1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
Little Loli's Monkey Uncle

3
00:03:08,670 --> 00:03:11,560
The fielder's running after the ball... but the ball's already across the boundary line.

4
00:03:13,470 --> 00:03:14,910
This has happened often.

5
00:03:14,960 --> 00:03:16,740
If Pakistan wants to win the match

6
00:03:16,740 --> 00:03:19,730
then they don't have a better batsman than Afridi.

7
00:03:21,920 --> 00:03:24,880
Shahid Afridi will have to take charge here.

8
00:03:24,940 --> 00:03:27,100
No one can doubt his ability.

9
00:03:27,170 --> 00:03:29,610
But today is his opportunity to show the world.

10
00:03:30,290 --> 00:03:32,630
Yes...the game can change any moment.

11
00:03:35,260 --> 00:03:37,600
Slow ball and Afridi has hit it...

12
00:03:37,660 --> 00:03:39,740
Excellent shot... and the ball's across the boundary.

13
00:03:39,810 --> 00:03:41,070
And that's a four.

14
00:03:41,590 --> 00:03:43,620
Bravo

15
00:03:48,090 --> 00:03:50,170
Looks like your son is really eager.

16
00:03:51,360 --> 00:03:53,590
Pakistan needs four more balls to win.

17
00:03:53,650 --> 00:03:55,460
Have you thought of a name?

18
00:03:57,260 --> 00:03:58,300
Shahid!

19
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
Why are you laughing?

20
00:04:01,920 --> 00:04:03,700
What if it's a girl?

21
00:04:03,870 --> 00:04:04,860
- Girl? - Hmmmm

22
00:04:04,910 --> 00:04:08,150
Last ball...and Shahid Afridi has swung his bat.

23
00:04:10,160 --> 00:04:11,600
Congratulations.

24
00:04:22,760 --> 00:04:25,270

25
00:04:27,140 --> 00:04:30,940

26
00:04:44,920 --> 00:04:46,630
What is your name?

27
00:04:49,430 --> 00:04:50,940
It's Shahida.

28
00:04:51,210 --> 00:04:53,960
Shahida! What a cute name.

29
00:04:54,540 --> 00:04:56,090
Where are you from?

30
00:04:58,810 --> 00:05:03,840
You will only talk to your mother not me?

31
00:05:04,760 --> 00:05:07,020
No...it's not that.

32
00:05:08,380 --> 00:05:10,560
She doesn't talk to her mother either.

33
00:05:12,340 --> 00:05:13,150
Why?

34
00:05:24,710 --> 00:05:28,400
Shahida, it'll be dark soon.

35
00:05:28,780 --> 00:05:31,530
Go home. I'll bring your kids home

36
00:06:11,430 --> 00:06:12,570
Rauf.

37
00:06:13,960 --> 00:06:17,790
Rauf, where's Shahida?

38
00:06:18,170 --> 00:06:20,810
- She hasn't returned home yet? - No, she hasn't.

39
00:06:25,570 --> 00:06:27,000
Shahida!

40
00:06:27,110 --> 00:06:29,290
- Shahida! - Shahida!

41
00:06:29,770 --> 00:06:31,450
Shahida!

42
00:06:31,900 --> 00:06:33,460
Shahida!

43
00:06:34,290 --> 00:06:35,450
Shahida!

44
00:06:43,400 --> 00:06:44,450
Rauf!

45
00:06:45,730 --> 00:06:47,570
Rauf! Shahida!

46
00:06:50,210 --> 00:06:51,750
- Rauf! - Shahida?

47
00:06:56,650 --> 00:06:57,660
- Shahida, Rauf - Wait.

48
00:06:57,720 --> 00:06:59,680
- Rauf! Shahida! - Just wait.

49
00:07:08,120 --> 00:07:09,480
Since when have I been telling you to take her

50
00:07:09,750 --> 00:07:12,810
...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine.

51
00:07:13,530 --> 00:07:15,940
Even the mute start talking there.

52
00:07:16,070 --> 00:07:19,380
I was five and hadn't spoken a word.

53
00:07:19,550 --> 00:07:21,290
And I was taken there.

54
00:07:21,360 --> 00:07:23,390
And you began to speak?

55
00:07:24,660 --> 00:07:26,470
Would you like to hear me say something?

56
00:07:26,710 --> 00:07:28,450
But Delhi's in India now.

57
00:07:28,620 --> 00:07:29,700
So what?

58
00:07:30,150 --> 00:07:31,690
It's not in America, is it?

59
00:07:31,750 --> 00:07:33,770
It's easier to go to America, father.

60
00:07:33,910 --> 00:07:35,470
It was different earlier, it was the same country.

61
00:07:35,850 --> 00:07:39,120
And you're forgetting that I served in the army for 5 years.

62
00:07:40,130 --> 00:07:42,210
The Indians won't give me a visa.

63
00:07:44,610 --> 00:07:45,650
I will take her.

64
00:07:48,530 --> 00:07:49,870
At any cost.

65
00:07:52,430 --> 00:07:58,170
I'll do anything so that my girl can speak, go to school.

66
00:08:01,320 --> 00:08:02,590
I have decided.

67
00:08:06,230 --> 00:08:08,290
I will take Shahida to Delhi.

68
00:08:09,390 --> 00:08:14,600
"There are many aspects of the benevolent Lord."

69
00:08:21,760 --> 00:08:26,940
"He who is blessed by His grace.."

70
00:08:27,190 --> 00:08:32,750
"..fortune too smiles on him."

71
00:08:38,480 --> 00:08:40,560
- Goodbye. - Goodbye.

72
00:09:08,060 --> 00:09:13,940
"Have mercy on me."

73
00:09:14,360 --> 00:09:19,120
"The Benevolent one is my only refuge."

74
00:09:19,180 --> 00:09:20,510
Shahida Rauf

75
00:09:20,570 --> 00:09:21,380
Yes.

76
00:09:28,220 --> 00:09:30,630
"Nizamuddin Auliya!"

77
00:09:30,690 --> 00:09:33,650
"Nizamuddin Auliya!"

78
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
"Bless me with your grace."

79
00:09:36,210 --> 00:09:39,700
"Bless me with your grace."

80
00:10:41,840 --> 00:10:44,210
No prayers have ever gone unanswered"

81
00:10:44,480 --> 00:10:46,470
...from Memboob-e-llahi's threshold.

82
00:10:47,950 --> 00:10:48,970
Just see.

83
00:10:49,030 --> 00:10:51,150
Your daughter will chirp like a bird..

84
00:10:51,220 --> 00:10:53,300
...as soon as she gets to Pakistan.

85
00:10:55,320 --> 00:10:56,440
God willing.

86
00:10:56,950 --> 00:10:58,240
God willing

87
00:11:01,190 --> 00:11:02,790
Why has the train stopped?

88
00:11:02,820 --> 00:11:04,530
It's nothing, Ma'am

89
00:11:04,670 --> 00:11:06,230
The tracks ahead are undergoing repairs.

90
00:11:06,300 --> 00:11:08,340
It'll be fixed soon, don't worry.

91
00:11:08,420 --> 00:11:09,370
Go to sleep!

92
00:11:11,900 --> 00:11:14,050
Fine, let's all sleep.

93
00:14:07,980 --> 00:14:08,860
Shahida.

94
00:14:15,480 --> 00:14:16,400
Shahida.

95
00:14:17,160 --> 00:14:18,300
Shahida!

96
00:14:25,600 --> 00:14:26,680
Shahida!

97
00:14:27,410 --> 00:14:28,480
Shahida!

98
00:14:32,620 --> 00:14:33,460
Shahida!

99
00:14:33,520 --> 00:14:34,510
What happened?

100
00:14:34,610 --> 00:14:36,240
I can't find my daughter. Shahida!

101
00:14:36,720 --> 00:14:37,740
Shahida!

102
00:14:51,740 --> 00:14:52,990
Shahida!

103
00:14:53,370 --> 00:14:54,390
Shahida!

104
00:14:54,520 --> 00:14:55,560
Shahida!

105
00:15:06,200 --> 00:15:07,270
Pull the chain!

106
00:15:07,480 --> 00:15:08,520
Pull the chain!

107
00:15:29,840 --> 00:15:32,300
The Indians are saying they didn't find your daughter.

108
00:15:32,370 --> 00:15:34,600
But they will look again in the morning.

109
00:15:35,150 --> 00:15:39,160
Sir, please listen to me.

110
00:15:39,310 --> 00:15:41,620
It's just five minutes away.

111
00:15:41,860 --> 00:15:43,740
Please let me go, I will look for her myself...

112
00:15:43,800 --> 00:15:46,390
It maybe 5 minutes away, but it's across the border.

113
00:15:46,480 --> 00:15:47,600
In a different country.

114
00:15:47,660 --> 00:15:49,200
So what if it's a different country?

115
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
I want my daughter back.

116
00:15:51,270 --> 00:15:54,720
Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back.

117
00:15:54,930 --> 00:15:56,520
Be patient, your child will be found.

118
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
How?

119
00:15:58,960 --> 00:15:59,940
You don't get it.

120
00:16:01,070 --> 00:16:03,410
My child can't speak.

121
00:16:03,750 --> 00:16:05,910
She's absolutely alone in an unfamiliar country.

122
00:16:07,720 --> 00:16:09,420
You all can do nothing.

123
00:16:09,490 --> 00:16:11,480
I will find Shahida myself.

124
00:16:11,540 --> 00:16:12,970
- Stop her. - Shahida!

125
00:16:13,030 --> 00:16:14,540
- Stop her. - Shahida!

126
00:16:14,600 --> 00:16:15,710
Shahida!

127
00:16:15,920 --> 00:16:17,660
Shahida!

128
00:16:18,110 --> 00:16:19,220
Shahida!

129
00:16:19,980 --> 00:16:22,980
Calm down! Have faith in God.

130
00:16:24,640 --> 00:16:26,180
Calm down, dear.

131
00:16:29,230 --> 00:16:33,540
There must be some god-sent in India.

132
00:16:34,380 --> 00:16:37,410
...who will look after our Shahida.

133
00:16:39,170 --> 00:16:40,040
Calm down.

134
00:16:40,250 --> 00:16:41,790
"Ram Lakhan Janki.."

135
00:16:41,850 --> 00:16:43,030
"Glory to Lord Hanuman."

136
00:16:41,850 --> 00:16:43,030

137
00:16:43,100 --> 00:16:44,430
"Ram Lakhan Janki.."

138
00:16:44,700 --> 00:16:46,020
"Glory to Lord Hanuman."

139
00:16:46,090 --> 00:16:47,420
"Ram Lakhan Janki.."

140
00:16:47,480 --> 00:16:48,950
"Glory to Lord Hanuman."

141
00:16:49,000 --> 00:16:50,230
"Ram Lakhan Janki.."

142
00:16:50,290 --> 00:16:51,690
"Glory to Lord Hanuman."

143
00:16:51,960 --> 00:16:53,360
"Ram Lakhan Janki.."

144
00:16:53,520 --> 00:16:54,810
"Glory to Lord Hanuman."

145
00:16:54,850 --> 00:16:56,480
"Ram Lakhan Janki.."

146
00:16:56,510 --> 00:16:57,770
"Glory to Lord Hanuman."

147
00:16:57,800 --> 00:16:59,500
"Ram Lakhan Janki.."

148
00:16:59,570 --> 00:17:00,940
"Glory to Lord Hanuman."

149
00:17:01,000 --> 00:17:02,150
"Ram Lakhan Janki.."

150
00:17:02,420 --> 00:17:03,710
"Glory to Lord Hanuman."

151
00:17:03,780 --> 00:17:05,030
"Ram Lakhan Janki.."

152
00:17:05,100 --> 00:17:07,810
"Glory to Lord Hanuman."

153
00:17:11,150 --> 00:17:13,060
"Glory to Bajrang Bali."

154
00:17:13,130 --> 00:17:14,940
"Break the bones of the enemy."

155
00:17:15,000 --> 00:17:16,640
"Glory to Bajrang Bali."

156
00:17:16,710 --> 00:17:18,420
"Break the bones of the enemy."

157
00:17:26,020 --> 00:17:27,760
"Glory to Bajrang Bali."

158
00:17:27,840 --> 00:17:29,260
"Break the bones of the enemy."

159
00:17:29,530 --> 00:17:32,180
"The drums are echoing hard."

160
00:17:32,240 --> 00:17:34,100
"Whether it's London or Lanka."

161
00:17:34,190 --> 00:17:36,940
"It's resonating all around,."

162
00:17:41,110 --> 00:17:42,540
"Glory to Thee."

163
00:17:42,610 --> 00:17:44,840
"The drums are echoing hard."

164
00:17:45,110 --> 00:17:46,920
"Whether it's London or Lanka."

165
00:17:47,190 --> 00:17:50,010
"It's resonating all around,."

166
00:17:50,040 --> 00:17:52,590
"With Your blessings conferred on us."

167
00:17:52,650 --> 00:17:54,490
"We've no fears or apprehensions."

168
00:17:54,600 --> 00:17:57,140
"We'll dance up a storm."

169
00:17:57,720 --> 00:17:59,780
"When He works His miracle."

170
00:17:59,850 --> 00:18:01,910
"You'll know the difference."

171
00:18:01,960 --> 00:18:04,990
"Come and take learn this mantra from me."

172
00:18:05,050 --> 00:18:08,370
"Come and take it."

173
00:18:08,430 --> 00:18:11,950
"Come and take it."

174
00:18:12,210 --> 00:18:15,940
"Come and take it."

175
00:18:16,000 --> 00:18:19,720
"Come and take it."

176
00:18:19,790 --> 00:18:23,690
"Give a hug to anyone you come across."

177
00:18:23,750 --> 00:18:26,950
"Come and take it."

178
00:18:27,050 --> 00:18:30,620
"Let's take a dip in the sea of fun."

179
00:18:30,980 --> 00:18:34,320
"Come and take it."

180
00:18:36,440 --> 00:18:38,430
"Now let's take a selfie."

181
00:18:43,670 --> 00:18:45,660
"Now let's take a selfie."

182
00:18:51,070 --> 00:18:53,060
"Now let's take a selfie."

183
00:18:55,630 --> 00:18:59,150
"l'm a simple guy, with no crooked ways."

184
00:18:59,480 --> 00:19:02,790
"You won't find anyone like me, on the moon or on China".

185
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
"I always did what my heart said.."

186
00:19:05,740 --> 00:19:07,590
"..but never broke anyone's heart."

187
00:19:07,650 --> 00:19:10,990
"Always immersed in the devotion of Lord Hanuman."

188
00:19:11,130 --> 00:19:13,090
"l never make tall claims."

189
00:19:13,150 --> 00:19:14,780
"l never brag either."

190
00:19:14,850 --> 00:19:18,340
"l am happy in my own world, everyone watches me."

191
00:19:18,560 --> 00:19:22,220
"l am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali."

192
00:19:22,280 --> 00:19:25,840
"l've a big heart like Lord Hanuman's mace."

193
00:19:25,900 --> 00:19:29,660
"Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart."

194
00:19:29,720 --> 00:19:33,630
"You will always find Lord Hanuman in my heart."

195
00:19:35,280 --> 00:19:38,900
"You're my drama, you're my cinema."

196
00:19:39,070 --> 00:19:41,190
"lf You're with me."

197
00:19:42,510 --> 00:19:46,200
"You're my earning, and my policy."

198
00:19:46,340 --> 00:19:48,670
"Since you're with me."

199
00:19:50,160 --> 00:19:53,470
"No boundaries can ever stop me."

200
00:19:53,670 --> 00:19:57,390
"lf You're with me."

201
00:19:57,670 --> 00:19:59,790
"lf You're with me."

202
00:19:59,930 --> 00:20:01,640
"My elated heart says..."

203
00:20:01,700 --> 00:20:04,970
"Feel the waves of fun."

204
00:20:07,810 --> 00:20:08,860
"Again.."

205
00:20:08,930 --> 00:20:12,230
"Come and take it."

206
00:20:12,440 --> 00:20:15,780
"Come and take it."

207
00:20:15,850 --> 00:20:19,890
"One, two, three.."

208
00:20:21,380 --> 00:20:23,530
"Louder."

209
00:20:23,600 --> 00:20:27,090
"Come and take it."

210
00:20:27,140 --> 00:20:30,450
"Come and take it."

211
00:20:30,820 --> 00:20:34,510
"Give a hug to anyone you come across."

212
00:20:34,570 --> 00:20:38,140
"Come and take it."

213
00:20:38,190 --> 00:20:41,710
"Let's take a dip in the sea of fun."

214
00:20:41,880 --> 00:20:45,490
"Come and take it."

215
00:20:45,600 --> 00:20:47,590
"Now let's take a selfie."

216
00:20:53,000 --> 00:20:54,740
"Now let's take a selfie."

217
00:20:54,850 --> 00:20:56,310
"Glory to Bajrang Bali."

218
00:20:56,380 --> 00:20:58,250
"Break the bones of the enemy."

219
00:20:58,310 --> 00:21:00,130
"Glory to Bajrang Bali."

220
00:21:00,200 --> 00:21:02,310
"Break the bones of the enemy."

221
00:21:02,390 --> 00:21:03,640
"Glory to Bajrang Bali."

222
00:21:03,710 --> 00:21:05,630
"Break the bones of the enemy."

223
00:21:05,690 --> 00:21:07,430
"Glory to Bajrang Bali."

224
00:21:07,490 --> 00:21:10,840
- "Break the bones of the enemy." - "Now let's take a selfie."

225
00:21:18,410 --> 00:21:20,960
Brother, what's a selfie?

226
00:21:21,320 --> 00:21:24,560
When you take your own'... picture

227
00:21:24,980 --> 00:21:26,520
That's a selfie.

228
00:21:27,060 --> 00:21:29,670
Brother, you were dancing like a star.

229
00:21:29,740 --> 00:21:32,000
I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali.

230
00:21:32,350 --> 00:21:33,530
Yes, brother.

231
00:22:16,450 --> 00:22:18,860
Please get bread for the kid.

232
00:22:19,200 --> 00:22:20,270
Yes, brother.

233
00:22:22,320 --> 00:22:23,890
But she's asking for two.

234
00:22:29,870 --> 00:22:31,230
You must have a name.

235
00:22:32,050 --> 00:22:32,970
Sita-Gita.

236
00:22:33,030 --> 00:22:34,110
Payal-Puja.

237
00:22:34,180 --> 00:22:36,370
Brother, I think she's deaf.

238
00:22:36,820 --> 00:22:38,940
She heard me order the bread?

239
00:22:39,010 --> 00:22:40,340
Yes, that's true.

240
00:22:40,400 --> 00:22:41,510
Let me ask.

241
00:22:49,920 --> 00:22:50,940
Name?

242
00:22:53,990 --> 00:22:55,060
She's illiterate.

243
00:22:55,140 --> 00:22:56,880
Why don't you write it in Sanskrit instead?

244
00:22:56,940 --> 00:22:58,230
She's a 5 year old kid.

245
00:23:01,250 --> 00:23:02,470
Eat all you want.

246
00:23:21,060 --> 00:23:22,670
Why are you following me again?

247
00:23:25,020 --> 00:23:25,870
Oh...

248
00:23:28,260 --> 00:23:29,170
...here you are.

249
00:23:36,740 --> 00:23:38,630
Did you get separated from your parents?

250
00:23:40,640 --> 00:23:41,750
Say something.

251
00:23:46,090 --> 00:23:47,420
What is this mess?

252
00:23:53,320 --> 00:23:55,170
Now you're under Bajrang Bali's refuge.

253
00:23:55,410 --> 00:23:57,520
This is a miraculous temple.

254
00:23:57,630 --> 00:24:02,320
Your parents must be looking for you, just like you are looking for them.

255
00:24:02,980 --> 00:24:04,590
They will come here.

256
00:24:04,650 --> 00:24:07,720
Just join your handsmand sit here.

257
00:24:09,480 --> 00:24:10,630
Like this.

258
00:24:12,370 --> 00:24:13,800
And I...

259
00:24:18,140 --> 00:24:19,390
I'll be seeing you.

260
00:24:22,690 --> 00:24:27,910
If it takes them longer, then eat that apple.

261
00:24:28,670 --> 00:24:30,030
Don't stay hungry.

262
00:24:34,130 --> 00:24:37,230
Come on.

263
00:24:37,740 --> 00:24:40,030
Come on.

264
00:24:49,420 --> 00:24:50,260
Stop the bus!

265
00:24:50,320 --> 00:24:51,300
Stop the bus!

266
00:25:04,090 --> 00:25:05,200
No, no, no, no!

267
00:25:05,960 --> 00:25:08,510
- You can't leave this child here. - Why not?

268
00:25:08,950 --> 00:25:11,430
Her parents will come here to file a complaint, right?

269
00:25:12,250 --> 00:25:13,510
And what if they don't?

270
00:25:13,570 --> 00:25:15,490
If they don't? Why?

271
00:25:15,630 --> 00:25:16,810
Why not?

272
00:25:16,950 --> 00:25:18,510
Look at her face.

273
00:25:27,200 --> 00:25:29,880
That's fine, but still..

274
00:25:30,250 --> 00:25:32,870
- ...you can't leave her here. - Why not?

275
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
Look at her face.

276
00:25:36,750 --> 00:25:38,610
And now see their faces.

277
00:25:40,650 --> 00:25:43,960
Criminals, thieves, drunkards, pickpockets.

278
00:25:44,650 --> 00:25:47,010
And this is a Police Station, not an orphanage.

279
00:25:47,070 --> 00:25:51,850
- But.. - Well, write down your details on this.

280
00:25:51,910 --> 00:25:54,950
If I find out anything about this kid, I will call you up personally.

281
00:25:55,040 --> 00:25:56,190
And till then?

282
00:25:56,250 --> 00:25:57,790
Till then...

283
00:25:58,590 --> 00:25:59,530
Hail Lord Ram!

284
00:25:59,600 --> 00:26:01,510
Hail Lord Ram?

285
00:26:10,470 --> 00:26:11,910
This isn't your home?

286
00:26:14,190 --> 00:26:15,630
Where is it?

287
00:26:16,210 --> 00:26:17,710
Must be somewhere.

288
00:26:19,860 --> 00:26:22,960
I know, I'll tell you names of cities.

289
00:26:23,470 --> 00:26:25,530
And if your home is any one of these places

290
00:26:25,590 --> 00:26:27,440
...then just raise your hand.

291
00:26:27,500 --> 00:26:28,690
How?

292
00:26:30,560 --> 00:26:31,860
Okay.

293
00:26:33,270 --> 00:26:34,390
Delhi.

294
00:26:35,700 --> 00:26:36,890
Meerut.

295
00:26:38,840 --> 00:26:39,980
Faridabad.

296
00:26:41,890 --> 00:26:42,880
Gwalior.

297
00:26:45,500 --> 00:26:49,340
Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur.

298
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.

299
00:26:53,290 --> 00:26:54,410
Baroda?

300
00:26:54,570 --> 00:26:55,730
Rampur?

301
00:26:55,930 --> 00:26:57,610
Is it Dehradoon?

302
00:26:57,880 --> 00:26:59,060
Kasauli?

303
00:26:59,620 --> 00:27:00,730
Pratapgarh.

304
00:27:01,560 --> 00:27:03,410
- Are you from Pratapgarh? - Yes.

305
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
- Me too. - Really?

306
00:27:04,940 --> 00:27:06,260
Swear on Bajrang Bali.

307
00:27:06,530 --> 00:27:07,340
I live next to Neeli Phatak.

308
00:27:07,610 --> 00:27:09,120
That's where my in-law's home is.

309
00:27:09,180 --> 00:27:11,130
That makes us relatives.

310
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
These days I am staying in Delhi.

311
00:27:14,390 --> 00:27:15,340
Why Delhi?

312
00:27:15,430 --> 00:27:16,590
Job...or girl?

313
00:27:19,090 --> 00:27:20,480
It's a long story.

314
00:27:20,540 --> 00:27:22,880
Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus.

315
00:27:24,370 --> 00:27:25,480
Yeah, tell us.

316
00:27:25,590 --> 00:27:26,730
Tell us.

317
00:27:26,940 --> 00:27:28,480
You don't say anything?

318
00:27:28,530 --> 00:27:29,790
Would you like to hear our story?

319
00:27:31,870 --> 00:27:33,160
Iam Pawan.

320
00:27:33,290 --> 00:27:34,930
Pawan Kumar Chaturvedi.

321
00:27:35,210 --> 00:27:37,290
But everyone calls me Bajrangi.

322
00:27:38,340 --> 00:27:40,040
You can call me brother..

323
00:27:40,390 --> 00:27:41,530
How old are you?

324
00:27:42,540 --> 00:27:43,690
Six!

325
00:27:43,790 --> 00:27:45,860
Then you call me uncle.

326
00:27:46,260 --> 00:27:47,590
Uncle will be right.

327
00:27:49,280 --> 00:27:51,410
My father, Diwakar Chaturvedi..

328
00:27:51,470 --> 00:27:53,220
Was the postmaster in Pratapgarh.

329
00:27:53,840 --> 00:27:57,740
"Come and take it."

330
00:27:58,910 --> 00:28:00,420
His name justified his qualities.

331
00:28:00,480 --> 00:28:03,020
My father knew all the four Vedas.

332
00:28:03,090 --> 00:28:06,010
But I couldn't even remember the 4 times tables.

333
00:28:06,070 --> 00:28:07,540
Four eights are..

334
00:28:09,620 --> 00:28:10,310
Twenty Two.

335
00:28:10,380 --> 00:28:11,740
No! Twenty-five.

336
00:28:12,400 --> 00:28:13,310
No, twenty-seven.

337
00:28:13,370 --> 00:28:14,520
Twenty-eightmThirty.

338
00:28:14,590 --> 00:28:16,370
Father!

339
00:28:19,800 --> 00:28:23,880
For father, physical health was as important as mental wellness.

340
00:28:23,970 --> 00:28:26,050
Bravo. Come on.

341
00:28:30,680 --> 00:28:32,640
Scholar plus Wrestler. Wow!

342
00:28:33,250 --> 00:28:34,720
But I failed in that too.

343
00:28:34,780 --> 00:28:36,450
Hold him.

344
00:28:37,940 --> 00:28:39,620
Stop laughing. Pawan.

345
00:28:42,530 --> 00:28:46,090
Forget it. You will never learn.

346
00:28:46,560 --> 00:28:47,930
You can never do anything.

347
00:28:47,990 --> 00:28:52,030
How can I help it if I feel ticklish while wrestling!

348
00:28:55,180 --> 00:28:58,250
But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi.

349
00:28:58,690 --> 00:29:01,820
My father was also the chief of the Pratapgarh branch.

350
00:29:06,970 --> 00:29:10,900
Neither education, nor wrestling or politics.

351
00:29:11,000 --> 00:29:14,130
I wasn't interested in any of father's subjects.

352
00:29:14,410 --> 00:29:16,290
That's why he gave me a special name.

353
00:29:16,350 --> 00:29:17,160
What?

354
00:29:17,430 --> 00:29:18,450
Zero!

355
00:29:23,340 --> 00:29:24,520
What happened?

356
00:29:25,250 --> 00:29:26,290
Fail!

357
00:29:27,370 --> 00:29:30,010
It took me 20 years to pass 10th High school.

358
00:29:30,280 --> 00:29:33,450
Between High school and graduation...

359
00:29:33,590 --> 00:29:35,130
...l failed 10 times.

360
00:29:35,610 --> 00:29:38,090
By now father had also given up on me.

361
00:29:38,150 --> 00:29:39,290
What happened?

362
00:29:39,430 --> 00:29:40,970
Fail!

363
00:29:41,450 --> 00:29:42,430
Did you pass?

364
00:29:42,490 --> 00:29:43,470
Fail!

365
00:29:43,880 --> 00:29:44,500
Fail!

366
00:29:45,380 --> 00:29:46,600
Fail!

367
00:29:48,810 --> 00:29:50,600
Fail!

368
00:29:50,660 --> 00:29:51,730
Oh, God!

369
00:29:51,800 --> 00:29:53,370
Fail!

370
00:29:56,950 --> 00:30:02,650
My friends told me to cheat...but, I was A devotee of Bajrang Bali after all

371
00:30:03,200 --> 00:30:06,020
I said, I would rather fail than cheat.

372
00:30:06,290 --> 00:30:08,520
So I attempted the exams 11th time.

373
00:30:12,110 --> 00:30:13,610
Welcome.

374
00:30:14,500 --> 00:30:15,650
Welcome.

375
00:30:15,720 --> 00:30:19,790
I am sure you've broken your own record in failing.

376
00:30:19,860 --> 00:30:23,570
- Father... - When you have already failed 10 times...

377
00:30:23,810 --> 00:30:27,750
...why did you have to humiliate me again, for the 11th time.

378
00:30:27,810 --> 00:30:28,960
Why?

379
00:30:30,800 --> 00:30:35,600
I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless.

380
00:30:36,010 --> 00:30:37,520
You're a zero.

381
00:30:37,570 --> 00:30:40,740
- Listen. - What? Hear what?

382
00:30:41,160 --> 00:30:43,310
You have failed 10 times.

383
00:30:43,870 --> 00:30:45,750
And failed me 20 times.

384
00:30:45,950 --> 00:30:50,510
- Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore?

385
00:30:51,200 --> 00:30:54,100
If you want to do something for me..

386
00:30:54,780 --> 00:30:59,420
...then do me a favor and go away, to Delhi.

387
00:31:01,310 --> 00:31:03,690
I have heard that there is a dearth of useless people in that city.

388
00:31:03,780 --> 00:31:05,290
I have a friend there.

389
00:31:05,350 --> 00:31:06,560
Dayanand.

390
00:31:07,710 --> 00:31:08,870
He will get you a job some where

391
00:31:09,660 --> 00:31:10,680
Father, I passed.

392
00:31:10,800 --> 00:31:12,060
Wonderful.

393
00:31:12,540 --> 00:31:14,630
What did your father say?

394
00:31:14,800 --> 00:31:16,760
I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked.

395
00:31:16,890 --> 00:31:19,260
I knew he would be shocked.

396
00:31:19,320 --> 00:31:22,390
But I never thought he would be so deeply shocked.

397
00:31:22,450 --> 00:31:23,920
Why? What happened?

398
00:31:29,750 --> 00:31:31,180
Father...

399
00:31:32,320 --> 00:31:33,890
...l am going to Delhi.

400
00:31:36,600 --> 00:31:40,840
And left for Delhi to fulfill my father's last wish.

401
00:31:41,250 --> 00:31:42,690
To see Dayanand.

402
00:31:43,130 --> 00:31:45,460
"That's our brother Bajrangi."

403
00:31:50,430 --> 00:31:52,140
Mister, I don't have change.

404
00:31:52,380 --> 00:31:54,460
Give five rupees to madam.

405
00:31:54,850 --> 00:31:56,870
Madam, please take 5 rupees from him.

406
00:31:59,640 --> 00:32:00,660
Hail Lord Ram!

407
00:32:01,930 --> 00:32:04,680
Do you have 5 rupees change, so I can give you 10?

408
00:32:04,750 --> 00:32:05,730
No, I don't.

409
00:32:08,320 --> 00:32:10,910
- What now? - It's okay, you can keep it.

410
00:32:11,040 --> 00:32:12,120
How can I do that?

411
00:32:12,190 --> 00:32:13,960
I must give you 5 rupees.

412
00:32:14,450 --> 00:32:17,200
- Then give it to me. - I can't do that either.

413
00:32:17,440 --> 00:32:18,690
5 rupees are mine too

414
00:32:19,350 --> 00:32:22,350
Look, mister. It's okay. You can keep it.

415
00:32:22,410 --> 00:32:23,660
I can't do that.

416
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
But of this, 5 rupees is yours.

417
00:32:24,880 --> 00:32:26,100
Then give it to me.

418
00:32:26,400 --> 00:32:27,800
But 5 rupees are mine too.

419
00:32:30,220 --> 00:32:33,430
Sister! Sister!

420
00:32:34,090 --> 00:32:35,300
Sister!

421
00:32:35,990 --> 00:32:37,030
Sister!

422
00:32:38,040 --> 00:32:38,990
Sister!

423
00:32:40,410 --> 00:32:42,190
- What? - It's your money.

424
00:32:42,320 --> 00:32:43,340
I don't want 5 rupees.

425
00:32:43,850 --> 00:32:45,180
Take it please.

426
00:32:46,800 --> 00:32:47,750
Then give it.

427
00:32:47,880 --> 00:32:48,990
Took all of it?

428
00:32:49,690 --> 00:32:51,530
Half of it is mine.

429
00:32:53,510 --> 00:32:57,270
Do one thing, get change from that stall.

430
00:32:58,900 --> 00:33:00,500
Please give me change.

431
00:33:12,940 --> 00:33:14,500
Hold on.

432
00:33:15,060 --> 00:33:16,560
Come on.

433
00:33:16,730 --> 00:33:18,540
Stand up.

434
00:33:18,610 --> 00:33:20,870
Stand up.

435
00:33:21,250 --> 00:33:23,340
Straight.

436
00:33:26,980 --> 00:33:29,210
Come on. Come on.

437
00:33:36,750 --> 00:33:39,610
Sir...break the arm-lock, break the arm-lock.

438
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
What?

439
00:33:48,150 --> 00:33:50,520
Up...up...up!

440
00:33:50,790 --> 00:33:51,980
Up!

441
00:33:55,480 --> 00:33:57,160
Wring his arm.

442
00:33:57,430 --> 00:33:59,350
Wring it.

443
00:34:00,450 --> 00:34:01,340
Wring it.

444
00:34:01,850 --> 00:34:05,120
Pin him down! Pin him down!

445
00:34:05,460 --> 00:34:07,820
And one, two...three!

446
00:34:10,980 --> 00:34:14,780
"Come and take it."

447
00:34:16,900 --> 00:34:18,070
Hail Lord Ram!

448
00:34:18,150 --> 00:34:18,880
My self...

449
00:34:18,980 --> 00:34:19,930
You!

450
00:34:21,480 --> 00:34:23,220
You! Here?

451
00:34:23,460 --> 00:34:24,570
Are you following me?

452
00:34:24,680 --> 00:34:26,560
- No, madam, l.. - What?

453
00:34:26,730 --> 00:34:28,270
I said I don't want the money.

454
00:34:28,370 --> 00:34:29,870
Do you know him?

455
00:34:30,350 --> 00:34:31,460
He was in the same bus as I.

456
00:34:31,520 --> 00:34:33,590
Followed me all the way home.

457
00:34:33,650 --> 00:34:36,090
Neither am I following anyone.

458
00:34:36,150 --> 00:34:37,660
I swear on Bajrang Bali.

459
00:34:37,710 --> 00:34:39,350
I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand.

460
00:34:39,450 --> 00:34:40,290
Who are you?

461
00:34:40,360 --> 00:34:43,880
Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son.

462
00:34:43,900 --> 00:34:46,300
- Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi!

463
00:34:46,370 --> 00:34:47,700
Put him down.

464
00:34:48,210 --> 00:34:49,610
- Here you go. - That's all.

465
00:34:49,670 --> 00:34:53,280
Eat some more, it's our specialty.

466
00:34:53,390 --> 00:34:57,880
We sprinkle salt while boiling the potatoes.

467
00:34:57,940 --> 00:34:59,540
That's why they are so good.

468
00:34:59,710 --> 00:35:01,190
Please eat.

469
00:35:07,360 --> 00:35:08,650
Is someone cooking meat?

470
00:35:09,140 --> 00:35:10,460
It's the house next door.

471
00:35:10,550 --> 00:35:11,570
They're Muslims.

472
00:35:11,640 --> 00:35:13,230
Start cooking early in the morning.

473
00:35:13,300 --> 00:35:16,610
In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor..

474
00:35:16,780 --> 00:35:21,960
...l made it clear, no rooms will be given to people from other caste.

475
00:35:22,590 --> 00:35:27,120
Brother...tell us what you do.

476
00:35:27,210 --> 00:35:29,290
I've come to Delhi in search of work.

477
00:35:30,050 --> 00:35:32,460
Can't he get some job in your school?

478
00:35:32,560 --> 00:35:34,100
Wow, you too.

479
00:35:34,990 --> 00:35:35,590
What?

480
00:35:35,660 --> 00:35:37,720
You still study in school?

481
00:35:38,190 --> 00:35:39,660
No, I teach there.

482
00:35:39,750 --> 00:35:42,370
Go with Rasika tomorrow to her school.

483
00:35:42,430 --> 00:35:44,280
She will definitely get you a job.

484
00:35:44,820 --> 00:35:45,710
Yes.

485
00:35:57,100 --> 00:35:59,020
Hail Bajrang Bali.

486
00:36:09,540 --> 00:36:10,840
There are a lot of monkeys here.

487
00:36:10,930 --> 00:36:12,860
Will you keep bowing to them all day?

488
00:36:15,760 --> 00:36:16,320
Here.

489
00:36:16,730 --> 00:36:18,900
Take this...Keep this under your cot before you sleep.

490
00:36:18,960 --> 00:36:21,190
Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here.

491
00:36:21,250 --> 00:36:22,470
Give me a minute

492
00:36:27,050 --> 00:36:28,040
Give me your hands.

493
00:36:28,240 --> 00:36:29,160
Excuse me.

494
00:36:29,460 --> 00:36:30,440
Trust me.

495
00:36:31,930 --> 00:36:33,400
Come on.

496
00:36:34,710 --> 00:36:37,940
One, two, three, four, five.

497
00:36:42,360 --> 00:36:43,190
And yes.

498
00:36:44,190 --> 00:36:46,800
Please don't call me sister, My name is Rasika!

499
00:36:57,810 --> 00:37:00,040
Good morning, ma'am.

500
00:37:00,070 --> 00:37:01,120
Hail Sri Ram.

501
00:37:01,400 --> 00:37:02,660
Hail Sri Ram.

502
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
Bajrang Bali.

503
00:37:03,840 --> 00:37:04,880
Break the bones of the enemy.

504
00:37:04,980 --> 00:37:07,350
Bajrang Bali. Break the bones of the enemy.

505
00:37:10,990 --> 00:37:15,650
"The heart's looking for sanctity."

506
00:37:18,090 --> 00:37:22,950
"A wish that needs to be fulfilled."

507
00:37:24,650 --> 00:37:31,780
"Something I never... ever wished for."

508
00:37:32,160 --> 00:37:36,990
"Why do I want it now?"

509
00:37:38,520 --> 00:37:45,370
"The heart wants the feeling of your existence."

510
00:37:45,570 --> 00:37:47,530
"l want...you."

511
00:37:47,660 --> 00:37:49,400
"l want...you."

512
00:37:49,470 --> 00:37:52,530
"Day and night, all I want is you."

513
00:37:52,800 --> 00:37:54,690
"l want you."

514
00:37:54,750 --> 00:37:56,710
"l want you."

515
00:37:56,760 --> 00:37:59,800
"Every time, All I want is you."

516
00:38:00,030 --> 00:38:05,240
"l insist that every time I want only you."

517
00:38:07,140 --> 00:38:14,570
That many times, I desire You

518
00:38:36,770 --> 00:38:44,770
"l don't want anyone else other than you."

519
00:38:44,940 --> 00:38:51,970
"l want you to be my guardian, in every journey."

520
00:38:52,270 --> 00:38:59,610
"You're the one I want for the rest of my life."

521
00:39:01,840 --> 00:39:06,600
"lf you're the sweet pain in my heart.."

522
00:39:06,940 --> 00:39:09,910
"l don't want any cure."

523
00:39:10,140 --> 00:39:16,950
"l want you coursing through my veins like blood."

524
00:39:17,130 --> 00:39:20,500
"No matter what the consequences.."

525
00:39:20,670 --> 00:39:24,120
"..but this is the beginning I want."

526
00:39:24,390 --> 00:39:25,930
"l want you."

527
00:39:26,200 --> 00:39:27,740
"l want you."

528
00:39:27,790 --> 00:39:30,960
"Day and night, all I want is you."

529
00:39:31,480 --> 00:39:33,020
"l want you."

530
00:39:33,150 --> 00:39:34,860
"l want you."

531
00:39:34,920 --> 00:39:38,020
"Every time, All I want is you."

532
00:39:38,360 --> 00:39:43,560
"l insist that every time I want only you."

533
00:39:45,920 --> 00:39:52,790
That many times, I desire You

534
00:40:07,180 --> 00:40:14,100
"My wounds need to be touched by you."

535
00:40:14,340 --> 00:40:21,770
"My flames need your heat."

536
00:40:22,050 --> 00:40:26,990
"l want you in the world of my dreams."

537
00:40:29,180 --> 00:40:35,200
"l want to see only you when I open my eyes."

538
00:40:39,980 --> 00:40:41,000
Then what?

539
00:40:41,060 --> 00:40:42,110
What?

540
00:40:42,940 --> 00:40:46,840
Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived.

541
00:40:47,040 --> 00:40:48,120
Come, Mr. Diwedi.

542
00:40:48,430 --> 00:40:49,690
Welcome.

543
00:40:49,780 --> 00:40:50,970
Welcome.

544
00:40:51,070 --> 00:40:52,220
Take a seat.

545
00:40:52,320 --> 00:40:53,790
How are you, Purshottam?

546
00:40:53,860 --> 00:40:54,410
Sit.

547
00:40:54,690 --> 00:40:55,910
Please, sit.

548
00:40:56,980 --> 00:41:00,050
- Pawan, please go get Rasika. - Yes.

549
00:41:03,350 --> 00:41:04,390
Rasika.

550
00:41:09,770 --> 00:41:11,100
Rasika.

551
00:41:12,140 --> 00:41:13,980
The boy and his family are here.

552
00:41:15,750 --> 00:41:18,860
If Bajrang Bali someday graces you with His presence..

553
00:41:19,710 --> 00:41:21,520
...what will You ask him for, Pawan?

554
00:41:23,500 --> 00:41:24,540
Me..

555
00:41:26,240 --> 00:41:28,060
Do you know what I'll ask for?

556
00:41:30,140 --> 00:41:31,400
Give me your hand.

557
00:41:32,810 --> 00:41:33,970
Don't you trust me?

558
00:41:40,290 --> 00:41:42,760
- Where's Rasika? - She's coming.

559
00:41:42,860 --> 00:41:45,160
I think my daughter's feeling shy.

560
00:41:58,290 --> 00:41:59,660
Father, you've always said..

561
00:42:00,510 --> 00:42:03,590
...every girl tries to see the image of her father in her future husband.

562
00:42:04,870 --> 00:42:08,170
I see your image only in Pawan.

563
00:42:10,000 --> 00:42:10,950
Rasika!

564
00:42:18,600 --> 00:42:20,590
Forgive me, Mr. Diwedi.

565
00:42:20,740 --> 00:42:22,520
We cannot go ahead with this alliance.

566
00:42:22,730 --> 00:42:24,570
My daughter doesn't want to.

567
00:42:25,130 --> 00:42:27,770
You could've told us earlier.

568
00:42:27,970 --> 00:42:29,860
Why invite us home and humiliate us?

569
00:42:29,990 --> 00:42:31,730
- Forgive me. - Let's go.

570
00:42:31,940 --> 00:42:32,400
Let's go.

571
00:42:32,430 --> 00:42:34,790
Who wants to stay here?

572
00:42:37,360 --> 00:42:38,300
Sir...

573
00:42:41,560 --> 00:42:43,690
You cannot get engaged to Rasika.

574
00:42:44,870 --> 00:42:47,970
Until you're worthy of her.

575
00:42:50,360 --> 00:42:53,740
And my first condition is...a house

576
00:42:54,800 --> 00:42:57,320
...which you'll buy with your hard-earned money.

577
00:42:57,970 --> 00:43:00,130
You only have six months.

578
00:43:00,370 --> 00:43:04,680
Otherwise...l'll find someone suitable for her.

579
00:43:13,710 --> 00:43:17,470
By the way, I never asked you before.

580
00:43:17,810 --> 00:43:19,280
What's your age?

581
00:43:19,550 --> 00:43:22,820
Bravo, Bajrangi. Congratulations.

582
00:43:22,890 --> 00:43:24,490
You did it.

583
00:43:24,940 --> 00:43:26,020
Wow!

584
00:43:27,590 --> 00:43:29,010
In a couple of months

585
00:43:29,070 --> 00:43:31,200
...l'll arrange for the rent and deposit money.

586
00:43:31,300 --> 00:43:33,120
You will. You will.

587
00:43:33,180 --> 00:43:34,220
Of course.

588
00:43:34,290 --> 00:43:35,860
Don't worry.

589
00:43:37,870 --> 00:43:43,930
Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra?

590
00:43:46,730 --> 00:43:48,060
Hail Bajrang Bali.

591
00:44:23,370 --> 00:44:24,730
If she can't speak...

592
00:44:25,700 --> 00:44:27,810
then how do you know she's a Brahmin.

593
00:44:25,700 --> 00:44:27,810

594
00:44:29,000 --> 00:44:31,810
She's so fair, must be a Brahmin.

595
00:44:33,820 --> 00:44:35,050
How long is she going to stay here?

596
00:44:36,860 --> 00:44:38,450
Until we don't find her parents?

597
00:44:38,910 --> 00:44:40,230
And when will they be found?

598
00:44:43,070 --> 00:44:44,470
When Bajrang Bali wills

599
00:44:46,350 --> 00:44:48,160
Have you ever travelled by an airplane?

600
00:44:49,750 --> 00:44:51,290
I did, once.

601
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
Do you know what they say?

602
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
When the pressure drops

603
00:45:00,760 --> 00:45:05,850
first put on your own oxygen mask, then help others.

604
00:45:10,250 --> 00:45:12,480
How long will you keep doing social service?

605
00:45:13,390 --> 00:45:15,380
Think about your own life.

606
00:45:16,200 --> 00:45:17,760
Get a decent job.

607
00:45:17,940 --> 00:45:19,530
Find a nice home.

608
00:45:19,710 --> 00:45:22,070
And if you can't, then tell me now.

609
00:45:23,120 --> 00:45:26,840
So you don't waste your time nor Rasika's.

610
00:46:00,690 --> 00:46:03,270
Will this fit a six year old?

611
00:46:03,370 --> 00:46:04,730
- Yes. - Pack it.

612
00:46:06,490 --> 00:46:07,570
By the way, Pawan..

613
00:46:07,640 --> 00:46:10,090
...If we don't find Munni's parents, will she stay with us..

614
00:46:10,350 --> 00:46:11,610
...even after we're married?

615
00:46:11,670 --> 00:46:13,480
Why won't we find her parents?

616
00:46:13,690 --> 00:46:14,760
What if she doesn't have any?

617
00:46:14,870 --> 00:46:16,200
Who doesn't have parents?

618
00:46:17,260 --> 00:46:18,180
Orphans!

619
00:46:20,220 --> 00:46:22,030
Who is your favorite player?

620
00:46:22,240 --> 00:46:23,310
Dhoni!

621
00:46:24,120 --> 00:46:25,440
Virat Kohli.

622
00:46:26,200 --> 00:46:27,240
Yuvi!

623
00:46:28,390 --> 00:46:29,860
Shikhar Dhawan?

624
00:46:30,440 --> 00:46:31,550
Sehwag?

625
00:46:32,630 --> 00:46:34,030
These are the only players.

626
00:46:34,050 --> 00:46:36,950
I bet you know nothing about cricket.

627
00:46:46,880 --> 00:46:48,140
Munni is not an orphan.

628
00:46:48,480 --> 00:46:51,480
Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication

629
00:46:52,680 --> 00:46:53,730
Pawan.

630
00:46:54,730 --> 00:46:58,420
When did He tell you that she has parents?

631
00:47:28,170 --> 00:47:28,940
Munni!

632
00:47:29,000 --> 00:47:29,990
Munni!

633
00:47:30,740 --> 00:47:32,350
- Munni! - What happened to Munni?

634
00:47:32,660 --> 00:47:33,430
Munni!

635
00:47:33,700 --> 00:47:34,990
What happened to Munni?

636
00:47:35,050 --> 00:47:36,000
Where is Munni.

637
00:47:36,060 --> 00:47:39,410
Well...l can't find her anywhere.

638
00:47:39,470 --> 00:47:40,380
What?

639
00:47:40,440 --> 00:47:44,860
We were just eating together, suddenly she disappeared.

640
00:47:45,240 --> 00:47:47,850
Munni isn't on the terrace either.

641
00:47:47,950 --> 00:47:48,970
Oh, God!

642
00:47:49,750 --> 00:47:51,780
Munni! Munni!

643
00:47:53,620 --> 00:47:54,490
Munni!

644
00:47:54,590 --> 00:47:55,630
Munni!

645
00:47:56,640 --> 00:47:57,620
Munni!

646
00:47:57,680 --> 00:47:58,350
Munni!

647
00:47:58,820 --> 00:47:59,700
Munni!

648
00:47:59,840 --> 00:48:00,860
Mun...

649
00:48:03,940 --> 00:48:04,980
Pawan!

650
00:48:05,610 --> 00:48:06,680
Pawan!

651
00:48:52,460 --> 00:48:55,100
Chicken barra, chicken Muglai, chicken hariyali..

652
00:48:55,170 --> 00:48:57,130
...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa..

653
00:48:57,180 --> 00:48:59,790
...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani..

654
00:48:59,820 --> 00:49:02,300
...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice..

655
00:49:02,400 --> 00:49:04,770
...chicken noodles, chicken Manchurian, chicken 69..

656
00:49:04,820 --> 00:49:07,990
...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary..

657
00:49:08,100 --> 00:49:09,490
Mister

658
00:49:09,550 --> 00:49:10,250
- Mister - Yes, sir.

659
00:49:10,530 --> 00:49:13,730
- Serve your best item to her. - Okay.

660
00:49:18,000 --> 00:49:20,680
She's so fair, I thought she must be a Brahmin.

661
00:49:25,470 --> 00:49:27,220
Must be a Kshatriya.

662
00:49:25,470 --> 00:49:27,220

663
00:49:27,770 --> 00:49:29,860
They eat meat and also have a fair complexion.

664
00:49:30,760 --> 00:49:32,610
Yes, she must be a Kshatriya.

665
00:49:32,670 --> 00:49:34,210
Why is Munni crying?

666
00:50:10,240 --> 00:50:11,430
"I am hungry."

667
00:50:12,220 --> 00:50:13,410
"I am hungry."

668
00:50:14,240 --> 00:50:15,120
"I am hungry."

669
00:50:15,210 --> 00:50:15,880
"I am hungry."

670
00:50:16,220 --> 00:50:17,960
"I very am hungry."

671
00:50:21,860 --> 00:50:26,020
"The rooster's croak sounded melodious to me."

672
00:50:45,450 --> 00:50:49,110
"Chowk Chandani, Choudhary restaurant."

673
00:50:49,170 --> 00:50:52,890
"Day and night... the place is always crowded."

674
00:50:57,200 --> 00:51:00,650
"Chowk Chandani, Choudhary restaurant."

675
00:51:00,920 --> 00:51:04,610
"Day and night... the place is always crowded."

676
00:51:04,670 --> 00:51:08,500
"Half the food's non-veg and other half is veg."

677
00:51:08,560 --> 00:51:11,940
"Tell me clearly... what your intentions are."

678
00:51:12,000 --> 00:51:13,890
"Do you want Nan or Roti."

679
00:51:13,950 --> 00:51:15,870
"Do you want Rann or Boti."

680
00:51:15,930 --> 00:51:19,790
"Order whatever you want, this is going to difficult."

681
00:51:19,900 --> 00:51:23,870
"A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari."

682
00:51:23,930 --> 00:51:27,690
"Bring everything so I can break the norms today."

683
00:51:28,030 --> 00:51:31,680
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

684
00:51:31,750 --> 00:51:35,570
"The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo."

685
00:51:35,680 --> 00:51:39,230
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."

686
00:51:39,610 --> 00:51:43,320
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

687
00:51:43,390 --> 00:51:47,320
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

688
00:51:47,420 --> 00:51:51,070
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

689
00:51:51,310 --> 00:51:55,110
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."

690
00:51:55,270 --> 00:51:58,960
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

691
00:52:23,530 --> 00:52:26,980
"My stomach churning, l am really hungry."

692
00:52:27,460 --> 00:52:30,010
"My throat's really dry."

693
00:52:30,210 --> 00:52:34,850
"Every part of my body is getting weak."

694
00:52:35,070 --> 00:52:38,450
"And my entire body's shivering."

695
00:52:39,070 --> 00:52:40,990
"My hunger's growing"

696
00:52:41,020 --> 00:52:42,760
"Like making a mountain out of a mole."

697
00:52:42,820 --> 00:52:45,720
"My face has turned pale too."

698
00:52:45,810 --> 00:52:50,470
"Every part of my body is getting weak."

699
00:52:50,650 --> 00:52:53,650
"And my entire body's shivering."

700
00:52:53,700 --> 00:52:55,760
"Get me the Koftas and the Kormas."

701
00:52:55,820 --> 00:52:57,670
"The Shorbas and the Shawrma."

702
00:52:57,700 --> 00:53:01,150
"Let break all the fasts."

703
00:53:01,420 --> 00:53:05,310
"A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari."

704
00:53:05,420 --> 00:53:09,390
"Bring everything... so I can break my norms."

705
00:53:09,520 --> 00:53:13,270
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

706
00:53:13,450 --> 00:53:16,900
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

707
00:53:17,060 --> 00:53:20,930
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."

708
00:53:21,020 --> 00:53:24,920
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

709
00:53:25,050 --> 00:53:28,920
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."

710
00:53:29,010 --> 00:53:32,670
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

711
00:53:32,800 --> 00:53:36,600
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."

712
00:53:36,730 --> 00:53:40,640
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."

713
00:54:17,470 --> 00:54:18,420
Mandi?

714
00:54:18,480 --> 00:54:19,520
Ayodhya.

715
00:54:19,590 --> 00:54:21,340
- Patparganj. - Muradabad?

716
00:54:21,610 --> 00:54:22,650
Jhumri Talaiyya?

717
00:54:22,720 --> 00:54:23,600
Asansol.

718
00:54:23,660 --> 00:54:25,610
Come, dear. Look, I've so many colorful bangles.

719
00:54:25,670 --> 00:54:26,510
They're really nice.

720
00:54:26,570 --> 00:54:27,380
Come, dear.

721
00:54:27,440 --> 00:54:28,850
Take it.

722
00:54:31,410 --> 00:54:32,430
My bangles.

723
00:54:32,450 --> 00:54:35,270
Mister, please pay for the bangles.

724
00:54:35,860 --> 00:54:36,930
Please.

725
00:54:37,660 --> 00:54:38,430
Munni.

726
00:54:41,060 --> 00:54:42,360
We don't want them.

727
00:54:42,430 --> 00:54:43,930
Forgive her, she's just a kid.

728
00:54:43,990 --> 00:54:46,530
- It's okay. - Munni, it's wrong to steal.

729
00:54:46,670 --> 00:54:48,750
Come, let's apologise to Bajrang Bali.

730
00:54:49,720 --> 00:54:52,720
Lord...you know..

731
00:55:02,790 --> 00:55:07,950
Lord, you know...l went to a non-veg restaurant yesterday.

732
00:55:08,150 --> 00:55:09,920
Because of Munni.

733
00:55:10,160 --> 00:55:11,720
But I swear I didn't eat anything.

734
00:55:12,110 --> 00:55:13,470
Munni did.

735
00:55:14,160 --> 00:55:15,630
Munni...concentrate.

736
00:55:16,790 --> 00:55:17,950
Munni did.

737
00:55:18,220 --> 00:55:19,300
Please forgive me.

738
00:55:19,540 --> 00:55:23,480
You know...l feel helpless in front of Munni.

739
00:55:23,750 --> 00:55:24,770
What to do?

740
00:55:25,550 --> 00:55:28,270
Bajrang Bali, you've already hinted..

741
00:55:28,410 --> 00:55:30,490
...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin.

742
00:55:30,770 --> 00:55:31,500
Right..

743
00:55:33,510 --> 00:55:34,500
Munni?

744
00:55:35,040 --> 00:55:35,990
Munni?

745
00:55:36,260 --> 00:55:37,140
Munni?

746
00:55:38,070 --> 00:55:38,800
Munni!

747
00:55:39,360 --> 00:55:39,780
Munni!

748
00:55:40,430 --> 00:55:41,840
Munni! Munni!

749
00:55:43,910 --> 00:55:45,450
Munni!

750
00:55:49,860 --> 00:55:51,630
Bajrang Bali, please forgive Munni.

751
00:55:51,690 --> 00:55:52,280
After all she's naive.

752
00:55:52,360 --> 00:55:54,480
She doesn't know the difference between temples and mosques.

753
00:56:00,390 --> 00:56:01,740
Come on, go in.

754
00:56:17,210 --> 00:56:18,250
Munni!

755
00:56:19,010 --> 00:56:19,930
Munni!

756
00:56:37,920 --> 00:56:39,180
Munni!

757
00:56:51,590 --> 00:56:52,700
Are you crazy?

758
00:56:58,610 --> 00:56:59,480
What happened?

759
00:57:00,930 --> 00:57:02,010
Munni..

760
00:57:02,430 --> 00:57:03,230
Where's Munni?

761
00:57:04,260 --> 00:57:05,840
- What? - She's that.

762
00:57:05,900 --> 00:57:06,740
What?

763
00:57:06,800 --> 00:57:08,100
She's a Muslim.

764
00:57:08,230 --> 00:57:09,070
- Munnni? - Yes.

765
00:57:09,140 --> 00:57:11,400
Didn't you notice how she was eating chicken last night?

766
00:57:11,460 --> 00:57:13,060
And now, she's in there..

767
00:57:13,230 --> 00:57:16,130
...she covered her head with the veil and was reading something.

768
00:57:16,220 --> 00:57:17,300
But where is she?

769
00:57:17,410 --> 00:57:18,550
What will your father say?

770
00:57:18,620 --> 00:57:19,730
Pawan, where is Munni.

771
00:57:19,800 --> 00:57:21,130
She cheated us.

772
00:57:21,160 --> 00:57:23,880
She cheated us? She's just a 6 year old.

773
00:57:24,530 --> 00:57:26,030
Away from her home, separated from her parents.

774
00:57:26,100 --> 00:57:27,640
The poor girl can't even speak.

775
00:57:27,690 --> 00:57:28,610
What will your father say?

776
00:57:28,670 --> 00:57:29,890
She belongs to a different caste.

777
00:57:30,200 --> 00:57:32,010
Pawan, don't be silly.

778
00:57:32,310 --> 00:57:33,990
Do you know why I love you?

779
00:57:34,050 --> 00:57:35,940
Because you have a clean heart.

780
00:57:36,000 --> 00:57:38,230
Different caste different people, it's all nonsense.

781
00:57:38,290 --> 00:57:40,970
Don't waste your time in these stupid things.

782
00:57:41,390 --> 00:57:43,350
I can't explain to father.

783
00:57:43,470 --> 00:57:45,430
But I can at least tell you

784
00:57:45,800 --> 00:57:47,890
Come on. Munni is all alone inside.

785
00:58:01,820 --> 00:58:03,120
Where is Munni?

786
00:58:16,490 --> 00:58:17,610
Munni.

787
00:58:19,030 --> 00:58:20,040
Munni.

788
00:59:05,810 --> 00:59:08,920
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.

789
00:59:10,780 --> 00:59:14,750
He picked that up... and the ball's in the air.

790
00:59:17,000 --> 00:59:19,090
Caught. He's caught it.

791
00:59:20,100 --> 00:59:22,570
Come on, India. Munni clap...

792
00:59:22,640 --> 00:59:24,720
Amazing, boys. Really amazing.

793
00:59:25,870 --> 00:59:29,880
Father will throw Munni and me out of the house.

794
00:59:30,000 --> 00:59:32,030
Only if he finds out.

795
00:59:33,100 --> 00:59:34,120
What do you mean?

796
00:59:34,170 --> 00:59:35,680
Who will tell him?

797
00:59:35,740 --> 00:59:36,990
I will.

798
00:59:38,000 --> 00:59:38,910
Are you crazy?

799
00:59:43,140 --> 00:59:46,300
Oh no...Afridi's back on strike...my god!

800
00:59:46,380 --> 00:59:47,730
Oh no!

801
00:59:50,510 --> 00:59:51,840
Have you read the Mahabharat?

802
00:59:54,500 --> 00:59:56,040
You must have seen it on television.

803
00:59:59,510 --> 01:00:01,740
What does Lord Krishna say to Arjun?

804
01:00:01,800 --> 01:00:02,820
What?

805
01:00:02,890 --> 01:00:05,320
One must have an honest heart, and that you do.

806
01:00:05,390 --> 01:00:08,310
Your job is to get Munni home.

807
01:00:08,480 --> 01:00:10,600
After that you can tell father anything you want.

808
01:00:11,740 --> 01:00:13,770
Afridi is trying to stay on crease.

809
01:00:13,840 --> 01:00:16,270
The ball's in the air again, will it cross the boundary?

810
01:00:16,340 --> 01:00:19,290
There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary.

811
01:00:19,460 --> 01:00:22,110
Pakistan needs 3 runs to win.

812
01:00:22,380 --> 01:00:24,650
Munni, what are you doing? It's the wrong team.

813
01:00:24,710 --> 01:00:25,900
Be quiet everyone.

814
01:00:25,960 --> 01:00:27,770
This is a tense situation.

815
01:00:30,270 --> 01:00:34,060
The ball's across the boundary again.

816
01:00:34,130 --> 01:00:36,010
This is a magnificent win for Pakistan.

817
01:00:36,070 --> 01:00:38,550
Oh...God! What has he done?

818
01:00:39,660 --> 01:00:41,400
Munni, what are you doing?

819
01:00:41,460 --> 01:00:43,240
That's the enemy's team.

820
01:00:43,720 --> 01:00:44,800
What's wrong with her?

821
01:00:44,870 --> 01:00:45,980
I wonder what's wrong with her.

822
01:00:46,050 --> 01:00:47,550
She doesn't get it.

823
01:00:47,620 --> 01:00:48,940
What is Munni doing?

824
01:00:56,340 --> 01:00:57,380
Munni.

825
01:00:58,600 --> 01:01:00,300
Why is she dancing?

826
01:01:00,620 --> 01:01:02,210
Munni, what's wrong with you?

827
01:01:10,730 --> 01:01:12,620
What is she doing?

828
01:01:14,620 --> 01:01:18,230
Munni...Pakistan!

829
01:01:26,230 --> 01:01:29,650
You brought her home saying she's a Brahman.

830
01:01:30,230 --> 01:01:32,180
Are you the only kind-hearted man on this planet?

831
01:01:32,240 --> 01:01:33,880
The only benefactor of sad people around the world.

832
01:01:33,980 --> 01:01:36,420
There must have been other people in Kurukshetra.

833
01:01:36,480 --> 01:01:37,740
Why didn't they take her home?

834
01:01:37,800 --> 01:01:38,950
Sir, I didn't do anything.

835
01:01:39,020 --> 01:01:40,490
She was following me.

836
01:01:40,510 --> 01:01:43,650
Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy

837
01:01:43,710 --> 01:01:44,030
Father..

838
01:01:44,100 --> 01:01:46,050
Look, the people of her country..

839
01:01:46,110 --> 01:01:49,030
...brutally kill the people of my country

840
01:01:49,100 --> 01:01:51,400
- But father, what's Munni's fault? - I know.

841
01:01:51,500 --> 01:01:53,660
But she belongs to that country.

842
01:01:54,070 --> 01:01:55,570
Look, I am not cruel.

843
01:01:55,640 --> 01:01:59,750
But I can't tolerate her in my house anymore.

844
01:02:01,960 --> 01:02:04,780
Make arrangements to send her back.

845
01:02:04,950 --> 01:02:06,060
Immediately.

846
01:02:21,800 --> 01:02:25,530
"Pakistan, come to your senses!"

847
01:02:25,980 --> 01:02:29,500
"Release Karamjeet Singh."

848
01:02:29,520 --> 01:02:33,170
"Pakistan, come to your senses!"

849
01:02:33,240 --> 01:02:36,730
"Release Karamjeet Singh."

850
01:02:36,780 --> 01:02:40,230
"Pakistan, come to your senses!"

851
01:02:40,370 --> 01:02:43,530
"Release Karamjeet Singh."

852
01:02:43,670 --> 01:02:47,360
"Pakistan, come to your senses!"

853
01:02:47,420 --> 01:02:50,690
"Release Karamjeet Singh."

854
01:02:50,760 --> 01:02:51,640
Next.

855
01:02:55,690 --> 01:02:56,920
Please application passport.

856
01:02:56,980 --> 01:02:58,130
I don't want to go to your country.

857
01:02:58,200 --> 01:02:59,450
I just came to drop her here.

858
01:02:59,730 --> 01:03:01,290
Send her back home, she's a Pakistani.

859
01:03:02,050 --> 01:03:04,040
Hello, dear. What's your name?

860
01:03:05,430 --> 01:03:07,140
She can't speak.

861
01:03:07,300 --> 01:03:09,780
- Where's her passport? - I don't know where her passport is.

862
01:03:11,510 --> 01:03:12,840
Then how do you know she's Pakistani.

863
01:03:12,900 --> 01:03:14,530
Yesterday when Pakistan won the match..

864
01:03:14,610 --> 01:03:15,900
...she started dancing in front of everyone.

865
01:03:15,960 --> 01:03:17,030
In front of Sir too...

866
01:03:17,110 --> 01:03:19,020
And she even kissed the Pakistani flag, on television.

867
01:03:19,090 --> 01:03:21,120
So that makes her Pakistani?

868
01:03:21,170 --> 01:03:22,320
How do you know her?

869
01:03:22,390 --> 01:03:24,130
I met her in Kurukshetra.

870
01:03:24,260 --> 01:03:26,530
- What was she doing there? - How do I know?

871
01:03:27,150 --> 01:03:28,960
Go away, we cannot do anything without a passport.

872
01:03:29,020 --> 01:03:30,180
Why not?

873
01:03:30,310 --> 01:03:31,500
Iam saying she's a Pakistani.

874
01:03:31,560 --> 01:03:32,540
Send her home.

875
01:03:33,230 --> 01:03:34,520
Have you lost your mind?

876
01:03:34,590 --> 01:03:36,290
Don't you have any common sense?

877
01:03:36,360 --> 01:03:37,540
Go away, there are other people in the queue.

878
01:03:37,620 --> 01:03:39,310
I don't care, I will leave her here.

879
01:03:39,390 --> 01:03:41,410
Look, this is my last warning, if you don't leave..

880
01:03:41,470 --> 01:03:43,210
...l will call security and throw you out.

881
01:03:43,480 --> 01:03:44,640
And I'll call my people and..

882
01:03:44,700 --> 01:03:46,730
...throw you all out of the country.

883
01:03:46,780 --> 01:03:48,250
Throw me out?

884
01:03:48,310 --> 01:03:49,750
I am Indian myself. A Jaini! Go away.

885
01:03:49,810 --> 01:03:50,930
I work for the Pakistani Embassy.

886
01:03:50,990 --> 01:03:52,460
Security. Security.

887
01:03:52,520 --> 01:03:53,540
Throw him out.

888
01:03:53,600 --> 01:03:55,380
"Pakistan, come to your senses!"

889
01:03:55,440 --> 01:03:58,290
"Release Karamjeet Singh."

890
01:03:58,400 --> 01:04:01,560
"Release Karamjeet Singh."

891
01:04:01,660 --> 01:04:04,660
"Pakistan, come to your senses!"

892
01:04:05,110 --> 01:04:07,470
"Pakistan, come to your senses!"

893
01:04:08,930 --> 01:04:11,160
"Release Karamjeet Singh."

894
01:04:48,690 --> 01:04:51,960
Some people tried to scale the walls of the High Commission.

895
01:04:52,340 --> 01:04:54,490
Around 14 people were injured in this scuffle.

896
01:04:54,560 --> 01:04:56,410
Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir..

897
01:04:56,510 --> 01:04:58,110
Has said in an official statement, that..

898
01:04:58,180 --> 01:05:01,820
Keeping the security of the High Commission's staff in mind..

899
01:05:01,900 --> 01:05:07,500
...he's shutting down all counselor and visa services for a month.

900
01:05:08,010 --> 01:05:10,040
Wonderful, Bajrangi.

901
01:05:10,970 --> 01:05:13,550
I told you to send the girl back..

902
01:05:13,810 --> 01:05:15,640
And you shut-down the embassy instead.

903
01:05:15,730 --> 01:05:18,900
So Munni will live with us for another month.

904
01:05:19,030 --> 01:05:21,120
There's no need for that.

905
01:05:23,240 --> 01:05:24,250
Govind was saying that..

906
01:05:24,520 --> 01:05:27,200
...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak.

907
01:05:27,820 --> 01:05:29,260
He'll make all the arrangements.

908
01:05:29,880 --> 01:05:32,980
No, mister, we don't make Pakistani passport.

909
01:05:33,070 --> 01:05:35,200
- Why not? - Why?

910
01:05:35,260 --> 01:05:36,600
Well...l have never made one.

911
01:05:36,660 --> 01:05:38,570
People come here for American passports..

912
01:05:38,640 --> 01:05:40,140
...Canada as well.

913
01:05:40,230 --> 01:05:41,910
England, Germany...even Japan.

914
01:05:42,210 --> 01:05:46,070
But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany?

915
01:05:49,660 --> 01:05:50,210
True.

916
01:05:50,550 --> 01:05:54,000
But sorry, we can't make Pakistani passport.

917
01:05:56,190 --> 01:05:57,170
Strange.

918
01:05:58,030 --> 01:05:59,040
Let's go, Munni.

919
01:06:02,720 --> 01:06:03,700
Mister...

920
01:06:07,310 --> 01:06:09,470
I have a 'without-passport' route.

921
01:06:09,560 --> 01:06:10,480
Meaning?

922
01:06:10,930 --> 01:06:12,770
I mean I know some people..

923
01:06:12,970 --> 01:06:14,160
Who can help cross the border...

924
01:06:14,260 --> 01:06:15,820
- Really? - Yes.

925
01:06:15,960 --> 01:06:18,120
I can request them.

926
01:06:20,940 --> 01:06:22,890
Please do it.

927
01:06:23,290 --> 01:06:26,120
I am in real trouble with this girl.

928
01:06:26,360 --> 01:06:28,590
Fine, I'll have a word with them.

929
01:06:28,720 --> 01:06:30,780
But...do you have 150,000?

930
01:06:32,260 --> 01:06:33,550
150,000?

931
01:06:34,730 --> 01:06:37,140
4 4 4 4
4-4-4-4...

932
01:06:37,480 --> 01:06:41,650
5 5 5 5
5-5-5-5...

933
01:06:41,960 --> 01:06:43,770
25,000
25,000!

934
01:06:44,190 --> 01:06:47,460
26, 27...

935
01:06:53,530 --> 01:06:54,750
What's this, Rasika?

936
01:06:55,100 --> 01:06:56,570
I withdrew it from the bank.

937
01:06:56,700 --> 01:06:58,690
What have you done, Rasika? This money was

938
01:06:58,750 --> 01:06:59,700
I know.

939
01:06:59,870 --> 01:07:01,780
This money is for the deposit of our house.

940
01:07:03,060 --> 01:07:08,240
But right now...it's more important to send Munni home.

941
01:07:09,000 --> 01:07:10,120
No, Rasika.

942
01:07:10,190 --> 01:07:13,120
If I don't buy a house, father will get you married to someone else.

943
01:07:15,530 --> 01:07:17,310
My innocent Bajrangi.

944
01:07:18,840 --> 01:07:20,540
You still don't understand, do you?

945
01:07:20,860 --> 01:07:28,510
Even the Lord...can't separate us in this lifetime.

946
01:07:31,910 --> 01:07:33,450
Swear on Bajrang Bali.

947
01:07:39,900 --> 01:07:42,540
How will those agents find Munni's parents?

948
01:07:42,620 --> 01:07:45,090
These agents have many connections.

949
01:07:48,910 --> 01:07:51,590
Look, mister. Don't worry.

950
01:07:51,720 --> 01:07:53,640
I'll call you once we're there.

951
01:07:54,670 --> 01:07:57,150
Here's my number.

952
01:07:58,010 --> 01:07:59,930
As soon as Munni is united with her parents

953
01:07:59,990 --> 01:08:02,430
- please call me. - Of course.

954
01:08:03,120 --> 01:08:04,630
Well...we should leave now.

955
01:08:05,970 --> 01:08:06,520
Come on.

956
01:08:11,640 --> 01:08:12,820
Don't cry, Munni.

957
01:08:12,890 --> 01:08:15,670
Uncle's taking you home, to Pakistan.

958
01:08:16,400 --> 01:08:18,480
He's taking you to your mom.

959
01:08:19,180 --> 01:08:19,950
Come on, dear.

960
01:08:20,010 --> 01:08:22,070
Munni, this isn't your country, you cannot stay here.

961
01:08:22,130 --> 01:08:23,880
And I can't go there.

962
01:08:23,940 --> 01:08:24,740
Come on, dear.

963
01:08:24,800 --> 01:08:27,280
Since I met you things have been getting worse for me.

964
01:08:27,590 --> 01:08:29,960
Finally you have an opportunity to go home.

965
01:08:30,260 --> 01:08:31,670
Now let go of me.

966
01:08:31,720 --> 01:08:34,340
I beg you. Let me go.

967
01:08:34,570 --> 01:08:37,610
Go back to your home. I beg you!

968
01:08:38,430 --> 01:08:41,950
"You let go of my hand."

969
01:08:42,010 --> 01:08:46,190
"l am no longer in your company."

970
01:08:46,250 --> 01:08:53,430
"l've lost myself looking for you."

971
01:08:54,210 --> 01:08:58,180
"Why does my heart beat so slowly?"

972
01:08:58,310 --> 01:09:02,280
"Why are my eyes filled with tear?"

973
01:09:02,420 --> 01:09:09,060
"What have I become for you?"

974
01:09:09,230 --> 01:09:16,770
"Since we met...l feel capable."

975
01:09:17,250 --> 01:09:24,770
"Since we met...l achieved everything."

976
01:09:25,320 --> 01:09:32,910
"With great difficulty...the destination became easy."

977
01:09:33,800 --> 01:09:41,110
"Because you're the heartbeat and I am the heart."

978
01:09:41,300 --> 01:09:42,250
How much?

979
01:09:42,800 --> 01:09:43,570
25 rupees.

980
01:09:59,000 --> 01:10:02,620
"The way you would get upset."

981
01:10:02,890 --> 01:10:06,750
"And I would console you."

982
01:10:06,780 --> 01:10:14,050
"While looking for your smile...l found happiness."

983
01:10:14,430 --> 01:10:17,880
"Every time you drifted apart."

984
01:10:18,320 --> 01:10:21,920
"And I brought us close."

985
01:10:22,070 --> 01:10:28,760
"While looking for your footsteps, I found myself."

986
01:10:28,960 --> 01:10:35,400
"Since we met...l found my destination."

987
01:10:36,470 --> 01:10:43,640
"Since we met...l found my shore."

988
01:10:44,010 --> 01:10:50,750
"Since we met...my destination became easy."

989
01:10:50,990 --> 01:10:52,770
- Mister, where is that kid. - Which kid?

990
01:10:52,840 --> 01:10:55,800
- The same one who was on your rickshaw - There.

991
01:11:14,150 --> 01:11:15,220
Hey. boy

992
01:11:15,980 --> 01:11:16,970
Hail Sri Ram.

993
01:11:17,030 --> 01:11:18,070
Did you see a small girl here?

994
01:11:18,140 --> 01:11:19,810
Her name is Munni. She just arrived here.

995
01:11:19,880 --> 01:11:21,060
Come here.

996
01:11:22,110 --> 01:11:24,020
- I'll be your Munni.. - Let go, sister.

997
01:11:24,090 --> 01:11:25,200
Sister?

998
01:11:25,260 --> 01:11:27,120
Do I look like your sister?

999
01:11:27,180 --> 01:11:28,400
Munni!

1000
01:11:29,570 --> 01:11:30,450
Are you crazy?

1001
01:11:30,510 --> 01:11:32,400
- Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni?

1002
01:11:32,460 --> 01:11:33,750
Munni!

1003
01:11:33,810 --> 01:11:36,040
Not yet, close the door.

1004
01:11:36,630 --> 01:11:37,570
Munni!

1005
01:11:39,970 --> 01:11:42,340
- Where are you going? - Stop him.

1006
01:11:44,280 --> 01:11:45,880
What are you doing?

1007
01:11:47,260 --> 01:11:48,150
Munni!

1008
01:11:50,090 --> 01:11:51,130
Who is he?

1009
01:12:49,720 --> 01:12:50,950
Get the girl back.

1010
01:14:03,790 --> 01:14:06,720
Let's sit down and talk, please.

1011
01:15:23,700 --> 01:15:24,220
Now?

1012
01:15:25,230 --> 01:15:28,680
Now I'll take Munni home myself.

1013
01:15:30,200 --> 01:15:32,090
Don't be crazy, Pawan.

1014
01:15:32,310 --> 01:15:33,500
You don't have a passport or a visa.

1015
01:15:33,890 --> 01:15:35,660
Nor do you know anyone there.

1016
01:15:35,970 --> 01:15:37,120
We'll find a way.

1017
01:15:37,190 --> 01:15:40,180
'All comforts of the world lie at your feet.'

1018
01:15:40,840 --> 01:15:43,510
'Devotees feel fearless under your benign Protection.'

1019
01:15:44,480 --> 01:15:46,890
'One is freed from all the sufferings and ill fates'

1020
01:15:47,960 --> 01:15:50,120
'He who adores and remembers Shri Hanuman.'

1021
01:15:53,420 --> 01:15:58,280
I don't have a passport or visa...nor any connections.

1022
01:15:58,460 --> 01:16:02,630
But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too.

1023
01:16:03,430 --> 01:16:08,340
And nothing is impossible for such a person, Rasika.

1024
01:16:10,760 --> 01:16:11,880
Hail Sri Ram!

1025
01:16:45,180 --> 01:16:50,300

1026
01:17:41,820 --> 01:17:43,120
Stop right there...

1027
01:17:44,160 --> 01:17:45,700
Who are you?

1028
01:17:46,270 --> 01:17:47,090
Who are you?

1029
01:17:47,150 --> 01:17:47,920
Who are you?

1030
01:17:48,190 --> 01:17:49,340
This is my area.

1031
01:17:49,470 --> 01:17:51,500
So when did I say this is my area?

1032
01:17:52,290 --> 01:17:55,220
Are you trying to cross the border?

1033
01:17:56,010 --> 01:17:57,650
Let's see how you cross the border...

1034
01:17:58,230 --> 01:18:00,430
It'll cost you 25,000...cash.

1035
01:18:00,600 --> 01:18:01,740
If you have the cash, then come along.

1036
01:18:01,810 --> 01:18:05,160
- Otherwise get lost. - Come on, Munni.

1037
01:18:05,770 --> 01:18:09,290
The border's got electric fences all around.

1038
01:18:09,670 --> 01:18:11,660
440 volts.

1039
01:18:11,680 --> 01:18:15,370
It reduces anyone to ashes.

1040
01:18:15,920 --> 01:18:18,260
Listen... Look here.

1041
01:18:19,050 --> 01:18:20,620
Mohammad Ali Jinnah!

1042
01:18:21,060 --> 01:18:22,670
Have you ever seen him?

1043
01:18:22,800 --> 01:18:24,840
This is Pakistani currency.

1044
01:18:25,410 --> 01:18:27,500
Gandhi isn't going to work there.

1045
01:18:27,670 --> 01:18:29,790
- Come, Munni. - Listen.

1046
01:18:30,030 --> 01:18:31,890
Don't you get it?

1047
01:18:32,010 --> 01:18:36,440
If you go this way, the BSF will spot you.

1048
01:18:37,020 --> 01:18:38,240
Listen here...

1049
01:18:38,510 --> 01:18:42,300
They will shoot you first and then ask your ghost

1050
01:18:42,380 --> 01:18:43,970
...whether you're from here or there?

1051
01:18:44,000 --> 01:18:47,600
Listen...it's not easy to cross the border.

1052
01:18:47,660 --> 01:18:49,780
I have connections.

1053
01:18:49,850 --> 01:18:51,930
On both sides.

1054
01:18:53,010 --> 01:18:54,650
Come on, get in the car.

1055
01:18:54,710 --> 01:18:56,250
It's for the best interest of the kid.

1056
01:18:56,480 --> 01:18:57,850
It'll only cost you 50,000.

1057
01:18:57,910 --> 01:18:59,590
But you just said 25,000.

1058
01:18:59,680 --> 01:19:01,980
25,000 for one person.

1059
01:19:02,190 --> 01:19:05,220
Why will Munni pay, she's going home?

1060
01:19:05,280 --> 01:19:06,430
Going home?

1061
01:19:07,890 --> 01:19:11,750
That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan.

1062
01:19:11,810 --> 01:19:12,840
Wow!

1063
01:19:13,100 --> 01:19:16,930
I knew the moment I saw you that you re a very righteous man.

1064
01:19:32,180 --> 01:19:35,630
Listen...on the other side of the fence..

1065
01:19:35,690 --> 01:19:38,410
...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes.

1066
01:19:38,470 --> 01:19:40,910
There are four tunnels under the fences.

1067
01:19:40,970 --> 01:19:44,070
We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes..

1068
01:19:44,140 --> 01:19:45,570
...and get to the other side.

1069
01:19:45,630 --> 01:19:49,240
You see those sand dunes? We need to get behind them.

1070
01:19:49,940 --> 01:19:53,280
And then...Welcome to Pakistan!

1071
01:20:21,890 --> 01:20:22,470
Come!

1072
01:20:22,930 --> 01:20:24,560
I will go only after taking permission.

1073
01:20:25,250 --> 01:20:27,210
What? What will you take?

1074
01:20:27,340 --> 01:20:28,910
I'll take permission from the Pakistani Army..

1075
01:20:29,180 --> 01:20:29,950
...and then go into Pakistan.

1076
01:20:30,220 --> 01:20:32,700
This isn't the place to crack jokes.

1077
01:20:32,760 --> 01:20:33,610
Let's go. Come on.

1078
01:20:33,670 --> 01:20:35,060
Iam a devotee of Bajrang Bali.

1079
01:20:35,130 --> 01:20:36,630
Never do anything on the sly.

1080
01:20:36,690 --> 01:20:38,010
Are you crazy?

1081
01:20:38,070 --> 01:20:39,710
They will shoot all of us.

1082
01:20:39,920 --> 01:20:41,910
Come on, let's go.

1083
01:20:43,780 --> 01:20:45,870
Munni. Munni, we'll first take permission.

1084
01:20:45,970 --> 01:20:47,340
We'll take permission

1085
01:20:47,400 --> 01:20:50,400
I knew the moment I saw you... that you're crazy.

1086
01:20:50,450 --> 01:20:51,740
Munni, you tell him.

1087
01:20:51,800 --> 01:20:54,630
You fool, the camels are coming this way.

1088
01:20:54,690 --> 01:20:56,650
Come on, run.

1089
01:20:56,710 --> 01:20:58,600
Come on, or you will die.

1090
01:20:58,790 --> 01:20:59,910
You won't live through this.

1091
01:20:59,980 --> 01:21:02,200
Munni, we'll take permission first.

1092
01:21:13,460 --> 01:21:14,380
Who are you?

1093
01:21:15,620 --> 01:21:16,600
Hail Sri Ram.

1094
01:21:17,600 --> 01:21:18,510
Hail Sri Ram.

1095
01:21:27,890 --> 01:21:29,110
Are you Indian?

1096
01:21:30,070 --> 01:21:32,720
Yes. But Munni is Pakistani.

1097
01:21:32,780 --> 01:21:35,050
She got separated from her parents.

1098
01:21:35,120 --> 01:21:37,380
I am taking her to Pakistan to reunite them.

1099
01:21:38,280 --> 01:21:41,390
Sir, this is a story we've never heard before!

1100
01:21:46,620 --> 01:21:47,800
Then why didn't you just leave?

1101
01:21:47,870 --> 01:21:49,570
I am a devotee of Bajrang Bali.

1102
01:21:49,810 --> 01:21:51,880
Never do anything on the sly.

1103
01:21:52,070 --> 01:21:54,140
I was waiting here for your permission.

1104
01:21:54,200 --> 01:21:55,940
This is the Pakistan border

1105
01:21:56,000 --> 01:21:57,710
If at all you wanted permission...

1106
01:21:57,740 --> 01:21:59,110
then why didn't you go to the Pakistan embassy?

1107
01:21:59,170 --> 01:22:01,610
I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi.

1108
01:22:01,880 --> 01:22:03,270
Isn't it, Munni? Didn't we?

1109
01:22:06,400 --> 01:22:08,360
But they threw us out.

1110
01:22:08,410 --> 01:22:09,460
So how did you get here?

1111
01:22:09,520 --> 01:22:11,750
- Boo Ali brought us here. - Boo Ali.

1112
01:22:11,810 --> 01:22:12,930
Boo Ali is an agent.

1113
01:22:13,000 --> 01:22:15,130
He was saying that he has connections on both sides.

1114
01:22:15,400 --> 01:22:16,690
What nonsense.

1115
01:22:16,750 --> 01:22:18,190
How did you get on this side of the fence?

1116
01:22:18,250 --> 01:22:20,790
Through the tunnel. We crawled all the way.

1117
01:22:20,860 --> 01:22:22,150
It's a straight tunnel.

1118
01:22:22,210 --> 01:22:23,990
Tunnel? Where?

1119
01:22:24,960 --> 01:22:26,250
He is standing on it.

1120
01:22:27,070 --> 01:22:29,410
- Take a look. - Sir.

1121
01:22:30,630 --> 01:22:31,460
Look

1122
01:22:34,380 --> 01:22:37,260
Sir, he's definitely a spy.

1123
01:22:37,680 --> 01:22:39,640
Shall we arrest him?

1124
01:22:40,740 --> 01:22:41,650
No.

1125
01:22:43,870 --> 01:22:48,770
Throw them back into the same tunnel

1126
01:22:48,970 --> 01:22:50,440
And fill the tunnel with sand.

1127
01:22:54,740 --> 01:22:57,490
Run away or else we will shoot!

1128
01:22:57,550 --> 01:22:58,810
Go on.

1129
01:23:20,460 --> 01:23:21,570
Hail Sri Ram!

1130
01:23:24,360 --> 01:23:25,820
What..

1131
01:23:34,810 --> 01:23:35,760
Beat him.

1132
01:23:46,490 --> 01:23:48,690
Munni...don't worry.

1133
01:23:48,750 --> 01:23:50,880
It's nothing. Doesn't hurt at all.

1134
01:23:50,950 --> 01:23:52,270
Doesn't hurt..

1135
01:23:53,690 --> 01:23:54,800
It does hurt.

1136
01:23:54,880 --> 01:23:59,260
All this is scaring her, that's why...

1137
01:24:00,860 --> 01:24:01,840
Leave him!

1138
01:24:02,900 --> 01:24:03,850
Leave him!

1139
01:24:08,250 --> 01:24:09,690
How did you come back?

1140
01:24:10,750 --> 01:24:12,430
There's another tunnel over there.

1141
01:24:13,850 --> 01:24:16,890
- Who told you about this tunnel? - Boo Ali.

1142
01:24:16,940 --> 01:24:18,130
Boo Ali.

1143
01:24:19,140 --> 01:24:22,170
Sir, I've promised Bajrang Bali..

1144
01:24:22,230 --> 01:24:27,020
...l won't rest until I reunite Munni with her parents.

1145
01:24:27,100 --> 01:24:31,300
- I will teach you.. - Rafiq! Stay back!

1146
01:24:33,630 --> 01:24:37,600
Look, I wouldn't have allowed you through here..

1147
01:24:37,660 --> 01:24:40,480
...even if you had a passport and a visa.

1148
01:24:43,610 --> 01:24:46,040
Go back right now.

1149
01:24:47,120 --> 01:24:49,110
It's for your best interest.

1150
01:24:49,160 --> 01:24:52,200
Sir, I promise I will return to lndia..

1151
01:24:52,950 --> 01:24:56,560
...as soon as I find Munni's parents.

1152
01:25:02,750 --> 01:25:06,440
Look, exactly 10 minutes later..

1153
01:25:06,990 --> 01:25:08,550
...we'll come back here doing our rounds.

1154
01:25:08,870 --> 01:25:11,970
Within those 10 minutes, whether you go this way..

1155
01:25:12,060 --> 01:25:14,990
...or back there, we don't know.

1156
01:25:15,050 --> 01:25:16,730
- But, sir.. - But.

1157
01:25:17,360 --> 01:25:21,950
But if I see you again, I will definitely shoot you.

1158
01:25:23,990 --> 01:25:24,660
Come on.

1159
01:25:27,710 --> 01:25:30,640
- And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir.

1160
01:26:00,520 --> 01:26:01,560
Hail Sri Ram.

1161
01:26:01,630 --> 01:26:04,030
Sir, he's definitely crazy.

1162
01:26:07,400 --> 01:26:10,290
You don't care about your life, but think about this girl.

1163
01:26:10,360 --> 01:26:15,370
Sir, I could've disappeared into the night before you returned.

1164
01:26:15,430 --> 01:26:17,210
But I am a devotee of Bajrang Bali, and..

1165
01:26:17,270 --> 01:26:18,640
Yeah, we know.

1166
01:26:18,700 --> 01:26:20,690
You don't do anything on the sly.

1167
01:26:20,750 --> 01:26:22,040
And you've made a promise.

1168
01:26:22,310 --> 01:26:24,020
Don't you have anything else to say?

1169
01:26:24,640 --> 01:26:28,570
I promise you, I will return to lndia..

1170
01:26:28,610 --> 01:26:30,300
...as soon as I take Munni to her parents.

1171
01:26:30,760 --> 01:26:33,130
Just give me permission.

1172
01:26:33,400 --> 01:26:35,910
I told you to go, so why didn't you?

1173
01:26:36,250 --> 01:26:40,460
That wasn't any permission, sir. lt would've still been on the sly

1174
01:26:40,520 --> 01:26:42,330
Sir, he's completely crazy.

1175
01:26:50,670 --> 01:26:52,760
Fine, go.

1176
01:26:54,120 --> 01:26:55,060
Sir?

1177
01:26:55,130 --> 01:26:56,760
Sir? Sir?

1178
01:26:59,500 --> 01:27:02,320
- Can I go, sir? - Yes, go.

1179
01:27:04,810 --> 01:27:06,290
Munni, let's go.

1180
01:27:11,360 --> 01:27:15,700
If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back.

1181
01:27:16,040 --> 01:27:17,750
It's a promise, sir.

1182
01:27:23,210 --> 01:27:26,170
Hail Sri Ram!

1183
01:27:35,020 --> 01:27:36,390
You're right.

1184
01:27:37,360 --> 01:27:38,990
He's definitely crazy.

1185
01:27:39,130 --> 01:27:42,950
You're my path.

1186
01:27:43,160 --> 01:27:46,800
You're my companion.

1187
01:27:46,910 --> 01:27:54,080
l found myself while looking for you.

1188
01:27:54,520 --> 01:28:02,110
l am your voice...you're my words.

1189
01:28:02,450 --> 01:28:08,850
l heard what you never said.

1190
01:28:09,080 --> 01:28:16,070
Since we met...l feel capable.

1191
01:28:16,630 --> 01:28:23,410
Since we met... I've achieved everything.

1192
01:28:24,410 --> 01:28:31,540
With great difficulty...the destination became easy.

1193
01:28:32,330 --> 01:28:38,460
Because you're the heartbeat and I am the heart.

1194
01:28:50,410 --> 01:28:51,450
Mister.

1195
01:28:53,160 --> 01:28:54,600
Yes, brother.

1196
01:28:55,170 --> 01:28:57,200
- Can I get something vegetarian? - What?

1197
01:28:57,260 --> 01:28:59,210
Vegetables.

1198
01:29:00,040 --> 01:29:00,990
Veggies.

1199
01:29:01,040 --> 01:29:02,260
There are vegetables in this.

1200
01:29:02,330 --> 01:29:05,040
There's beetroot, capsicum, peas.

1201
01:29:05,120 --> 01:29:07,000
Spinach too. Full of vegetables.

1202
01:29:07,020 --> 01:29:09,110
No...only vegetables.

1203
01:29:09,210 --> 01:29:11,580
What's wrong? ls the kid unwell?

1204
01:29:12,240 --> 01:29:13,560
What's wrong, dear?

1205
01:29:13,800 --> 01:29:16,410
- No, she's absolutely fine. - Then, are you unwell?

1206
01:29:16,510 --> 01:29:17,460
No.

1207
01:29:17,550 --> 01:29:19,060
Then why do you want only eat vegetables?

1208
01:29:23,120 --> 01:29:26,310
Well, keep that one and take this one away.

1209
01:29:28,400 --> 01:29:30,110
And get me some tea and bread.

1210
01:29:33,650 --> 01:29:34,730
Bilal.

1211
01:29:35,110 --> 01:29:39,280
If you serve me cold bread again like yesterday, I'll whack you.

1212
01:29:40,280 --> 01:29:41,650
Understand.

1213
01:29:41,710 --> 01:29:43,940
Eat quickly, Munni and let's get out of here.

1214
01:29:55,510 --> 01:29:57,110
Did you eat your fill, Munni?

1215
01:29:57,180 --> 01:30:00,140
Now we'll find your parents very quickly!

1216
01:30:00,240 --> 01:30:01,360
Stop!

1217
01:30:04,690 --> 01:30:05,710
Wait.

1218
01:30:06,600 --> 01:30:09,150
- Munni, why is that cop coming this way? - Wait.

1219
01:30:11,190 --> 01:30:15,080
- Where are the handcuffs? - What handcuffs?

1220
01:30:15,150 --> 01:30:17,140
The one you stole from my belt buckle.

1221
01:30:17,200 --> 01:30:18,640
Who steals handcuffs?

1222
01:30:18,900 --> 01:30:20,610
Search his bag. Check it.

1223
01:30:20,990 --> 01:30:24,370
Wait. Wait. Look...Look...take a look.

1224
01:30:24,430 --> 01:30:25,620
Are there any handcuffs?

1225
01:30:26,870 --> 01:30:27,910
There are no handcuffs in it.

1226
01:30:28,180 --> 01:30:29,410
Not there? And hers?

1227
01:30:29,470 --> 01:30:31,910
What will a small girl do with handcuffs?

1228
01:30:33,150 --> 01:30:34,660
Show them, Munni.

1229
01:30:34,720 --> 01:30:35,790
Give it, dear.

1230
01:30:35,870 --> 01:30:37,570
Here...take a look.

1231
01:30:37,770 --> 01:30:39,060
Check it.

1232
01:30:40,270 --> 01:30:42,130
Check it.

1233
01:30:53,630 --> 01:30:54,770
What's your name?

1234
01:30:55,470 --> 01:30:57,940
- Pawan. - Pawan what?

1235
01:30:58,000 --> 01:30:59,680
Pawan Kumar Chaturvedi.

1236
01:30:59,740 --> 01:31:03,010
- People call me Bajrangi. - We won't.

1237
01:31:03,120 --> 01:31:04,440
Are you Indian?

1238
01:31:05,330 --> 01:31:06,320
Yes.

1239
01:31:06,380 --> 01:31:08,050
Show me your passport.

1240
01:31:09,370 --> 01:31:10,970
I don't have a passport.

1241
01:31:11,030 --> 01:31:13,750
You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan?

1242
01:31:14,100 --> 01:31:16,320
- I crawled under the fence. - Under the fence?

1243
01:31:16,390 --> 01:31:17,820
Yes, but I took permission.

1244
01:31:19,760 --> 01:31:21,890
I don't like lies.

1245
01:31:21,950 --> 01:31:23,730
I don't lie, lam a devotee of Bajrangi Bali.

1246
01:31:23,790 --> 01:31:26,570
You entered our country in the dead of the night like thieves.

1247
01:31:26,610 --> 01:31:28,280
Do you know who does that?

1248
01:31:28,690 --> 01:31:29,770
Rats or spies.

1249
01:31:29,880 --> 01:31:30,950
I am not a spy.

1250
01:31:31,020 --> 01:31:33,080
And Munni is Pakistani.

1251
01:31:33,280 --> 01:31:34,360
She's Pakistani.

1252
01:31:34,430 --> 01:31:37,360
I see...she's Pakistani.

1253
01:31:42,940 --> 01:31:45,980
I see...she's Pakistani!

1254
01:31:46,770 --> 01:31:50,040
Yeah...and I am Sachin Tendulkar.

1255
01:31:50,600 --> 01:31:51,220
Arrest him.

1256
01:31:51,280 --> 01:31:53,100
Bring him along.

1257
01:31:53,160 --> 01:31:55,710
Come on.

1258
01:31:56,770 --> 01:32:00,610
People are coming from Karachi to celebrate Eid.

1259
01:32:00,670 --> 01:32:01,510
He's back again.

1260
01:32:01,570 --> 01:32:03,730
Please...we'll miss the train.

1261
01:32:04,070 --> 01:32:05,440
People are coming Karachi..

1262
01:32:05,530 --> 01:32:07,170
What are you doing? Stop them.

1263
01:32:07,200 --> 01:32:08,740
Please...we'll miss the train.

1264
01:32:08,800 --> 01:32:11,030
People are coming from Karachi to celebrate Eid.

1265
01:32:11,100 --> 01:32:12,660
What an ungrateful man..

1266
01:32:12,730 --> 01:32:13,950
Go that way.

1267
01:32:14,680 --> 01:32:18,230
People are coming from Karachi to celebrate Eid.

1268
01:32:18,290 --> 01:32:19,200
What are you doing, madam?

1269
01:32:19,260 --> 01:32:21,190
Please go that way, we'll miss the train.

1270
01:32:21,460 --> 01:32:24,040
People are arriving in Karachi..

1271
01:32:24,130 --> 01:32:27,020
People are arriving in Karachi to celebrate Eid.

1272
01:32:27,120 --> 01:32:28,270
What are you doing? Stop them.

1273
01:32:28,330 --> 01:32:29,730
Please go that way, we'll miss the train.

1274
01:32:30,070 --> 01:32:33,560
People are coming from Karachi to celebrate Eid.

1275
01:32:33,620 --> 01:32:35,610
This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf.

1276
01:32:35,670 --> 01:32:37,350
What a rascal

1277
01:32:37,380 --> 01:32:38,940
Why are you standing on the middle of the road?

1278
01:32:39,040 --> 01:32:40,480
What nonsense.

1279
01:32:40,780 --> 01:32:43,010
You're blabbering here like a fool.

1280
01:32:43,110 --> 01:32:45,190
The police just caught an Indian spy.

1281
01:32:45,260 --> 01:32:47,150
Indian spy? Where?

1282
01:32:47,210 --> 01:32:48,190
At Bilal's eatery.

1283
01:32:48,250 --> 01:32:49,860
They are taking him to the police station.

1284
01:32:49,890 --> 01:32:51,550
Come on. This is breaking news.

1285
01:32:52,390 --> 01:32:54,300
- Did Pawan call? - No.

1286
01:32:55,170 --> 01:32:56,150
But he will soon.

1287
01:32:56,210 --> 01:32:59,550
He must have helped Munni board the train by now.

1288
01:32:59,820 --> 01:33:02,570
Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah?

1289
01:33:02,640 --> 01:33:05,500
I did, maybe he forgot.

1290
01:33:05,520 --> 01:33:07,930
Then you could've called him instead.

1291
01:33:16,680 --> 01:33:17,760
Hamid Sir...

1292
01:33:18,040 --> 01:33:20,270
We've reached the police station, please come quickly.

1293
01:33:20,330 --> 01:33:21,830
Greetings.

1294
01:33:22,600 --> 01:33:24,440
Yeah, greetings.

1295
01:33:25,690 --> 01:33:29,030
- Tell us about your mission. - Mission?

1296
01:33:29,780 --> 01:33:31,220
Yes, I did take permission.

1297
01:33:31,280 --> 01:33:32,190
No, tell me in detail.

1298
01:33:32,250 --> 01:33:33,140
Start from the beginning.

1299
01:33:33,190 --> 01:33:35,710
How did you get into Pakistan?

1300
01:33:36,320 --> 01:33:37,890
I crawled under the fence?

1301
01:33:37,960 --> 01:33:40,990
How much are they paying you for this dangerous mission?

1302
01:33:41,260 --> 01:33:43,630
Pay? Why will I get paid?

1303
01:33:44,490 --> 01:33:45,640
I am doing this willingly.

1304
01:33:45,710 --> 01:33:47,930
- I see...so you're a patriot. - What?

1305
01:33:48,490 --> 01:33:49,780
What do they call it?

1306
01:33:49,850 --> 01:33:51,350
Patriot!

1307
01:33:51,440 --> 01:33:53,740
- You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot, patriot

1308
01:33:53,800 --> 01:33:55,890
What's the role of the kid?

1309
01:33:55,960 --> 01:33:57,030
Get the kid in frame.

1310
01:33:57,600 --> 01:33:58,640
Munni's the main reason.

1311
01:33:58,710 --> 01:34:01,350
That's enough, get lost.

1312
01:34:02,250 --> 01:34:03,540
Get in front.

1313
01:34:05,240 --> 01:34:06,640
Hurry up-

1314
01:34:07,080 --> 01:34:10,360
As you saw in our exclusive footage

1315
01:34:10,760 --> 01:34:14,800
...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion..

1316
01:34:14,900 --> 01:34:17,420
...from Chawra district.

1317
01:34:17,570 --> 01:34:20,540
The child's been trained so well..

1318
01:34:20,610 --> 01:34:22,110
...that she didn't even speak a word.

1319
01:34:22,170 --> 01:34:25,400
This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.

1320
01:34:26,260 --> 01:34:28,390
- Shall we do it once more? - Got it.

1321
01:34:28,490 --> 01:34:30,200
Flabby police man.

1322
01:34:30,960 --> 01:34:32,110
Stop recording.

1323
01:34:33,530 --> 01:34:34,550
Sir.

1324
01:34:38,190 --> 01:34:40,000
It's an Indian number.

1325
01:34:44,100 --> 01:34:45,120
What happened?

1326
01:34:45,180 --> 01:34:46,770
His phone's switched off.

1327
01:34:46,850 --> 01:34:49,630
Sir, I just got an explosive interview.

1328
01:34:49,760 --> 01:34:51,370
Of an Indian spy.

1329
01:34:51,430 --> 01:34:55,290
I swear...this will make your channel no.1 in Pakistan.

1330
01:34:57,100 --> 01:34:58,140
It's Chand Nawab.

1331
01:34:58,210 --> 01:35:01,240
Says he has interviewed some Indian spy.

1332
01:35:01,510 --> 01:35:03,600
What nonsense. Tell him I am not here.

1333
01:35:04,500 --> 01:35:09,680
- Shamsher sir isn't here. - Oh no. That's a problem.

1334
01:35:10,620 --> 01:35:14,170
Anyway, ask him to call me as soon as he gets back.

1335
01:35:14,230 --> 01:35:16,830
Until then I'll prepare a report.

1336
01:35:17,120 --> 01:35:19,000
Hello. Hello.

1337
01:35:20,030 --> 01:35:20,670
Hello.

1338
01:35:20,940 --> 01:35:22,540
What's your motive behind coming to Pakistan?

1339
01:35:22,610 --> 01:35:24,240
How many times do I tell you?

1340
01:35:24,310 --> 01:35:26,680
I came here to unite Munni with her parents.

1341
01:35:27,160 --> 01:35:29,560
Keep lying and you'll never see daylight again.

1342
01:35:29,630 --> 01:35:31,100
I don't lie.

1343
01:35:31,540 --> 01:35:32,970
Where are you going?

1344
01:35:33,030 --> 01:35:34,570
What happened, Munni?

1345
01:35:34,640 --> 01:35:36,000
Do you know that place?

1346
01:35:37,270 --> 01:35:38,980
Is that where your home is?

1347
01:35:41,690 --> 01:35:42,390
Munni...

1348
01:35:43,190 --> 01:35:44,440
This is Munni's home.

1349
01:35:44,500 --> 01:35:46,660
- What's going on here? - We found it, sir.

1350
01:35:46,940 --> 01:35:49,240
- We found Munni's home. - What's this charade?

1351
01:35:49,300 --> 01:35:50,280
What's your name?

1352
01:35:50,350 --> 01:35:51,490
She can't speak.

1353
01:35:51,560 --> 01:35:52,740
Can't speak?

1354
01:35:53,160 --> 01:35:55,010
Why? Has the cat got her tongue?

1355
01:35:55,280 --> 01:35:56,640
Let me see.

1356
01:35:57,330 --> 01:35:59,150
Show me.

1357
01:35:59,870 --> 01:36:00,890
Open your mouth.

1358
01:36:01,920 --> 01:36:04,110
Open your mouth.

1359
01:36:25,940 --> 01:36:27,610
According to our sources

1360
01:36:27,710 --> 01:36:30,830
...the Indian spy is being kept under tight security.

1361
01:36:30,910 --> 01:36:34,520
It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad.

1362
01:36:34,580 --> 01:36:35,670
Where are you shifting to?

1363
01:36:35,950 --> 01:36:36,610
Look.

1364
01:36:36,990 --> 01:36:38,140
Come quickly.

1365
01:36:39,040 --> 01:36:41,260
Come on. Get on.

1366
01:36:42,380 --> 01:36:44,220
I have the camera, how are you going to shoot?

1367
01:36:53,920 --> 01:36:55,240
There...in the bus.

1368
01:36:55,300 --> 01:36:56,290
Come on.

1369
01:36:56,350 --> 01:36:57,460
Pedal harder!

1370
01:36:58,990 --> 01:37:00,210
You can't do it.

1371
01:37:00,900 --> 01:37:02,470
I am going to spy on this spy.

1372
01:37:03,100 --> 01:37:05,160
Let's take this, it is faster.

1373
01:37:05,280 --> 01:37:06,500
Where are you going?

1374
01:37:06,560 --> 01:37:07,820
Let's go on this.

1375
01:37:09,690 --> 01:37:10,360
Ticket.

1376
01:37:10,430 --> 01:37:12,650
Thank god we got away, Munni.

1377
01:37:16,500 --> 01:37:17,030
Hello.

1378
01:37:17,100 --> 01:37:19,160
Sir, this is Chand Navab, from district Chawra.

1379
01:37:20,050 --> 01:37:23,080
- That Indian spy is in the bus. - Which bus?

1380
01:37:23,150 --> 01:37:24,100
The same bus I am in.

1381
01:37:24,160 --> 01:37:26,180
He's right in front of me, come quickly.

1382
01:37:26,240 --> 01:37:27,740
You fool, which bus is it?

1383
01:37:28,010 --> 01:37:30,490
It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani.

1384
01:37:31,700 --> 01:37:32,710
Ticket.

1385
01:37:34,580 --> 01:37:36,010
Do you recognize this place?

1386
01:37:36,070 --> 01:37:37,810
Don't joke, mister.

1387
01:37:37,950 --> 01:37:39,880
Just tell me where you want to go.

1388
01:37:39,930 --> 01:37:41,710
This child is from Pakistan.

1389
01:37:41,770 --> 01:37:44,700
I don't know how she got to India. Alone.

1390
01:37:44,760 --> 01:37:46,990
I think she got separated from her parents.

1391
01:37:47,050 --> 01:37:49,570
She can't speak, but she recognizes this place.

1392
01:37:49,630 --> 01:37:52,380
I am sure she belongs from somewhere here.

1393
01:37:52,450 --> 01:37:54,220
You're from India?

1394
01:38:00,540 --> 01:38:01,460
Yes!

1395
01:38:01,510 --> 01:38:02,670
How?

1396
01:38:09,720 --> 01:38:13,580
I crawled under the fence of the border.

1397
01:38:13,860 --> 01:38:15,250
But with permission.

1398
01:38:15,310 --> 01:38:18,580
You came all the way to Pakistan

1399
01:38:18,820 --> 01:38:21,720
- ...to find the parents of this child? - Yes.

1400
01:38:21,780 --> 01:38:22,760
Why?

1401
01:38:22,820 --> 01:38:24,040
Surprising, brother.

1402
01:38:24,310 --> 01:38:27,830
I wish there were more people like you in both our countries.

1403
01:38:27,900 --> 01:38:29,120
Show me the picture.

1404
01:38:30,890 --> 01:38:33,070
- Sir... - Speak properly.

1405
01:38:33,150 --> 01:38:34,470
Stop stammering!

1406
01:38:34,740 --> 01:38:36,310
- He escaped, sir. - What?

1407
01:38:38,430 --> 01:38:40,310
Does anyone recognize this place?

1408
01:38:40,480 --> 01:38:42,040
Take a good look.

1409
01:38:42,460 --> 01:38:43,610
Brother?

1410
01:38:43,860 --> 01:38:45,320
No.

1411
01:38:59,390 --> 01:39:00,950
There? Must be that one.

1412
01:39:01,020 --> 01:39:01,790
Quickly.

1413
01:39:02,930 --> 01:39:03,450
That one.

1414
01:39:03,520 --> 01:39:06,130
That way. Come on.

1415
01:39:21,950 --> 01:39:22,860
What's wrong, sir?

1416
01:39:22,920 --> 01:39:26,510
Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid?

1417
01:39:26,770 --> 01:39:29,320
No, sir. No such man got on this bus?

1418
01:39:29,390 --> 01:39:33,180
Has anyone seen a man along with a small kid?

1419
01:39:33,240 --> 01:39:34,640
No, sir. We haven't.

1420
01:39:34,700 --> 01:39:35,850
No.

1421
01:39:35,920 --> 01:39:38,630
Chand Nawab said it was this bus.

1422
01:39:38,700 --> 01:39:39,920
Get down.

1423
01:39:41,820 --> 01:39:45,720
Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains.

1424
01:39:45,780 --> 01:39:47,010
Maybe that's her home.

1425
01:39:47,070 --> 01:39:48,150
Where's the photo?

1426
01:39:48,880 --> 01:39:50,360
They took the photo.

1427
01:39:51,760 --> 01:39:53,270
Check all the buses on the highway.

1428
01:39:53,330 --> 01:39:54,900
- Come on. - Yes.

1429
01:40:23,430 --> 01:40:28,480
Either you're very brave...or a big fool.

1430
01:40:29,480 --> 01:40:31,770
You just entered Pakistan, without any fear...

1431
01:40:32,640 --> 01:40:35,560
This was the only way to bring Munni to Pakistan.

1432
01:40:35,770 --> 01:40:36,750
Yes, that's okay.

1433
01:40:36,810 --> 01:40:39,740
But how will you find her parents?

1434
01:40:40,770 --> 01:40:42,140
Bajrang Bali will help me.

1435
01:40:42,200 --> 01:40:43,420
Even in Pakistan?

1436
01:40:54,320 --> 01:40:56,630
You'll be safe here tonight.

1437
01:40:56,790 --> 01:40:59,690
But brother, be sure to leave by dawn.

1438
01:41:00,690 --> 01:41:01,800
- Goodbye. - Goodbye.

1439
01:41:19,830 --> 01:41:22,420
- What place is this? - Mosque.

1440
01:41:25,080 --> 01:41:26,940
Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me.

1441
01:41:43,440 --> 01:41:44,830
Greetings.

1442
01:41:45,800 --> 01:41:47,540
What's wrong, young man?

1443
01:41:47,610 --> 01:41:50,250
Are you sick? You look restless.

1444
01:41:50,670 --> 01:41:51,780
What's wrong with me?

1445
01:41:53,110 --> 01:41:55,440
- I am absolutely fine. Then why are you standing out here.

1446
01:41:55,710 --> 01:41:56,410
Let's go in.

1447
01:41:56,470 --> 01:41:58,150
Hey...listen.

1448
01:41:58,210 --> 01:42:00,270
Why didn't you come yesterday?

1449
01:42:00,330 --> 01:42:01,480
Go on.

1450
01:42:01,540 --> 01:42:03,180
Sit in the class, I am coming.

1451
01:42:03,250 --> 01:42:05,550
- I can't go in. - Why?

1452
01:42:06,240 --> 01:42:07,500
I am not a Muslim.

1453
01:42:10,820 --> 01:42:12,680
So what, brother?

1454
01:42:12,740 --> 01:42:14,930
This place is open to everyone.

1455
01:42:15,000 --> 01:42:17,860
That's why we never lock the mosque.

1456
01:42:18,620 --> 01:42:19,690
Come on.

1457
01:42:24,280 --> 01:42:26,650
Come on, children, to your places.

1458
01:42:46,000 --> 01:42:47,960
So that's the case.

1459
01:42:48,570 --> 01:42:51,360
I've never been to the mountainous regions.

1460
01:42:51,490 --> 01:42:55,670
But there are some children in my class, who belong from there.

1461
01:42:56,080 --> 01:42:57,580
Let me ask.

1462
01:42:58,200 --> 01:42:59,910
Children.

1463
01:43:02,690 --> 01:43:04,950
Yes, teacher

1464
01:43:05,570 --> 01:43:06,970
Yes.

1465
01:43:07,030 --> 01:43:09,990
Everyone take a good look at this picture..

1466
01:43:10,130 --> 01:43:11,940
...and tell me where it is.

1467
01:43:12,000 --> 01:43:17,430
And whoever gives the right answer will get a reward.

1468
01:43:17,490 --> 01:43:19,410
Me! Me! Me! Me!

1469
01:43:20,510 --> 01:43:21,670
Stop.

1470
01:43:23,290 --> 01:43:25,420
Reverse reverse...

1471
01:43:26,430 --> 01:43:28,100
Wasn't he with Chand Nawab?

1472
01:43:32,570 --> 01:43:33,390
Come here.

1473
01:43:35,460 --> 01:43:36,450
Listen.

1474
01:43:36,500 --> 01:43:38,110
Catch him.

1475
01:43:46,620 --> 01:43:49,020
Teacher, this is Switzerland.

1476
01:43:52,040 --> 01:43:54,200
Arshad, if you don't know pass it to someone else.

1477
01:43:54,680 --> 01:43:58,100
Honestly, teacher, this is Switzerland.

1478
01:43:58,160 --> 01:44:00,010
See...it's written here in English.

1479
01:44:00,070 --> 01:44:01,220
SWITZERLAND!

1480
01:44:05,630 --> 01:44:09,420
Munni, are you from Switzerland?

1481
01:44:13,550 --> 01:44:17,490
- Catch him. - Stop.

1482
01:44:18,150 --> 01:44:19,190
Stop.

1483
01:44:20,230 --> 01:44:21,660
Stop.

1484
01:44:23,250 --> 01:44:24,920
Where are you going? Stop.

1485
01:44:36,150 --> 01:44:37,930
Stop.

1486
01:44:40,980 --> 01:44:42,520
Stop.

1487
01:44:44,630 --> 01:44:47,900
Such mesmerizing mountains are found in Kashmir.

1488
01:44:47,960 --> 01:44:48,910
Kashmir?

1489
01:44:50,920 --> 01:44:52,000
Will I have to go back to India?

1490
01:44:53,830 --> 01:44:55,170
No, mister.

1491
01:44:55,290 --> 01:44:57,360
We have a part of it too.

1492
01:44:57,420 --> 01:44:58,810
- What? - Kashmir.

1493
01:45:03,320 --> 01:45:04,240
Dear.

1494
01:45:13,900 --> 01:45:17,020
Stop, please keep these weapons in your car first.

1495
01:45:17,100 --> 01:45:20,130
Priest, did you see a stranger lurking around?

1496
01:45:20,220 --> 01:45:23,290
There are no strangers in the house of God.

1497
01:45:23,350 --> 01:45:24,810
This stranger can be dangerous.

1498
01:45:25,190 --> 01:45:26,580
He's an Indian spy.

1499
01:45:29,250 --> 01:45:32,910
You think I have the formula for the atom bomb..

1500
01:45:32,970 --> 01:45:34,900
...which he'll come here to steal.

1501
01:45:34,960 --> 01:45:39,350
But if you see any strange, then do inform us.

1502
01:45:39,410 --> 01:45:40,970
Of course.

1503
01:45:47,750 --> 01:45:49,600
It's difficult to get out of here.

1504
01:45:50,830 --> 01:45:52,540
What now?

1505
01:45:57,060 --> 01:45:58,080
I have an idea.

1506
01:46:08,150 --> 01:46:10,450
Bajrang Bali, how much more are you going to test your devotee?

1507
01:46:10,510 --> 01:46:11,950
You made me sleep in the mosque.

1508
01:46:12,010 --> 01:46:12,710
Made me wear this burqha

1509
01:46:12,980 --> 01:46:16,280
Please help us find Munni's parents before I get circumcised.

1510
01:46:16,360 --> 01:46:17,860
I'll be indebted to you.

1511
01:46:28,240 --> 01:46:30,320
- What? - Oh, God!

1512
01:46:30,400 --> 01:46:32,210
He's gone to Pakistan.

1513
01:46:32,270 --> 01:46:35,920
You said he'll take Munni to Attari station and come back.

1514
01:46:36,160 --> 01:46:37,640
How could he go to Pakistan?

1515
01:46:37,690 --> 01:46:39,440
Who gave him passport and visa?

1516
01:46:39,500 --> 01:46:41,100
He's gone without them.

1517
01:46:41,140 --> 01:46:41,830
Without..

1518
01:46:41,900 --> 01:46:44,720
He's gone to Pakistan without a passport and a visa.

1519
01:46:44,780 --> 01:46:46,910
Please calm down, you'll get sick.

1520
01:46:46,940 --> 01:46:50,630
You don't know what those Pakistanis will do to him.

1521
01:46:55,110 --> 01:46:56,770
I can't handle even one.

1522
01:46:57,190 --> 01:46:58,970
And the priest has two.

1523
01:47:14,610 --> 01:47:15,820
The police must be patrolling the roads.

1524
01:47:15,890 --> 01:47:19,270
Walk through the fields to get to Khanewal.

1525
01:47:21,210 --> 01:47:22,770
Thank you.

1526
01:47:35,950 --> 01:47:37,970
You're doing a good deed.

1527
01:47:39,940 --> 01:47:44,020
I'll pray to Allah that you find her parents.

1528
01:47:49,120 --> 01:47:49,960
Goodbye.

1529
01:47:58,530 --> 01:48:00,630
What do you say?

1530
01:48:01,070 --> 01:48:02,640
Hail Lord Ram?

1531
01:48:03,720 --> 01:48:04,700
Hail Lord Ram!

1532
01:48:04,760 --> 01:48:05,830
Hail Lord Ram!

1533
01:48:06,640 --> 01:48:08,030
Hail Lord Ram!

1534
01:48:21,900 --> 01:48:22,910
Shall we go?

1535
01:48:24,470 --> 01:48:26,060
This is all your fault.

1536
01:48:26,450 --> 01:48:28,560
If you hadn't been obstinate about sending Munni home..

1537
01:48:28,640 --> 01:48:29,780
...Pawan wouldn't have gone himself.

1538
01:48:29,860 --> 01:48:32,120
He's badly in trouble because of you.

1539
01:48:32,320 --> 01:48:33,820
Now do something.

1540
01:48:34,050 --> 01:48:35,730
What can I do?

1541
01:48:36,150 --> 01:48:39,940
If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him.

1542
01:48:40,030 --> 01:48:41,050
What?

1543
01:48:42,190 --> 01:48:43,060
Oh, God!

1544
01:48:43,790 --> 01:48:45,430
Without a visa!

1545
01:48:48,900 --> 01:48:50,610
I can't wear this anymore.

1546
01:48:50,670 --> 01:48:52,110
I can't breathe or walk.

1547
01:48:52,170 --> 01:48:55,240
Look, one of us has to pose as the wife.

1548
01:48:55,290 --> 01:48:57,280
The police are looking for two men along with a child.

1549
01:48:57,350 --> 01:48:58,910
Then you pose as the wife.

1550
01:48:59,260 --> 01:49:00,240
I see.

1551
01:49:00,300 --> 01:49:01,900
If anyone asks, you will readily tell him..

1552
01:49:01,970 --> 01:49:05,450
...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India.

1553
01:49:05,510 --> 01:49:06,630
I am a devotee of Bajrang Bali.

1554
01:49:06,700 --> 01:49:07,570
I took permission to get here.

1555
01:49:07,640 --> 01:49:08,580
And I have come crawling under the fences.

1556
01:49:08,640 --> 01:49:09,380
Right, Munni?

1557
01:49:10,690 --> 01:49:12,320
Look, people are coming.

1558
01:49:12,400 --> 01:49:14,830
Cover your face. Come on.

1559
01:49:15,870 --> 01:49:17,820
And walk with some grace.

1560
01:49:30,500 --> 01:49:33,290
Munni...will you do one thing for me?

1561
01:49:35,440 --> 01:49:37,220
Munni is going to get caught.

1562
01:49:38,610 --> 01:49:39,650
Mister.

1563
01:49:41,830 --> 01:49:43,540
- Mister. - She's safe.

1564
01:50:11,660 --> 01:50:12,700
This is wrong.

1565
01:50:12,880 --> 01:50:14,870
Things always go wrong when you lie.

1566
01:50:14,920 --> 01:50:15,870
You wait and watch.

1567
01:50:15,930 --> 01:50:17,260
You spoke again, dear.

1568
01:50:18,010 --> 01:50:19,380
Cover your face.

1569
01:50:26,400 --> 01:50:28,690
This car's just...

1570
01:50:30,560 --> 01:50:33,000
Mister, can I help you?

1571
01:50:33,760 --> 01:50:34,740
Come on.

1572
01:50:39,710 --> 01:50:40,410
Sit inside.

1573
01:50:40,470 --> 01:50:43,150
You hit the ignition, when I tell you to.

1574
01:50:52,980 --> 01:50:54,720
Yes, did you find anything?

1575
01:50:54,820 --> 01:50:57,650
Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve.

1576
01:50:57,710 --> 01:50:59,630
Are you a mechanic or a physician?

1577
01:51:11,130 --> 01:51:12,380
Turn it on?

1578
01:51:15,750 --> 01:51:17,290
What did you do?

1579
01:51:17,350 --> 01:51:18,640
Again.

1580
01:51:20,300 --> 01:51:21,420
This is what I did.

1581
01:51:21,630 --> 01:51:24,440
You fixed it.

1582
01:51:24,750 --> 01:51:27,260
It's our duty to help fellow companions.

1583
01:51:27,560 --> 01:51:29,270
- Thank you very much. - Goodbye.

1584
01:51:30,210 --> 01:51:34,110
Can I drop you somewhere?

1585
01:51:38,510 --> 01:51:39,700
What's your name, dear?

1586
01:51:40,560 --> 01:51:42,940
She can't talk, sir. She's mute.

1587
01:51:44,000 --> 01:51:44,990
Yes.

1588
01:51:45,040 --> 01:51:47,490
How does a mother feel?

1589
01:51:48,660 --> 01:51:51,140
What do the doctors say, ma'am?

1590
01:51:51,200 --> 01:51:53,280
She can't talk either.

1591
01:51:53,360 --> 01:51:54,860
Same-to-same.

1592
01:51:54,920 --> 01:51:56,910
It's hereditary.

1593
01:51:56,970 --> 01:51:57,990
Oh my.

1594
01:51:58,040 --> 01:51:59,580
It's fate.

1595
01:52:00,140 --> 01:52:02,130
Yes, that's true.

1596
01:52:02,280 --> 01:52:06,430
You're heading towards Khanewal, aren't you?

1597
01:52:06,490 --> 01:52:11,890
No. But don't worry, I'll get you home.

1598
01:52:11,950 --> 01:52:16,580
No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway.

1599
01:52:16,640 --> 01:52:18,310
It won't be a problem at all.

1600
01:52:18,760 --> 01:52:20,680
I will tell one of my constables

1601
01:52:20,710 --> 01:52:23,360
And he'll drop you home in his jeep.

1602
01:52:23,420 --> 01:52:25,450
Yes.. Constable

1603
01:52:25,650 --> 01:52:28,190
Yes, I am the area inspector.

1604
01:52:28,770 --> 01:52:30,580
I was on leave today

1605
01:52:31,350 --> 01:52:33,930
But I am going back because there's an emergency.

1606
01:52:33,980 --> 01:52:35,730
Emergency?

1607
01:52:35,790 --> 01:52:38,510
An Indian spy is at large here.

1608
01:52:47,540 --> 01:52:49,910
Let's see how long he can escape for!

1609
01:52:50,180 --> 01:52:53,390
- Where's Chand Nawab? - I don't know.

1610
01:52:53,450 --> 01:52:54,400
You don't know.

1611
01:52:54,460 --> 01:52:55,330
I don't know.

1612
01:52:55,400 --> 01:52:57,360
I swear I don't know.

1613
01:52:57,410 --> 01:53:02,770
The last I saw him, he was boarding the bus after the spy

1614
01:53:02,910 --> 01:53:03,980
I tried calling him.

1615
01:53:04,050 --> 01:53:06,140
But his phone's switched off.

1616
01:53:10,900 --> 01:53:13,900
Call him right now... in front of me...

1617
01:53:22,290 --> 01:53:23,630
It's switched off.

1618
01:53:32,550 --> 01:53:33,800
Come, mister.

1619
01:53:33,880 --> 01:53:35,720
I've reached my destination.

1620
01:53:36,230 --> 01:53:39,620
Now my man will take you to yours.

1621
01:53:40,540 --> 01:53:41,940
- Sir. - Sir.

1622
01:53:41,970 --> 01:53:42,470
Sir..

1623
01:53:42,520 --> 01:53:43,470
Come.

1624
01:53:43,770 --> 01:53:45,410
- Hasan. - Yes, sir.

1625
01:53:45,550 --> 01:53:46,700
- Come here. - Yes.

1626
01:53:46,910 --> 01:53:49,270
They are my special guests.

1627
01:53:49,380 --> 01:53:51,370
And he is a great mechanic as well.

1628
01:53:51,530 --> 01:53:54,000
Take them to their home in Khanewal.

1629
01:53:54,060 --> 01:53:55,610
Yes, sir. Come.

1630
01:53:55,770 --> 01:53:56,680
Thank you, sir.

1631
01:53:56,740 --> 01:53:59,670
No, thank you. You really helped me a lot.

1632
01:53:59,700 --> 01:54:01,200
How about some snacks before you go?

1633
01:54:01,260 --> 01:54:03,600
- No, we'll go. - Come.

1634
01:54:04,150 --> 01:54:05,100
Come.

1635
01:54:07,620 --> 01:54:08,670
Come. Sit.

1636
01:54:13,670 --> 01:54:14,690
Carefully.

1637
01:54:23,160 --> 01:54:24,070
Goodbye.

1638
01:54:25,870 --> 01:54:26,890
Goodbye.

1639
01:54:26,950 --> 01:54:29,030
Keep calling him every hour.

1640
01:54:30,150 --> 01:54:32,060
He'll pickup sometime.

1641
01:54:46,510 --> 01:54:49,230
- Where is your house? - Just a little ahead.

1642
01:54:51,480 --> 01:54:53,260
You don't know the way.

1643
01:54:54,890 --> 01:54:57,500
We're coming back after a long time.

1644
01:54:58,470 --> 01:55:00,110
Actually we ran away and got married.

1645
01:55:00,210 --> 01:55:01,710
So her father's angry with us.

1646
01:55:03,790 --> 01:55:04,830
This is it.

1647
01:55:04,900 --> 01:55:06,530
- Stop here. - It's this one.

1648
01:55:06,850 --> 01:55:09,000
Thank God we found your home.

1649
01:55:09,140 --> 01:55:11,020
You even forgot your home.

1650
01:55:11,080 --> 01:55:13,730
- What can I say? - It's alright.

1651
01:55:13,900 --> 01:55:15,470
Call Waqar.

1652
01:55:18,560 --> 01:55:19,370
Yes, sir.

1653
01:55:19,430 --> 01:55:21,980
What's the information on that spy from headquarters?

1654
01:55:22,000 --> 01:55:24,330
Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi.

1655
01:55:24,400 --> 01:55:26,210
And there's a local journalist accompanying him.

1656
01:55:26,270 --> 01:55:27,310
Chand Nawab.

1657
01:55:27,390 --> 01:55:29,990
- Come, I'll see you in. - No, thank you.

1658
01:55:30,270 --> 01:55:32,860
Thank you for bringing us here.

1659
01:55:32,920 --> 01:55:34,060
- Goodbye. - Goodbye.

1660
01:55:34,130 --> 01:55:35,670
Take care.

1661
01:55:49,490 --> 01:55:51,130
Father. How are you?

1662
01:55:51,200 --> 01:55:53,280
- Who are you? - Forsake your anger.

1663
01:55:53,360 --> 01:55:55,300
Look, I've brought your daughter and granddaughter.

1664
01:55:55,370 --> 01:55:56,480
Come, dear.

1665
01:55:57,870 --> 01:56:00,510
Who is this child and what is she doing?

1666
01:56:00,720 --> 01:56:02,190
But I don't have a daughter.

1667
01:56:02,250 --> 01:56:05,070
There's no point in arguing on the streets.

1668
01:56:05,140 --> 01:56:07,130
Let's go inside and you can scold me as much as you want

1669
01:56:07,190 --> 01:56:11,080
- I don't know you.. - We got married without your permission.

1670
01:56:11,150 --> 01:56:13,030
- You're angry with us. - But..

1671
01:56:13,100 --> 01:56:15,250
Hit me. Hit me. Hit me.

1672
01:56:15,310 --> 01:56:19,000
- Hit me. Hit me. - Uncle, forget it.

1673
01:56:19,450 --> 01:56:21,330
Oh come on. Hit me.

1674
01:56:21,650 --> 01:56:22,870
Hit me.

1675
01:56:22,930 --> 01:56:24,120
Let's go in.

1676
01:56:24,640 --> 01:56:25,680
Let's go in.

1677
01:56:25,850 --> 01:56:27,800
- Why do I go in? - Forget it uncle.

1678
01:56:27,870 --> 01:56:28,850
Dear.

1679
01:56:28,910 --> 01:56:29,930
Get my shoe.

1680
01:56:30,020 --> 01:56:31,790
Someone's barging in our house.

1681
01:56:31,870 --> 01:56:34,270
Oh God!

1682
01:56:34,860 --> 01:56:36,000
Come on.

1683
01:56:36,060 --> 01:56:37,570
- Goodbye. - Goodbye.

1684
01:56:41,420 --> 01:56:42,680
And there's a little girl with them.

1685
01:56:42,740 --> 01:56:44,700
Little girl? How old?

1686
01:56:44,870 --> 01:56:46,460
Around 5 or 6 years old.

1687
01:56:46,770 --> 01:56:48,410
5-6...years.

1688
01:56:48,480 --> 01:56:51,020
- And she can't speak! - She can't speak?

1689
01:56:51,080 --> 01:56:52,030
Yes, sir.

1690
01:56:52,100 --> 01:56:54,360
Don't just stand there and stare at me.

1691
01:56:55,010 --> 01:56:57,170
Radio Hasan immediately.

1692
01:57:00,430 --> 01:57:02,110
- Uncle. - Who is it?

1693
01:57:02,170 --> 01:57:03,160
Uncle. Open the door.

1694
01:57:03,210 --> 01:57:05,370
Don't break down the door.

1695
01:57:07,450 --> 01:57:08,740
- You? - Where are they?

1696
01:57:08,880 --> 01:57:09,540
Who?

1697
01:57:09,610 --> 01:57:11,010
Your daughter and son-in-law.

1698
01:57:11,060 --> 01:57:12,670
How many times do I have to tell you..

1699
01:57:12,740 --> 01:57:14,100
...l don't have a daughter or a son-in-law.

1700
01:57:14,160 --> 01:57:15,970
Where are those people..

1701
01:57:16,040 --> 01:57:18,060
...who were calling themselves your daughter and son-in-law?

1702
01:57:18,130 --> 01:57:19,110
I don't know.

1703
01:57:19,170 --> 01:57:21,850
They left as soon as you did.

1704
01:57:22,120 --> 01:57:25,570
"One day draped in the color of love."

1705
01:57:25,600 --> 01:57:29,390
"On the corner of your lane."

1706
01:57:29,420 --> 01:57:36,750
"l'll write my name along with yours, on your palm."

1707
01:57:36,820 --> 01:57:40,620
"Then you'll stop being formal."

1708
01:57:40,720 --> 01:57:44,230
"Lower your eyes.."

1709
01:57:44,290 --> 01:57:50,580
"..and rest your head on my shoulder, O life..."

1710
01:57:51,250 --> 01:57:57,230
"Tell me something, O life."

1711
01:57:58,820 --> 01:58:05,640
"Where do I find you, O life."

1712
01:58:06,500 --> 01:58:12,350
"Tell me something, O life."

1713
01:58:14,040 --> 01:58:20,870
"Where do I find you, O life."

1714
01:58:29,550 --> 01:58:36,780
"On a star filled night...we'll read your letter together."

1715
01:58:36,890 --> 01:58:44,320
"And the page that you left blank."

1716
01:58:44,460 --> 01:58:51,690
"You can fill in your complaints, and I will do it too."

1717
01:58:51,900 --> 01:58:58,230
"Just don't get angry, O life."

1718
01:58:59,100 --> 01:59:04,900
"Tell me something, O life."

1719
01:59:06,390 --> 01:59:13,240
"Where do I find you, O life."

1720
01:59:13,820 --> 01:59:20,570
"Tell me something, O life."

1721
01:59:21,170 --> 01:59:28,160
"Where do I find you, O life."

1722
01:59:28,610 --> 01:59:32,220
"l exist where you do."

1723
01:59:32,460 --> 01:59:36,150
"Everywhere I see, I see you."

1724
01:59:36,250 --> 01:59:39,770
"You're the dawn of love."

1725
01:59:39,970 --> 01:59:43,450
"You're the prayers in my heart."

1726
01:59:43,750 --> 01:59:47,100
"You're the only one I speak of."

1727
01:59:47,330 --> 01:59:51,200
"You're the sights, you're the breeze."

1728
01:59:51,260 --> 01:59:54,910
"You're the beautiful ambiance."

1729
01:59:55,050 --> 01:59:58,670
"You're peace, you're serenity."

1730
01:59:58,730 --> 02:00:02,290
"l exist where you do."

1731
02:00:02,390 --> 02:00:06,000
"Everywhere I see, I see you."

1732
02:00:06,390 --> 02:00:09,790
"You're the dawn of love."

1733
02:00:10,030 --> 02:00:13,300
"You're the prayers in my heart."

1734
02:00:13,860 --> 02:00:17,230
"You're the only one I speak of."

1735
02:00:17,290 --> 02:00:21,080
"You're the sights, you're the breeze."

1736
02:00:21,260 --> 02:00:24,810
"You're the beautiful ambiance."

1737
02:00:25,150 --> 02:00:28,490
"You're peace, you're serenity."

1738
02:00:28,630 --> 02:00:32,040
"l exist where you do."

1739
02:00:32,550 --> 02:00:35,970
"Everywhere I see, I see you."

1740
02:00:36,200 --> 02:00:39,410
"You're the dawn of love."

1741
02:00:40,060 --> 02:00:43,440
"You're the prayers in my heart."

1742
02:00:48,230 --> 02:00:50,810
Chand Nawab, I was thinking about..

1743
02:00:50,870 --> 02:00:52,820
Turning myself over to the police.

1744
02:00:53,580 --> 02:00:58,450
Then somehow the police will find her home.

1745
02:00:58,580 --> 02:00:59,950
Don't even think about it.

1746
02:01:00,610 --> 02:01:02,070
You will rot in jail for the rest of your life..

1747
02:01:02,140 --> 02:01:04,050
And no one will ever have a clue.

1748
02:01:04,180 --> 02:01:06,270
And what do you think the police...

1749
02:01:06,330 --> 02:01:08,220
Are going to try as hard as you, to find her house?

1750
02:01:08,280 --> 02:01:09,470
They will look for a day or two..

1751
02:01:09,530 --> 02:01:12,430
...and then they will send Munnni to some orphanage.

1752
02:01:13,320 --> 02:01:14,820
I won't let that happen.

1753
02:01:15,270 --> 02:01:17,290
I promised Bajrang Bali..

1754
02:01:17,490 --> 02:01:19,380
that I will take Munni home.

1755
02:01:19,930 --> 02:01:21,560
And I will.

1756
02:01:24,100 --> 02:01:26,810
"Listen,I can clearly say that..

1757
02:01:26,880 --> 02:01:28,910
I challenge all of you.."

1758
02:01:28,960 --> 02:01:30,960
There is one way to help you.

1759
02:01:33,480 --> 02:01:34,360
TV!

1760
02:01:35,080 --> 02:01:35,710
TV?

1761
02:01:35,980 --> 02:01:37,270
There is no weight in the story.

1762
02:01:37,350 --> 02:01:38,520
What are you saying, sir?

1763
02:01:38,600 --> 02:01:42,640
An Indian is helping a Pakistani mute girl.

1764
02:01:42,690 --> 02:01:44,650
According to me it's an explosive story.

1765
02:01:44,780 --> 02:01:48,400
No, but your story on the spy was much better.

1766
02:01:48,430 --> 02:01:48,980
What about that?

1767
02:01:49,050 --> 02:01:52,610
- But, sir, he's not a spy. - That's that, then.

1768
02:01:52,700 --> 02:01:54,110
Goodbye.

1769
02:01:54,170 --> 02:01:55,460
Hello. Hello.

1770
02:01:55,730 --> 02:01:56,880
Sir..

1771
02:02:01,560 --> 02:02:03,760
What's the point of showing this story?

1772
02:02:04,030 --> 02:02:06,820
A child will be re-united with her parents.

1773
02:02:06,890 --> 02:02:08,310
Reunite with her parents?

1774
02:02:08,450 --> 02:02:10,780
Look, we sell news

1775
02:02:10,850 --> 02:02:12,880
...this is not Hazrat Amin Shah's shrine

1776
02:02:12,930 --> 02:02:14,160
where we re-unite the separated.

1777
02:02:14,220 --> 02:02:16,240
- But, sir.. - Goodbye then.

1778
02:02:17,170 --> 02:02:18,400
Hello.

1779
02:02:23,560 --> 02:02:26,310
Hatred is easy to sell.

1780
02:02:27,070 --> 02:02:28,260
But love..

1781
02:02:30,450 --> 02:02:32,370
What is Hazrat Amin Shah's shrine?

1782
02:02:34,030 --> 02:02:35,770
It's a famous shrine.

1783
02:02:35,830 --> 02:02:37,900
It's said that everyone's wishes get fulfilled there.

1784
02:02:38,540 --> 02:02:41,130
- Why haven't we gone there yet? - I see.

1785
02:02:41,610 --> 02:02:44,080
Every time you see a shrine or mosque, you turn pale.

1786
02:02:44,150 --> 02:02:45,920
Remember when we were in Alipur mosque.

1787
02:02:45,980 --> 02:02:47,940
You ran like you had seen a ghost.

1788
02:02:57,250 --> 02:02:59,890
I am willing to go to any shrine for Munni.

1789
02:03:00,690 --> 02:03:02,610
Then let's catch a bus tonight.

1790
02:03:04,580 --> 02:03:06,130
It's ringing.

1791
02:03:12,290 --> 02:03:14,320
- Kaamil. - Hello, brother Chand.

1792
02:03:14,390 --> 02:03:15,920
Thank God. I was worried for you.

1793
02:03:15,950 --> 02:03:17,100
Where are you?

1794
02:03:17,230 --> 02:03:20,650
- Is there anyone around you? - No. There's no one.

1795
02:03:20,710 --> 02:03:22,450
Where are you? With that spy?

1796
02:03:22,660 --> 02:03:25,060
He's not a spy. He's a very nice man.

1797
02:03:25,330 --> 02:03:26,690
What do you mean by he's not a spy?

1798
02:03:26,860 --> 02:03:29,570
He only came here to bring a girl home.

1799
02:03:29,710 --> 02:03:32,040
But where are you now?

1800
02:03:32,110 --> 02:03:34,230
We're going to Hazrat Amin Shah's shrine.

1801
02:03:35,450 --> 02:03:38,130
It's said that everyone's wishes get fulfilled there.

1802
02:03:38,190 --> 02:03:40,560
Okay, brother, take care. Goodbye.

1803
02:03:40,630 --> 02:03:41,470
Come on.

1804
02:03:43,300 --> 02:03:51,610
"He comes to Your threshold with a heavy heart."

1805
02:03:52,580 --> 02:04:01,170
"O Prophet, you beckon anyone you want."

1806
02:04:02,170 --> 02:04:10,510
"l've come to thee with my head bowed."

1807
02:04:12,460 --> 02:04:17,100
"lf you're willing, you can make all wrongsmrights"

1808
02:04:17,640 --> 02:04:19,630
Go on, I'll join you.

1809
02:04:20,110 --> 02:04:21,920
Where are you going?

1810
02:04:33,240 --> 02:04:37,280
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1811
02:04:37,450 --> 02:04:41,390
"l won't go back empty-handed."

1812
02:04:41,900 --> 02:04:45,940
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1813
02:04:46,110 --> 02:04:49,940
"l won't go back empty-handed."

1814
02:04:50,380 --> 02:04:54,460
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1815
02:04:54,870 --> 02:04:59,110
"l won't go back empty-handed."

1816
02:04:59,310 --> 02:05:03,450
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1817
02:05:03,630 --> 02:05:07,730
"l won't go back empty-handed."

1818
02:05:07,930 --> 02:05:12,140
"My eyes are filled with tears."

1819
02:05:12,310 --> 02:05:16,250
"And my heart's full of sorrows."

1820
02:05:16,760 --> 02:05:20,480
"My eyes are filled with tears."

1821
02:05:20,930 --> 02:05:23,260
"And my heart's full of sorrows."

1822
02:05:23,440 --> 02:05:25,250
Move aside,move aside.

1823
02:05:27,710 --> 02:05:28,730
Greetings.

1824
02:05:28,780 --> 02:05:30,040
This is Chand Nawab.

1825
02:05:30,310 --> 02:05:32,650
And today I am going to tell you about a man..

1826
02:05:32,710 --> 02:05:34,770
...who entered our country without a visa..

1827
02:05:34,830 --> 02:05:39,040
...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi."

1828
02:05:39,180 --> 02:05:42,280
"l won't go back empty-handed."

1829
02:05:42,900 --> 02:05:45,160
- "Fulfill my wishes" - "O Lord."

1830
02:05:45,230 --> 02:05:47,250
- "Fulfill my wishes" - "Everyone's."

1831
02:05:47,310 --> 02:05:49,470
- "Fulfill my wishes" - "O Prophet."

1832
02:05:49,530 --> 02:05:53,620
"Fulfill my wishes, O benevolent master."

1833
02:05:53,670 --> 02:05:57,750
"l won't go back empty-handed."

1834
02:05:58,960 --> 02:06:00,700
Just like the police, even I believed..

1835
02:06:00,760 --> 02:06:02,570
...that this man is an Indian spy.

1836
02:06:02,640 --> 02:06:06,230
But now...l know he is not a spy.

1837
02:06:07,260 --> 02:06:08,900
Then who is he?

1838
02:06:08,970 --> 02:06:11,130
Why did he come to our country? What does he want?

1839
02:06:11,190 --> 02:06:13,420
Bajrangi is a common man like you and me..

1840
02:06:13,480 --> 02:06:16,200
...and he has just one motive for coming here.

1841
02:06:16,260 --> 02:06:17,300
Love.

1842
02:06:17,790 --> 02:06:20,990
His love for a 6 year old Pakistani mute girl..

1843
02:06:21,300 --> 02:06:24,020
...who got separated from her parents in India.

1844
02:06:24,080 --> 02:06:25,900
When all other options failed..

1845
02:06:25,960 --> 02:06:29,790
Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents.

1846
02:06:33,160 --> 02:06:37,230
"Look at what's happened to me.."

1847
02:06:37,400 --> 02:06:41,470
"..while searching for you, O Prophet."

1848
02:06:41,810 --> 02:06:45,860
"Look at what's happened to me.."

1849
02:06:46,050 --> 02:06:49,950
"..while searching for you, O Prophet."

1850
02:06:50,010 --> 02:06:52,560
Every channel has refused to show this story.

1851
02:06:52,660 --> 02:06:54,920
They say it's nonsense.

1852
02:06:54,980 --> 02:06:57,140
No one's interested in it.

1853
02:06:58,800 --> 02:07:00,550
So please help Bajrangi Bhaijaan..

1854
02:07:00,620 --> 02:07:04,480
...so that he can take this kid home, and return to his country..

1855
02:07:04,540 --> 02:07:06,390
Safe and sound.

1856
02:07:07,770 --> 02:07:12,020
"Console my heart, O Prophet."

1857
02:07:12,320 --> 02:07:16,650
"l've come from far... with great expectations."

1858
02:07:16,740 --> 02:07:20,780
"Console my heart, O Prophet."

1859
02:07:21,050 --> 02:07:25,170
"l've come from far...with great expectations."

1860
02:07:25,260 --> 02:07:28,530
"Bless me with your grace as well."

1861
02:07:28,630 --> 02:07:30,330
"Until you.."

1862
02:07:30,750 --> 02:07:35,270
"Until you...don't answer my prayers."

1863
02:07:35,380 --> 02:07:39,170
"l won't leave your threshold."

1864
02:07:39,620 --> 02:07:43,960
"Fulfill my wishes, O benevolent master."

1865
02:07:44,170 --> 02:07:48,210
"l won't go back empty-handed."

1866
02:07:48,440 --> 02:07:52,520
"Fulfill my wishes, O Mohammad."

1867
02:07:52,570 --> 02:07:56,410
"l won't go back empty-handed."

1868
02:08:23,380 --> 02:08:27,540
"You know what's in my heart."

1869
02:08:27,620 --> 02:08:31,960
"You've been counting heartbeats."

1870
02:08:32,060 --> 02:08:36,230
"You know what's in my heart."

1871
02:08:36,330 --> 02:08:40,620
"You've been counting heartbeats."

1872
02:08:40,890 --> 02:08:45,100
"My sighs will reach the moon."

1873
02:08:45,170 --> 02:08:49,330
"Your stars will answer my prayers."

1874
02:08:49,410 --> 02:08:53,540
"My sighs will reach the moon."

1875
02:08:53,860 --> 02:08:58,060
"Your stars will answer my prayers."

1876
02:08:58,130 --> 02:09:02,410
"Someday the dawn will come, O Prophet."

1877
02:09:02,470 --> 02:09:06,960
"Until you...don't answer my prayers."

1878
02:09:06,990 --> 02:09:10,680
"l won't leave your threshold."

1879
02:09:11,260 --> 02:09:15,690
"Fulfill my wishes, O benevolent master."

1880
02:09:15,860 --> 02:09:19,570
"l won't go back empty-handed."

1881
02:10:05,540 --> 02:10:06,610
Call him.

1882
02:10:07,440 --> 02:10:09,000
He's brought the police along. Come here.

1883
02:10:14,920 --> 02:10:15,960
They are closing in...

1884
02:10:17,040 --> 02:10:18,220
He isn't answering.

1885
02:10:18,290 --> 02:10:19,370
Answer the phone.

1886
02:10:21,200 --> 02:10:22,460
- Answer the phone. - Why?

1887
02:10:22,520 --> 02:10:23,740
I'll tell you.

1888
02:10:24,500 --> 02:10:27,500
He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay?

1889
02:10:27,570 --> 02:10:28,750
Yes.

1890
02:10:28,820 --> 02:10:31,980
- Did you go to the shrine? - Yes, I did last night.

1891
02:10:32,060 --> 02:10:33,690
To pray for Munni.

1892
02:10:33,750 --> 02:10:35,950
I see, so where are you now?

1893
02:10:36,010 --> 02:10:40,180
Now...we just left for Gojra

1894
02:10:41,430 --> 02:10:43,180
You left for Gojra?

1895
02:10:43,240 --> 02:10:46,440
- I see. - Okay, I'll call you later.

1896
02:10:46,510 --> 02:10:48,730
- Goodbye. - Take care.

1897
02:10:49,300 --> 02:10:53,220
- Brother, finally you lied. - No, I didn't.

1898
02:10:53,290 --> 02:10:55,800
- But you made me lie. - So what?

1899
02:10:55,860 --> 02:10:58,090
Haven't you see Mahabharat on television?

1900
02:10:58,920 --> 02:11:00,070
Is it a movie?

1901
02:11:04,340 --> 02:11:05,810
Is it a new movie?

1902
02:11:06,670 --> 02:11:09,040
"If you recognize this girl, or know anything about her..

1903
02:11:09,100 --> 02:11:12,660
...then please leave your phone number on this website.

1904
02:11:12,920 --> 02:11:14,150
We will definitely call you."

1905
02:11:14,210 --> 02:11:15,130
With cameraman Chand...

1906
02:11:15,180 --> 02:11:17,410
I have put shots of both of you two in the video.

1907
02:11:17,860 --> 02:11:20,410
The internet is a powerful tool, brother.

1908
02:11:20,470 --> 02:11:22,040
Did anyone leave their number?

1909
02:11:23,040 --> 02:11:25,930
Only a Few people have seen it so far. It will grow soon.

1910
02:11:28,180 --> 02:11:30,240
Munni, do you want to watch?

1911
02:11:30,310 --> 02:11:31,870
Let me rewind it.

1912
02:11:44,870 --> 02:11:46,750
Move aside.

1913
02:11:46,820 --> 02:11:48,140
What happened, Munni?

1914
02:11:48,410 --> 02:11:49,570
What did you see, Munni?

1915
02:11:49,940 --> 02:11:50,860
Rewind. Rewind.

1916
02:11:50,910 --> 02:11:52,070
What happened, Munni?

1917
02:11:59,540 --> 02:12:01,080
Pause. Pause. Pause.

1918
02:12:02,320 --> 02:12:04,100
You know her?

1919
02:12:05,260 --> 02:12:07,190
Is she your mother?

1920
02:12:08,610 --> 02:12:09,860
Rewind. Rewind.

1921
02:12:12,770 --> 02:12:14,690
Look Chand Bhai, she got off the bus!

1922
02:12:14,960 --> 02:12:16,500
What time did that bus arrive?

1923
02:12:16,700 --> 02:12:18,310
Around 8:30.

1924
02:12:18,860 --> 02:12:21,440
Find out where the 8:30 bus comes from?

1925
02:12:29,180 --> 02:12:31,210
It's here. It's here.

1926
02:12:37,910 --> 02:12:39,860
Brother, where is this bus coming from?

1927
02:12:39,920 --> 02:12:41,140
Where do you want to go?

1928
02:12:41,210 --> 02:12:42,850
We want to know where it's coming from?

1929
02:12:42,910 --> 02:12:44,100
You're a strange man.

1930
02:12:44,160 --> 02:12:47,160
Strange or not, first tell us where the bus is coming from?

1931
02:12:47,920 --> 02:12:49,420
Jehanabad.

1932
02:12:49,480 --> 02:12:52,120
Munni, is your village's name Jehanabad?

1933
02:12:56,430 --> 02:12:58,730
And before that comes Ursail.

1934
02:12:58,830 --> 02:13:00,300
Ursail.

1935
02:13:01,680 --> 02:13:05,060
And before that comes Karimabad.

1936
02:13:05,120 --> 02:13:06,520
Karimabad.

1937
02:13:07,510 --> 02:13:09,020
And before that..

1938
02:13:09,090 --> 02:13:10,790
District Sultanpur.

1939
02:13:12,350 --> 02:13:13,910
District Sultanpur?

1940
02:13:16,420 --> 02:13:19,200
Munni, you're from Sultanpurl?

1941
02:13:19,260 --> 02:13:20,480
She is from Sultanpur.

1942
02:13:25,240 --> 02:13:26,610
Munni's from Sultanpur.

1943
02:13:26,670 --> 02:13:28,070
Munni's from Sultanpur.

1944
02:13:28,720 --> 02:13:30,540
Sultanpur.

1945
02:13:46,270 --> 02:13:47,120
Sir.

1946
02:13:50,410 --> 02:13:51,730
Sir, take a look at this video.

1947
02:13:52,490 --> 02:13:55,080
Chand Nawab posted this video yesterday.

1948
02:13:55,590 --> 02:13:57,580
And today I am going to tell you about...

1949
02:13:57,670 --> 02:13:58,790
This is just outside the mosque.

1950
02:13:58,860 --> 02:14:00,220
Sir, they never came to Gojra.

1951
02:14:00,290 --> 02:14:02,800
We checked all the houses, offices and shops.

1952
02:14:02,850 --> 02:14:04,210
They aren't here.

1953
02:14:04,870 --> 02:14:08,390
Send pictures from this video to all the inspectors in the area.

1954
02:14:08,450 --> 02:14:10,610
And stop all vehicles and check them.

1955
02:14:10,670 --> 02:14:12,270
- Immediately. - Yes, sir.

1956
02:14:20,130 --> 02:14:21,940
Did you spot your village?

1957
02:14:28,220 --> 02:14:29,210
Brother.

1958
02:14:36,180 --> 02:14:37,620
Listen to me carefully.

1959
02:14:37,890 --> 02:14:39,950
Come on, get down.

1960
02:14:40,250 --> 02:14:41,750
Bring the vehicle forward.

1961
02:14:42,580 --> 02:14:44,730
- Come on, get down. - Everyone get in a line.

1962
02:14:44,810 --> 02:14:45,790
Come up.

1963
02:14:46,020 --> 02:14:47,000
Come up.

1964
02:14:47,130 --> 02:14:48,010
Hurry up.

1965
02:14:48,070 --> 02:14:49,060
Come on.

1966
02:14:50,120 --> 02:14:51,870
Go ahead.

1967
02:14:53,880 --> 02:14:54,950
Take off your shawl!

1968
02:14:55,400 --> 02:14:56,420
Take it off!

1969
02:14:56,480 --> 02:14:57,520
Take it off!

1970
02:15:04,470 --> 02:15:06,330
Catch him. That's him.

1971
02:15:10,040 --> 02:15:11,710
Hey wait.

1972
02:15:21,960 --> 02:15:23,360
- Catch him. - Come on.

1973
02:15:25,090 --> 02:15:26,750
Where are you running off to?

1974
02:15:35,440 --> 02:15:36,660
Surround him.

1975
02:15:36,730 --> 02:15:37,540
Stop.

1976
02:15:47,640 --> 02:15:49,570
Catch him.

1977
02:16:51,000 --> 02:16:54,940
"Give me your slumber."

1978
02:16:55,000 --> 02:16:58,800
"And take my sights."

1979
02:16:58,900 --> 02:17:06,410
"May no one cast an evil eye on you."

1980
02:17:06,470 --> 02:17:13,950
"Give me your slumber, take my sights."

1981
02:17:14,010 --> 02:17:20,870
"Your night has finally seen the dawn."

1982
02:17:20,930 --> 02:17:27,300
"Since we met...l feel capable."

1983
02:17:28,550 --> 02:17:35,880
"Since we met...l achieved everything."

1984
02:17:36,220 --> 02:17:43,630
"With great difficulty... the destination became easy."

1985
02:17:44,600 --> 02:17:51,210
"Because you're the heartbeat and I am the heart."

1986
02:19:02,940 --> 02:19:04,060
"Greetings.

1987
02:19:04,130 --> 02:19:05,480
This is Chand Nawab.

1988
02:19:05,590 --> 02:19:08,020
And today I am going to tell you about a man..

1989
02:19:08,090 --> 02:19:09,690
...who entered our country without a visa..

1990
02:19:10,040 --> 02:19:14,170
...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi.

1991
02:19:14,350 --> 02:19:15,850
Just like the police, even I believed..

1992
02:19:15,910 --> 02:19:17,410
...that this man is an Indian spy.

1993
02:19:17,550 --> 02:19:20,880
But now...l know he is not a spy.

1994
02:19:21,220 --> 02:19:22,560
Then who is he?

1995
02:19:22,960 --> 02:19:24,080
Why did he come to our country?

1996
02:19:24,150 --> 02:19:25,220
What does he want?

1997
02:19:25,400 --> 02:19:27,760
Bajrangi is a common man like you and me..

1998
02:19:27,870 --> 02:19:30,900
...and he has just one motive for coming here.

1999
02:19:30,960 --> 02:19:32,000
Love.

2000
02:19:32,070 --> 02:19:35,200
His love for a 6 year old Pakistani mute girl..

2001
02:19:35,470 --> 02:19:38,190
...who got separated from her parents in India.

2002
02:19:38,500 --> 02:19:40,000
When all other options failed..

2003
02:19:40,270 --> 02:19:43,990
Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents.

2004
02:19:44,060 --> 02:19:46,700
Every channel has refused to show this story.

2005
02:19:46,770 --> 02:19:48,170
They say it's nonsense.

2006
02:19:48,230 --> 02:19:50,420
No one's interested in it.

2007
02:19:51,250 --> 02:19:53,240
So please help Bajrangi Bhaijaan..

2008
02:19:53,310 --> 02:19:56,680
...so that he can take this kid home, and return to his country..

2009
02:19:56,950 --> 02:19:59,050
Safe and sound.

2010
02:19:59,150 --> 02:20:01,660
If you recognize this girl, or know anything about her..

2011
02:20:01,720 --> 02:20:04,710
...then please paste your phone number on this website.

2012
02:20:04,770 --> 02:20:06,070
We will definitely call you.

2013
02:20:06,340 --> 02:20:10,020
This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab, Kashmir.

2014
02:20:32,340 --> 02:20:37,290
I don't care what the press, the media and the common man are thinking.

2015
02:20:37,800 --> 02:20:40,100
For us he's an Indian spy.

2016
02:20:40,160 --> 02:20:42,940
But Sir, the child's parents have confirmed

2017
02:20:43,150 --> 02:20:44,370
that she did get separated in India.

2018
02:20:44,430 --> 02:20:46,320
But, sir, the people of Pakistan

2019
02:20:46,380 --> 02:20:48,340
...are growing sympathetic towards him.

2020
02:20:49,650 --> 02:20:54,310
So then...tell the press and the media..

2021
02:20:54,380 --> 02:20:57,990
...that he has admitted that he's an Indian spy.

2022
02:20:58,860 --> 02:21:01,980
Then we'll see about the people's sympathy.

2023
02:21:09,150 --> 02:21:11,660
Tell your men to get information from India quickly.

2024
02:21:11,680 --> 02:21:13,120
Sir.

2025
02:21:15,750 --> 02:21:19,960
This child couldn't speak, I remember that clearly.

2026
02:21:20,510 --> 02:21:22,600
Yes, and this man brought her here.

2027
02:21:22,770 --> 02:21:24,200
He was saying she's lost.

2028
02:21:30,760 --> 02:21:31,980
Stop it.

2029
02:21:33,340 --> 02:21:34,110
Hello.

2030
02:21:34,170 --> 02:21:35,290
Sir, Kurukshetra Police Station..

2031
02:21:35,350 --> 02:21:38,960
...and our men at the Delhi Commission have verified his story.

2032
02:21:39,000 --> 02:21:41,160
He did go there with this girl.

2033
02:21:41,330 --> 02:21:42,730
This man can't be a spy.

2034
02:21:42,860 --> 02:21:46,870
You don't get to decide who's what

2035
02:21:46,930 --> 02:21:47,970
That's my job!

2036
02:21:48,040 --> 02:21:50,070
Your job is to make him confess

2037
02:21:50,130 --> 02:21:51,870
- that he's a spy. - But, sir..

2038
02:21:51,930 --> 02:21:56,000
And yes, if you can't do this job then tell me now.

2039
02:21:56,170 --> 02:21:58,330
We have other capable officers.

2040
02:21:58,400 --> 02:22:01,330
And I think you might need a vacation.

2041
02:22:12,610 --> 02:22:15,190
They want Pawan's confession at any cost.

2042
02:22:19,210 --> 02:22:21,070
All my life I've worked towards

2043
02:22:21,130 --> 02:22:24,470
...the glory and protection of this country.

2044
02:22:26,340 --> 02:22:30,380
But if this man..

2045
02:22:34,190 --> 02:22:39,760
If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life..

2046
02:22:40,760 --> 02:22:43,660
...then that will be against the glory of our country.

2047
02:22:49,240 --> 02:22:51,060
And I won't let that happen.

2048
02:22:57,800 --> 02:22:58,770
Hello.

2049
02:22:59,220 --> 02:23:00,370
Who?

2050
02:23:01,620 --> 02:23:02,810
Hamid sir.

2051
02:23:02,870 --> 02:23:03,740
Hamid sir.

2052
02:23:04,400 --> 02:23:05,200
Yes, sir.

2053
02:23:06,040 --> 02:23:06,940
Yes.

2054
02:23:09,890 --> 02:23:10,910
Yes, sir.

2055
02:23:13,130 --> 02:23:14,270
Thank you.

2056
02:23:14,830 --> 02:23:16,190
Very good, sir.

2057
02:23:16,250 --> 02:23:17,580
Very good, sir.

2058
02:23:18,230 --> 02:23:19,210
Thank you, sir.

2059
02:23:19,350 --> 02:23:20,460
Get the camera out. Come on.

2060
02:23:20,520 --> 02:23:21,610
Get the camera out.

2061
02:23:21,670 --> 02:23:22,790
Come on.

2062
02:23:25,360 --> 02:23:27,390
Sir.

2063
02:23:28,070 --> 02:23:30,920
Sir, there's a new video on the Bajrangi story.

2064
02:23:33,210 --> 02:23:36,000
- Okay, roll the bulletin. - Okay, sir.

2065
02:23:36,070 --> 02:23:37,320
Sister Rasika.

2066
02:23:37,390 --> 02:23:38,890
Sister Rasika.

2067
02:23:38,950 --> 02:23:41,320
Brother Bajrangi's on television.

2068
02:23:41,380 --> 02:23:45,210
Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video..

2069
02:23:45,270 --> 02:23:47,750
...of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan..

2070
02:23:47,820 --> 02:23:49,840
...who is locked up in Pakistan jail.

2071
02:23:55,570 --> 02:23:59,240
Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan..

2072
02:23:59,320 --> 02:24:02,440
...Is an Indian who risked his life to reunite..

2073
02:24:02,720 --> 02:24:06,890
...a small child with her parents in Pakistan.

2074
02:24:07,270 --> 02:24:09,010
Run this story immediately.

2075
02:24:09,120 --> 02:24:10,620
Why did Bajrangi do such a thing?

2076
02:24:10,680 --> 02:24:13,500
For money, fame...

2077
02:24:13,770 --> 02:24:14,440
No!

2078
02:24:14,500 --> 02:24:17,810
Bajrangi did this because he has a clean and honest heart.

2079
02:24:17,880 --> 02:24:21,700
He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani

2080
02:24:21,760 --> 02:24:25,080
...but as another human being.

2081
02:24:26,180 --> 02:24:28,310
But unfortunately, this godsent

2082
02:24:28,370 --> 02:24:31,160
...is stuck amidst the hatred between the two countries.

2083
02:24:31,360 --> 02:24:33,560
And today, this hatred has forced Bajrangi

2084
02:24:33,620 --> 02:24:36,370
...to hide like a criminal in Pakistan.

2085
02:24:37,100 --> 02:24:39,160
Let's end this hatred now.

2086
02:24:39,420 --> 02:24:40,790
And we need to do this.

2087
02:24:40,850 --> 02:24:43,360
We the people of both the countries

2088
02:24:43,460 --> 02:24:46,730
...who want to raise our children with love, not hatred.

2089
02:24:46,870 --> 02:24:50,240
So come, let's finish this hatred.

2090
02:24:51,070 --> 02:24:54,260
Tomorrow morning...let's together head towards Narowal Checkpost.

2091
02:24:54,340 --> 02:24:55,450
What nonsense is this?

2092
02:24:55,510 --> 02:24:57,090
Seal the Narowal border.

2093
02:24:57,150 --> 02:25:00,250
Let the people from both the countries come there and see to it..

2094
02:25:00,320 --> 02:25:03,350
...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi"

2095
02:25:03,410 --> 02:25:04,950
...from crossing the border!

2096
02:25:04,970 --> 02:25:06,710
Or stop him from going home.

2097
02:25:06,770 --> 02:25:09,640
With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab.

2098
02:25:21,410 --> 02:25:25,580

2099
02:26:47,990 --> 02:26:50,400
Chand...Munni?

2100
02:26:50,770 --> 02:26:54,850
Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali.

2101
02:26:55,180 --> 02:26:56,200
Munni...

2102
02:26:56,260 --> 02:26:57,290
Shahida.

2103
02:26:57,340 --> 02:26:59,790
Shahida is with her parents now.

2104
02:27:00,470 --> 02:27:01,590
Shahida?

2105
02:27:02,270 --> 02:27:04,750
Yes, Shahida.

2106
02:27:06,510 --> 02:27:07,360
Shahida.

2107
02:27:07,420 --> 02:27:08,440
Pawan.

2108
02:27:08,700 --> 02:27:10,380
Let's go, Pawan. Come on.

2109
02:27:19,200 --> 02:27:20,080
Come.

2110
02:27:21,080 --> 02:27:22,410
Do come back.

2111
02:27:24,420 --> 02:27:26,340
And this time don't crawl under the fence.

2112
02:27:26,400 --> 02:27:28,210
But with a proper visa.

2113
02:27:29,290 --> 02:27:30,230
I promise.

2114
02:27:31,750 --> 02:27:33,150
Come on.

2115
02:27:33,700 --> 02:27:35,860
Bajrangi Bhaijaan!

2116
02:27:36,310 --> 02:27:38,460
Bajrangi Bhaijaan!

2117
02:27:38,520 --> 02:27:40,200
Bajrangi Bhaijaan!

2118
02:27:40,470 --> 02:27:41,240
Bajrangi Bhaijaan!

2119
02:27:41,480 --> 02:27:42,500
Bajrangi Bhaijaan!

2120
02:27:42,600 --> 02:27:43,960
Bajrangi Bhaijaan!

2121
02:27:44,020 --> 02:27:45,200
Bajrangi Bhaijaan!

2122
02:27:45,270 --> 02:27:46,770
Bajrangi Bhaijaan!

2123
02:27:46,840 --> 02:27:48,020
Bajrangi Bhaijaan!

2124
02:27:48,090 --> 02:27:49,230
Bajrangi Bhaijaan!

2125
02:27:49,310 --> 02:27:50,850
Bajrangi Bhaijaan!

2126
02:27:50,900 --> 02:27:52,260
Bajrangi Bhaijaan!

2127
02:27:52,330 --> 02:27:53,590
Bajrangi Bhaijaan!

2128
02:27:53,650 --> 02:27:54,690
Bajrangi Bhaijaan!

2129
02:27:54,970 --> 02:27:56,190
Bajrangi Bhaijaan!

2130
02:27:56,250 --> 02:27:57,400
Bajrangi Bhaijaan!

2131
02:27:57,470 --> 02:27:58,760
Bajrangi Bhaijaan!

2132
02:27:58,830 --> 02:28:00,300
Bajrangi Bhaijaan!

2133
02:28:00,360 --> 02:28:01,260
Bajrangi Bhaijaan!

2134
02:28:01,370 --> 02:28:02,320
Stop.

2135
02:28:02,370 --> 02:28:03,070
Bajrangi Bhaijaan!

2136
02:28:03,350 --> 02:28:04,390
Open the gate.

2137
02:28:04,450 --> 02:28:07,000
Sir, we have orders to arrest you.

2138
02:28:07,070 --> 02:28:08,770
If this man had risked his life..

2139
02:28:08,910 --> 02:28:14,220
...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate?

2140
02:28:14,300 --> 02:28:17,080
You know...l can't open the gate.

2141
02:28:17,140 --> 02:28:18,680
Bajrangi Bhaijaan!

2142
02:28:18,950 --> 02:28:20,020
Bajrangi Bhaijaan!

2143
02:28:20,130 --> 02:28:22,120
Bajrangi Bhaijaan!

2144
02:28:22,220 --> 02:28:23,620
Do you hear these voices?

2145
02:28:23,680 --> 02:28:24,900
Bajrangi Bhaijaan!

2146
02:28:24,960 --> 02:28:26,770
It's the voice of the people of Pakistan.

2147
02:28:26,980 --> 02:28:29,940
If they can see the difference between right and wrong

2148
02:28:30,000 --> 02:28:31,020
...then why can't you?

2149
02:28:31,080 --> 02:28:32,230
You're a soldier.

2150
02:28:32,820 --> 02:28:34,880
You know better.

2151
02:28:34,940 --> 02:28:36,440
We have orders, sir.

2152
02:28:37,340 --> 02:28:39,490
To stop this man from crossing the border.

2153
02:28:41,300 --> 02:28:42,480
But...

2154
02:28:45,640 --> 02:28:47,150
There's just a handful of us..

2155
02:28:49,740 --> 02:28:51,870
...compared to the thousands of you.

2156
02:28:51,930 --> 02:28:54,020
Bajrangi Bhaijaan!

2157
02:28:54,090 --> 02:28:55,760
Bajrangi Bhaijaan!

2158
02:28:55,830 --> 02:28:56,940
Do you understand?

2159
02:28:57,010 --> 02:28:58,680
Bajrangi Bhaijaan!

2160
02:28:58,740 --> 02:29:00,630
Bajrangi Bhaijaan!

2161
02:29:00,690 --> 02:29:02,090
Bajrangi Bhaijaan!

2162
02:29:02,150 --> 02:29:03,310
Bajrangi Bhaijaan!

2163
02:29:03,370 --> 02:29:04,880
Bajrangi Bhaijaan!

2164
02:29:04,930 --> 02:29:06,340
Bajrangi Bhaijaan!

2165
02:29:06,390 --> 02:29:08,480
Bajrangi Bhaijaan!

2166
02:29:08,550 --> 02:29:10,630
Bajrangi Bhaijaan!

2167
02:29:10,700 --> 02:29:14,300
Bajrangi Bhaijaan!

2168
02:29:49,040 --> 02:29:50,640
Bajrangi Bhaijaan!

2169
02:29:50,670 --> 02:29:52,080
Bajrangi Bhaijaan!

2170
02:29:52,130 --> 02:29:53,490
Bajrangi Bhaijaan!

2171
02:29:53,760 --> 02:29:55,130
Bajrangi Bhaijaan!

2172
02:29:55,190 --> 02:29:56,510
Bajrangi Bhaijaan!

2173
02:29:56,590 --> 02:29:58,090
Bajrangi Bhaijaan!

2174
02:29:58,150 --> 02:29:59,470
Bajrangi Bhaijaan!

2175
02:29:59,540 --> 02:30:01,350
Bajrangi Bhaijaan!

2176
02:30:01,410 --> 02:30:02,450
Bajrangi Bhaijaan!

2177
02:30:02,520 --> 02:30:03,740
Bajrangi Bhaijaan!

2178
02:30:03,820 --> 02:30:05,290
Bajrangi Bhaijaan!

2179
02:30:05,380 --> 02:30:06,740
Bajrangi Bhaijaan!

2180
02:30:06,810 --> 02:30:08,400
Bajrangi Bhaijaan!

2181
02:30:08,470 --> 02:30:09,800
Bajrangi Bhaijaan!

2182
02:30:09,860 --> 02:30:11,250
Bajrangi Bhaijaan!

2183
02:30:11,520 --> 02:30:12,860
Bajrangi Bhaijaan!

2184
02:30:12,920 --> 02:30:14,210
Bajrangi Bhaijaan!

2185
02:30:14,270 --> 02:30:15,940
Bajrangi Bhaijaan!

2186
02:30:16,010 --> 02:30:17,340
Bajrangi Bhaijaan!

2187
02:30:17,400 --> 02:30:18,840
Bajrangi Bhaijaan!

2188
02:30:18,930 --> 02:30:20,220
Bajrangi Bhaijaan!

2189
02:30:20,290 --> 02:30:21,620
Bajrangi Bhaijaan!

2190
02:30:21,680 --> 02:30:23,150
Bajrangi Bhaijaan!

2191
02:30:23,200 --> 02:30:24,810
Bajrangi Bhaijaan!

2192
02:30:25,090 --> 02:30:26,790
-猴神兄弟! - 沙希达
- Bajrangi Bhaijaan! Shahida.

2193
02:30:26,860 --> 02:30:29,340
Bajrangi Bhaijaan!

2194
02:30:29,390 --> 02:30:30,680
Bajrangi Bhaijaan!

2195
02:30:30,740 --> 02:30:32,110
Bajrangi Bhaijaan!

2196
02:30:32,380 --> 02:30:33,670
Bajrangi Bhaijaan!

2197
02:30:33,730 --> 02:30:35,020
Bajrangi Bhaijaan!

2198
02:30:35,100 --> 02:30:36,690
Bajrangi Bhaijaan!

2199
02:30:36,760 --> 02:30:37,980
Bajrangi Bhaijaan!

2200
02:30:38,050 --> 02:30:39,680
Bajrangi Bhaijaan!

2201
02:30:39,790 --> 02:30:41,150
Bajrangi Bhaijaan!

2202
02:30:41,210 --> 02:30:42,770
Bajrangi Bhaijaan!

2203
02:30:42,810 --> 02:30:44,170
Bajrangi Bhaijaan!

2204
02:30:44,230 --> 02:30:45,600
Bajrangi Bhaijaan!

2205
02:30:57,060 --> 02:30:58,660
Bajrangi Bhaijaan!

2206
02:30:58,730 --> 02:31:00,160
Bajrangi Bhaijaan!

2207
02:31:00,190 --> 02:31:01,730
Bajrangi Bhaijaan!

2208
02:31:01,790 --> 02:31:03,120
Bajrangi Bhaijaan!

2209
02:31:03,180 --> 02:31:05,790
-猴神兄弟! - 沙希达
- Bajrangi Bhaijaan! Shahida.

2210
02:31:05,860 --> 02:31:07,150
Bajrangi Bhaijaan!

2211
02:31:07,210 --> 02:31:08,980
Bajrangi Bhaijaan!

2212
02:31:09,060 --> 02:31:10,200
Bajrangi Bhaijaan!

2213
02:31:10,260 --> 02:31:12,080
Bajrangi Bhaijaan!

2214
02:31:12,140 --> 02:31:13,550
Bajrangi Bhaijaan!

2215
02:31:13,610 --> 02:31:15,080
Bajrangi Bhaijaan!

2216
02:31:15,130 --> 02:31:16,640
Bajrangi Bhaijaan!

2217
02:31:16,700 --> 02:31:18,200
Bajrangi Bhaijaan!

2218
02:31:18,260 --> 02:31:18,920
Bajrangi Bhaijaan!

2219
02:31:19,200 --> 02:31:19,830
Pawan.

2220
02:31:19,900 --> 02:31:20,880
Bajrangi Bhaijaan!

2221
02:31:20,940 --> 02:31:22,480
Bajrangi Bhaijaan!

2222
02:31:22,540 --> 02:31:23,900
Bajrangi Bhaijaan!

2223
02:31:23,960 --> 02:31:25,570
Bajrangi Bhaijaan!

2224
02:31:25,630 --> 02:31:27,550
Bajrangi Bhaijaan!

2225
02:31:49,190 --> 02:31:51,120
See Pawan.

2226
02:31:58,370 --> 02:32:00,050
Pawan!

2227
02:32:25,340 --> 02:32:30,360
Uncle!

2228
02:32:39,940 --> 02:32:48,570
Uncle!

2229
02:32:52,040 --> 02:32:59,830
Uncle!

2230
02:33:17,650 --> 02:33:23,490
Jai Shree Ram!

2231
02:33:23,560 --> 02:33:29,650
Uncle!

2232
02:34:48,230 --> 02:34:53,480
Jai Shree Ram!

2233
02:35:06,790 --> 02:35:14,060
Uncle!

2234
02:35:20,380 --> 02:35:27,120
"Because you're the heartbeat and I am the heart."

2235
02:35:40,190 --> 02:35:43,390
"Your abode."

2236
02:35:43,810 --> 02:35:47,600
"And your company."

2237
02:35:47,970 --> 02:35:54,630
"As I found your lane, I found your home too."

2238
02:35:55,450 --> 02:36:02,990
"Your hand's still in my hand."

2239
02:36:03,130 --> 02:36:09,420
In search of Your God  I’ve found mine (my Lord)

2240
02:36:09,870 --> 02:36:16,580
"Since we met...l feel capable."

2241
02:36:17,510 --> 02:36:24,020
"Since we met...l achieved everything."

2242
02:36:25,160 --> 02:36:31,850
"Even if there were difficulties earlier, reaching the destination has now become easy."

2243
02:36:33,260 --> 02:36:39,290
"Because you're the heartbeat and I am the heart."

2244
02:36:52,970 --> 02:36:56,870
"l am your hope."

2245
02:36:56,930 --> 02:37:00,380
"And you're my sky."

2246
02:37:00,440 --> 02:37:04,350
"While looking for your stars."

2247
02:37:04,410 --> 02:37:07,740
"l found my dawn."

2248
02:37:08,370 --> 02:37:11,980
"You're close to my heart."

2249
02:37:12,260 --> 02:37:15,910
"l am your hope."

2250
02:37:15,980 --> 02:37:22,750
"While looking for a kin... I found your refuge."

2251
02:37:22,830 --> 02:37:25,260
"Since we met..."

2252
02:37:25,330 --> 02:37:29,410
"l've lost my mind."

2253
02:37:30,230 --> 02:37:32,870
"Since our heart united."

2254
02:37:33,150 --> 02:37:37,610
"l've gained everything I wanted."

2255
02:37:37,980 --> 02:37:45,390
"lt was difficult... but my destination's become easy."

2256
02:37:46,150 --> 02:37:52,960
"Because you're the heartbeat... and I'm the heart."

2257
02:38:27,860 --> 02:38:30,580
"Since we met..."

2258
02:38:30,640 --> 02:38:35,130
"l've lost my mind."

2259
02:38:35,710 --> 02:38:38,220
"Since our heart united."

2260
02:38:38,290 --> 02:38:43,300
"l've gained everything I wanted."

2261
02:38:43,360 --> 02:38:46,290
"Since we met..."

2262
02:38:46,350 --> 02:38:50,630
"My destination became easy."

2263
02:38:51,600 --> 02:38:58,930
"Because you're the heartbeat... and I'm the heart."

2264
02:35:14,100 --> 02:39:14,100

2265
02:39:15,305 --> 02:39:21,201
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org

