1
00:00:12,559 --> 00:00:18,940
End of the Sui Dynasty. The yard is mired in
vices, the people suffer.

2
00:00:19,580 --> 00:00:26,420
Riots are breaking out everywhere. Among the rabble
a madman appeared, an expert on antiquity

3
00:00:26,420 --> 00:00:27,540
and modernity.

4
00:00:28,090 --> 00:00:33,110
The head of the flower rebellion Jishelan. He
vowed to overthrow Sui.

5
00:00:33,570 --> 00:00:38,070
Bei Shinju was sent to the west to
grab Shijelan.

6
00:00:38,710 --> 00:00:41,310
The concealer is the execution of nine generations.

7
00:00:41,630 --> 00:00:45,330
Five clans of the west led by O and I.

8
00:00:45,750 --> 00:00:48,730
Mercenaries, vagabonds and Taharians.

9
00:00:49,030 --> 00:00:51,650
Everyone here has their own interest.

10
00:00:52,350 --> 00:00:54,930
A great storm is coming.

11
00:01:47,080 --> 00:01:51,280
In a cramped birdcage.

12
00:01:52,380 --> 00:01:57,740
I languished in a cage for a long time and returned again
to nature.

13
00:02:02,640 --> 00:02:03,840
Guardian lengths.

14
00:02:04,060 --> 00:02:05,720
Desert Storm.

15
00:02:27,740 --> 00:02:29,620
Don't look.

16
00:02:31,530 --> 00:02:32,950
Chisha village.

17
00:02:47,810 --> 00:02:49,570
There's still a jug of wine.

18
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
Whether you remember or not, I don't care. My name
doesn't matter.

19
00:03:31,680 --> 00:03:35,640
Who did you kill and what did you do?
important.

20
00:03:36,640 --> 00:03:40,460
What matters is that your head is worth eight
hundreds.

21
00:03:40,680 --> 00:03:43,060
The leader of a gang of robbers, Yijan Dan.

22
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
On.

23
00:03:54,300 --> 00:03:56,500
Well, what if you pay triple?

24
00:03:58,030 --> 00:03:59,330
I'll forget that I saw you.

25
00:04:33,640 --> 00:04:35,100
To be continued...

26
00:05:12,650 --> 00:05:13,990
Why after 6 -8?

27
00:05:47,920 --> 00:05:50,280
And he took it away. Bitch.

28
00:05:51,080 --> 00:05:52,480
Sir, please come here.

29
00:05:53,540 --> 00:05:54,740
Are you going to go?

30
00:05:55,400 --> 00:05:56,980
That warrior is your dad?

31
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Yes. Why are you calling him by name?

32
00:06:00,000 --> 00:06:01,220
There are still some.

33
00:06:01,640 --> 00:06:03,020
Tell me first.

34
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
Let's eat first.

35
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Have you seen him?

36
00:06:17,640 --> 00:06:18,640
I didn't see it.

37
00:06:19,760 --> 00:06:20,780
If you see it, tell me.

38
00:06:21,100 --> 00:06:22,800
There will be enough money to eat for two years.

39
00:06:24,060 --> 00:06:28,300
Tomorrow I will pray to Guanyin. Let this one
a suicide bomber would rather live with me.

40
00:06:30,980 --> 00:06:32,020
Yes, yes, yes.

41
00:06:55,789 --> 00:06:58,830
The foreman is lazy, the foreman is lazy. For what? you
they came themselves.

42
00:06:59,610 --> 00:07:01,950
Look, I just collected for the tax.

43
00:07:02,270 --> 00:07:06,310
I would like to take it to you too. Didn't expect
that you will come in person. by you later

44
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
I'll figure it out.

45
00:07:10,810 --> 00:07:11,810
Small of the back!

46
00:07:13,690 --> 00:07:17,570
Nonentity. Why do I need such a father, Lai?
Don't talk about your father like that.

47
00:07:27,820 --> 00:07:30,060
The owner of the blade wishes to speak.

48
00:08:27,530 --> 00:08:30,430
Jin Shaw's first year in the war with the Turks
distinguished himself in battle.

49
00:08:31,010 --> 00:08:33,470
The Emperor gave me a sword, and I knocked out
iron.

50
00:08:34,169 --> 00:08:35,890
I've been looking for him for many years.

51
00:08:36,110 --> 00:08:37,470
I found the original sheath.

52
00:08:38,370 --> 00:08:40,490
He decorated them himself with lapis lazuli.

53
00:08:41,090 --> 00:08:45,570
To see this sword in the hands of a hero... Such
joy.

54
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
Are you giving it to me?

55
00:08:53,370 --> 00:08:54,390
The sword is good.

56
00:08:55,090 --> 00:08:57,070
But for killing people...

57
00:08:57,480 --> 00:08:58,920
Why so much pathos?

58
00:09:00,380 --> 00:09:02,220
Maybe it's better with gold?

59
00:09:03,280 --> 00:09:08,400
I have 33 units of archers in the desert. Im
there are no equals.

60
00:09:08,740 --> 00:09:11,420
They lack a mentor.

61
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
With your talent you could become one.

62
00:09:15,640 --> 00:09:18,140
Stop wandering, become a miracle worker.

63
00:09:19,700 --> 00:09:24,540
In my youth I served the treasury. In step and
I've seen enough dirt.

64
00:09:25,100 --> 00:09:26,320
So...

65
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
I've had enough.

66
00:09:30,570 --> 00:09:36,950
Is it really the formidable guardian of the left Xiao Ji
dropped to 800 coins

67
00:09:36,950 --> 00:09:40,210
Dalma risks his life?

68
00:09:45,590 --> 00:09:46,730
Do you know me?

69
00:09:47,170 --> 00:09:53,370
When you store cargo, you are a mercenary
Biaozhen. When you wander around the world...

70
00:09:53,980 --> 00:09:55,080
You are a robber.

71
00:09:56,660 --> 00:09:58,120
So do I.

72
00:09:58,840 --> 00:10:01,300
I have been keeping Chishajan for 30 years.

73
00:10:02,340 --> 00:10:08,100
The bandits consider me an official.
Officials consider him a bandit. Around

74
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
a lot of fools.

75
00:10:09,420 --> 00:10:14,480
Only a smart person can hide, like
dragon.

76
00:10:15,580 --> 00:10:19,680
Let the winds rage, but we are unshakable.

77
00:10:24,100 --> 00:10:27,560
Such things, no one except you and me
won't appreciate it.

78
00:10:29,700 --> 00:10:30,760
I'm already old.

79
00:10:32,680 --> 00:10:37,080
This city, where the devil himself is no brother, will become
yours.

80
00:10:38,200 --> 00:10:40,460
You will get what you have always been looking for.

81
00:10:41,520 --> 00:10:42,900
What was I looking for?

82
00:10:56,840 --> 00:11:00,420
The deadline has passed. The tax has not been paid.

83
00:11:01,020 --> 00:11:02,720
Hotel "Wind" candies hidden.

84
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
The foreman is lazy.

85
00:11:05,100 --> 00:11:09,460
It can't be like that. Foreman. Please give me
I need to see Changui Zhei.

86
00:11:09,840 --> 00:11:12,080
Have mercy. Damn you.

87
00:11:13,540 --> 00:11:17,660
Barking. No need. Don't do that. Foreman,
I'm dismissing you.

88
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Let go.

89
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
Why don't you intervene, huh?

90
00:11:26,350 --> 00:11:28,550
Quiet you. Sleep, lie down.

91
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
No,

92
00:11:30,990 --> 00:11:33,670
they... Let go.

93
00:11:34,690 --> 00:11:36,350
The whole family goes to jail.

94
00:11:36,690 --> 00:11:41,350
Men build a wall. And sell the women to
camp whores.

95
00:11:59,180 --> 00:12:00,420
Take us to the Internet.

96
00:12:02,640 --> 00:12:04,540
New items are the fastest.

97
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Ultradox.

98
00:12:14,220 --> 00:12:16,540
Two... Two-headed snake.

99
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Shvantusha.

100
00:12:26,040 --> 00:12:27,620
You can hit me.

101
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
You can humiliate as you want.

102
00:12:31,550 --> 00:12:35,070
But don't you dare touch my family.

103
00:12:35,770 --> 00:12:36,770
Take!

104
00:13:09,079 --> 00:13:15,040
Hidden dragons and sneaking tigers.
It's time to leave here. Is everything already? Let's go.

105
00:13:16,600 --> 00:13:19,060
And brother Lai treated me.

106
00:13:29,280 --> 00:13:31,000
Father! Chan, you say?

107
00:13:39,660 --> 00:13:45,320
Dear, dear, father! Because of the couple
thousand live coins Mr. Chan went

108
00:13:45,320 --> 00:13:46,360
me. Hero!

109
00:13:46,860 --> 00:13:48,760
Hero, save my father!

110
00:13:49,840 --> 00:13:54,720
Hero! What the hell kind of hero am I? I just
mercenary

111
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
Your dad has come to kill you.

112
00:13:59,280 --> 00:14:05,840
I don't believe it. Former guard Pyau -3 cannot
be such a fool. First guard too

113
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
spoke.

114
00:14:07,600 --> 00:14:09,240
To all your treasures.

115
00:14:10,240 --> 00:14:12,960
I prefer this piece of iron.

116
00:14:20,860 --> 00:14:22,240
What a pity.

117
00:14:22,580 --> 00:14:23,900
Fucking fool.

118
00:15:30,510 --> 00:15:31,610
Let's kill them all.

119
00:15:31,830 --> 00:15:33,810
My head is worth 8 thousand.

120
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
Take her.

121
00:15:35,390 --> 00:15:36,630
Survive first.

122
00:15:37,090 --> 00:15:39,210
A dead head costs less.

123
00:15:56,890 --> 00:15:58,410
Too fast.

124
00:15:58,830 --> 00:16:02,750
You are a two-headed snake. Got fat at rest.
I forgot how to fight.

125
00:16:56,140 --> 00:17:00,920
Dear father, go crazy! Pathetic tricks.

126
00:17:14,180 --> 00:17:16,720
Father! Lai, no.

127
00:17:28,040 --> 00:17:29,080
Matveeva!

128
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
Or an official!

129
00:18:35,490 --> 00:18:37,370
Don't let him get away!

130
00:19:29,450 --> 00:19:32,530
My clan has lived here in peace for a hundred years.

131
00:19:32,970 --> 00:19:35,150
Whoever picks up the sword will die.

132
00:19:36,090 --> 00:19:37,470
I don't care about your clan.

133
00:19:37,690 --> 00:19:39,770
The Babiy Bazaar is not indicated to us.

134
00:19:41,270 --> 00:19:42,450
Shut your dirty mouth.

135
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
My mouth!

136
00:20:25,610 --> 00:20:27,730
Please go to the balcony! The best places!

137
00:20:27,970 --> 00:20:29,690
Lena dances for everyone!

138
00:20:43,590 --> 00:20:45,990
Buy a doll, syutsy, here.

139
00:20:46,770 --> 00:20:48,390
Just two coins.

140
00:21:01,810 --> 00:21:07,710
Hey Misha, two for two coins? With this
character. How will you get married?

141
00:21:07,990 --> 00:21:11,910
Thank you, sister. You are the most beautiful on
everyone in the West.

142
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Where did you learn to flatter like that?

143
00:21:14,780 --> 00:21:16,560
In the evening. I'll give you meat.

144
00:21:16,860 --> 00:21:19,180
Meat. Yes, go meat.

145
00:21:21,180 --> 00:21:22,200
Yes, crazy.

146
00:21:22,480 --> 00:21:25,320
In Changyang, children also play with dolls.

147
00:21:25,680 --> 00:21:31,880
I heard that everyone walks there on holiday
night, until dawn. This is true?

148
00:21:32,560 --> 00:21:34,160
What is he like, Changyan?

149
00:21:36,320 --> 00:21:40,960
Girl, I left a long time ago. Much already
I forgot.

150
00:21:45,870 --> 00:21:48,530
Let's go. Let's go, let's go. Let's go, come on.

151
00:21:48,930 --> 00:21:51,570
Let's go, let's go, let's go. And rob.

152
00:21:55,950 --> 00:21:56,950
We've arrived.

153
00:21:57,410 --> 00:21:58,410
We've arrived.

154
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
Home.

155
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
Let's.

156
00:22:10,790 --> 00:22:12,230
Quickly, pack your things.

157
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Maybe two years.

158
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
So serious?

159
00:22:27,360 --> 00:22:28,540
What should I take?

160
00:22:31,000 --> 00:22:34,380
Learn poems on the road, so that from teeth
bounced back.

161
00:22:34,600 --> 00:22:37,080
And Tao Yuan Ming turned over in his grave.

162
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
Don't want.

163
00:22:39,740 --> 00:22:42,280
Well, repeat it. Where are you going?

164
00:22:44,460 --> 00:22:46,040
Oh, old bastard.

165
00:22:47,640 --> 00:22:52,640
When did you come? Old Man Mo, head of the Mo clan,
merchant of the western region.

166
00:22:57,290 --> 00:23:01,170
I owe you a couple thousand. I'll give it to you as
everything will calm down.

167
00:23:02,590 --> 00:23:08,770
This morning to all the cities and all of me
the order has come to seize you.

168
00:23:09,330 --> 00:23:12,610
And the reward is 30 thousand.

169
00:23:13,110 --> 00:23:18,010
The head of the Modruze clan does not sell. You
helped me out so many times.

170
00:23:18,210 --> 00:23:20,590
I won't forget, I drink to you.

171
00:23:21,930 --> 00:23:25,730
If you don't forget, take your order.

172
00:23:26,280 --> 00:23:29,580
Speak. Deliver one person to Chan.

173
00:23:31,960 --> 00:23:33,480
Are you crazy?

174
00:23:34,780 --> 00:23:40,940
Scared? I'm fed up with problems. I just want
live. I will be executed in Changyang.

175
00:23:41,780 --> 00:23:44,920
And you send a fugitive criminal to
capital?

176
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
Well, you give it.

177
00:23:47,200 --> 00:23:51,800
Compared to your load, you're just,
just a little asshole.

178
00:23:57,450 --> 00:23:59,410
This is the head of the flower rebellion.

179
00:24:00,190 --> 00:24:01,510
Mr. Jishelan.

180
00:24:02,290 --> 00:24:05,530
Jishelan? They say they give a lot for it.

181
00:24:07,050 --> 00:24:09,790
Yeah, you only see money.

182
00:24:10,410 --> 00:24:12,070
You don't understand anything.

183
00:24:13,970 --> 00:24:19,010
Mister Jishelan, he is great, great
educator of the people.

184
00:24:22,410 --> 00:24:25,470
Great? What is his fault?

185
00:24:28,140 --> 00:24:29,660
He stood up for the people.

186
00:24:29,900 --> 00:24:35,820
Listen, do it for the common people,
for their sake, the beaten ones.

187
00:24:36,340 --> 00:24:37,820
I don't care about people.

188
00:24:40,060 --> 00:24:45,900
Of course you can hide all your life
along the burrows.

189
00:24:47,880 --> 00:24:51,320
But you thought about him, about the child.

190
00:24:59,720 --> 00:25:00,720
Your debt has been written off.

191
00:25:01,720 --> 00:25:03,020
Here's gold.

192
00:25:03,860 --> 00:25:06,600
Here. For travel expenses.

193
00:25:09,660 --> 00:25:11,680
What are these speeches for, brother?

194
00:25:13,460 --> 00:25:15,740
We are for the good of the people.

195
00:25:39,500 --> 00:25:42,020
Meet Dalma. I tell you about him
I say.

196
00:25:46,860 --> 00:25:48,160
What kind of ugliness?

197
00:25:48,660 --> 00:25:49,660
What?

198
00:25:51,240 --> 00:25:52,660
Are you ashamed to show your face?

199
00:25:54,140 --> 00:25:55,440
The hero lays down on you.

200
00:25:56,240 --> 00:26:00,640
Let me explain. I'm just a mercenary and you're mine
live cargo.

201
00:26:01,160 --> 00:26:02,480
Listen to me in everything.

202
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
No liability for injuries or death
I'm carrying.

203
00:26:07,600 --> 00:26:08,600
Clear?

204
00:26:13,510 --> 00:26:14,510
Father!

205
00:26:23,510 --> 00:26:24,510
Father!

206
00:26:29,370 --> 00:26:31,790
Yes, Uma, also in Changan?

207
00:26:32,310 --> 00:26:33,310
Suddenly.

208
00:26:36,510 --> 00:26:37,990
Old man, what is this?

209
00:26:38,890 --> 00:26:41,190
What is it? What's happened?

210
00:26:42,350 --> 00:26:44,130
That's it, that's it, go, go.

211
00:26:46,670 --> 00:26:51,150
Explain yourself. She has been asking for a long time
Changan, you know.

212
00:26:52,210 --> 00:26:55,810
Her engagement is rejected, may the world
look, please.

213
00:26:56,030 --> 00:26:57,510
Are you out of your mind?

214
00:26:57,850 --> 00:27:03,050
It's deadly there, and you're on me two
you hang women. Who's the woman here? If it weren't for me

215
00:27:03,050 --> 00:27:04,830
Yesterday, you would have been lying like a hedgehog by now.

216
00:27:05,410 --> 00:27:08,550
Come on, which one of us will get there first?
Chananya?

217
00:27:10,700 --> 00:27:13,040
Alright, it's time to hit the road. Come on, go.

218
00:27:19,760 --> 00:27:23,820
Hey, sit up straight. Don't worry.

219
00:27:27,040 --> 00:27:30,000
When you're done, we'll have a drink with you.

220
00:27:33,220 --> 00:27:34,220
Take care of yourself.

221
00:27:52,140 --> 00:27:57,380
On the fourth of April, when the peaches bloom,
Jishelan promised to cover it with flowers

222
00:27:57,380 --> 00:28:01,820
Celestial Empire, convening heroes in Changyang
raise your swords against Sui.

223
00:28:02,200 --> 00:28:05,240
The Emperor issued twelve decrees regarding his
capture

224
00:28:05,860 --> 00:28:10,800
Peishin Zul with three thousand men-at-arms
already here. The clans will surely be betrayed.

225
00:28:11,320 --> 00:28:16,220
You must make it to the crossing in three days.
My friend will meet you there.

226
00:28:16,600 --> 00:28:20,880
All the country's thugs will be hunting for
by you.

227
00:28:21,530 --> 00:28:25,050
So be careful, I beg you.

228
00:28:29,350 --> 00:28:31,690
Red Gorge Outpost.

229
00:28:35,770 --> 00:28:41,210
Something is unclean here.

230
00:28:41,410 --> 00:28:44,350
All mercenaries are so cowardly, right?

231
00:28:45,690 --> 00:28:48,570
Calm down, my father arranged everything.

232
00:29:04,180 --> 00:29:08,400
Mister. The dogs are dying in the heat, and you
wrapped up. I'm tired of living.

233
00:29:08,880 --> 00:29:12,280
Take off the hood. He's a slave, just now
purchased. I'm very sick.

234
00:29:12,520 --> 00:29:15,580
We're going to return it. Move away. You will infect everyone.

235
00:29:16,940 --> 00:29:18,560
My father, my old man.

236
00:29:19,020 --> 00:29:20,200
Thanks for your service.

237
00:29:20,620 --> 00:29:24,760
If all the military were so kind, the empire
would flourish.

238
00:29:25,160 --> 00:29:27,800
Yes, he lived behind me and in front of your clan.

239
00:29:35,540 --> 00:29:36,820
Okay, move on.

240
00:29:37,800 --> 00:29:38,800
Went.

241
00:29:52,560 --> 00:29:56,920
Here you are, Shizhelan. I've been waiting for you
by order of Governor Bey.

242
00:30:06,240 --> 00:30:08,040
Let's straighten it out, Shizhelan.

243
00:30:08,340 --> 00:30:09,340
Wait for them!

244
00:30:10,080 --> 00:30:11,540
Bandits to the camp!

245
00:30:11,880 --> 00:30:14,060
Kill the woman and the child!

246
00:30:23,760 --> 00:30:25,600
One of the flowers of Chenzhenjio.

247
00:30:26,980 --> 00:30:29,100
Greetings, teachers.

248
00:30:32,420 --> 00:30:34,800
Stand up, please.

249
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
Stand up now.

250
00:30:37,940 --> 00:30:40,300
In our brotherhood everyone is equal.

251
00:30:42,040 --> 00:30:43,640
I saw the teacher.

252
00:30:44,720 --> 00:30:46,620
Now it's not a pity to die.

253
00:30:47,660 --> 00:30:49,600
Teacher, one question.

254
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
Will the day come?

255
00:30:52,940 --> 00:30:55,440
when flowers cover the whole sky.

256
00:31:03,700 --> 00:31:09,860
Sacrificing himself, accepting death as home
dear, wait for the flowering.

257
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
Chase!

258
00:31:16,840 --> 00:31:20,380
Go away! Wait, let's go! Come on, get on your horses!

259
00:31:22,360 --> 00:31:24,700
Forward! Close the gate!

260
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Let's!

261
00:31:41,660 --> 00:31:45,360
Mr. Chan's scoundrels went to
Janye. He's alive.

262
00:31:45,660 --> 00:31:48,620
While there is turmoil, we can escape.

263
00:31:48,880 --> 00:31:49,940
Where?

264
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
At home.

265
00:31:52,439 --> 00:31:54,860
With that said, they will let Lanma into the tank.

266
00:32:05,340 --> 00:32:08,520
Detin, former gardener of Xiao's left cavalry
Tse.

267
00:32:13,560 --> 00:32:14,900
The traveler asks for water.

268
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
Sorry.

269
00:32:30,250 --> 00:32:35,010
Mistress. That man is from the middle lands.
When did he leave?

270
00:32:35,330 --> 00:32:38,790
Wei Ji. Former left cavalry rider
Xiao Ji.

271
00:32:43,770 --> 00:32:45,530
Are you a mercenary too?

272
00:32:48,930 --> 00:32:50,450
I saw one.

273
00:32:50,710 --> 00:32:51,810
Looks like you.

274
00:32:56,050 --> 00:32:57,890
This pig is still here.

275
00:32:59,950 --> 00:33:01,090
People communicate.

276
00:33:02,810 --> 00:33:04,790
Come on, take them all.

277
00:33:05,250 --> 00:33:07,190
Let us avenge my named father.

278
00:33:12,850 --> 00:33:15,050
Dauma. Were you friends?

279
00:33:16,430 --> 00:33:21,410
Once upon a time. He was the greatest hero. You
probably too.

280
00:33:21,650 --> 00:33:24,350
If the heroes meet, what will happen?

281
00:33:24,910 --> 00:33:26,530
Then I'll see.

282
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
How he will die.

283
00:33:49,380 --> 00:33:55,660
Did you know that Chin was up to something? Could
I would say.

284
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
Teacher.

285
00:34:00,680 --> 00:34:02,260
There is a dangerous path ahead.

286
00:34:02,540 --> 00:34:04,380
It's not just the authorities that need to be feared.

287
00:34:05,280 --> 00:34:07,660
Next is the land of the bandits.

288
00:34:08,520 --> 00:34:09,780
The gorge is narrowing.

289
00:34:10,080 --> 00:34:11,159
There will be an ambush.

290
00:34:11,520 --> 00:34:12,780
I'll fucking shoot her.

291
00:34:13,920 --> 00:34:15,260
Jishelana loves the people.

292
00:34:15,500 --> 00:34:21,360
And my father is smart. You and I are strong.
At least a thousand enemies. Not scary.

293
00:34:22,440 --> 00:34:23,719
Chen is already dead.

294
00:34:24,179 --> 00:34:25,179
What?

295
00:34:32,080 --> 00:34:34,940
No, lead him along a secret path. girl,
follow me!

296
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Hold on!

297
00:34:39,219 --> 00:34:40,320
Eagle Squad.

298
00:35:18,479 --> 00:35:20,000
Teacher! Teacher!

299
00:35:26,840 --> 00:35:28,780
A gang of mercenaries in Belzhen.

300
00:35:29,040 --> 00:35:32,760
There he is, criminal number one! Ten
thousand coins!

301
00:35:33,720 --> 00:35:35,400
Grab him! Grab it!

302
00:35:37,780 --> 00:35:39,140
Teacher, wake up!

303
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Wake up!

304
00:35:43,080 --> 00:35:44,220
Grab that one!

305
00:35:44,440 --> 00:35:46,660
It's truly the season!

306
00:35:47,600 --> 00:35:50,700
We will not give the reward to any prahindayas.

307
00:35:51,020 --> 00:35:52,540
One hundred thousand!

308
00:35:59,700 --> 00:36:00,840
Dauma is here.

309
00:36:01,260 --> 00:36:07,720
Hey, I'm Dauma. I killed Chang Guizhen. You
number two. Always second.

310
00:36:24,016 --> 00:36:25,016
Daniel!

311
00:36:37,030 --> 00:36:38,330
Abuse!

312
00:36:57,420 --> 00:36:58,780
Here you go. Fine.

313
00:36:59,980 --> 00:37:01,080
On your back.

314
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Why is this?

315
00:37:03,000 --> 00:37:05,040
Protect your kidneys. Go ahead, Tiao Ji.

316
00:38:10,350 --> 00:38:11,750
Let's.

317
00:38:16,670 --> 00:38:18,050
Hey, consumptive!

318
00:38:23,129 --> 00:38:25,130
Teacher! Get up, teacher!

319
00:38:25,350 --> 00:38:26,370
I can't.

320
00:38:26,950 --> 00:38:28,370
The spirit is strong, yes.

321
00:38:28,770 --> 00:38:31,010
What are you talking about? Get on your horse, quickly!

322
00:38:31,330 --> 00:38:32,330
All.

323
00:38:32,570 --> 00:38:34,530
Jishelan will not go up.

324
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
Leash.

325
00:38:37,470 --> 00:38:38,870
There's a leash.

326
00:38:39,650 --> 00:38:41,310
Jishelan will not go up.

327
00:38:41,690 --> 00:38:43,670
Jishelan will ride on a leash.

328
00:38:44,330 --> 00:38:45,790
Leash, leash.

329
00:38:46,070 --> 00:38:48,350
I'll ride on a leash.

330
00:38:49,960 --> 00:38:53,060
Great sage. Jay Shelan wants
leash. Leash.

331
00:39:05,740 --> 00:39:07,080
Travelers, give me a lift.

332
00:39:07,860 --> 00:39:09,440
Do you want 400 dollars?

333
00:39:09,680 --> 00:39:14,540
Find the 1xbet site, get a bonus for
register and place bets on any

334
00:39:20,880 --> 00:39:23,060
Mercenary? Madame Swallow. Otherwise...

335
00:39:24,900 --> 00:39:26,000
You too?

336
00:39:28,240 --> 00:39:31,980
I changed my mind about the leashes. Yes, on horseback
better.

337
00:39:35,520 --> 00:39:36,900
Jishlans of flowers.

338
00:39:37,140 --> 00:39:39,780
There was an agreement. You are my prisoner. Is it true?

339
00:39:40,460 --> 00:39:44,140
Is it true. You see, the other prisoners are without
scandals.

340
00:39:44,340 --> 00:39:45,640
Let me go, put away the sword.

341
00:39:46,160 --> 00:39:48,400
Stutter. Do you see?

342
00:39:48,840 --> 00:39:50,640
Other prisoners are eavesdroppers.

343
00:40:12,820 --> 00:40:17,440
A mercenary with the main criminal of the Empire.
And his family is with him. Our.

344
00:40:17,930 --> 00:40:18,930
This is the first time I've seen this.

345
00:40:19,950 --> 00:40:24,670
And the tramp has an imperial sword in his hands. I
I'm also seeing it for the first time.

346
00:40:26,150 --> 00:40:30,890
I heard a young mercenary showed up.
I cut out a brothel in Dziandu.

347
00:40:31,430 --> 00:40:33,610
Leaves no witnesses.

348
00:40:35,550 --> 00:40:37,190
And I heard.

349
00:40:38,330 --> 00:40:44,770
And the old mercenary is a loner who, for the sake of
money will go towards everything, really.

350
00:40:44,890 --> 00:40:46,690
For any vileness.

351
00:40:47,370 --> 00:40:49,290
What has he done lately?

352
00:40:49,770 --> 00:40:50,930
Do you know too?

353
00:40:52,490 --> 00:40:57,310
I searched for her for half a month in the sandy
labyrinth Just got out.

354
00:40:58,750 --> 00:41:00,810
Can you tell me?

355
00:41:02,970 --> 00:41:03,970
No.

356
00:41:05,990 --> 00:41:12,670
I understood. You, brother, are completely dry.
Sell ​​me to this generous gentleman.

357
00:41:12,770 --> 00:41:15,310
It will be better this way. Everyone will be happy.

358
00:41:15,720 --> 00:41:18,060
My dear, I am a swallow from the south.

359
00:41:18,700 --> 00:41:22,840
I control my body skillfully. I'll show you these
miracles.

360
00:41:23,700 --> 00:41:25,820
Take off the bracelet and find out.

361
00:41:30,300 --> 00:41:32,880
Titles don't matter to me, sister.

362
00:41:33,100 --> 00:41:35,800
If you want, I can serve you too.

363
00:41:36,100 --> 00:41:37,320
I promise you'll like it.

364
00:41:38,460 --> 00:41:39,460
Shameless.

365
00:41:41,380 --> 00:41:44,520
Well, in the west it’s still not time...

366
00:41:45,800 --> 00:41:46,419
I'll kill you!

367
00:41:46,420 --> 00:41:49,080
Oh you rubbish! I'll kill you!

368
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
Hypocrite!

369
00:41:52,460 --> 00:41:55,540
Sui Army Headquarters. We had to take people.

370
00:42:01,220 --> 00:42:04,920
Head of the Hei trading clan from the West
edges of Hei Chuan.

371
00:42:24,290 --> 00:42:25,690
By the way,

372
00:42:29,730 --> 00:42:30,730
where is Ayuya?

373
00:42:48,490 --> 00:42:49,590
Heads of clans.

374
00:42:50,010 --> 00:42:51,370
What do you say?

375
00:42:51,790 --> 00:42:56,430
We are five clans in a branch of one tree.
As you decide, so we will do.

376
00:43:07,490 --> 00:43:14,490
This card is my uncle's life's work
Peishi Jiao. He spoke without help

377
00:43:14,490 --> 00:43:16,730
I couldn't cope with five clans.

378
00:43:19,500 --> 00:43:23,180
Young Master, you called us. We
We are waiting for the order.

379
00:43:24,360 --> 00:43:30,520
The Emperor is traveling west and will pray
mountains. It is a great honor for you.

380
00:43:31,000 --> 00:43:33,700
But then the alien showed up.

381
00:43:34,660 --> 00:43:36,460
Right on your lands.

382
00:43:37,740 --> 00:43:44,640
I'll tell you straight, if we don't catch him, my
your head and yours will fly

383
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
shoulders.

384
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
I have an idea.

385
00:43:52,320 --> 00:43:58,760
Since the matter is urgent, so that there is no quarrel,
Let's occupy General Pei's tent. Not yet

386
00:43:58,760 --> 00:44:00,640
If we catch him, no one will come out.

387
00:44:01,820 --> 00:44:04,920
He can't escape without helpers.

388
00:44:05,460 --> 00:44:06,920
The measure is forced.

389
00:44:07,200 --> 00:44:14,080
But if the emperor is pleased, then
you will become equal to the stages and body. A

390
00:44:14,080 --> 00:44:15,560
that's a lot of power.

391
00:44:16,040 --> 00:44:17,900
Yeah, power.

392
00:44:21,000 --> 00:44:27,860
The power is great, but if I refuse, then
what? Your uncle will send

393
00:44:27,860 --> 00:44:30,120
army to crush my madjaji.

394
00:44:30,660 --> 00:44:36,300
Uncle said, here are a thousand fighters for you,
vanguard of the emperor. Act like

395
00:44:44,260 --> 00:44:47,480
Governors, why be angry?

396
00:44:48,080 --> 00:44:49,780
They say Jishelan...

397
00:44:50,540 --> 00:44:57,000
Escaping thanks to a mercenary named
Dauma. I have a squad of fighters, fast

398
00:44:57,000 --> 00:45:03,160
like the wind. Even ten Daum are against them
They will just become trash.

399
00:45:03,680 --> 00:45:04,680
Here!

400
00:45:10,900 --> 00:45:13,620
Twenty-eight gardeners of Tahara, Arhat.

401
00:45:14,680 --> 00:45:16,400
Where do these demons come from?

402
00:45:17,720 --> 00:45:19,340
I'll go get my things.

403
00:45:19,790 --> 00:45:20,769
Are you with me?

404
00:45:20,770 --> 00:45:21,890
Father could, stupid.

405
00:45:22,150 --> 00:45:24,550
Between the desert and the wall you don't know who
choose.

406
00:45:25,190 --> 00:45:26,190
Truly so.

407
00:45:45,090 --> 00:45:48,530
Tell Ayuya that your husband misses you.

408
00:46:19,110 --> 00:46:20,110
Sister, are you okay?

409
00:46:20,910 --> 00:46:21,910
Sell ​​it! Quiet!

410
00:46:47,600 --> 00:46:49,360
Don't be afraid. Don't be afraid.

411
00:48:07,720 --> 00:48:08,578
What are you doing?

412
00:48:08,580 --> 00:48:11,240
Hairdryer? What, he kills his own people too?

413
00:48:11,480 --> 00:48:13,820
I won’t even give my breasts to my own father.

414
00:48:24,600 --> 00:48:26,280
Dauma, be human.

415
00:48:26,840 --> 00:48:31,740
Sit down. Leave the profession. no more
I will never get in your way.

416
00:48:31,980 --> 00:48:32,980
I beg you!

417
00:48:35,920 --> 00:48:37,080
Pshalon. Thank you.

418
00:48:37,320 --> 00:48:38,320
Thank you.

419
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Jade Ghost.

420
00:49:15,730 --> 00:49:20,290
Please tell everyone that trouble is coming.

421
00:49:21,930 --> 00:49:23,170
We are closing the market.

422
00:49:26,690 --> 00:49:29,950
Women, old people and children, let them go.

423
00:49:31,490 --> 00:49:34,570
Don't let anyone in who isn't afraid
death.

424
00:49:35,470 --> 00:49:37,510
Let everyone stay.

425
00:49:39,180 --> 00:49:42,000
And then we will die for mutations.

426
00:50:38,570 --> 00:50:39,950
Here, take it, take it.

427
00:50:46,410 --> 00:50:48,370
We missed this, scum.

428
00:50:48,730 --> 00:50:49,689
Yes, well.

429
00:50:49,690 --> 00:50:52,450
Who is this Dauma, do you know?

430
00:50:54,650 --> 00:50:56,530
It seems like you'll wash it off, it seems.

431
00:50:56,970 --> 00:50:58,170
They have business.

432
00:50:59,590 --> 00:51:04,630
Dauma, the fugitive guard of Xiao's left cavalry
Qi. What kind of rank is this?

433
00:51:04,950 --> 00:51:05,950
I haven't heard.

434
00:51:06,110 --> 00:51:07,530
Well, you're a hillbilly.

435
00:51:09,000 --> 00:51:10,260
These are Sui's best wars.

436
00:51:10,660 --> 00:51:13,300
When they took Chen, the city was slaughtered for three days.

437
00:51:13,760 --> 00:51:18,460
Old people, children, dogs. In the south of children they
frightening.

438
00:51:19,200 --> 00:51:22,980
They will hear the xiao-tsi and are afraid to cry.

439
00:51:24,080 --> 00:51:27,360
Rastarka. Are they more important than us?

440
00:51:27,820 --> 00:51:28,820
Wow.

441
00:51:29,160 --> 00:51:30,400
Xiao-tsi guards.

442
00:51:30,920 --> 00:51:32,860
Chain dogs of the rich.

443
00:51:33,560 --> 00:51:35,420
Yavnukhs. Mongrels.

444
00:51:38,190 --> 00:51:44,870
I'll tell you, no matter how many feats they
made one mistake

445
00:51:44,870 --> 00:51:45,870
little things.

446
00:51:46,490 --> 00:51:48,370
And it's all over.

447
00:52:37,160 --> 00:52:39,700
Many have left. Almost everything.

448
00:52:40,240 --> 00:52:43,800
The rest don't want to. They say as long as you
here, they are here.

449
00:52:44,680 --> 00:52:48,600
The Laiyu and Zipyu clans joined Haixuan.

450
00:52:49,000 --> 00:52:55,200
The Sui troops stand waiting. Only Arhat and
Tahara's horsemen are ready to fight.

451
00:52:56,120 --> 00:52:58,060
Here's a small bull.

452
00:53:41,870 --> 00:53:43,810
We're stuck. Get off, let's push.

453
00:54:03,210 --> 00:54:05,470
Do you hear whether we are going right or not?

454
00:54:07,570 --> 00:54:09,950
You lost time because of the mercenaries.

455
00:54:10,570 --> 00:54:15,170
If you want to get in before the dock,
then you need to cut off the swamp line.

456
00:54:19,230 --> 00:54:23,210
Why are you smiling? All men are the same.

457
00:54:23,690 --> 00:54:27,330
The more they want, the more they remain silent.

458
00:55:50,810 --> 00:55:52,310
Subtitles made

459
00:55:52,310 --> 00:55:58,050
DimaTorzok

460
00:56:51,150 --> 00:56:52,150
Come on.

461
00:57:20,730 --> 00:57:21,730
Turned black.

462
00:58:00,200 --> 00:58:04,660
Father-in-law, I have come for my bride.

463
00:58:18,340 --> 00:58:21,620
Mother Yuchi, descendant of the Yuchi clan
North Jow.

464
00:58:39,020 --> 00:58:40,160
Let me look at you.

465
00:59:10,960 --> 00:59:13,320
And then... This.

466
00:59:15,220 --> 00:59:17,740
Brother, grab your hammer, no wait
strength

467
00:59:27,700 --> 00:59:30,780
Pale-faced ghoul, you keep running around for fun,
aren't you tired?

468
00:59:32,020 --> 00:59:33,240
I'm enough.

469
00:59:41,870 --> 00:59:48,870
Third year, Kaihuang. My family was slaughtered.
I didn't want to go to jail. Took Ni, daughter

470
00:59:48,870 --> 00:59:53,090
brother, and fled here with the masters.

471
00:59:54,770 --> 00:59:59,790
It's only thanks to Mo that we're still alive.

472
01:00:00,010 --> 01:00:06,390
One, two, three, four, five, six,
seven...

473
01:00:13,070 --> 01:00:14,070
Five years ago.

474
01:00:14,150 --> 01:00:15,950
Palace of Eternal Peace.

475
01:01:06,730 --> 01:01:08,470
Are these songs like this in Chanan?

476
01:01:09,310 --> 01:01:10,550
Too sad.

477
01:01:11,030 --> 01:01:12,030
I don't like it.

478
01:01:15,510 --> 01:01:18,890
You are all from the capital. Why about Chanan
keep quiet?

479
01:01:21,730 --> 01:01:23,870
Isn't this the greatest city?

480
01:01:25,030 --> 01:01:28,950
Live your life and not see him. In vain
live.

481
01:01:30,550 --> 01:01:32,910
These majestic poplars.

482
01:01:33,910 --> 01:01:35,090
What do they care?

483
01:01:35,720 --> 01:01:36,800
To the ants in the sand.

484
01:01:39,280 --> 01:01:40,940
Stop being poor.

485
01:01:41,820 --> 01:01:45,900
Mueta said you were imperial
guard of the left corps.

486
01:01:46,180 --> 01:01:49,500
He decided the fate. So majestic.

487
01:01:52,660 --> 01:01:53,660
Majestically?

488
01:01:59,320 --> 01:02:03,960
Loved ones die before your eyes, and you
powerless.

489
01:02:07,080 --> 01:02:08,240
Do you know what it's like?

490
01:02:12,500 --> 01:02:16,000
Are you talking about Xiao Ce's mother?

491
01:02:20,640 --> 01:02:24,440
You're so good with a sword, why didn't you take revenge?
for your sister?

492
01:02:25,940 --> 01:02:30,840
Fled to the Mo settlement, fell so low,
became a pathetic guard.

493
01:02:34,380 --> 01:02:36,980
The sword does not always bring justice.

494
01:02:37,940 --> 01:02:40,000
Do you think the guards are pathetic?

495
01:02:40,620 --> 01:02:42,060
And I like it.

496
01:02:42,980 --> 01:02:44,200
I make money with my skills.

497
01:02:44,640 --> 01:02:47,300
I'm hungry, I'm eating. I'm tired, I'm sleeping.

498
01:02:47,540 --> 01:02:50,860
I want to, I work. I don't want everything to go to
the line.

499
01:02:52,320 --> 01:02:53,940
No one can tell me.

500
01:02:54,780 --> 01:02:55,800
Yeah.

501
01:02:57,080 --> 01:03:03,410
AT annoys me. Always in command.
If I hadn't whined... he wouldn't have let me in.

502
01:03:03,410 --> 01:03:04,410
Changan.

503
01:03:07,390 --> 01:03:08,710
Why are you laughing?

504
01:03:11,170 --> 01:03:17,190
Girl, your ato, you old bastard, it happens
unbearable.

505
01:03:17,630 --> 01:03:22,650
But when it comes to you, I haven't done that yet
saw.

506
01:03:24,570 --> 01:03:29,270
You wanted to break off the engagement. He was walking
barefoot in the desert for many days.

507
01:03:29,490 --> 01:03:31,170
Quarreled with Hei and Xuan.

508
01:03:31,950 --> 01:03:34,050
I don't care about the alliance of the five tribes.

509
01:03:34,550 --> 01:03:40,550
I don't care about the title of Khan of the Desert. For him
your wishes

510
01:03:40,550 --> 01:03:44,090
more important than anything in the world.

511
01:03:53,910 --> 01:03:54,910
Atay!

512
01:03:56,070 --> 01:03:58,090
Think about two more days of travel.

513
01:03:58,930 --> 01:03:59,930
Atay!

514
01:04:01,930 --> 01:04:05,250
Put on your shoes, please. Still no one
will see you.

515
01:04:06,010 --> 01:04:07,590
The engagement is broken.

516
01:04:07,950 --> 01:04:10,410
We must observe the customs of the desert.

517
01:04:13,090 --> 01:04:14,550
Heaven is witness.

518
01:04:17,210 --> 01:04:21,770
Every grain of sand I stepped on
will confirm my will to the gods.

519
01:04:22,530 --> 01:04:24,630
It would be better if I married Hay.

520
01:04:26,050 --> 01:04:27,110
What are you doing?

521
01:04:33,240 --> 01:04:37,020
Now you don't have to marry a madman.

522
01:04:38,100 --> 01:04:41,600
My suffering is a mere trifle.

523
01:04:45,280 --> 01:04:46,520
Oh yes.

524
01:04:48,080 --> 01:04:53,700
Remember, you are the home that I am
shore.

525
01:05:00,010 --> 01:05:06,890
When all the fathers grow up, I don't know
can I become a father like yours?

526
01:05:06,890 --> 01:05:07,890
father.

527
01:05:33,870 --> 01:05:36,690
You always wear masks. Why live like this?

528
01:05:36,930 --> 01:05:38,350
You're not tired yourself, are you?

529
01:05:38,650 --> 01:05:39,650
Let's drink.

530
01:05:41,330 --> 01:05:42,330
We drink.

531
01:05:50,570 --> 01:05:53,710
Madam, how beautiful it is from your blood.

532
01:05:58,070 --> 01:05:59,070
Thank you.

533
01:06:07,500 --> 01:06:08,740
What do the people want?

534
01:06:09,280 --> 01:06:11,500
Just a peaceful life.

535
01:06:18,800 --> 01:06:19,940
Almost there!

536
01:06:20,580 --> 01:06:21,580
Faster!

537
01:06:26,240 --> 01:06:27,240
Crossing!

538
01:06:28,160 --> 01:06:30,020
We're at the crossing!

539
01:07:18,350 --> 01:07:24,570
Army of the four clans under the orders of Hanu
Heyi came for Jishelan. Everyone

540
01:07:24,570 --> 01:07:25,570
roads!

541
01:07:31,590 --> 01:07:33,210
What are you doing?

542
01:07:33,510 --> 01:07:34,870
They need me.

543
01:07:35,410 --> 01:07:36,550
Let me out.

544
01:07:37,310 --> 01:07:39,650
Go, don't bother me.

545
01:07:42,130 --> 01:07:43,430
Mister, no!

546
01:07:46,710 --> 01:07:48,110
And Yuri?

547
01:07:48,940 --> 01:07:50,520
with these bandits.

548
01:07:52,380 --> 01:07:55,280
Your father agreed to our wedding.

549
01:07:58,100 --> 01:08:01,020
Ayuya, this is a gift from the khan.

550
01:09:35,819 --> 01:09:36,819
Ata!

551
01:09:44,020 --> 01:09:45,720
Darling, don't be sad.

552
01:09:46,680 --> 01:09:50,600
Your Ata foolishly contacted
bandits.

553
01:09:50,859 --> 01:09:57,460
But he redeemed himself. Father in law donated
yourself for the sake of your future.

554
01:09:57,460 --> 01:09:59,340
Like the khan's wife!

555
01:10:00,720 --> 01:10:05,280
Good father. His head bought you
wealth.

556
01:10:15,660 --> 01:10:16,660
For blood.

557
01:10:17,920 --> 01:10:19,660
For blood.

558
01:10:25,100 --> 01:10:26,700
Spare no one.

559
01:10:31,260 --> 01:10:34,840
And I considered you to be my family.

560
01:10:35,580 --> 01:10:36,820
On your knees.

561
01:10:37,300 --> 01:10:39,680
Then maybe you'll die quickly.

562
01:12:07,760 --> 01:12:08,519
This is my business.

563
01:12:08,520 --> 01:12:09,520
Don't interfere.

564
01:12:09,820 --> 01:12:12,320
To climb or not is my business. But it’s not my business
climb.

565
01:13:08,680 --> 01:13:09,680
Damn, this is poor.

566
01:13:45,320 --> 01:13:51,440
Storinamo, I will repay your debt. Thank you
what was removed

567
01:13:51,440 --> 01:13:56,460
idiots. Now out of five heirs
We are the only clans left.

568
01:14:30,570 --> 01:14:33,270
Let me go! Hey Xuan!

569
01:14:34,470 --> 01:14:35,950
Let me go!

570
01:14:37,870 --> 01:14:39,270
Put me down!

571
01:14:39,510 --> 01:14:40,650
Put me down!

572
01:14:40,970 --> 01:14:42,750
Get her inside!

573
01:14:48,170 --> 01:14:49,370
Let's!

574
01:14:57,670 --> 01:14:58,870
Let's!

575
01:15:00,750 --> 01:15:01,890
My sons!

576
01:15:02,870 --> 01:15:06,210
Neulu! Ululu! Where is my world?

577
01:15:06,810 --> 01:15:10,750
Uncle, it's my fault. Didn't save my brothers.

578
01:15:11,430 --> 01:15:15,110
Who knew that bandits were so cruel?

579
01:15:16,470 --> 01:15:19,510
In pursuit of my son!

580
01:15:50,450 --> 01:15:51,490
Hurry up!

581
01:15:55,710 --> 01:15:57,690
Father! Save!

582
01:15:58,430 --> 01:16:02,910
Father! Father! Don't shoot! I'm in a carriage!

583
01:16:03,670 --> 01:16:06,090
Catch up! Save my daughter!

584
01:16:07,670 --> 01:16:08,670
No!

585
01:16:25,460 --> 01:16:27,900
The girls are relaxing...

586
01:16:55,750 --> 01:16:56,750
Nalyaba!

587
01:16:58,270 --> 01:16:59,270
Well?

588
01:17:11,130 --> 01:17:14,150
We won't make it in time. We'd better wait out the storm.

589
01:17:15,990 --> 01:17:17,030
Row there.

590
01:17:37,260 --> 01:17:39,040
Oh, Mo, we'll find it from Roga.

591
01:17:49,300 --> 01:17:50,300
Stop.

592
01:17:53,740 --> 01:17:55,060
My Atay.

593
01:17:56,760 --> 01:17:58,940
How did he die?

594
01:18:01,340 --> 01:18:06,040
The Mo Clan brought disaster to the entire desert.

595
01:18:07,020 --> 01:18:12,840
And my Hay was blind. Loved you, trash.
I wanted to make Khan my wife.

596
01:18:14,780 --> 01:18:19,700
If your father had handed over the thief, nothing would have happened.
this was not the case.

597
01:18:20,200 --> 01:18:24,900
This is your father. Be quiet. Your father didn't appreciate
good.

598
01:18:25,120 --> 01:18:29,260
Insulted me. Hay couldn't stand it and cut it off
his head.

599
01:18:33,540 --> 01:18:36,640
This is the end of the Mo clan.

600
01:18:43,430 --> 01:18:44,430
My clan.

601
01:18:45,890 --> 01:18:47,690
It's not over yet.

602
01:18:49,230 --> 01:18:52,670
No, in the next life we will be again
sisters.

603
01:18:53,390 --> 01:18:54,390
Madam!

604
01:19:00,470 --> 01:19:01,490
No, you can't.

605
01:19:02,450 --> 01:19:04,590
If you turn around, there will be no turning back.

606
01:19:13,968 --> 01:19:14,968
Girl!

607
01:19:19,340 --> 01:19:22,060
Anya! Madam!

608
01:19:38,140 --> 01:19:41,880
Let's go!

609
01:19:51,539 --> 01:19:54,880
I am from the Moi clan.

610
01:19:56,520 --> 01:19:59,860
I am Sandstorm myself.

611
01:20:04,400 --> 01:20:07,100
Protect me! Kill her!

612
01:20:08,020 --> 01:20:09,120
Kill!

613
01:20:57,070 --> 01:20:59,690
I told you, good people. Hero, save me!

614
01:21:00,410 --> 01:21:01,890
Save the child!

615
01:21:14,070 --> 01:21:16,730
Dau Mao, long time no see.

616
01:21:18,450 --> 01:21:20,050
Let's settle old scores.

617
01:21:20,390 --> 01:21:22,790
Yeah, it looks like he didn’t come to help.

618
01:21:23,750 --> 01:21:25,470
Mister, please be quiet.

619
01:22:34,030 --> 01:22:39,950
How many years have passed and you still haven't
stronger. You are stronger than me.

620
01:22:40,350 --> 01:22:42,150
What's the point?

621
01:22:42,470 --> 01:22:45,850
Either die or give me the brat.

622
01:22:46,230 --> 01:22:48,430
Let's return glory to the left corps.

623
01:22:59,450 --> 01:23:02,970
Why are you laughing? What other left building?

624
01:23:03,530 --> 01:23:10,090
Puppets of nobles, you both fell like this
low, and you still go against your will

625
01:23:10,090 --> 01:23:15,750
heaven What nonsense! I'll show you who
goes against the sky!

626
01:23:51,760 --> 01:23:55,500
I do the will of heaven. Daumao, wake up
same!

627
01:23:57,000 --> 01:23:58,540
No, you sleep here.

628
01:23:58,940 --> 01:23:59,940
Only you.

629
01:24:02,520 --> 01:24:05,300
This blow is the will of heaven.

630
01:25:15,500 --> 01:25:16,500
Xiao Ji!

631
01:25:16,920 --> 01:25:17,920
Xiao Ji!

632
01:25:18,380 --> 01:25:19,580
Where is Xiao Ji?

633
01:25:23,140 --> 01:25:24,140
Xiao Ji!

634
01:26:10,120 --> 01:26:11,120
Happily.

635
01:26:49,680 --> 01:26:50,680
What, are you alone?

636
01:26:56,680 --> 01:26:59,920
Let go. You're pawing again. Shameless.

637
01:27:01,220 --> 01:27:02,520
Don't look.

638
01:27:03,200 --> 01:27:04,460
Don't touch.

639
01:27:10,320 --> 01:27:13,320
Girl. Aunt Anya came.

640
01:27:13,580 --> 01:27:18,040
She said the lady was grabbed by Hayusian. And he took away
to the settlement.

641
01:27:19,950 --> 01:27:22,990
I went to save the lady. galloped off to
horses.

642
01:27:37,550 --> 01:27:42,110
Sir, our paths diverge here.

643
01:27:42,590 --> 01:27:45,670
How so? You won't believe me what they are?

644
01:27:46,850 --> 01:27:48,190
The old men are dead.

645
01:27:48,620 --> 01:27:50,040
But the order is valid.

646
01:27:51,980 --> 01:27:57,780
There's more gold in this bag than a reward
from the Empire. I didn't take anything. Next

647
01:27:57,780 --> 01:27:58,780
the path will be easy.

648
01:27:59,320 --> 01:28:01,080
This is beneficial for you.

649
01:28:06,020 --> 01:28:07,660
How did you know that I would take it?

650
01:28:07,880 --> 01:28:11,720
I believe that the jade demon is not a demon.

651
01:28:12,500 --> 01:28:14,520
Don't forget, you are a security guard.

652
01:28:15,080 --> 01:28:17,160
Will you go into the trap to save Aya?

653
01:28:46,520 --> 01:28:49,320
Take a look, Gasyalians.

654
01:28:52,840 --> 01:28:59,400
Mister, if you think that I don't like you
let me down, don't forget

655
01:28:59,420 --> 01:29:02,120
teach your child a couple of poems.

656
01:29:03,680 --> 01:29:06,800
Wait. They only need me alone.

657
01:29:07,500 --> 01:29:09,640
I will exchange myself for Yuya.

658
01:29:10,300 --> 01:29:15,300
Don't pry. If I hand you over, then Strinamo,
Chenshi and Ju died in vain.

659
01:29:16,080 --> 01:29:20,380
If I don’t save anyone, then what’s the point?
all sorts of speeches?

660
01:29:53,740 --> 01:29:55,420
The Mo Clan is no longer here.

661
01:29:55,980 --> 01:29:58,380
This is the domain of Khan Khaya.

662
01:29:59,220 --> 01:30:06,100
Khan! Khan! Khan! Khan! Khan! Khan! Khan! Khan!

663
01:30:06,100 --> 01:30:10,100
Khan! Khan! Khan! Kneel before the Khan.

664
01:30:13,720 --> 01:30:17,460
On your knees.

665
01:30:35,549 --> 01:30:37,570
Uncle, old man Mo has been executed.

666
01:30:37,970 --> 01:30:41,310
The settlement has been captured. But Hei Xuan
kills everyone.

667
01:30:41,730 --> 01:30:44,970
We, Generals Tsoi, will not give up on this
eyes.

668
01:30:45,630 --> 01:30:49,990
Keep your eyes open – small
science.

669
01:30:50,650 --> 01:30:55,590
Die and close them on time - that's it
skill. Let him rage.

670
01:30:55,970 --> 01:31:00,850
In a couple of days it will be quiet here
smooth surface But, uncle!

671
01:31:06,960 --> 01:31:09,120
A collision is inevitable.

672
01:31:10,580 --> 01:31:12,820
Changes again.

673
01:31:21,260 --> 01:31:22,660
Quiet.

674
01:31:37,550 --> 01:31:41,230
At the age of 12, two of my brothers died in battle.

675
01:31:42,250 --> 01:31:43,810
The father was seriously wounded.

676
01:31:44,030 --> 01:31:45,670
Didn't get out of bed.

677
01:31:46,050 --> 01:31:47,850
I was so scared.

678
01:31:51,430 --> 01:31:56,410
You gave me these two feathers. I swore
to become the greatest man of the desert.

679
01:31:59,770 --> 01:32:01,490
Just to take you as my wife.

680
01:32:01,830 --> 01:32:06,730
But your father wasn’t looking far away. He didn't know
that I'm crazy.

681
01:32:07,210 --> 01:32:09,210
And brought disaster to the desert.

682
01:32:09,610 --> 01:32:12,210
I did everything to protect you.

683
01:33:06,660 --> 01:33:08,340
Anya! No!

684
01:33:08,940 --> 01:33:11,120
Stop! Anya!

685
01:33:11,440 --> 01:33:12,440
Anya!

686
01:33:14,220 --> 01:33:15,220
Heixuan!

687
01:33:21,480 --> 01:33:22,480
Anya!

688
01:33:23,940 --> 01:33:26,120
Move away! Heixuan!

689
01:33:26,480 --> 01:33:28,930
Heixuan! What did you call me?

690
01:33:30,370 --> 01:33:31,370
Khan.

691
01:33:32,490 --> 01:33:35,630
Dauma. He brought Geselara.

692
01:33:36,090 --> 01:33:37,610
Wants to see you.

693
01:33:45,550 --> 01:33:47,390
Scary? Honestly.

694
01:33:49,290 --> 01:33:50,290
A little.

695
01:33:55,110 --> 01:33:57,190
Dauma, do you dare to come?

696
01:33:57,770 --> 01:33:58,770
Melchak.

697
01:33:59,570 --> 01:34:02,050
Criminal number one. In exchange for Ayuya.

698
01:34:03,210 --> 01:34:04,770
How do you like the deal?

699
01:34:05,210 --> 01:34:06,930
Grab and kill.

700
01:34:08,290 --> 01:34:09,290
Stand.

701
01:34:10,410 --> 01:34:11,910
Move and I'll kill him.

702
01:34:13,450 --> 01:34:15,110
Kill. Forward.

703
01:34:15,530 --> 01:34:17,950
Kill him, and I will kill you.

704
01:34:18,210 --> 01:34:23,650
Everyone knows that the emperor needs
living Jishelan. You're in such a hurry to get me

705
01:34:24,310 --> 01:34:26,130
Are you afraid that I will reveal your agreement?

706
01:34:29,429 --> 01:34:36,210
Witnesses only. What if rumors spread?
Not only Tronchana. The whole Rothe can

707
01:34:36,210 --> 01:34:38,610
repeat the fate of Klanamo. Shut up!

708
01:34:40,330 --> 01:34:43,270
Brothers, don’t listen to him, his nonsense!

709
01:34:44,270 --> 01:34:46,170
You won't kill me, I don't believe it.

710
01:34:48,170 --> 01:34:50,850
Do you think I'm just a criminal number?
two?

711
01:34:51,650 --> 01:34:52,930
Don't you want to change?

712
01:35:02,320 --> 01:35:05,220
Got excited. They say they love you madly
money.

713
01:35:05,460 --> 01:35:09,160
Name the price and I'll show you generosity
khan.

714
01:35:11,180 --> 01:35:13,040
I need a girl.

715
01:35:51,410 --> 01:35:57,810
Mo's eviction... Is it still standing?

716
01:35:59,110 --> 01:36:00,110
Costs.

717
01:36:02,230 --> 01:36:04,270
Nobody will destroy it.

718
01:36:08,830 --> 01:36:09,830
Dauma!

719
01:36:10,710 --> 01:36:16,730
Thank you for personally delivering this to me.
generous gift. It's just a pity that you're not

720
01:36:16,730 --> 01:36:19,430
you'll live to see the wedding. The time has come!

721
01:36:21,050 --> 01:36:22,650
I'll go see my fiancee.

722
01:37:24,080 --> 01:37:25,460
Hold the power of the khan!

723
01:37:25,920 --> 01:37:27,820
Brothers, go to battle!

724
01:37:36,240 --> 01:37:42,720
The time has come. Give the order.
We are moving to Yanzhishan. It's coming to the settlement

725
01:37:42,720 --> 01:37:45,760
should we just leave, uncle? Well, stay.

726
01:37:46,880 --> 01:37:48,180
Do what you want.

727
01:37:49,740 --> 01:37:52,080
Remember, take off your armor.

728
01:37:52,929 --> 01:37:53,929
You become yourself.

729
01:39:18,280 --> 01:39:24,340
Killing innocents is unworthy, Khan.
Young General Pei, today I rise

730
01:39:24,340 --> 01:39:26,800
throne What are you trying to achieve?

731
01:39:27,140 --> 01:39:32,240
The army left for Yanzhishan. I'm without armor. I
simple person.

732
01:39:32,580 --> 01:39:35,400
These old people and children don't threaten your
throne.

733
01:39:37,380 --> 01:39:39,580
I was polite in the tent.

734
01:39:40,420 --> 01:39:42,720
But here I'm not afraid of you.

735
01:39:43,540 --> 01:39:44,620
Why did you get up?

736
01:39:45,050 --> 01:39:46,050
Finish him off!

737
01:39:50,650 --> 01:39:52,470
Forward! Kill him!

738
01:39:56,290 --> 01:39:58,730
Who wants to make money, go ahead!

739
01:39:58,990 --> 01:40:02,250
I'll give you a hundred gold pieces for his head!

740
01:40:39,400 --> 01:40:40,400
Hey Yixuan!

741
01:40:46,320 --> 01:40:47,199
Come to me!

742
01:40:47,200 --> 01:40:48,260
All to me!

743
01:40:48,520 --> 01:40:49,499
Circle!

744
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Eat!

745
01:41:05,290 --> 01:41:10,030
Do you want 400 dollars? Find the 1xbet website,
get a registration bonus and do

746
01:41:10,030 --> 01:41:11,510
bets on any events.

747
01:41:19,990 --> 01:41:20,990
Ulu-lu.

748
01:41:22,210 --> 01:41:23,830
Ulu-lu, here.

749
01:41:24,970 --> 01:41:25,970
Come here.

750
01:41:26,770 --> 01:41:27,990
Your father.

751
01:41:28,730 --> 01:41:31,410
Your sister served Hei and Xuan.

752
01:41:33,040 --> 01:41:35,180
Did this madman care about them?

753
01:41:36,300 --> 01:41:37,840
You're blind.

754
01:41:38,920 --> 01:41:40,520
It's time to grow up.

755
01:41:44,540 --> 01:41:45,540
Stand!

756
01:41:53,160 --> 01:41:56,600
Arhat! Is that all you can do?

757
01:41:57,000 --> 01:41:59,120
Kill it crazy! Employer's order!

758
01:41:59,710 --> 01:42:02,950
The main employer just sent
order We are retreating.

759
01:42:04,750 --> 01:42:05,850
Main employer?

760
01:42:06,430 --> 01:42:07,870
I hired you.

761
01:42:08,190 --> 01:42:12,550
But before that, another paid us more,
so that we obey you.

762
01:42:12,870 --> 01:42:16,430
Do you dare fool me? Yes I'm new
khan

763
01:42:17,070 --> 01:42:21,890
Do you know, new khan, that the title is yours?
credit to my employer?

764
01:42:22,310 --> 01:42:23,330
Are you talking about Pei?

765
01:42:26,410 --> 01:42:27,410
Pay.

766
01:42:27,950 --> 01:42:28,950
Advisor Pei.

767
01:42:34,350 --> 01:42:36,750
Even if he were a heavenly lord, what about
that one?

768
01:42:37,410 --> 01:42:39,850
I am Khan. Khan of the desert.

769
01:42:41,190 --> 01:42:42,950
Dare to go against me?

770
01:42:43,170 --> 01:42:44,170
Back.

771
01:42:47,770 --> 01:42:48,770
Like this.

772
01:42:56,630 --> 01:42:57,630
Khan's wars.

773
01:42:58,270 --> 01:42:59,270
Kill them.

774
01:43:44,680 --> 01:43:45,680
Like an evil spirit.

775
01:43:45,940 --> 01:43:50,080
It's not me who's pursuing, but ten brothers,
died because of you.

776
01:44:01,300 --> 01:44:05,260
The world is great, but where do people like this go?
us?

777
01:44:05,780 --> 01:44:08,860
Follow your heart and don't be afraid of the path.

778
01:44:11,780 --> 01:44:13,160
Consider me dead.

779
01:44:14,540 --> 01:44:16,740
Leave the child and go away.

780
01:44:31,160 --> 01:44:34,800
Duel of the guards of the left corps? It's funny.

781
01:45:13,200 --> 01:45:15,440
Didin, are you already a traitor?

782
01:45:17,760 --> 01:45:20,600
The affairs of the left corps do not concern the right

783
01:45:24,840 --> 01:45:26,300
I'll stop them! Run!

784
01:45:28,680 --> 01:45:34,820
Your sister father gave birth to a child
top prince. The Emperor ordered

785
01:45:34,820 --> 01:45:37,180
Yunin Palace Uproot.

786
01:45:37,520 --> 01:45:39,800
You then ran away with the child.

787
01:45:40,020 --> 01:45:46,220
The emperor, in anger, ordered to destroy
the entire left body. We rotted our GIs

788
01:45:46,220 --> 01:45:47,220
in prison.

789
01:45:47,620 --> 01:45:51,160
But the news came that the offspring was alive.

790
01:45:51,760 --> 01:45:54,520
And here is a new decree. Atone for guilt.

791
01:45:55,680 --> 01:46:01,500
Then I let you go like a brother. Not
Did you think that our entire corps would die?

792
01:46:01,800 --> 01:46:03,960
Your ex-brothers.

793
01:46:06,240 --> 01:46:07,460
Come back with me.

794
01:46:08,100 --> 01:46:13,200
Let's give Roti to the emperor. I can
restore the left hull.

795
01:46:13,460 --> 01:46:15,160
Your powerful one.

796
01:46:15,860 --> 01:46:19,000
Why do you need this child? You know.

797
01:46:19,640 --> 01:46:23,060
This is not just a child. This is our child.

798
01:46:23,540 --> 01:46:25,160
Nobody will touch him.

799
01:46:29,380 --> 01:46:31,240
The left building no longer exists.

800
01:46:31,860 --> 01:46:34,520
There is no turning back. Are you crazy?

801
01:46:35,340 --> 01:46:37,440
Forgot how after the capture of Chen?

802
01:46:38,180 --> 01:46:40,740
Awards, honors, fear of the crowd.

803
01:46:41,620 --> 01:46:45,500
What glory the left corps had. I don't
I forgot.

804
01:46:46,180 --> 01:46:48,380
But at the cost of this glory...

805
01:46:49,020 --> 01:46:51,160
There were the lives of thousands of innocents.

806
01:46:52,580 --> 01:46:53,740
Like today.

807
01:46:55,160 --> 01:47:00,900
The dead of the Moa settlement. What do we care?
daughters? We were just following orders for the sake of

808
01:47:00,900 --> 01:47:01,900
great goal.

809
01:47:04,320 --> 01:47:05,360
An order, then?

810
01:47:10,980 --> 01:47:12,300
Cherny. Mother!

811
01:47:14,540 --> 01:47:15,540
Life.

812
01:47:16,400 --> 01:47:18,180
Every life is priceless.

813
01:47:19,690 --> 01:47:20,690
Come with me.

814
01:47:20,990 --> 01:47:26,010
You will answer before the court, before your brothers and
in front of yourself.

815
01:47:31,750 --> 01:47:33,750
I will answer to myself now.

816
01:48:40,810 --> 01:48:41,910
Subtitles created by DimaTorzok

817
01:49:29,610 --> 01:49:30,610
Where am I, Yuri?

818
01:50:00,040 --> 01:50:01,460
you wanted to answer to yourself.

819
01:52:01,110 --> 01:52:05,510
Subtitles made by DimaTorzok

820
01:53:01,230 --> 01:53:04,730
So, the offspring is only through my
your own corpse?

821
01:54:01,360 --> 01:54:04,340
You don't have to run away anymore.

822
01:54:06,500 --> 01:54:12,860
And I don't need to chase you anymore.

823
01:55:20,560 --> 01:55:21,740
This is your gift.

824
01:55:39,740 --> 01:55:44,540
This is the Mo Clan's business. I have to finish
him.

825
01:55:50,800 --> 01:55:53,740
Ayuya, save me! Please save me!

826
01:56:02,880 --> 01:56:04,740
Five feathers.

827
01:56:07,260 --> 01:56:08,380
Radiant.

828
01:56:52,910 --> 01:56:54,750
Piautsi, what are you doing?

829
01:56:55,110 --> 01:56:57,670
I'll be a sleigh and old mo.

830
01:57:06,550 --> 01:57:09,450
Madam, are you sure you won’t go to Changyang?

831
01:57:24,879 --> 01:57:27,860
Ayuya, this will be the crossroads of war.

832
01:57:28,860 --> 01:57:29,900
Join us.

833
01:57:31,620 --> 01:57:34,980
When I become queen of the desert, I will hire
you.

834
01:57:39,340 --> 01:57:40,340
Let's go.

835
01:57:42,380 --> 01:57:46,500
I also want to become a security guard, but dad doesn't
allows.

836
01:57:48,540 --> 01:57:50,000
At least it's not harmful.

837
01:57:54,730 --> 01:57:55,730
Hold it for now.

838
01:57:56,550 --> 01:57:58,310
When you grow up, go wherever you want.

839
01:57:59,670 --> 01:58:01,650
Your father would be happy for you.

840
01:58:17,270 --> 01:58:18,510
Hey you, come here.

841
01:58:19,110 --> 01:58:20,110
What?

842
01:58:33,740 --> 01:58:36,440
You are free, Yang Zinyan. Go wherever you want.

843
01:58:36,980 --> 01:58:43,060
What? And you? I thought to be the best
the security guard is bored.

844
01:58:43,340 --> 01:58:45,740
I'm going to Chang'an to kill one person.

845
01:58:46,460 --> 01:58:48,020
A very important person.

846
01:58:51,760 --> 01:58:52,820
Take care of yourself.

847
01:59:02,830 --> 01:59:04,090
I haven't played enough yet.

848
01:59:32,430 --> 01:59:33,430
fell over

849
02:00:25,070 --> 02:00:26,670
Blade from a scabbard.

850
02:00:26,910 --> 02:00:32,370
It should not be revealed lightly. But if
exposed, hit the throat.

851
02:00:33,330 --> 02:00:34,530
I'm a nerve.

852
02:00:36,530 --> 02:00:39,130
We let Deshilan into Chongyan.

853
02:00:39,390 --> 02:00:41,010
The world will turn upside down.

854
02:00:41,490 --> 02:00:43,570
Then your time will come.

855
02:00:44,070 --> 02:00:45,230
I don't understand.

856
02:00:45,910 --> 02:00:48,030
Am I your pawn too, uncle?

857
02:00:52,290 --> 02:00:53,530
Great game.

858
02:00:54,120 --> 02:00:56,800
Of this world, who among us is not a pawn?

859
02:01:11,600 --> 02:01:18,320
And these two are great fighters. A

860
02:01:18,320 --> 02:01:19,660
who taught them this way?

861
02:01:20,960 --> 02:01:22,640
More than forty years ago.

862
02:01:23,440 --> 02:01:26,860
I haven't seen anything like this in this world for a long time
masters

863
02:01:28,200 --> 02:01:29,880
The time for the young has come.

864
02:01:34,840 --> 02:01:35,840
Youth.

865
02:01:40,680 --> 02:01:42,520
It'll do. It's taken, no?

866
02:01:48,120 --> 02:01:51,940
If I don't save anyone, then what's the point?
these speeches?

867
02:01:54,860 --> 02:01:57,380
You can't even kill a chicken, but you're bothering people
save.

868
02:01:58,540 --> 02:02:02,520
If I trade Ayuya, criminal number one
mine.

869
02:02:03,940 --> 02:02:04,940
It's coming.

870
02:02:05,920 --> 02:02:06,920
It's coming.

