13:45,500
Grabowszky!

1036
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
Are you hurt?

1037
01:13:46,800 --> 01:13:48,300
Not a habit of mine.

1038
01:13:49,200 --> 01:13:51,000
How can we get off here?

1039
01:13:51,200 --> 01:13:52,000
The stairs.

1040
01:13:52,500 --> 01:13:54,900
The building is surrounded by cats.

1041
01:13:55,200 --> 01:13:56,500
Then the elevator.

1042
01:13:56,700 --> 01:13:57,500
Professor.

1043
01:13:57,600 --> 01:13:58,400
Any ideas?

1044
01:13:58,600 --> 01:13:59,400
Of course.

1045
01:13:59,500 --> 01:14:01,000
Let's build a plane.

1046
01:14:01,500 --> 01:14:02,300
Marvellous.

1047
01:14:02,600 --> 01:14:03,400
May I?

1048
01:14:04,500 --> 01:14:05,900
What are you doing?

1049
01:14:05,900 --> 01:14:06,900
We also need..

1050
01:14:08,000 --> 01:14:09,200
aluminium tubes..

1051
01:14:10,000 --> 01:14:10,800
.. cables..

1052
01:14:13,100 --> 01:14:16,100
Look for it bastards or else we can go back to the ballet hopping!

1053
01:14:16,500 --> 01:14:17,900
We can go, professor.

1054
01:14:18,000 --> 01:14:19,900
No, Grabowszky. Only you go.

1055
01:14:20,500 --> 01:14:22,000
Then I'll stay, too, professor!

1056
01:14:22,000 --> 01:14:22,800
No, miss.

1057
01:14:23,200 --> 01:14:25,000
Mr. Grabowszky needs you.

1058
01:14:26,000 --> 01:14:26,600
And..

1059
01:14:26,600 --> 01:14:28,200
I can't leave my lab..

1060
01:14:29,100 --> 01:14:30,600
.. my life-long work.

1061
01:14:30,900 --> 01:14:31,700
Hurry!

1062
01:14:32,100 --> 01:14:33,400
Farewell, professor.

1063
01:14:34,000 --> 01:14:35,800
Please, take care of yourself!

1064
01:14:35,800 --> 01:14:36,600
Farewell.

1065
01:14:37,100 --> 01:14:37,900
Take care..

1066
01:14:38,600 --> 01:14:39,800
.. and good luck!

1067
01:14:40,100 --> 01:14:41,500
Where the hell is Grabowszky?

1068
01:14:41,500 --> 01:14:42,300
Up there!

1069
01:14:47,000 --> 01:14:47,700
Shoot already!

1070
01:14:47,700 --> 01:14:49,200
Idiot, shoot already!

1071
01:14:50,500 --> 01:14:52,200
Shoot already you puss!

1072
01:14:52,200 --> 01:14:54,600
How do you say in Pokionian to shoot?

1073
01:14:54,600 --> 01:14:55,400
God knows.

1074
01:14:55,800 --> 01:14:57,400
Tell him 'boom, boom'.

1075
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
You will have some time to..

1076
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
attend tonight's party, won't you, Teufel.

1077
01:15:10,300 --> 01:15:11,500
Of course, Mr. director.

1078
01:15:11,500 --> 01:15:12,800
I will take the plans too,

1079
01:15:12,800 --> 01:15:13,600
with me.

1080
01:15:13,900 --> 01:15:14,700
Perfect.

1081
01:15:15,400 --> 01:15:16,200
Teufel!

1082
01:15:16,300 --> 01:15:17,700
You're smoking again!

1083
01:15:17,800 --> 01:15:19,400
I'm so sorry Mr. director..

1084
01:15:19,400 --> 01:15:20,100
not anymore.

1085
01:15:20,200 --> 01:15:22,900
You know well that I hate cigar-smoke!

1086
01:15:24,600 --> 01:15:27,300
Oh, and since you're going that way anyways..

1087
01:15:27,300 --> 01:15:30,200
please take that Grabowszky with you, too.

1088
01:15:30,700 --> 01:15:32,800
I'm interested in this little mouse.

1089
01:15:32,800 --> 01:15:34,100
Will do, Mr. director.

1090
01:15:34,100 --> 01:15:36,400
Thank you, my dear little Teufel.

1091
01:15:36,400 --> 01:15:37,800
See you later then.

1092
01:15:38,700 --> 01:15:39,500
Toniiiight.

1093
01:15:40,600 --> 01:15:42,000
Good bye, Mr. Gatto.

1094
01:15:47,600 --> 01:15:48,400
Safranek!

1095
01:15:49,900 --> 01:15:50,700
Yes, sir.

1096
01:15:50,800 --> 01:15:52,500
Complete emergency, Safranek.

1097
01:15:52,500 --> 01:15:55,500
The plane arrives at 6 pm with Grabowszky and the plans.

1098
01:15:55,500 --> 01:15:57,100
We need to grab both!

1099
01:15:57,200 --> 01:15:58,900
Plus we need him alive!

1100
01:15:58,900 --> 01:16:00,100
Yes, Mr. Teufel.

1101
01:16:00,200 --> 01:16:02,900
Here are the detailed orders for the foremen.

1102
01:16:02,900 --> 01:16:04,000
Yes, Mr. Teufel.

1103
01:16:04,000 --> 01:16:06,300
Everybody shall be in position by 5!

1104
01:16:06,300 --> 01:16:07,700
You know, Safranek..

1105
01:16:07,700 --> 01:16:10,500
I want to make a real cat out of you!

1106
01:16:10,500 --> 01:16:11,700
A bloodthirsty..

1107
01:16:11,700 --> 01:16:12,500
sneaky..

1108
01:16:12,900 --> 01:16:13,700
cruel cat!

1109
01:16:15,500 --> 01:16:17,000
Everything will be fine, Mr. Teufel.

1110
01:16:17,000 --> 01:16:17,800
Good.

1111
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
I will also take part in the mission.

1112
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Like in the good old days...

1113
01:16:22,300 --> 01:16:23,400
So until 7 pm..

1114
01:16:23,900 --> 01:16:25,700
you'll be substituting me.

1115
01:16:25,900 --> 01:16:27,100
Did you get that?

1116
01:16:27,200 --> 01:16:28,200
Yes, Mr. Teufel!

1117
01:16:28,300 --> 01:16:30,000
Well then.. go, Safranek!

1118
01:17:16,700 --> 01:17:17,800
Squad 4, ready.

1119
01:17:17,900 --> 01:17:19,400
Squad 5 on the scene.

1120
01:17:19,500 --> 01:17:20,600
Squad 6, ready.

1121
01:17:21,200 --> 01:17:23,000
Squad 7 on the appointed scene.

1122
01:17:23,000 --> 01:17:23,900
Squad 8 OK.

1123
01:17:24,100 --> 01:17:25,300
We'll get them!

1124
01:17:26,400 --> 01:17:27,200
Squad 8.

1125
01:17:27,700 --> 01:17:28,800
Open the gates!

1126
01:17:40,700 --> 01:17:41,800
Rockets, ready.

1127
01:17:44,700 --> 01:17:46,700
Everything ready, Mr. Teufel.

1128
01:17:50,400 --> 01:17:53,100
You can still change your mind, Edlington.

1129
01:17:53,100 --> 01:17:55,700
99% chance you won't get out safely.

1130
01:17:56,700 --> 01:17:58,300
I already decided Bob.

1131
01:17:58,300 --> 01:17:59,400
I trust my 1%.

1132
01:17:59,800 --> 01:18:01,300
Well then, good luck.

1133
01:18:03,200 --> 01:18:04,500
Two minutes to 6.

1134
01:18:04,800 --> 01:18:05,600
Well.

1135
01:18:06,100 --> 01:18:07,300
The ball is in play.

1136
01:18:07,300 --> 01:18:10,300
I'll be waiting for you in the base, if there's anything left of you.

1137
01:18:11,200 --> 01:18:12,500
Grabowszky will come there too.

1138
01:18:12,500 --> 01:18:15,000
I hope he got the notice on time.

1139
01:18:15,400 --> 01:18:16,900
Boss, they are coming.

1140
01:18:31,700 --> 01:18:32,800
Number 1, fire.

1141
01:18:34,600 --> 01:18:35,700
Number 2, fire.

1142
01:18:35,900 --> 01:18:37,000
Number 3, fire.

1143
01:18:56,100 --> 01:18:57,300
The left engine is on fire.

1144
01:18:57,300 --> 01:18:58,600
Extinguisher activated.

1145
01:18:58,700 --> 01:19:00,600
We'll land. Grabowszky, go.

1146
01:19:20,100 --> 01:19:20,900
Rain.

1147
01:19:35,700 --> 01:19:36,500
Go.

1148
01:19:40,400 --> 01:19:41,700
Everything's OK, Nick?

1149
01:19:41,700 --> 01:19:44,200
If you're referring to customs, yes.

1150
01:20:53,700 --> 01:20:55,700
Would you lend me your gun, sir?

1151
01:20:55,700 --> 01:20:56,800
Of course, sir.

1152
01:20:59,600 --> 01:21:01,800
If I may, I congratulate you, sir.

1153
01:21:01,800 --> 01:21:02,600
Thank you.

1154
01:21:37,800 --> 01:21:39,400
Welcome, Mr. Grabowszky.

1155
01:21:41,800 --> 01:21:43,900
This is the end of your trip.

1156
01:21:52,000 --> 01:21:53,800
You bill phay phor phis!

1157
01:22:00,700 --> 01:22:01,500
Help!

1158
01:22:02,700 --> 01:22:03,500
Grabowszky!

1159
01:22:03,800 --> 01:22:04,600
Help!

1160
01:22:04,800 --> 01:22:06,000
Grabowszky, help!

1161
01:22:16,600 --> 01:22:17,400
Music!

1162
01:23:56,200 --> 01:23:57,400
Mr. Fritz Teufel.

1163
01:23:58,500 --> 01:23:59,300
Well, well.

1164
01:23:59,600 --> 01:24:00,800
Our brave Teufel.

1165
01:24:01,400 --> 01:24:02,600
Punctual as usual.

1166
01:24:02,700 --> 01:24:04,400
Greetings, Mr. director.

1167
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
And here is...

1168
01:24:06,200 --> 01:24:07,000
Grabowszky!

1169
01:24:07,600 --> 01:24:09,900
And a charming surprise with it.

1170
01:24:10,800 --> 01:24:12,200
Bravo Teufel, bravo!

1171
01:24:13,300 --> 01:24:14,300
Tied up mouse.

1172
01:24:15,600 --> 01:24:16,400
I like it.

1173
01:24:16,600 --> 01:24:18,600
But let's see it up close.

1174
01:24:19,100 --> 01:24:22,000
Well, well. The clever little Grabowszky.

1175
01:24:30,300 --> 01:24:31,600
Smart. Very smart!

1176
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Teufel. Light.

1177
01:24:36,500 --> 01:24:39,200
And with this our victory is complete.

1178
01:24:39,400 --> 01:24:41,500
Isn't it so, Mr. Grabowszky?

1179
01:24:43,800 --> 01:24:45,200
Ladies and gentlecats..

1180
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
the mice... are over!

1181
01:24:47,400 --> 01:24:48,200
Hoorey!

1182
01:24:51,900 --> 01:24:53,500
Ladies and gentlecats..

1183
01:24:53,500 --> 01:24:56,500
Here is the new director-in-chief of the syndicate, also my successor.

1184
01:24:58,700 --> 01:25:00,300
Congratulations, Fritz.

1185
01:25:00,700 --> 01:25:02,100
Thank you, Giovanni.

1186
01:25:08,100 --> 01:25:10,300
Hooray for the director! Hoorey!

1187
01:25:10,400 --> 01:25:11,400
Applaud Cathy!

1188
01:25:11,900 --> 01:25:13,900
And I want him well-cooked..

1189
01:25:14,300 --> 01:25:15,300
with mustard.

1190
01:25:25,400 --> 01:25:26,600
Do you hear that?

1191
01:25:26,700 --> 01:25:27,600
What's this!

1192
01:25:28,000 --> 01:25:28,800
Look there!

1193
01:25:29,200 --> 01:25:30,300
Up to the sky!

1194
01:25:36,100 --> 01:25:37,200
Saludos, amigos!

1195
01:26:19,700 --> 01:26:20,600
First work..

1196
01:26:21,100 --> 01:26:22,400
then entertainment!

1197
01:26:24,300 --> 01:26:25,400
Si, senor Pedro.

1198
01:26:26,100 --> 01:26:28,100
Down there! In the cauldron!

1199
01:26:58,800 --> 01:27:00,600
And the last film strip..

1200
01:27:03,000 --> 01:27:03,800
I got it!

1201
01:27:04,800 --> 01:27:06,200
The assembling plan.

1202
01:27:09,200 --> 01:27:10,800
What an inmouse memory!

1203
01:27:11,300 --> 01:27:12,100
Nilsen!

1204
01:27:12,300 --> 01:27:15,300
When it's ready, get the plans and start production of the Cat-Catcher.

1205
01:27:17,900 --> 01:27:19,100
Thank you, Grabowszky.

1206
01:27:19,200 --> 01:27:20,000
Good job.

1207
01:27:20,100 --> 01:27:22,200
The rest is our responsibility.

1208
01:27:22,200 --> 01:27:22,700
Bob?

1209
01:27:22,700 --> 01:27:23,800
I would like to..

1210
01:27:23,800 --> 01:27:25,100
I know, you want to quit.

1211
01:27:25,100 --> 01:27:28,100
Well, rest a little bit for now, and then we'll talk about it.

1212
01:29:43,400 --> 01:29:44,700
subtitles by: Edina


