1
00:02:37,630 --> 00:02:38,550
Aren't you ashamed?

2
00:02:38,630 --> 00:02:40,920
Why are there so many
thugs in the college?

3
00:02:41,040 --> 00:02:42,620
No, brother.
We almost had it all...

4
00:02:42,880 --> 00:02:44,920
but a hostel warden
came and ruined it.

5
00:02:45,330 --> 00:02:46,160
He thrashed us!

6
00:02:46,250 --> 00:02:48,290
We have him locked inside.

7
00:02:48,380 --> 00:02:50,050
They must be beating him up.

8
00:02:53,000 --> 00:02:56,700
You couldn't kill one
man with all these thugs?

9
00:02:56,790 --> 00:02:58,870
No. I think they are done.

10
00:03:06,460 --> 00:03:07,460
Let me check.

11
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
It's locked.

12
00:03:10,170 --> 00:03:11,460
Hey! What's happening?

13
00:03:13,500 --> 00:03:15,660
Brother! Our men are getting beaten up!

14
00:03:15,750 --> 00:03:17,910
Break the door!

15
00:03:23,460 --> 00:03:26,010
- Sir, let's leave.
- Come on.

16
00:03:30,460 --> 00:03:31,550
Come! Lift it!

17
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Lift this!

18
00:03:33,670 --> 00:03:34,670
Break it!

19
00:03:42,130 --> 00:03:45,260
Come on. Let's do this.

20
00:03:48,250 --> 00:03:49,450
He's a beast!

21
00:03:49,540 --> 00:03:50,540
Who's that?

22
00:05:11,290 --> 00:05:13,290
Beast!
He's thrashing everyone like a monster!

23
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Bloody hell!

24
00:05:15,130 --> 00:05:16,510
All of them are finished!

25
00:05:17,880 --> 00:05:19,630
They are in a terrible state.

26
00:05:19,750 --> 00:05:20,580
One man!

27
00:05:20,670 --> 00:05:21,920
He is a hostel warden!

28
00:05:22,040 --> 00:05:23,290
He ripped them apart!

29
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
No!

30
00:05:25,210 --> 00:05:26,460
I got him!

31
00:05:27,040 --> 00:05:28,580
He must be dead by now!

32
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Yes!

33
00:05:32,630 --> 00:05:33,920
A hostel warden!

34
00:05:37,130 --> 00:05:38,710
We were wrong.

35
00:05:42,130 --> 00:05:43,590
Don't worry, brother!

36
00:05:44,040 --> 00:05:45,410
I got him!

37
00:05:47,250 --> 00:05:48,410
I saw the boys.

38
00:05:48,540 --> 00:05:49,870
They are downstairs!

39
00:05:50,210 --> 00:05:51,510
He has locked them up.

40
00:05:52,210 --> 00:05:53,260
Don't worry, brother.

41
00:05:53,330 --> 00:05:54,950
I'll bring him to you.

42
00:05:55,750 --> 00:05:58,000
Alive...

43
00:06:11,170 --> 00:06:12,170
Kaali...

44
00:06:32,670 --> 00:06:35,300
Do you think I'm falling?

45
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Sir.

46
00:06:48,080 --> 00:06:51,370
Let's invite a political leader from the
North as a chief guest for the wedding.

47
00:06:51,460 --> 00:06:52,840
It will be the talk of the town.

48
00:06:53,540 --> 00:06:55,950
Brother!
Who respects your party in the North?

49
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
They are never here when there's an issue.

50
00:06:58,170 --> 00:06:59,806
Do you think they will
come for the wedding?

51
00:06:59,830 --> 00:07:02,250
- They will come for the wedding.
- No, they won't!

52
00:07:02,330 --> 00:07:05,040
If you mention our party's name,
they get scared.

53
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
Yes, you're right.

54
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Don't say it out loud.

55
00:07:07,630 --> 00:07:08,630
They can hear you.

56
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Be careful.

57
00:07:10,130 --> 00:07:11,550
Why are you scared?

58
00:07:11,630 --> 00:07:13,510
After all, our party is the kingmaker.

59
00:07:15,000 --> 00:07:16,320
- What?
- Someone's calling you...

60
00:07:16,380 --> 00:07:18,300
- from the Prime Minister's office.
- It's urgent!

61
00:07:18,500 --> 00:07:19,896
- Is there enough polystyrene?
- Yes, tell me.

62
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
It's a large lake.

63
00:07:21,130 --> 00:07:22,670
- There's enough of it.
- Okay, sir.

64
00:07:24,170 --> 00:07:25,170
Okay, sir.

65
00:07:26,920 --> 00:07:30,010
The Prime Minister's personal secretary
is asking me for a recommendation.

66
00:07:30,250 --> 00:07:31,830
Damn! I was shaken for a minute.

67
00:07:32,580 --> 00:07:34,790
Please call the principal
at St. Wood's College.

68
00:07:37,380 --> 00:07:38,380
They are unruly!

69
00:07:38,710 --> 00:07:40,300
The class begins tomorrow.

70
00:07:40,420 --> 00:07:42,420
But tonight, there's a
welcome party in the hostel.

71
00:07:42,630 --> 00:07:44,460
I'm sure that the boys
have a ragging plan.

72
00:07:47,000 --> 00:07:48,700
Like every year.

73
00:07:49,250 --> 00:07:51,370
If this continues, we will
rank number one in ragging.

74
00:07:51,500 --> 00:07:53,540
Where are we now?

75
00:07:55,210 --> 00:07:57,340
Let's get to number one.

76
00:08:01,420 --> 00:08:03,550
They are rich brats.
They won't listen to us.

77
00:08:03,630 --> 00:08:05,670
- Please, sir.
- Ignore it.

78
00:08:05,750 --> 00:08:07,370
Sir, I know them very well.

79
00:08:10,710 --> 00:08:12,380
Yes, sir.
Tell me!

80
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
Is that so?

81
00:08:14,290 --> 00:08:15,120
Yes!

82
00:08:15,210 --> 00:08:17,010
If you've said it,
we will make it happen.

83
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Listen...

84
00:08:20,580 --> 00:08:22,370
Is the college conducting interviews?

85
00:08:22,630 --> 00:08:24,420
No.
There is a party.

86
00:08:25,580 --> 00:08:27,056
Is the college conducting interviews?

87
00:08:27,080 --> 00:08:27,910
Yes, sir!

88
00:08:28,000 --> 00:08:30,290
Our hostel warden resigned two days ago.

89
00:08:30,380 --> 00:08:32,620
The college is holding interviews
for a temporary warden.

90
00:08:34,250 --> 00:08:37,370
I have the minister's recommendation
for a temporary warden.

91
00:08:38,080 --> 00:08:39,580
Something's fishy!

92
00:08:40,210 --> 00:08:41,760
That's all right.
Why do we care?

93
00:08:41,830 --> 00:08:43,620
His name is Kaali.
Inform them.

94
00:08:58,080 --> 00:08:59,620
We own this place.

95
00:08:59,710 --> 00:09:03,210
I will make sure my son-in-law
becomes a real estate big shot!

96
00:09:03,290 --> 00:09:04,850
- What do you think, son?
- Okay, uncle!

97
00:09:05,880 --> 00:09:08,920
Your astrological forecast
isn't good right now!

98
00:09:09,000 --> 00:09:10,790
It says that danger awaits you...

99
00:09:11,040 --> 00:09:13,000
in the form of someone.

100
00:09:14,080 --> 00:09:15,830
In the form of someone?
Who?

101
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Who is Kaali?

102
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Who is Kaali?

103
00:09:38,920 --> 00:09:39,760
Who is Kaali?

104
00:09:39,830 --> 00:09:41,540
- Who is Kaali?
- I don't know.

105
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Who is Kaali?

106
00:09:45,630 --> 00:09:47,630
Kaali? Kaali? Kaali?

107
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Kaali...

108
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
Who's that?

109
00:09:59,750 --> 00:10:01,040
Who is Kaali?
Damn it!

110
00:10:01,290 --> 00:10:02,290
Kaali?

111
00:10:03,130 --> 00:10:04,130
I am Kaali!

112
00:10:04,830 --> 00:10:05,830
Oh my God!

113
00:10:08,250 --> 00:10:09,950
Take care of my bag.

114
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Roast the chestnuts.

115
00:10:11,710 --> 00:10:12,960
I will be right back.

116
00:10:13,380 --> 00:10:14,800
Roast the chestnuts?

117
00:10:15,460 --> 00:10:17,090
I am a part of the selection committee.

118
00:10:20,290 --> 00:10:21,500
That's awesome!

119
00:10:21,580 --> 00:10:25,540
Roast the nuts and spice it up.
I'll be right back.

120
00:10:35,630 --> 00:10:36,710
You are highly recommended.

121
00:10:37,130 --> 00:10:39,380
But why are you here without a resume?

122
00:10:40,290 --> 00:10:41,160
Did you get the call?

123
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
I did.

124
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
So?

125
00:10:43,830 --> 00:10:45,500
We have a strict set of rules.

126
00:10:45,880 --> 00:10:46,920
Did you get a call?

127
00:10:48,710 --> 00:10:49,920
Are you threatening me?

128
00:10:51,500 --> 00:10:53,540
Sir, I have come from far away.

129
00:10:53,630 --> 00:10:56,210
I am very tired.
Don't waste my time.

130
00:11:04,880 --> 00:11:05,960
Nice doll, right?

131
00:11:17,460 --> 00:11:19,710
I roasted the nuts.
I don't have the spices with me.

132
00:11:19,790 --> 00:11:22,620
If you come to the mess, I will roast it
and spice it up!

133
00:11:23,080 --> 00:11:24,560
Show me the room.
Please carry my bag.

134
00:11:29,330 --> 00:11:30,870
I got the job!

135
00:11:31,130 --> 00:11:33,630
Thank you for your presence and wishes.
You can go home.

136
00:11:33,710 --> 00:11:35,260
- Please leave!
- Leave!

137
00:11:35,580 --> 00:11:36,580
- Leave
- Go away!

138
00:11:37,750 --> 00:11:38,830
Shall we start our journey?

139
00:11:44,630 --> 00:11:45,460
Shut up!

140
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
Move! Get lost!

141
00:11:48,170 --> 00:11:49,880
He is so smart!

142
00:11:50,500 --> 00:11:52,450
- Why are you laughing?
- Shut up!

143
00:11:52,710 --> 00:11:53,710
Stop laughing!

144
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Sing a song.

145
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
Come on.

146
00:12:11,500 --> 00:12:14,950
We asked you to praise the seniors.
What a bad show!

147
00:12:15,500 --> 00:12:17,266
- Get lost!
- Where is the second-year singer?

148
00:12:17,290 --> 00:12:18,290
Bro! I'm here.

149
00:12:18,790 --> 00:12:20,000
Come on. Show them...

150
00:12:20,580 --> 00:12:23,580
how to praise the seniors.

151
00:12:23,670 --> 00:12:24,920
Well, sir...

152
00:12:25,000 --> 00:12:26,290
I have a doubt.

153
00:12:27,330 --> 00:12:30,620
This isn't a great job.
Why are you here?

154
00:12:31,000 --> 00:12:33,160
The students behave like monkeys!

155
00:12:33,500 --> 00:12:36,620
It is difficult to tame them.

156
00:12:36,790 --> 00:12:38,190
How are you going to sort this out?

157
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What's your name?

158
00:12:40,670 --> 00:12:41,550
Chittu!

159
00:12:41,630 --> 00:12:42,960
Chittu...

160
00:12:44,080 --> 00:12:45,950
I have lived in the
wild for a long time.

161
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
In the wild?

162
00:12:47,380 --> 00:12:49,380
I have come here for a game.

163
00:12:50,290 --> 00:12:53,120
I have dealt with many wild animals.

164
00:12:53,330 --> 00:12:54,830
This is monkey business!

165
00:12:55,210 --> 00:12:56,050
Don't worry.

166
00:12:56,130 --> 00:12:58,090
Why were you living in the wild?

167
00:13:00,290 --> 00:13:02,330
Well... I committed a crime, Chittu!

168
00:13:02,540 --> 00:13:03,856
That's why I had to go into
hiding to avoid the mess.

169
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Hiding?

170
00:13:05,170 --> 00:13:06,550
Why are you here?

171
00:13:10,880 --> 00:13:12,380
Wait and watch.

172
00:13:13,040 --> 00:13:14,660
Kaali is here.

173
00:13:22,130 --> 00:13:23,420
The dance of the masses!

174
00:13:23,500 --> 00:13:24,830
The song of the masses!

175
00:13:24,920 --> 00:13:27,880
Here I am!
The man of the masses!

176
00:13:33,420 --> 00:13:34,960
The dance of the masses!

177
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
The songs of the masses!

178
00:13:36,460 --> 00:13:39,130
Here I am!
The man of the masses!

179
00:13:39,210 --> 00:13:41,960
Don't show it off
You'll have it coming!

180
00:13:42,040 --> 00:13:44,950
He stands tall!
Don't touch his shadow!

181
00:13:45,210 --> 00:13:48,260
Look at the mesmerizing walk!
Look at the lightning speed!

182
00:13:48,500 --> 00:13:50,620
Light up the crackers!
We're gonna have a blast!

183
00:13:50,880 --> 00:13:53,590
Roll up your sleeves!
Here comes the charismatic man!

184
00:13:53,670 --> 00:13:56,170
If you look at him!
You'll be charmed!

185
00:13:56,250 --> 00:13:58,540
Here comes the swag!
The superstar swag!

186
00:13:58,790 --> 00:13:59,910
There's no one to match him!

187
00:14:00,080 --> 00:14:02,950
The one and only superstar!

188
00:14:03,040 --> 00:14:05,620
The superstar swag!
The unmatchable one!

189
00:14:05,710 --> 00:14:07,630
Dance to his glory!

190
00:14:07,710 --> 00:14:09,170
The dance of the masses!

191
00:14:09,250 --> 00:14:10,620
The song of the masses!

192
00:14:10,710 --> 00:14:13,550
Move aside!
Here comes the man of the masses!

193
00:14:13,790 --> 00:14:16,040
Don't show it off!
You'll have it coming!

194
00:14:16,330 --> 00:14:19,660
He stands tall!
Don't touch his shadow!

195
00:14:21,000 --> 00:14:22,800
This place is dirty.
That's why it looks so...

196
00:14:26,670 --> 00:14:28,340
- What's that sound?
- That sound...

197
00:14:28,420 --> 00:14:29,860
I told you about the monkeys, right?

198
00:14:30,710 --> 00:14:31,920
The ragging is on!

199
00:14:32,000 --> 00:14:32,830
Chittu!

200
00:14:32,960 --> 00:14:34,260
Please clean this place.

201
00:14:34,330 --> 00:14:37,120
I'll go and meet the monkeys.

202
00:14:37,290 --> 00:14:38,556
Do you want me to clean this place?

203
00:14:38,580 --> 00:14:40,460
Didn't I tell you that
I am the mess supervisor?

204
00:14:42,500 --> 00:14:43,686
- I'll be right back.
- Yes, sir!

205
00:14:43,710 --> 00:14:45,390
When I'm back,
I will bang the table again.

206
00:14:45,880 --> 00:14:47,300
You want it to be clean.

207
00:14:47,630 --> 00:14:48,630
Am I right?

208
00:14:49,000 --> 00:14:50,580
- Snake!
- Oh my God!

209
00:14:51,170 --> 00:14:52,170
You are smart!

210
00:15:26,380 --> 00:15:27,710
No one's above you!

211
00:15:27,960 --> 00:15:29,300
No one's beneath you!

212
00:15:29,380 --> 00:15:32,210
Treat everyone as equals!

213
00:15:32,290 --> 00:15:34,910
Be kind!
To one and all!

214
00:15:35,000 --> 00:15:37,580
Your life will be celebrated by all!

215
00:15:37,830 --> 00:15:40,620
If you stand against me
With truth on your side!

216
00:15:40,710 --> 00:15:43,510
I'll bow down before you!
That's who I am!

217
00:15:43,580 --> 00:15:46,160
If you try to betray me!
With your sly nature!

218
00:15:46,250 --> 00:15:49,290
I'll show you who I am!
With all my might!

219
00:15:49,380 --> 00:15:52,420
Look at the mesmerizing walk!
Look at the lightning speed!

220
00:15:52,710 --> 00:15:54,840
Light up the crackers!
We're gonna have a blast!

221
00:15:54,920 --> 00:15:57,760
Rolling up the sleeve!
Comes the charismatic man!

222
00:15:58,000 --> 00:16:00,250
One look at him!
And you'll be charmed!

223
00:16:00,500 --> 00:16:02,750
Here comes the swag!
The Superstar Swag!

224
00:16:03,000 --> 00:16:04,200
There's no one to match him!

225
00:16:04,290 --> 00:16:07,120
The one and only superstar!

226
00:16:07,210 --> 00:16:09,840
The superstar swag!
The unmatchable one!

227
00:16:09,920 --> 00:16:11,960
Dance to his glory!

228
00:16:12,040 --> 00:16:14,830
The dance of the masses!
The song of the masses!

229
00:16:14,920 --> 00:16:17,670
Move aside!
Here comes the man of the masses!

230
00:16:17,750 --> 00:16:19,040
Don't show it off!

231
00:16:19,130 --> 00:16:20,530
- You'll have it coming!
- Who's he?

232
00:16:20,580 --> 00:16:23,750
He stands tall!
Don't touch his shadow!

233
00:16:30,670 --> 00:16:31,670
Take off your shirt!

234
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Come on!

235
00:16:34,170 --> 00:16:35,550
Go ahead!

236
00:16:36,790 --> 00:16:39,040
- Take it off! Take off your pants!
- Please leave me!

237
00:16:39,130 --> 00:16:42,460
- Take off your pants! Right now!
- Sir! Let me go!

238
00:16:42,540 --> 00:16:45,830
- Sir, let me go. Please!
- Listen to me! Take it off!

239
00:16:50,210 --> 00:16:51,670
I told you...

240
00:16:52,000 --> 00:16:54,250
The superstar swag!

241
00:16:54,420 --> 00:16:56,960
The unmatchable one!

242
00:16:57,040 --> 00:16:59,410
Dance to his glory!

243
00:17:11,880 --> 00:17:13,380
"Welcome slaves!"

244
00:17:20,460 --> 00:17:22,510
Who is a slave here?

245
00:17:23,170 --> 00:17:24,340
Hey, kiddo!

246
00:17:24,420 --> 00:17:28,090
Don't you dare take another step
forward. I will rip your clothes off!

247
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Beware!

248
00:17:31,500 --> 00:17:33,080
You will be running home naked.

249
00:17:33,170 --> 00:17:35,010
You will not be able to
face anyone after that.

250
00:17:39,170 --> 00:17:41,800
From now on,
I'm your hostel warden.

251
00:17:42,750 --> 00:17:45,120
I don't care...

252
00:17:45,210 --> 00:17:47,130
about the past.

253
00:17:47,210 --> 00:17:51,260
But from now on,
no one can do anything here.

254
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Listen!

255
00:17:55,460 --> 00:17:56,660
Please stand in separate rows.

256
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
Hurry up!

257
00:18:05,880 --> 00:18:06,710
Tell me...

258
00:18:06,790 --> 00:18:09,250
Why would you let someone
take off your pants?

259
00:18:09,330 --> 00:18:10,330
Are you serious?

260
00:18:12,330 --> 00:18:14,370
Are you the "Terror Boys?"

261
00:18:14,960 --> 00:18:16,840
You look like big shots.

262
00:18:17,380 --> 00:18:19,420
From now on, you cannot enter the hostel.

263
00:18:19,500 --> 00:18:21,370
Bid adieu to all and walk out.

264
00:18:22,710 --> 00:18:23,550
Who are you?

265
00:18:23,670 --> 00:18:25,010
Why should we listen to you?

266
00:18:25,080 --> 00:18:27,120
No one can stop us
from entering the hostel.

267
00:18:27,540 --> 00:18:28,870
This is our fort.

268
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
I can.

269
00:18:31,330 --> 00:18:33,370
From now on, this place belongs to me.

270
00:18:33,880 --> 00:18:34,710
Kiddo...

271
00:18:34,830 --> 00:18:36,790
Are you the boss of this gang?

272
00:18:37,040 --> 00:18:39,370
You don't know who I am.

273
00:18:39,580 --> 00:18:41,200
I will make sure...

274
00:18:41,670 --> 00:18:42,670
Are you threatening me?

275
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
I'm scared, kiddo.

276
00:18:44,170 --> 00:18:45,460
Hey! Get lost!

277
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
Leave!

278
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
Go on!

279
00:19:13,330 --> 00:19:16,500
The politics of bullying,
crushing and chasing away

280
00:19:16,670 --> 00:19:19,510
the newcomers is justified, right?

281
00:19:20,750 --> 00:19:23,910
But remember that everyone is equal.

282
00:19:29,250 --> 00:19:31,200
From now on, nobody
will rag anyone here.

283
00:19:32,460 --> 00:19:35,420
This hostel will be treated
as a respectable place.

284
00:19:35,670 --> 00:19:38,460
Please make sure you behave yourselves.

285
00:19:41,080 --> 00:19:43,830
If you cross your limits,
I will teach you a lesson.

286
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Hey seniors...

287
00:19:48,210 --> 00:19:51,420
Please welcome the freshers
with love and affection!

288
00:20:25,170 --> 00:20:27,550
The superstar swag!

289
00:20:27,630 --> 00:20:31,840
The unmatchable one!
Dance to his glory!

290
00:20:31,920 --> 00:20:34,550
The superstar swag!

291
00:20:34,630 --> 00:20:38,300
The unmatchable one!
Dance to his glory!

292
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
Mom! Hurry up!

293
00:20:48,750 --> 00:20:50,430
There are four lakhs in Perumal's account.

294
00:20:50,630 --> 00:20:52,056
But we are still short of eight lakhs.

295
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Yes, sir!

296
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
What is this?

297
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
What's happening?

298
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Sir...

299
00:20:57,420 --> 00:20:59,090
he won't listen to us.

300
00:20:59,420 --> 00:21:01,210
Am I feeding you to tell me this?

301
00:21:01,290 --> 00:21:02,580
Idiot! Idiot!

302
00:21:02,750 --> 00:21:04,670
Go beat him up and get the
money back, you idiot!

303
00:21:05,500 --> 00:21:08,540
I'm trying to recover my money.
This is killing me every day.

304
00:21:09,130 --> 00:21:10,710
Why are you here?
Go!

305
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
Get lost!

306
00:21:12,790 --> 00:21:14,250
Look at his hair and beard!

307
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
Sir, please wait.

308
00:21:16,830 --> 00:21:18,330
- Take your time, sir.
- Eat well.

309
00:21:18,420 --> 00:21:19,710
What about you?
What's happening?

310
00:21:19,790 --> 00:21:21,080
I have the college account.

311
00:21:21,170 --> 00:21:22,170
Everything is smooth.

312
00:21:22,540 --> 00:21:24,950
Listen!
I just remembered that...

313
00:21:25,040 --> 00:21:27,700
there was a clash between
the new warden and Mike.

314
00:21:27,790 --> 00:21:28,950
Please ask him.

315
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
My dear son.

316
00:21:31,880 --> 00:21:34,010
Out of all our businesses,
the easiest ones

317
00:21:34,080 --> 00:21:36,620
are the hostel mess contract
and the bus contract.

318
00:21:37,040 --> 00:21:38,226
This is your final year at the college.

319
00:21:38,250 --> 00:21:40,170
Please focus on the academics and
get the degree.

320
00:21:40,290 --> 00:21:42,870
I don't want to frequently
apologize to your principal.

321
00:21:43,000 --> 00:21:45,250
Dad!
He was the one who started it.

322
00:21:45,630 --> 00:21:47,380
Why don't you stay out of his way?

323
00:21:48,000 --> 00:21:49,950
You will be the first
graduate in our family.

324
00:21:50,210 --> 00:21:51,630
You must fulfill
my father's wishes.

325
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Let's see.

326
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
Wait!

327
00:21:55,330 --> 00:21:57,200
Michael, are you
not going by car?

328
00:21:57,330 --> 00:21:58,810
The first-year students arrive today.

329
00:21:59,000 --> 00:22:00,440
Let me go find your daughter-in-law.

330
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Wonderful!

331
00:22:13,000 --> 00:22:13,910
Girls, get down.

332
00:22:14,000 --> 00:22:17,290
- Girls, please get down!
- St. Wood's first-year girls, get down!

333
00:22:18,920 --> 00:22:21,630
- Hurry up.
- Come on.

334
00:22:32,500 --> 00:22:33,500
Hey, bro.

335
00:22:35,920 --> 00:22:37,460
Isn't she beautiful?

336
00:22:37,540 --> 00:22:38,620
She looks amazing, bro!

337
00:22:43,830 --> 00:22:46,660
My golden moon

338
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
My dream in the golden moon

339
00:22:50,330 --> 00:22:52,330
Fresh joy in my thoughts

340
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
It goes on and on

341
00:22:59,710 --> 00:23:01,960
Dear Chittu...
Why are the idlis so bad?

342
00:23:02,130 --> 00:23:04,210
Well... the grinder is not working.

343
00:23:16,210 --> 00:23:17,210
Hey, boys...

344
00:23:17,750 --> 00:23:21,500
Please make sure you
eat as much as you need.

345
00:23:21,880 --> 00:23:22,710
Because...

346
00:23:22,790 --> 00:23:25,870
every single idli you eat
after your hunger is over

347
00:23:26,290 --> 00:23:27,290
belongs to someone else.

348
00:23:27,630 --> 00:23:28,510
Got it?

349
00:23:28,580 --> 00:23:30,370
This is the thought for the...

350
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
Who's that?

351
00:23:42,250 --> 00:23:44,660
Oh my God! It seems
like my brain is injured.

352
00:23:46,750 --> 00:23:47,580
Chittu...

353
00:23:47,750 --> 00:23:49,580
- What is this?
- Idli!

354
00:23:50,250 --> 00:23:51,910
Look-alike... it's an idli look-alike!

355
00:23:52,330 --> 00:23:53,660
Do you eat this every day?

356
00:23:53,750 --> 00:23:54,870
Yes, sir!

357
00:23:54,960 --> 00:23:56,760
The idli is edible today
because you are here.

358
00:23:57,080 --> 00:23:59,330
If you eat well,
you will be able to study well.

359
00:24:00,000 --> 00:24:01,040
What is this?

360
00:24:01,170 --> 00:24:02,476
Why aren't you serving good food?

361
00:24:02,500 --> 00:24:03,870
If you want good food...

362
00:24:04,130 --> 00:24:05,170
then you should go home...

363
00:24:05,420 --> 00:24:07,090
and eat your mother's cuisine.

364
00:24:07,250 --> 00:24:08,370
This is a contract.

365
00:24:08,460 --> 00:24:09,630
This will not change.

366
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Easier said than done.

367
00:24:11,170 --> 00:24:12,690
It's difficult to cook for 200 people.

368
00:24:13,500 --> 00:24:14,950
Let me see. Let me see.

369
00:24:15,380 --> 00:24:17,210
Boys! Go to your class.

370
00:24:17,290 --> 00:24:19,200
Don't worry.
There will be a celebration.

371
00:24:32,330 --> 00:24:33,370
My eyes!

372
00:24:35,920 --> 00:24:38,050
When you cook, do it with love.

373
00:24:38,130 --> 00:24:39,340
It's one of the rules.

374
00:24:39,540 --> 00:24:41,830
Even when you chop onions,
you should enjoy it.

375
00:24:41,920 --> 00:24:43,170
Do it with love.

376
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Brother...

377
00:24:54,130 --> 00:24:55,340
Please. Stop.

378
00:24:55,420 --> 00:24:57,550
You don't have to do it with love.
It's okay.

379
00:25:07,210 --> 00:25:08,210
Who's that?

380
00:25:20,130 --> 00:25:21,130
Kaali!

381
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
You are awesome!

382
00:25:24,080 --> 00:25:25,330
Oh my God!

383
00:25:26,960 --> 00:25:28,590
Anu... Anu...

384
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
I told you.

385
00:25:30,830 --> 00:25:31,830
Do it with love.

386
00:25:32,040 --> 00:25:34,620
Do it with love.
Always.

387
00:25:34,790 --> 00:25:35,950
I can understand it.

388
00:25:36,380 --> 00:25:38,170
- How about a hug?
- No, bro.

389
00:25:57,960 --> 00:26:01,210
What a tasty treat!

390
00:26:01,290 --> 00:26:02,700
Who gave us this feast?

391
00:26:02,960 --> 00:26:04,670
Who gave us this feast?

392
00:26:04,750 --> 00:26:08,540
Our dear Kaali!

393
00:26:08,630 --> 00:26:13,010
Come! Let's salute him!

394
00:26:15,330 --> 00:26:17,250
Greetings, sir.

395
00:26:22,500 --> 00:26:23,410
Boys.

396
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
Food is a basic need.

397
00:26:25,130 --> 00:26:26,530
You should let us know if it's bad.

398
00:26:26,670 --> 00:26:28,270
Or else, we need to change it ourselves.

399
00:26:28,540 --> 00:26:31,120
If it was bad all the while,
why didn't you tell us?

400
00:26:31,210 --> 00:26:32,050
Bro!

401
00:26:32,130 --> 00:26:34,170
We cannot do this every day?

402
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
We can't afford it.

403
00:26:35,540 --> 00:26:36,540
Chittu...

404
00:26:36,790 --> 00:26:40,290
I spent 45 rupees lesser
than the usual meal.

405
00:26:41,420 --> 00:26:42,260
Boys!

406
00:26:42,380 --> 00:26:45,300
Draft a letter about the food.

407
00:26:45,540 --> 00:26:48,500
We will have a new contractor.

408
00:26:50,670 --> 00:26:53,590
It is the same contractor for
the hostel mess and canteen.

409
00:26:53,670 --> 00:26:56,260
If the food is bad, you can
go to the canteen.

410
00:26:56,330 --> 00:26:57,580
That's the idea.

411
00:26:57,670 --> 00:26:58,670
We'll change it.

412
00:26:59,290 --> 00:27:00,540
We'll change it.

413
00:27:02,130 --> 00:27:04,130
They've touched our food.

414
00:27:04,420 --> 00:27:06,010
We won't let them get away.

415
00:27:06,630 --> 00:27:07,880
Don't get mad.

416
00:27:09,040 --> 00:27:11,160
Just when I was saying
that everything was fine...

417
00:27:12,040 --> 00:27:13,370
they canceled the contract.

418
00:27:13,500 --> 00:27:15,620
They didn't even care about our idlis.

419
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
- Who's he?
- He is Kaali.

420
00:27:20,080 --> 00:27:21,500
That's all I know.

421
00:27:21,580 --> 00:27:22,580
I told you, right?

422
00:27:22,750 --> 00:27:25,330
He threw me out of the
hostel on his first day.

423
00:27:30,330 --> 00:27:33,290
The principal mentioned that he
is not an ordinary person.

424
00:27:33,380 --> 00:27:35,460
He got into a tussle with you.

425
00:27:36,210 --> 00:27:37,960
He canceled our hostel mess contract.

426
00:27:38,630 --> 00:27:40,130
Something's fishy.

427
00:27:41,960 --> 00:27:44,210
Is it some unsettled old score?

428
00:27:47,130 --> 00:27:48,330
- Yes, bro.
- Go check him out.

429
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
Okay, sir.
Mike!

430
00:27:49,830 --> 00:27:50,830
Where is he?

431
00:27:59,290 --> 00:28:00,290
Brother.

432
00:28:09,460 --> 00:28:10,460
Stop.

433
00:28:13,040 --> 00:28:14,750
He's got a strange style.

434
00:28:15,880 --> 00:28:17,800
Bro... let me go and
give him a nice whack.

435
00:28:17,880 --> 00:28:20,090
Mike! I've been a thug for a long time.

436
00:28:20,170 --> 00:28:21,800
I can read a person's face.

437
00:28:21,880 --> 00:28:23,340
I can tell if he is violent or not.

438
00:28:23,420 --> 00:28:24,900
He doesn't look like an ordinary guy.

439
00:28:27,920 --> 00:28:29,340
MISA 109

440
00:28:29,630 --> 00:28:30,960
Look at that!

441
00:28:31,130 --> 00:28:32,880
Mike! Did you see his right arm?

442
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
He has a number tattoo!

443
00:28:35,290 --> 00:28:36,120
What does that mean?

444
00:28:36,210 --> 00:28:37,300
During the emergency,

445
00:28:37,580 --> 00:28:39,200
they tattooed every convict in jail.

446
00:28:39,710 --> 00:28:40,766
He must've been in jail too.

447
00:28:40,790 --> 00:28:42,120
Bro!
Shut up!

448
00:28:42,210 --> 00:28:43,210
Listen...

449
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
I am sure this man has a violent past.

450
00:28:45,460 --> 00:28:47,050
Why don't we test him?

451
00:28:47,750 --> 00:28:49,040
People like him...

452
00:28:49,210 --> 00:28:51,300
are always vigilant.

453
00:28:51,420 --> 00:28:53,670
They already know if
someone is watching them.

454
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
I am sure...

455
00:28:55,080 --> 00:28:57,370
he knows that we are watching him.

456
00:28:57,460 --> 00:28:59,960
He will look at us in sometime.

457
00:29:13,790 --> 00:29:15,290
Mike! Start the car!

458
00:29:15,380 --> 00:29:17,260
- Let's go!
- He's not an ordinary person.

459
00:29:17,330 --> 00:29:18,750
What! Are you scared?

460
00:29:18,920 --> 00:29:20,340
I'm not scared. I'm cautious.

461
00:29:20,420 --> 00:29:21,340
Let it be!

462
00:29:21,420 --> 00:29:22,260
I am done.

463
00:29:22,330 --> 00:29:24,080
Dad asked us to check him out.
Let's go!

464
00:29:36,040 --> 00:29:37,580
I feel like meeting you too.

465
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
But we can't.

466
00:29:39,040 --> 00:29:40,040
I don't care.

467
00:29:40,460 --> 00:29:41,550
I want to see you.

468
00:29:41,790 --> 00:29:43,160
I can't come now.

469
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
It's okay. I'll come.

470
00:29:45,960 --> 00:29:47,670
Where?
What are you saying?

471
00:29:47,750 --> 00:29:50,200
Yeah. I'm here.
I'm outside your window.

472
00:29:54,460 --> 00:29:56,010
What the hell? Really?

473
00:29:56,290 --> 00:29:57,290
Open the window.

474
00:29:58,330 --> 00:29:59,700
Dude! Where are you?

475
00:30:00,170 --> 00:30:02,380
Dude! She's at the other window!

476
00:30:03,250 --> 00:30:05,080
Hey! That's my mother's window!

477
00:30:05,210 --> 00:30:06,210
What! Your mother?

478
00:30:10,670 --> 00:30:12,090
Come, let's go!

479
00:30:12,540 --> 00:30:15,330
Kaali, I have a doubt.
I mean...

480
00:30:15,790 --> 00:30:16,790
I mean...

481
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Tell me.

482
00:30:18,290 --> 00:30:19,950
When are you going to change the game?

483
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
Why are you shocked?

484
00:30:22,790 --> 00:30:25,230
Why are you acting as if you've
come here to reform education?

485
00:30:25,500 --> 00:30:28,620
Don't you have a plan?
Tell me. Tell me.

486
00:30:28,710 --> 00:30:30,710
- Please tell me.
- You are smart.

487
00:30:30,790 --> 00:30:32,000
Tell me!

488
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
What happened?

489
00:30:43,630 --> 00:30:44,800
Where are the boys?

490
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
I don't know, sir.

491
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
- Come here.
- Yes, sir.

492
00:30:48,000 --> 00:30:49,040
Where are the boys?

493
00:30:49,330 --> 00:30:50,646
- We don't know, sir.
- Where are they?

494
00:30:50,670 --> 00:30:52,190
They said they're going to the movies.

495
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Come.

496
00:30:56,750 --> 00:30:59,450
Why are you so upset?
They'll be back soon.

497
00:31:00,960 --> 00:31:02,686
- What is the name of the theater?
- Sir, the theater's name is...

498
00:31:02,710 --> 00:31:03,800
Ganapathy Theater, sir!

499
00:31:04,420 --> 00:31:05,840
We're in trouble...

500
00:31:11,000 --> 00:31:12,790
Sir... we had gone to the movies.

501
00:31:12,880 --> 00:31:13,880
We got late.

502
00:31:15,000 --> 00:31:16,620
This is my last warning.

503
00:31:17,040 --> 00:31:19,870
If any of you do it again,
I'll rip you into pieces.

504
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
I'm a nice person.

505
00:31:21,920 --> 00:31:23,130
But not too nice.

506
00:31:24,130 --> 00:31:25,130
Go!

507
00:31:25,170 --> 00:31:28,380
Go inside! You went to the
movies instead of studying at the hostel!

508
00:31:31,330 --> 00:31:32,330
What happened?

509
00:31:32,580 --> 00:31:34,540
I slipped and twisted my foot
in the theater.

510
00:31:38,790 --> 00:31:41,290
Anwar! What happened?
Why is your leg is swollen?

511
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
Tell me. Why is it swollen?

512
00:31:44,000 --> 00:31:44,830
It's a small wound.

513
00:31:44,920 --> 00:31:46,510
Does this look small to you?

514
00:31:48,790 --> 00:31:49,790
Go.

515
00:31:49,960 --> 00:31:51,010
Walk carefully.
Come.

516
00:31:51,630 --> 00:31:52,960
Everybody!
Get inside!

517
00:31:57,830 --> 00:31:58,830
Kaali...

518
00:31:59,710 --> 00:32:00,710
We lied to you.

519
00:32:01,460 --> 00:32:02,540
We didn't go to the movies.

520
00:32:04,830 --> 00:32:05,830
It's okay.
Go!

521
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Can you help me?

522
00:32:11,290 --> 00:32:12,290
What?

523
00:32:12,630 --> 00:32:14,070
I have a problem with my girlfriend.

524
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Can you help me?

525
00:32:19,790 --> 00:32:20,790
What did you say?

526
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Nothing.

527
00:32:22,670 --> 00:32:24,110
I have a problem with my girlfriend.

528
00:32:24,290 --> 00:32:25,290
Can you help me?

529
00:32:36,540 --> 00:32:38,790
Yes, I will!
Yes, I will!

530
00:32:45,170 --> 00:32:48,210
He came from Australia to meet me.

531
00:32:48,460 --> 00:32:51,170
We are in love.

532
00:32:51,250 --> 00:32:53,660
He got thrilled and came home.
But he got into trouble.

533
00:32:53,960 --> 00:32:56,380
Mom said that she'll talk to the
principal of the college.

534
00:32:56,460 --> 00:32:57,550
He is innocent, uncle!

535
00:32:58,880 --> 00:33:02,130
So, did you come here for love?

536
00:33:02,210 --> 00:33:03,210
- Yes, sir.
- Shut up!

537
00:33:03,790 --> 00:33:05,106
For how long has this been going on?

538
00:33:05,130 --> 00:33:07,090
It's been a while. We were in grade six.

539
00:33:07,630 --> 00:33:09,260
We studied together in Australia.

540
00:33:09,960 --> 00:33:12,210
It's been a while.
You guys are crazy!

541
00:33:12,580 --> 00:33:14,016
- Why don't you talk to your parents?
- Uncle...

542
00:33:14,040 --> 00:33:15,410
Try and make them understand.

543
00:33:15,670 --> 00:33:20,420
Mom and Dad had a love marriage.
But five years ago, Dad left Mom.

544
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
Earlier, Mom was a different person.

545
00:33:22,580 --> 00:33:25,580
But after she lost Dad, she has given up
on love and marriage!

546
00:33:25,710 --> 00:33:29,550
I told her to get married
but she is not interested.

547
00:33:29,880 --> 00:33:31,356
She thinks that I should not
be in a relationship, as well.

548
00:33:31,380 --> 00:33:32,380
Listen to me.

549
00:33:32,420 --> 00:33:35,420
He asked me for help.
I thought it was about beating someone up.

550
00:33:35,500 --> 00:33:37,976
But you're talking about something
that I don't understand at all.

551
00:33:38,000 --> 00:33:39,330
What do you want me to do?

552
00:33:39,420 --> 00:33:42,670
Meet my mother and talk to her.
Please tell her that everything's fine.

553
00:33:42,920 --> 00:33:45,170
Tell her that we are
committed to each other.

554
00:33:45,330 --> 00:33:47,250
Tell her that we are in love.

555
00:33:47,630 --> 00:33:49,170
How do I go meet her?

556
00:33:49,250 --> 00:33:51,750
My mother is a pranic healer.
She runs a clinic at home.

557
00:33:51,830 --> 00:33:54,790
You will have to pretend that
you have a headache.

558
00:33:54,880 --> 00:33:57,556
She'll ask you to come thrice a week.
You can talk to her at that time.

559
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
Is your mom a doctor?

560
00:33:58,750 --> 00:33:59,790
Pranic healer.

561
00:34:00,420 --> 00:34:01,420
Pranic healer.

562
00:34:01,920 --> 00:34:04,210
Okay. What else can I do?
It's my fate.

563
00:34:04,290 --> 00:34:05,790
Go, Romeo! Have fun!

564
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
Okay.

565
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Okay.

566
00:34:12,170 --> 00:34:13,920
Are you single?
Don't you have a family?

567
00:34:14,460 --> 00:34:15,630
I'm single.
Why?

568
00:34:16,960 --> 00:34:19,300
You look like a young and stylish man!

569
00:34:19,580 --> 00:34:20,580
So?

570
00:34:20,830 --> 00:34:23,450
Be strong. My mother is very beautiful.

571
00:34:24,330 --> 00:34:26,830
You wish! Go on.
Go!

572
00:34:27,920 --> 00:34:30,130
I'm free.
I don't want to be trapped again!

573
00:34:30,420 --> 00:34:32,130
What's your mother's name?

574
00:34:32,920 --> 00:34:33,920
Mangalam.

575
00:34:34,420 --> 00:34:35,420
Mangalam.

576
00:34:35,540 --> 00:34:37,000
Mangalam is a nice name.

577
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
Mangalam.

578
00:34:38,540 --> 00:34:40,120
I'm young and stylish.

579
00:35:30,710 --> 00:35:31,710
Who is it?

580
00:35:36,420 --> 00:35:38,210
- Mangalam?
- Yes.

581
00:35:38,290 --> 00:35:39,610
- Who are you?
- You are Mangalam.

582
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
Pranic healer!

583
00:35:45,540 --> 00:35:46,370
Yes, it's me.

584
00:35:46,540 --> 00:35:49,290
I am having a headache
and some stress, as well.

585
00:35:49,580 --> 00:35:51,100
I was told that you could help me out.

586
00:35:52,170 --> 00:35:53,170
Are you a patient?

587
00:35:54,080 --> 00:35:57,200
I am not a patient.
I'm young and fine.

588
00:35:59,080 --> 00:36:02,870
That's not what I meant to say.
You have a headache.

589
00:36:03,130 --> 00:36:05,090
Please wait at the clinic.
I will be there.

590
00:36:14,960 --> 00:36:16,590
Please come here.

591
00:36:18,380 --> 00:36:19,550
Please come here.

592
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
Yes.

593
00:36:25,750 --> 00:36:26,870
Straighten up.

594
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
Take off your glasses.

595
00:36:40,170 --> 00:36:42,260
If you're not comfortable,
please close your eyes.

596
00:36:42,330 --> 00:36:43,750
No!
This is wonderful!

597
00:36:50,380 --> 00:36:52,100
- It's okay. Please close your eyes.
- Okay.

598
00:36:53,920 --> 00:36:57,460
- Doctor! Doctor!
- Who's that?

599
00:36:59,250 --> 00:37:01,160
I think it's a patient.

600
00:37:05,460 --> 00:37:07,590
- Open the door.
- Cheenu... it's you.

601
00:37:07,880 --> 00:37:08,710
What happened?

602
00:37:08,790 --> 00:37:10,660
Didn't you say that
everything will be cured?

603
00:37:10,750 --> 00:37:11,950
I am in pain.

604
00:37:12,040 --> 00:37:12,870
- I want my money back.
- It will be fine.

605
00:37:12,960 --> 00:37:15,050
- I'm busy.
- Who's that?

606
00:37:15,130 --> 00:37:16,556
- Please. Excuse me.
- Did you begin to spin tales?

607
00:37:16,580 --> 00:37:20,790
Sir! Nothing will work here.
I'm suffering from arthritis.

608
00:37:22,540 --> 00:37:24,000
Please. Excuse me.

609
00:37:24,330 --> 00:37:25,950
Forget him! He's an idiot.

610
00:37:26,170 --> 00:37:28,130
We should believe
that we are cured.

611
00:37:28,500 --> 00:37:30,080
- That's the first step.
- You're right.

612
00:37:30,580 --> 00:37:32,330
It's all in the mind.

613
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
Come on.

614
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
- Let's continue with the treatment.
- Oh no!

615
00:37:36,750 --> 00:37:39,950
I'm fine.
My headache is also gone away.

616
00:37:40,500 --> 00:37:42,330
I haven't even started yet.

617
00:37:43,420 --> 00:37:44,260
What happened?

618
00:37:44,330 --> 00:37:45,950
Are you scared of the treatment?

619
00:37:46,460 --> 00:37:49,630
Scared? No.
I think I am cured.

620
00:37:49,960 --> 00:37:53,380
This treatment works like magic.
It is based on energy fields.

621
00:37:53,460 --> 00:37:57,260
I can read faces.
Shall I read your face?

622
00:37:57,420 --> 00:37:59,460
You have many secrets.

623
00:37:59,710 --> 00:38:03,130
Grief, violence, vengeance
and so much more.

624
00:38:03,380 --> 00:38:06,590
Aren't you putting up a
facade to hide all of that?

625
00:38:07,330 --> 00:38:10,120
What is this? You hit the
bull's eye with the details.

626
00:38:10,580 --> 00:38:12,200
Do you know astrology?

627
00:38:12,630 --> 00:38:14,380
This is healing. It's not astrology.

628
00:38:14,580 --> 00:38:17,330
But I didn't come for healing.
Listen to me. He is a nice boy.

629
00:38:17,670 --> 00:38:18,950
And, your daughter is wonderful!

630
00:38:19,170 --> 00:38:21,920
They know what they want.
Everything will be alright.

631
00:38:22,000 --> 00:38:24,200
I'll take care of it.
I'm the hostel warden.

632
00:38:24,790 --> 00:38:26,580
Are you a messenger of love?

633
00:38:27,040 --> 00:38:28,700
- Go away!
- No. No.

634
00:38:28,790 --> 00:38:30,870
I'm not a messenger.
I have a lot of stress.

635
00:38:30,960 --> 00:38:32,760
But you are fine, right?

636
00:38:36,250 --> 00:38:37,080
Listen to me...

637
00:38:37,170 --> 00:38:39,016
Don't think with your head.
Think with your heart.

638
00:38:39,040 --> 00:38:43,450
Our anger and fear
shouldn't affect others.

639
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Okay.

640
00:38:46,290 --> 00:38:49,250
I know that you are confused.
But let me give you a solution.

641
00:38:49,330 --> 00:38:52,910
When I was young, there was a
powerful saint in our village.

642
00:38:53,000 --> 00:38:53,910
He used to say something...

643
00:38:54,000 --> 00:38:57,250
"Whenever you are angry or confused,
take a break for thirty seconds

644
00:38:57,330 --> 00:38:59,040
and dance to your favorite song.

645
00:38:59,130 --> 00:39:00,936
- After that, do what you feel is right."
- Okay.

646
00:39:00,960 --> 00:39:02,630
Try it. It works!

647
00:39:07,420 --> 00:39:08,630
- Yes, bro!
- Damn!

648
00:39:09,250 --> 00:39:12,540
My pain vanished in five minutes.
She's good.

649
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
Cheenu...

650
00:40:12,580 --> 00:40:15,540
I want to ask you something

651
00:40:16,000 --> 00:40:18,580
Tell me the truth

652
00:40:19,210 --> 00:40:22,170
If you ask me to sing

653
00:40:22,420 --> 00:40:25,130
What should I sing

654
00:40:25,580 --> 00:40:28,500
I want to ask you something

655
00:40:28,790 --> 00:40:31,410
Tell me the truth

656
00:40:33,630 --> 00:40:34,840
Shut up!

657
00:40:38,580 --> 00:40:40,580
What would I sing

658
00:40:41,830 --> 00:40:43,910
I will wait for another five minutes.

659
00:40:44,210 --> 00:40:45,210
She was not mad at me.

660
00:40:45,500 --> 00:40:48,000
She smiled and said,
"You know what to do."

661
00:40:48,130 --> 00:40:49,130
That's great!

662
00:40:49,170 --> 00:40:52,090
I thought your love
story is going to end.

663
00:40:53,830 --> 00:40:57,200
She asked me to thank you

664
00:40:57,290 --> 00:40:59,750
for the healing idea.
It was awesome.

665
00:40:59,960 --> 00:41:01,710
It was awesome...

666
00:41:10,330 --> 00:41:12,750
Listen... the problem is solved.

667
00:41:13,210 --> 00:41:15,340
Please concentrate on your studies.

668
00:41:15,750 --> 00:41:18,950
Don't waste your time.
Please don't invite trouble.

669
00:41:19,540 --> 00:41:20,540
Leave.

670
00:41:21,250 --> 00:41:22,686
We will live up to your name, uncle.

671
00:41:22,710 --> 00:41:23,710
Hey, listen!

672
00:41:23,920 --> 00:41:25,050
Don't call me "uncle."

673
00:41:25,710 --> 00:41:26,710
What should we call you?

674
00:41:26,830 --> 00:41:28,790
Just don't call me "uncle."
It doesn't seem right.

675
00:41:48,830 --> 00:41:53,580
I seem to have gone back in time
I wonder...

676
00:41:54,460 --> 00:41:59,710
My heart seems to beat
With warmth and love

677
00:41:59,920 --> 00:42:03,050
My heart jumps with joy!

678
00:42:03,130 --> 00:42:05,800
Countless sleepless nights!

679
00:42:05,960 --> 00:42:08,670
The dusk reminds me

680
00:42:08,790 --> 00:42:10,870
That I'm younger again!

681
00:42:11,380 --> 00:42:13,960
I'm looking in the mirror

682
00:42:14,210 --> 00:42:16,840
But all I see is you

683
00:42:17,080 --> 00:42:19,660
Days cross me like seconds

684
00:42:19,920 --> 00:42:22,550
As love breezes past me!

685
00:42:22,790 --> 00:42:25,410
I'm looking in the mirror

686
00:42:25,500 --> 00:42:28,200
But all I see is you

687
00:42:28,460 --> 00:42:31,130
Days cross me like seconds

688
00:42:31,380 --> 00:42:34,010
As love breezes past me!

689
00:42:34,580 --> 00:42:39,160
I seem to have gone back in time
I wonder...

690
00:42:40,420 --> 00:42:45,170
My heart seems to beat
With warmth and love

691
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
POONJOLOI NURSERY.

692
00:43:03,710 --> 00:43:05,390
What about your family, wife and children?

693
00:43:06,130 --> 00:43:08,010
Why don't you speak about them?

694
00:43:09,880 --> 00:43:11,050
I had everything.

695
00:43:11,210 --> 00:43:12,210
But now I don't.

696
00:43:12,540 --> 00:43:13,660
That's all I can say.

697
00:43:14,670 --> 00:43:16,880
I am getting over it.

698
00:43:18,170 --> 00:43:19,590
Moving on is living, right?

699
00:43:24,790 --> 00:43:26,450
Moving on is living.

700
00:43:26,670 --> 00:43:32,170
Let's live life to the fullest!
Come join me!

701
00:43:32,420 --> 00:43:35,050
Let's live for eternity!

702
00:43:35,290 --> 00:43:37,870
Let's live all our dreams!

703
00:43:37,960 --> 00:43:43,760
What else do I need?
I have your shoulder to lean on

704
00:43:44,000 --> 00:43:46,580
I was all alone

705
00:43:46,830 --> 00:43:49,450
And now, here you are!

706
00:43:49,710 --> 00:43:55,010
I feel young again
My very own paradise

707
00:43:55,330 --> 00:43:59,700
Let's walk together!
Forever!

708
00:44:00,170 --> 00:44:05,710
I feel like the center of the universe!

709
00:44:05,790 --> 00:44:08,410
I find myself floating

710
00:44:08,670 --> 00:44:11,340
As love breezes past me

711
00:44:11,920 --> 00:44:16,880
I seem to have gone back in time
I wonder...

712
00:44:17,670 --> 00:44:22,760
My heart seems to beat
With warmth and love

713
00:44:23,080 --> 00:44:26,200
My heart jumps with joy

714
00:44:26,290 --> 00:44:28,950
Countless sleepless nights!

715
00:44:29,210 --> 00:44:31,840
The dusk reminds me

716
00:44:31,920 --> 00:44:34,170
That I'm younger again!

717
00:44:35,000 --> 00:44:36,410
Who are you talking to, Kaali?

718
00:44:36,540 --> 00:44:37,700
Your mother-in-law. Get lost!

719
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
I'm looking in the mirror!

720
00:44:40,580 --> 00:44:43,160
But all I see is you

721
00:44:43,420 --> 00:44:46,130
Days cross me like seconds

722
00:44:46,210 --> 00:44:48,960
As love breezes past me!

723
00:44:49,040 --> 00:44:54,700
I'm looking in the mirror!
But all I see is you

724
00:44:54,790 --> 00:44:57,540
Days cross me like seconds

725
00:44:57,630 --> 00:45:00,260
As love breezes past me!

726
00:45:01,040 --> 00:45:02,450
What's up, Kaali?

727
00:45:03,000 --> 00:45:04,830
You look happy.

728
00:45:05,630 --> 00:45:07,050
Snake! Snake!

729
00:45:07,460 --> 00:45:08,840
Why do you do this?

730
00:45:17,920 --> 00:45:21,760
Talk to your beloved
on the phone. Get it?

731
00:45:22,040 --> 00:45:24,290
Don't roam around in
the college campus.

732
00:45:24,790 --> 00:45:25,790
Why, sir?

733
00:45:26,040 --> 00:45:29,120
I studied in this college.
So, listen to me.

734
00:45:59,540 --> 00:46:02,750
Sit down, love birds.
Sit down.

735
00:46:03,540 --> 00:46:06,540
Well... Are the two
of you in love?

736
00:46:07,380 --> 00:46:08,880
Yes or no!

737
00:46:09,330 --> 00:46:10,160
Yes.

738
00:46:10,250 --> 00:46:14,040
Alright. Let's get you married.
Today is a good day.

739
00:46:14,540 --> 00:46:17,330
Let's not delay!
Today is Valentine's Day.

740
00:46:18,290 --> 00:46:19,700
Well...

741
00:46:20,880 --> 00:46:23,460
It's okay.
Get married.

742
00:46:23,540 --> 00:46:26,830
Just sit on this donkey and
roam around the college.

743
00:46:27,080 --> 00:46:28,870
- That's all.
- Michael!

744
00:46:29,540 --> 00:46:31,000
Welcome, professor!

745
00:46:31,130 --> 00:46:33,880
This man got married
on Valentine's Day.

746
00:46:33,960 --> 00:46:36,050
I was hoping that
this wouldn't happen.

747
00:46:36,130 --> 00:46:39,090
My life was ruined
after this incident.

748
00:46:39,170 --> 00:46:41,340
Please don't do this, Mike.
Please, bro.

749
00:46:42,830 --> 00:46:44,660
Look at you!

750
00:46:46,250 --> 00:46:49,540
You were my junior.
Now, you are my professor.

751
00:46:52,080 --> 00:46:54,370
- Get out of here!
- Go!

752
00:46:54,960 --> 00:46:55,960
Go away!

753
00:46:57,210 --> 00:46:59,760
Get married to her

754
00:47:00,130 --> 00:47:03,300
or tell everyone that she is your sister.

755
00:47:03,790 --> 00:47:05,330
Brother...
please don't do this.

756
00:47:05,420 --> 00:47:07,620
- Please don't do this.
- Please don't do this, Michael.

757
00:47:08,830 --> 00:47:12,120
Give them some advice.
Right now.

758
00:47:12,210 --> 00:47:13,630
Sir, please ask him to spare us.

759
00:47:15,040 --> 00:47:16,450
Anwar, listen to him.

760
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
Listen!

761
00:47:19,460 --> 00:47:22,260
When he did this to me,
I got married.

762
00:47:22,710 --> 00:47:24,420
He made sure that
everyone knew about it.

763
00:47:26,330 --> 00:47:28,160
I lost the girl, Anwar.

764
00:47:29,670 --> 00:47:30,670
There's no other way.

765
00:47:34,460 --> 00:47:35,460
Great!

766
00:47:36,670 --> 00:47:38,230
We have a Valentine's Day
special video.

767
00:47:38,420 --> 00:47:41,420
The Terror Boys Group is up to
something great!

768
00:47:41,540 --> 00:47:42,910
This is our boss, Mike!

769
00:47:43,330 --> 00:47:45,500
And, this is the hotshot couple
from our college!

770
00:47:45,580 --> 00:47:46,790
Michael, don't do this!

771
00:47:47,170 --> 00:47:49,550
We asked them to get married

772
00:47:49,830 --> 00:47:52,540
but they chose to admit
that they are siblings.

773
00:47:52,880 --> 00:47:54,460
- Everyone will watch this.
- Go on.

774
00:47:54,790 --> 00:47:57,410
- This girl...
- Go on, stupid!

775
00:47:59,250 --> 00:48:00,250
What's up with him?

776
00:48:01,580 --> 00:48:02,410
Did he say anything?

777
00:48:02,500 --> 00:48:05,120
Her name is Anu.
I love her very much.

778
00:48:05,460 --> 00:48:07,090
She's the one I'm
going to marry.

779
00:48:07,170 --> 00:48:08,210
Damn!

780
00:48:27,040 --> 00:48:28,120
Yes.

781
00:48:33,210 --> 00:48:34,840
There's nothing to worry.
Don't cry.

782
00:48:34,920 --> 00:48:35,960
- What happened?
- Nothing.

783
00:48:36,000 --> 00:48:38,750
Hey! They've been suspended.

784
00:48:38,830 --> 00:48:40,910
And, the father's contracts
have been canceled.

785
00:48:44,580 --> 00:48:45,870
- What?
- Is it ready?

786
00:48:46,130 --> 00:48:47,130
Yes. Ready.

787
00:48:49,040 --> 00:48:53,040
The Valentine's Day video by
the Terror Boys Group was a flop show!

788
00:48:58,420 --> 00:49:00,340
Ragging is wrong, bro!

789
00:49:32,830 --> 00:49:34,250
Is the mangalsutra ready?

790
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Is the camera ready?

791
00:49:35,710 --> 00:49:37,726
- It's ready, Jithu!
- Make sure my face is visible.

792
00:49:37,750 --> 00:49:39,910
- Okay, sir.
- Don't kill anyone.

793
00:49:40,170 --> 00:49:41,760
We can't afford the medical expenses.

794
00:49:42,170 --> 00:49:43,550
- Hey Asif!
- Here you go.

795
00:49:44,380 --> 00:49:45,960
Come, let's save our culture.

796
00:49:47,130 --> 00:49:48,960
Hail the Color Right Party!

797
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
Hail!

798
00:49:51,290 --> 00:49:54,200
I will break their heads!

799
00:49:56,290 --> 00:49:57,290
Get out! Go away!

800
00:49:58,290 --> 00:49:59,660
Get lost!

801
00:50:01,000 --> 00:50:02,120
Go away!

802
00:50:02,540 --> 00:50:04,580
Hit him! Beat him up!

803
00:50:05,380 --> 00:50:06,760
Close all the doors!

804
00:50:07,040 --> 00:50:08,540
Don't let anyone escape!

805
00:50:09,670 --> 00:50:11,050
Leave me!

806
00:50:25,000 --> 00:50:28,410
Auspicious of the auspicious!
You will fulfil our desires!

807
00:50:29,500 --> 00:50:33,370
Oh Goddess!
We salute your divinity!

808
00:50:34,040 --> 00:50:37,160
It's not "Happy Valentine's Day!"
It's "Happy Married Life!"

809
00:50:37,710 --> 00:50:41,590
Hail the Color Right Party!

810
00:50:47,670 --> 00:50:50,380
The video has hit a home run, Jithu!
Home run!

811
00:50:51,040 --> 00:50:53,080
- We are trending at number 13.
- Yes.

812
00:50:53,880 --> 00:50:55,460
Can you buy a beer with that?

813
00:50:56,500 --> 00:50:58,750
Our party is famous, Jithu!

814
00:50:59,330 --> 00:51:03,330
That's right! Dad will be happy about it.
What about us?

815
00:51:03,420 --> 00:51:08,010
Look at this, Jithu. Somebody did
the same thing and got whacked!

816
00:51:08,170 --> 00:51:09,590
They are trending at number 11.

817
00:51:17,080 --> 00:51:18,080
Look at him!

818
00:51:18,330 --> 00:51:19,370
Junior Amjad Khan!

819
00:51:24,460 --> 00:51:25,980
I'm not able to step out of the house.

820
00:51:26,830 --> 00:51:29,080
They are mocking us in these videos.

821
00:51:30,670 --> 00:51:32,090
Had we beaten him up earlier...

822
00:51:32,170 --> 00:51:33,010
he would have been dead!

823
00:51:33,080 --> 00:51:35,330
I listened to you
and I got whacked!

824
00:51:35,880 --> 00:51:38,130
I lost my respect!

825
00:51:39,210 --> 00:51:41,260
I told you, didn't I?

826
00:51:41,330 --> 00:51:44,870
I asked you to stay away from him.
But now, you've ruined it!

827
00:51:45,040 --> 00:51:46,120
What kind of a son are you?

828
00:51:47,330 --> 00:51:48,330
Hey!

829
00:51:49,080 --> 00:51:53,540
What are you doing?
Why are you arguing right now?

830
00:51:54,330 --> 00:51:58,790
Both of you are incapable
of teaching him a lesson!

831
00:51:59,290 --> 00:52:00,620
You! Come here!

832
00:52:02,000 --> 00:52:03,330
Go and buy eggs!

833
00:52:15,880 --> 00:52:20,340
Let's listen to this famous song.

834
00:52:24,630 --> 00:52:26,340
A human can become a God

835
00:52:27,000 --> 00:52:28,660
A human can become a God

836
00:52:29,290 --> 00:52:31,290
A human can become a God

837
00:52:31,630 --> 00:52:33,210
A human can become a God

838
00:52:33,920 --> 00:52:37,590
You can be a philanthropist
If you give abundantly

839
00:52:38,460 --> 00:52:40,670
Sacrifice oneself like a tree

840
00:52:40,790 --> 00:52:42,790
Give light like a candle

841
00:52:43,040 --> 00:52:46,910
A human can become a god

842
00:52:49,540 --> 00:52:52,330
The list is in the bag.
Give me the fresh stock.

843
00:52:53,540 --> 00:52:54,790
How many are there?

844
00:52:55,040 --> 00:52:56,540
I guess eight to ten people.

845
00:52:56,750 --> 00:52:58,250
They are waiting for two hours.

846
00:52:58,830 --> 00:53:00,370
They are armed and ready.

847
00:53:34,710 --> 00:53:36,420
Don't you guys ever change?

848
00:53:36,710 --> 00:53:40,170
You are always the same.

849
00:53:40,250 --> 00:53:41,250
So boring!

850
00:54:22,330 --> 00:54:23,370
Run!

851
00:54:25,920 --> 00:54:27,170
- Kiddo!
- Yes, sir.

852
00:54:30,710 --> 00:54:32,760
Here's the money for the damage.

853
00:54:35,790 --> 00:54:39,290
Is it the second or the third
house in Gomathi Estate?

854
00:54:39,540 --> 00:54:40,540
Second house, sir!

855
00:54:40,920 --> 00:54:42,590
Okay. The second house.

856
00:55:02,080 --> 00:55:05,250
The father is drunk.
The son is drunk.

857
00:55:05,920 --> 00:55:06,920
What a family!

858
00:55:07,500 --> 00:55:08,330
Who are you?

859
00:55:08,420 --> 00:55:10,050
Hello. My name's Kaali.

860
00:55:10,130 --> 00:55:12,760
I'm the hostel warden.
Your husband wanted to beat me up.

861
00:55:12,880 --> 00:55:15,170
I'd like a strong tea with extra sugar.

862
00:55:16,580 --> 00:55:18,750
How dare you enter my house!
I'm going to...

863
00:55:29,420 --> 00:55:31,010
If you lay your finger on me...

864
00:55:31,330 --> 00:55:32,750
Do you know who I am?

865
00:55:35,630 --> 00:55:37,880
You deserve to suffer.

866
00:55:37,960 --> 00:55:40,840
Your son has lost his education
and you have lost your money. That's all!

867
00:55:40,880 --> 00:55:44,010
If you cross my path again,
you will lose your life.

868
00:55:44,080 --> 00:55:47,580
This is the last time
I'm forgiving you.

869
00:55:49,790 --> 00:55:52,120
Ma'am, your son should have
been dismissed from the college

870
00:55:52,210 --> 00:55:54,210
but we want him to
appear for the exams.

871
00:55:54,290 --> 00:55:56,410
Please tell him to live a good life.

872
00:55:56,830 --> 00:55:59,580
You can't spend all your life in college.
He needs to move on.

873
00:56:02,500 --> 00:56:04,450
Hey! My glasses!
My glasses!

874
00:56:06,420 --> 00:56:07,420
Study well, boys.

875
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Oh! When did you come?

876
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
Just now, sir!

877
00:56:19,710 --> 00:56:20,710
Move!

878
00:56:24,000 --> 00:56:25,290
Listen to me!

879
00:56:28,670 --> 00:56:30,460
Michael, hurry up.

880
00:56:32,420 --> 00:56:33,630
What are you doing?

881
00:56:33,710 --> 00:56:34,710
Don't pay heed to this.

882
00:56:38,210 --> 00:56:41,090
- Dude!
- You are always recording trees.

883
00:56:41,170 --> 00:56:44,920
Record his voice.
The voice of truth!

884
00:56:45,290 --> 00:56:46,700
Bro!
Michael!

885
00:56:57,750 --> 00:56:59,500
The hostel is having a farewell party.

886
00:57:00,500 --> 00:57:02,940
All the students will be back
in their rooms after it is over.

887
00:57:03,500 --> 00:57:05,330
If we go in at that time,

888
00:57:05,830 --> 00:57:06,830
we can get them easily.

889
00:57:08,040 --> 00:57:11,290
The hostel is going
to witness a death today.

890
00:57:14,330 --> 00:57:17,790
Brother? What are you doing?
What is this?

891
00:57:17,960 --> 00:57:20,010
Dad! They might murder someone.

892
00:57:20,250 --> 00:57:21,250
We are going to kill...

893
00:57:22,830 --> 00:57:24,080
the warden.

894
00:57:24,170 --> 00:57:27,300
Dad! Let's not kill anyone.
We'll just thrash him.

895
00:57:27,420 --> 00:57:28,420
- Michael!
- What's this?

896
00:57:28,750 --> 00:57:30,910
He came into your house and
beat your father up!

897
00:57:31,130 --> 00:57:32,610
How can we leave him?
He needs to die!

898
00:57:32,750 --> 00:57:34,396
- Brother, listen...
- Who does he think he is?

899
00:57:34,420 --> 00:57:35,420
Calm down.

900
00:57:36,750 --> 00:57:38,700
Dad. Let's not kill him.

901
00:57:39,130 --> 00:57:42,510
If we thrash him,
he will flee once and for all.

902
00:57:42,580 --> 00:57:43,830
Why are you torturing me?

903
00:57:44,540 --> 00:57:45,700
My pride is at stake!

904
00:57:46,920 --> 00:57:48,460
I can't let it go!

905
00:57:50,130 --> 00:57:52,050
This is frightening me, Dad!

906
00:57:53,630 --> 00:57:54,630
Please, Dad.

907
00:57:57,080 --> 00:57:58,830
Okay, let's not kill him.

908
00:58:00,920 --> 00:58:02,010
Understood?

909
00:58:02,460 --> 00:58:05,050
- You heard him, right? Just beat him up.
- What are you saying?

910
00:58:05,380 --> 00:58:07,340
Don't kill him.
Keep the weapons inside.

911
00:58:07,960 --> 00:58:09,300
- Stop it.
- Go away. Go.

912
00:58:09,420 --> 00:58:11,920
I will take you there.
Beat him up. That's all.

913
00:58:12,290 --> 00:58:14,160
- Okay?
- Okay, Michael.

914
00:58:16,290 --> 00:58:17,330
I'll come along.

915
00:58:17,920 --> 00:58:20,800
Today is a festive day at the hostel.

916
00:59:06,170 --> 00:59:09,460
Life is like a rain of happiness

917
00:59:09,710 --> 00:59:12,960
Let's have the heart
To get drenched

918
00:59:13,210 --> 00:59:16,670
The sorrow spell shall
Last only for a while

919
00:59:16,750 --> 00:59:20,620
Let's live our life to the fullest

920
00:59:20,710 --> 00:59:23,960
Life is like a rain of happiness

921
00:59:24,040 --> 00:59:27,370
Let's have the heart
To get drenched

922
00:59:27,630 --> 00:59:31,010
The sorrow spell shall
Last only for a while

923
00:59:31,080 --> 00:59:34,870
Let's live our life to the fullest

924
00:59:35,380 --> 00:59:40,260
One who pretends to be blind
Shall never see the beauty of this world

925
00:59:40,330 --> 00:59:42,370
Open your eyes!

926
00:59:42,540 --> 00:59:47,370
One who is bounded
Shall never see the horizon

927
00:59:47,460 --> 00:59:48,630
Live free!

928
00:59:48,790 --> 00:59:52,950
The world is made from the dreams I dream!

929
00:59:53,040 --> 00:59:56,660
The world dances non-stop to my tunes!

930
00:59:56,750 --> 01:00:00,290
Come join me as
I celebrate life!

931
01:00:00,380 --> 01:00:02,010
Life is just...

932
01:00:04,170 --> 01:00:07,420
The world is made from
The dreams I dream!

933
01:00:07,500 --> 01:00:11,120
The world dances non-stop
To my tunes!

934
01:00:11,210 --> 01:00:14,710
Come join me as
I celebrate life!

935
01:00:14,790 --> 01:00:16,450
Life is just...

936
01:01:15,920 --> 01:01:19,340
Listen to your heart
To what it truly wants

937
01:01:19,580 --> 01:01:23,330
To what gives you happiness
And everything else can stop

938
01:01:23,580 --> 01:01:26,700
Understand your inner gut
To its gathered strength

939
01:01:26,790 --> 01:01:30,290
You are my soldiers to make
The world a better place

940
01:01:30,540 --> 01:01:33,870
Listen to your heart
To what it truly wants

941
01:01:33,960 --> 01:01:37,630
To what gives you happiness
And everything else can stop

942
01:01:37,710 --> 01:01:41,170
Understand your inner gut
To its gathered strength

943
01:01:41,250 --> 01:01:45,250
You are my soldiers to make
The world a better place

944
01:01:45,330 --> 01:01:52,410
You got to lose something in hand to value
And cherish what life throws back at you

945
01:01:52,580 --> 01:01:58,540
You got to control the desire to possess
To get the world under your feet

946
01:01:58,630 --> 01:02:03,010
The world is made from
The dreams I dream!

947
01:02:03,080 --> 01:02:06,450
The world dances non-stop
To my tunes!

948
01:02:06,710 --> 01:02:10,210
Come join me as
I celebrate life!

949
01:02:10,460 --> 01:02:12,010
Life is just...

950
01:02:33,130 --> 01:02:36,800
Brother... do you remember what Dad said?
"Don't kill him. Just thrash him!"

951
01:02:40,170 --> 01:02:42,550
That was an awesome
song by Kaali!

952
01:02:44,750 --> 01:02:47,750
Tell me, Chittu.
How did you dance like that?

953
01:02:47,920 --> 01:02:51,420
I have mastered Bharata Natyam and
Kuchipudi when I was in grade four.

954
01:02:53,670 --> 01:02:55,170
He believed what I said.

955
01:02:55,250 --> 01:02:57,040
I will show you my dance moves tomorrow.

956
01:03:11,290 --> 01:03:12,830
Yes. Sleep well.

957
01:03:13,130 --> 01:03:15,670
I will show you my dance moves.

958
01:04:08,080 --> 01:04:09,450
Move!
Who are you?

959
01:04:10,330 --> 01:04:12,450
- Please don't hit us.
- Get away!

960
01:04:14,960 --> 01:04:16,920
Get away!
Stop it!

961
01:04:21,830 --> 01:04:22,830
Dude! Who is it?

962
01:04:30,330 --> 01:04:31,160
Who are you?

963
01:04:31,290 --> 01:04:32,910
- Let me go!
- Go away!

964
01:04:34,420 --> 01:04:35,420
Anwar!

965
01:04:37,830 --> 01:04:39,660
Please! Please!

966
01:04:41,960 --> 01:04:43,340
Please, let him go!

967
01:04:45,630 --> 01:04:46,920
Let him go, please!

968
01:05:05,420 --> 01:05:07,090
I told you not to bring any weapons.

969
01:05:07,170 --> 01:05:08,510
Who asked you to bring weapons?

970
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Why did you attack me?

971
01:05:15,830 --> 01:05:16,830
Who are you?

972
01:05:21,080 --> 01:05:22,080
Stop.

973
01:05:25,380 --> 01:05:26,590
Beware!

974
01:05:43,250 --> 01:05:45,000
Michael! What happened?

975
01:05:45,250 --> 01:05:46,660
Brother! Who's this?

976
01:05:46,750 --> 01:05:48,160
How many men did you bring along?

977
01:05:48,420 --> 01:05:49,420
Tell me!

978
01:05:49,710 --> 01:05:50,710
Six men, sir.

979
01:05:51,040 --> 01:05:52,370
Please show me your face.

980
01:05:52,540 --> 01:05:53,540
Take off the masks.

981
01:07:26,380 --> 01:07:27,380
Anwar!

982
01:07:28,920 --> 01:07:30,920
Show me your hand. It's bleeding.

983
01:07:31,080 --> 01:07:32,080
Ask your men to leave.

984
01:07:34,170 --> 01:07:36,420
There's nothing to worry.

985
01:07:39,630 --> 01:07:40,880
Please ask them to leave!

986
01:07:41,330 --> 01:07:42,660
Go on! Leave!

987
01:07:44,000 --> 01:07:45,160
Take him to the hospital!

988
01:07:53,830 --> 01:07:55,070
Let's take him to the hospital.

989
01:07:55,130 --> 01:07:56,710
No.
Give him first aid here.

990
01:07:56,790 --> 01:07:58,410
No one will leave this place!

991
01:08:00,460 --> 01:08:02,010
The problem isn't over yet.

992
01:08:03,380 --> 01:08:05,800
This is just the beginning.

993
01:08:14,170 --> 01:08:19,670
Singaar Singh is a thief!
Singaar Singh is a thief!

994
01:08:21,250 --> 01:08:24,330
Aren't you ashamed?
He is just a boy and you couldn't get him!

995
01:08:24,670 --> 01:08:27,130
Hey, shut up!
He's still alive, right?

996
01:08:32,500 --> 01:08:33,620
Greetings, Jithu!

997
01:08:33,710 --> 01:08:37,460
He wants some limelight
through all the protests.

998
01:08:37,630 --> 01:08:40,090
The group leader is Rahul.

999
01:08:40,170 --> 01:08:42,550
Hey Arijith! Where's Dad?

1000
01:08:45,630 --> 01:08:52,380
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!

1001
01:08:52,670 --> 01:08:59,170
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!

1002
01:08:59,250 --> 01:09:00,410
WE ARE NOT SLAVES!

1003
01:09:02,880 --> 01:09:06,760
Stop it! Stop it!
Stop the theft of coal!

1004
01:09:13,210 --> 01:09:14,210
What happened?

1005
01:09:16,630 --> 01:09:17,630
We missed it, Dad!

1006
01:09:27,710 --> 01:09:30,840
Singaar. Control yourself.

1007
01:09:30,960 --> 01:09:32,340
Calm down.

1008
01:09:32,670 --> 01:09:35,670
If your blood pressure rises
during the treatment,

1009
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
then your life could be in danger.

1010
01:09:38,960 --> 01:09:41,840
Don't get so angry, Singaar!

1011
01:09:42,080 --> 01:09:44,120
When will you be okay?

1012
01:09:45,290 --> 01:09:48,330
Didn't you say that you
will finish it off today?

1013
01:09:56,920 --> 01:09:58,130
We were so close.

1014
01:09:58,710 --> 01:09:59,710
We'll finish it today!

1015
01:10:00,250 --> 01:10:01,500
Why are you worried?

1016
01:10:02,000 --> 01:10:03,500
He must die today, Jithu!

1017
01:10:04,130 --> 01:10:05,460
I hate this smile.

1018
01:10:05,960 --> 01:10:07,510
It should go away, once and for all!

1019
01:10:09,630 --> 01:10:10,630
Okay.

1020
01:10:27,170 --> 01:10:28,930
When was the last time
you spoke to Poongodi?

1021
01:10:29,460 --> 01:10:31,710
Poongodi? How do you
know my mother?

1022
01:10:31,790 --> 01:10:32,790
Answer me!

1023
01:10:34,040 --> 01:10:35,146
I spoke to her this morning.

1024
01:10:35,170 --> 01:10:36,010
Call her.

1025
01:10:36,130 --> 01:10:37,130
But how do you know...

1026
01:10:46,000 --> 01:10:47,910
Poongodi. This is your brother.

1027
01:10:48,500 --> 01:10:51,040
Yes, there's a problem.
Please come here.

1028
01:10:52,880 --> 01:10:54,050
I told you, right?

1029
01:10:54,170 --> 01:10:56,420
He will come for us again.
And that, I will be ready!

1030
01:10:57,580 --> 01:10:58,750
He's here.

1031
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
I'm ready!

1032
01:11:02,290 --> 01:11:03,580
Keep your cell phones inside.

1033
01:11:05,250 --> 01:11:06,330
Hurry up!

1034
01:11:11,000 --> 01:11:12,790
Thangam... there is a
problem in your town.

1035
01:11:13,080 --> 01:11:15,370
I need 20 men to go with
four of mine. Can you help?

1036
01:11:15,710 --> 01:11:17,260
20 men? What happened, sir?

1037
01:11:17,330 --> 01:11:18,750
Can you help me or not?

1038
01:11:19,130 --> 01:11:20,960
Jithu! I'll do as you say.

1039
01:11:21,040 --> 01:11:21,950
I'll do it.

1040
01:11:22,040 --> 01:11:23,560
- Please ask them to come here.
- Okay.

1041
01:11:31,750 --> 01:11:32,750
Damn!

1042
01:11:33,710 --> 01:11:38,050
- For a murder...
- Murder? We have so many men.

1043
01:11:38,290 --> 01:11:40,120
No problem!

1044
01:11:43,420 --> 01:11:44,420
Boys!

1045
01:11:44,670 --> 01:11:47,300
In a short while, a bunch of
thugs will be coming here.

1046
01:11:47,540 --> 01:11:48,370
Don't worry!

1047
01:11:48,540 --> 01:11:49,540
This is not your problem.

1048
01:11:49,750 --> 01:11:50,750
It's mine!

1049
01:11:50,920 --> 01:11:53,510
Don't get involved in this.

1050
01:11:53,580 --> 01:11:55,500
For the next two hours...

1051
01:11:55,580 --> 01:11:58,160
no matter what happens,
don't come out of this hall.

1052
01:11:58,540 --> 01:11:59,790
Be silent.

1053
01:12:01,040 --> 01:12:02,330
Sir, we will help you.

1054
01:12:03,290 --> 01:12:06,250
I didn't ask you for help.
Listen to me.

1055
01:13:40,750 --> 01:13:41,750
Look at that!

1056
01:14:01,330 --> 01:14:03,160
We're going to witness
something special.

1057
01:14:26,960 --> 01:14:31,710
Your eyes are as beautiful
As a blossomed flower

1058
01:14:31,880 --> 01:14:35,550
You look like a blossomed flower

1059
01:14:35,960 --> 01:14:38,880
Like the dawn

1060
01:14:39,000 --> 01:14:41,160
Like an artful swan

1061
01:14:41,330 --> 01:14:44,790
Playing in the river
Breezing through creepers in the winds

1062
01:14:45,960 --> 01:14:50,710
Like the Tamil culture

1063
01:14:50,880 --> 01:14:54,880
Raised in Pothigai Hills
Settled in Madurai

1064
01:14:55,000 --> 01:14:59,950
Your eyes are as beautiful
As a blossomed flower

1065
01:15:00,170 --> 01:15:03,420
You look like a blossomed flower

1066
01:15:18,080 --> 01:15:19,540
Hey! Who's this?

1067
01:15:19,630 --> 01:15:21,510
I told you, right?
He is the warden!

1068
01:15:23,290 --> 01:15:24,790
Is he waiting for us?

1069
01:15:25,000 --> 01:15:26,120
No doubt!

1070
01:15:26,330 --> 01:15:27,750
He is waiting for us!

1071
01:15:29,920 --> 01:15:34,510
If you care for your
wife and kids, then run away!

1072
01:15:34,960 --> 01:15:38,170
I am in the mood to kill!
And I will kill each one of you!

1073
01:15:41,130 --> 01:15:42,260
Where are you going?

1074
01:15:43,710 --> 01:15:45,550
Damn! Come on!

1075
01:16:27,170 --> 01:16:28,170
Come on.
Quick!

1076
01:16:49,040 --> 01:16:50,750
Let's go.
Come on.

1077
01:16:54,540 --> 01:16:55,540
We must find a way out.

1078
01:16:55,580 --> 01:16:57,120
He has asked us to stay here.

1079
01:16:57,210 --> 01:16:58,210
Listen! Do it!

1080
01:17:00,380 --> 01:17:01,840
Go! Check!
Go!

1081
01:17:05,460 --> 01:17:06,460
Let's go.

1082
01:17:42,920 --> 01:17:44,550
Come on.
I can hear the students.

1083
01:17:45,210 --> 01:17:46,210
Hurry!

1084
01:18:07,630 --> 01:18:08,630
Damn! He tricked us!

1085
01:18:25,330 --> 01:18:26,330
Dad...

1086
01:18:29,330 --> 01:18:30,330
There were 20 men.

1087
01:18:31,210 --> 01:18:34,010
Some hostel warden...
beat everybody up!

1088
01:18:40,130 --> 01:18:42,630
How old is the warden?

1089
01:18:45,170 --> 01:18:46,170
Why?

1090
01:18:46,380 --> 01:18:47,460
How old is he?

1091
01:18:50,330 --> 01:18:51,850
He is not young enough
to beat them up!

1092
01:18:58,580 --> 01:18:59,580
Kaali?

1093
01:19:00,830 --> 01:19:02,500
- How's he?
- Who are you, sir?

1094
01:19:02,880 --> 01:19:04,800
I am his friend. How's he?

1095
01:19:04,880 --> 01:19:06,010
He is injured, sir.

1096
01:19:09,830 --> 01:19:11,830
- Give me some water.
- Sure.

1097
01:19:13,630 --> 01:19:14,460
Here you go.

1098
01:19:14,540 --> 01:19:16,200
He told me last week

1099
01:19:16,420 --> 01:19:19,380
that something big
was going to happen.

1100
01:19:21,170 --> 01:19:22,920
- And, it has happened.
- Sir. Who's he?

1101
01:19:25,290 --> 01:19:27,000
Who... who's Anwar?

1102
01:19:28,380 --> 01:19:29,380
Anwar!

1103
01:19:34,500 --> 01:19:35,620
Anwar!

1104
01:19:41,040 --> 01:19:42,120
Who are you?

1105
01:19:43,290 --> 01:19:44,290
Who's he?

1106
01:19:45,250 --> 01:19:46,250
Who am I?

1107
01:19:58,750 --> 01:20:01,450
Jithu... one of my men who escaped
from the college is with me now.

1108
01:20:01,540 --> 01:20:02,750
He has seen the warden.

1109
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Do you have his photo?

1110
01:20:04,080 --> 01:20:07,120
You had sent a video with
the college boy in it, right?

1111
01:20:07,210 --> 01:20:08,590
- In that video...
- At the end...

1112
01:20:08,670 --> 01:20:11,050
The warden is at the end of the video.

1113
01:20:11,130 --> 01:20:13,880
This is what my men told me.
Please have a look at it.

1114
01:20:15,290 --> 01:20:17,870
Your mother must've brought you
up without telling you anything.

1115
01:20:18,000 --> 01:20:21,290
Yeah. That's how we
wanted it to be.

1116
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
But...

1117
01:20:24,170 --> 01:20:25,760
It's time for you to know...

1118
01:20:26,170 --> 01:20:27,670
that your father's name is Malik!

1119
01:20:28,420 --> 01:20:31,510
Malik, he was the son of
Madurai Abdul Marakkayar.

1120
01:20:38,630 --> 01:20:39,870
He is at the end of this video.

1121
01:21:01,130 --> 01:21:05,880
The one who guarded you and
gave his life to protect you...

1122
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
He...

1123
01:21:07,670 --> 01:21:09,510
Do you know him?

1124
01:21:10,380 --> 01:21:11,380
Do you know him?

1125
01:21:18,290 --> 01:21:19,450
Petta Velan!

1126
01:21:20,420 --> 01:21:22,050
We used to call him...

1127
01:21:28,420 --> 01:21:29,420
Petta!

1128
01:21:31,170 --> 01:21:32,760
Petta!

1129
01:21:53,790 --> 01:21:54,790
SINGAAR GARDEN.

1130
01:22:01,000 --> 01:22:02,700
Let's not leave it like that.

1131
01:22:02,960 --> 01:22:06,300
Let's make a deal.

1132
01:22:06,830 --> 01:22:09,870
What's up, uncle?
Why are you here?

1133
01:22:09,960 --> 01:22:10,880
What's the matter?

1134
01:22:10,960 --> 01:22:13,510
Let your father come here.
We'll speak to him about it.

1135
01:22:14,420 --> 01:22:17,050
He's praying right now.
Let's talk once he is here.

1136
01:22:17,170 --> 01:22:18,170
Yeah, we will.

1137
01:22:21,330 --> 01:22:23,750
I heard that you're
a powerful district collector.

1138
01:22:24,080 --> 01:22:26,200
I was told that you were
doing a great job in Madurai.

1139
01:22:26,460 --> 01:22:28,710
Why are you supporting a thug?

1140
01:22:28,790 --> 01:22:30,330
Who's a thug?

1141
01:22:30,580 --> 01:22:32,750
We stand against
the notorious sand mafia.

1142
01:22:32,830 --> 01:22:34,290
Why are you calling us "thugs?"

1143
01:22:34,500 --> 01:22:38,160
Listen to me, brother! I don't think
you can shut us up with money.

1144
01:22:38,250 --> 01:22:40,120
We are your siblings!

1145
01:22:40,210 --> 01:22:41,880
We will claim for the assets.

1146
01:22:42,130 --> 01:22:43,130
My dear aunt!

1147
01:22:43,670 --> 01:22:45,630
It looks like you've
built castles in the air!

1148
01:22:46,170 --> 01:22:47,420
Greed can kill you!

1149
01:22:47,500 --> 01:22:49,380
- Hey! Are you threatening us?
- You'll kill us?

1150
01:22:49,790 --> 01:22:51,870
Rajapandi and his two sons...

1151
01:22:52,080 --> 01:22:54,290
are easily stealing the sand

1152
01:22:54,380 --> 01:22:56,760
through the private route
that runs through their home.

1153
01:22:57,170 --> 01:22:58,930
We are doing this because
we have this house.

1154
01:22:59,080 --> 01:23:01,106
I don't think we are easily
minting money by stealing sand.

1155
01:23:01,130 --> 01:23:02,766
Do you know that we are
going through many troubles?

1156
01:23:02,790 --> 01:23:04,580
We can forgive them
by minting money.

1157
01:23:04,880 --> 01:23:07,340
The level of the river bed
has gone down by 40 feet.

1158
01:23:07,420 --> 01:23:13,130
If this continues, we won't
even have enough water.

1159
01:23:17,330 --> 01:23:19,370
They have been at it for years.

1160
01:23:19,460 --> 01:23:20,710
Don't shout at me.

1161
01:23:21,880 --> 01:23:22,710
Get lost!

1162
01:23:22,790 --> 01:23:26,080
His father, Abdul Ayya, was
the first to stand against it.

1163
01:23:26,290 --> 01:23:30,700
You know how Devaram and his men
staged an accident and killed him!

1164
01:23:30,790 --> 01:23:32,290
- So?
- Stop it!

1165
01:23:33,290 --> 01:23:36,000
I've put up with you only
because you are all blood relations.

1166
01:23:36,250 --> 01:23:37,700
Enough of this nonsense!

1167
01:23:37,790 --> 01:23:39,080
Get out of here!

1168
01:23:39,250 --> 01:23:42,120
No one will get anything.
Please send them away!

1169
01:23:42,210 --> 01:23:44,920
- Get up! Go away!
- How can you us treat us like this?

1170
01:23:45,130 --> 01:23:46,260
Hear me out!

1171
01:23:46,710 --> 01:23:49,840
Devaram doesn't pay you anything.

1172
01:23:50,170 --> 01:23:54,590
At the same time, they are funding
your prime opponent inside the party.

1173
01:23:54,830 --> 01:24:00,200
If you listen to us and arrest him,
it'll be like a payback for ignoring you

1174
01:24:00,420 --> 01:24:04,130
and a move that would cut off your
prime opponent's funding, as well.

1175
01:24:04,460 --> 01:24:07,510
In any case,
you have so much to gain!

1176
01:24:08,670 --> 01:24:10,210
I like what I'm hearing.

1177
01:24:11,040 --> 01:24:12,290
What do you want me to do?

1178
01:24:12,420 --> 01:24:14,840
These people aren't
afraid of us anymore!

1179
01:24:15,080 --> 01:24:19,450
And you guys have lost the sand
mining contract to Malik!

1180
01:24:20,080 --> 01:24:22,480
No, father. The district collector
is standing by their side.

1181
01:24:22,580 --> 01:24:24,290
Now, the contract is with Malik.

1182
01:24:24,380 --> 01:24:26,170
And even now,
they are mining the sand!

1183
01:24:26,250 --> 01:24:28,870
We'll catch them
red-handed with evidence!

1184
01:24:29,130 --> 01:24:30,760
Just arrest him!

1185
01:24:32,580 --> 01:24:34,450
Petta has gone to get it!
It will be done!

1186
01:24:40,540 --> 01:24:41,540
Greetings, boss!

1187
01:24:42,080 --> 01:24:43,830
What's happening? All done?

1188
01:24:44,290 --> 01:24:46,290
- Can we ask the vehicles to leave?
- Yes, move it!

1189
01:24:46,500 --> 01:24:51,160
- Move the vehicles!
- Start the engines, everyone!

1190
01:24:58,830 --> 01:25:00,450
BRUCE LEE KARATE SCHOOL.

1191
01:25:03,460 --> 01:25:05,710
Brother...
they are leaving.

1192
01:25:17,000 --> 01:25:20,040
Cease all the vehicles!
Nobody will leave this place!

1193
01:25:20,170 --> 01:25:21,170
Okay, brother.

1194
01:25:22,790 --> 01:25:25,870
The sand is still wet.
Why are they are packing it up?

1195
01:25:25,960 --> 01:25:27,630
Get all the proof on camera!

1196
01:25:34,500 --> 01:25:35,950
Brother! Petta and
his men are here!

1197
01:25:36,540 --> 01:25:38,250
Take the weapons, guys!

1198
01:25:42,540 --> 01:25:44,120
Hey! Kiddo!

1199
01:25:44,210 --> 01:25:47,130
Go tell your brother!
He's done!

1200
01:25:47,290 --> 01:25:48,910
Go! Go!

1201
01:25:54,630 --> 01:25:57,130
Will everything stop,
if you put me in jail?

1202
01:25:57,330 --> 01:25:58,620
I'll be out in no time.

1203
01:25:58,880 --> 01:25:59,880
Come!

1204
01:26:00,130 --> 01:26:01,460
And, I'll steal sand once again!

1205
01:26:01,790 --> 01:26:04,290
Do it!
I'll send you to jail again!

1206
01:26:04,380 --> 01:26:07,710
Hey! Write it down! I'm going
to kill the both of you!

1207
01:26:08,040 --> 01:26:10,450
Damn! I don't have
my pen and paper!

1208
01:26:11,460 --> 01:26:12,460
Get lost!

1209
01:26:17,880 --> 01:26:19,340
Is Poongodi mad at us...

1210
01:26:19,420 --> 01:26:22,380
because we are sending
her brother to jail?

1211
01:26:22,750 --> 01:26:24,330
There's been a mistake, brother!

1212
01:26:26,630 --> 01:26:28,260
She's pregnant.

1213
01:26:34,290 --> 01:26:35,540
Hey! Don't talk nonsense.

1214
01:26:35,630 --> 01:26:37,840
The two families are enemies!

1215
01:26:37,920 --> 01:26:39,356
They are the ones
who killed Abdul Ayya.

1216
01:26:39,380 --> 01:26:42,760
I anticipated trouble when he told me that
he was in love with her.

1217
01:26:44,420 --> 01:26:45,420
Brother!

1218
01:26:45,580 --> 01:26:46,910
Love is blind!

1219
01:26:47,130 --> 01:26:49,380
Yeah, love is blind, deaf and dumb too.

1220
01:26:53,710 --> 01:26:54,710
Talk to him.

1221
01:26:59,500 --> 01:27:01,290
Please help me.

1222
01:27:01,630 --> 01:27:04,170
I'm having a problem
with my love. Will you help me?

1223
01:27:07,960 --> 01:27:08,800
Can you ask them to leave?

1224
01:27:08,880 --> 01:27:10,630
Hey! Get lost!
Go out!

1225
01:27:11,460 --> 01:27:12,460
Go!

1226
01:27:14,460 --> 01:27:15,460
Go!

1227
01:27:16,670 --> 01:27:20,050
- Sir, please listen to us!
- Hey Rajapandi!

1228
01:27:20,330 --> 01:27:24,540
Why are you letting them in?

1229
01:27:24,630 --> 01:27:25,880
Ask them to leave the house!

1230
01:27:26,380 --> 01:27:27,590
Hey buffoon!

1231
01:27:29,210 --> 01:27:31,300
Why are they talking so much?

1232
01:27:31,500 --> 01:27:33,340
I'm so angry that I am
going to break his head.

1233
01:27:33,380 --> 01:27:35,260
I'm getting angry, as well!
I'm furious!

1234
01:27:35,830 --> 01:27:37,750
But this is stupid.
You've made a mistake.

1235
01:27:37,830 --> 01:27:39,080
What did I do?

1236
01:27:43,790 --> 01:27:44,790
Sir...

1237
01:27:45,170 --> 01:27:48,170
I don't believe in caste,
color, race or religion!

1238
01:27:48,460 --> 01:27:52,050
He's made a mistake.
He wanted to apologize.

1239
01:27:52,250 --> 01:27:56,000
Let me make it clear.
Poongodi will be happy with him.

1240
01:27:56,460 --> 01:27:59,260
Please get them married.

1241
01:28:00,000 --> 01:28:03,660
Don't try to hurt your daughter!

1242
01:28:03,920 --> 01:28:06,590
If I'm around,
even you can't harm her!

1243
01:28:07,290 --> 01:28:08,290
See you.

1244
01:28:14,580 --> 01:28:16,380
She is bearing the
child of a different caste.

1245
01:28:16,670 --> 01:28:19,260
She has brought us shame.

1246
01:28:19,500 --> 01:28:21,040
Kill her!

1247
01:28:29,710 --> 01:28:34,960
I cannot imagine living like this.

1248
01:28:35,290 --> 01:28:38,080
Casteism is in my blood.

1249
01:28:39,040 --> 01:28:41,450
At the same time,
I cannot see you cry.

1250
01:28:42,460 --> 01:28:45,460
If you want to marry him,
go ahead.

1251
01:28:46,960 --> 01:28:48,050
Do what makes you happy.

1252
01:28:49,920 --> 01:28:53,050
Even though you've committed a sin,
you are my princess.

1253
01:28:53,130 --> 01:28:54,800
- Dad.
- Marry him.

1254
01:28:55,460 --> 01:28:57,630
- Dad...
- Be happy. Go.

1255
01:28:57,750 --> 01:28:59,870
Singaar! Don't let them
get away with this!

1256
01:29:00,540 --> 01:29:02,250
Don't spare them.

1257
01:29:02,920 --> 01:29:04,960
Stop the wedding!

1258
01:29:08,960 --> 01:29:10,960
Listen to me.
Don't do this!

1259
01:29:11,080 --> 01:29:13,620
Son, listen to me!
Let it be!

1260
01:29:14,130 --> 01:29:16,050
She's our little girl.

1261
01:29:16,580 --> 01:29:17,620
- Please!
- So?

1262
01:29:17,960 --> 01:29:20,130
You're asking me
to send her off to him?

1263
01:29:20,790 --> 01:29:21,790
Our pride is at stake!

1264
01:29:22,330 --> 01:29:24,330
We won't be able to face anyone.

1265
01:29:25,500 --> 01:29:26,870
I don't care if she dies!

1266
01:29:27,460 --> 01:29:29,130
The wedding will not happen!

1267
01:29:29,250 --> 01:29:32,660
Hey! You can't do anything!
Petta is here!

1268
01:29:32,750 --> 01:29:34,370
He'll make sure
she gets married!

1269
01:29:47,960 --> 01:29:51,170
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!

1270
01:29:51,250 --> 01:29:54,370
Hey! The wedding is here!
The wedding of countless dreams

1271
01:29:54,500 --> 01:29:57,660
Hey! The time is here!

1272
01:29:57,750 --> 01:30:00,910
Hey! The wedding is here!
Let the fun begin!

1273
01:30:01,000 --> 01:30:04,200
With the most beautiful couple
With the entire town gathered around

1274
01:30:04,290 --> 01:30:07,500
With songs blazing up the roof
The couple exchange their garlands!

1275
01:30:07,580 --> 01:30:10,790
Looking at each other
With a smirk in the lips

1276
01:30:11,040 --> 01:30:13,840
With the exchange of mysterious looks
This is more than just a wedding!

1277
01:30:13,920 --> 01:30:17,340
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!

1278
01:30:17,580 --> 01:30:20,540
Hey! The wedding is here!
The wedding of countless dreams

1279
01:30:20,630 --> 01:30:23,800
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!

1280
01:30:23,880 --> 01:30:27,090
Hey! The wedding is here!
Let the fun begin!

1281
01:30:27,170 --> 01:30:30,050
With henna brightening
The hands of the bride

1282
01:30:30,290 --> 01:30:33,580
With delicious food
Making the crowd salivate!

1283
01:30:33,670 --> 01:30:36,550
With liquor solving the many family feuds!

1284
01:30:36,790 --> 01:30:39,870
This wedding is a roller coaster ride!

1285
01:30:39,960 --> 01:30:43,010
Hey! The wedding is here!

1286
01:30:43,080 --> 01:30:44,080
Hey! What's happening?

1287
01:30:45,420 --> 01:30:46,420
What are you doing here?

1288
01:30:46,500 --> 01:30:48,290
Who are you? What are you doing here?

1289
01:30:53,750 --> 01:30:55,040
Petta!

1290
01:31:03,790 --> 01:31:05,080
Relax, my dear groom!

1291
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Okay, brother!

1292
01:31:07,540 --> 01:31:09,160
How dare you, kiddo?

1293
01:31:10,210 --> 01:31:12,460
Instead of bringing gifts
to your sister's wedding...

1294
01:31:12,580 --> 01:31:14,870
you're storming in with a gun?

1295
01:31:14,960 --> 01:31:18,630
I'm mad at you!
But, today's a special day!

1296
01:31:18,750 --> 01:31:22,700
But it's disrespectful to
send you away empty-handed!

1297
01:31:22,920 --> 01:31:24,130
So, here's my gift!

1298
01:31:33,250 --> 01:31:36,290
The married life begins
The man will be whacked by the wife

1299
01:31:36,380 --> 01:31:40,090
And still walk as a
Brave warrior on the streets

1300
01:31:40,170 --> 01:31:42,800
The anger should take a back seat

1301
01:31:43,040 --> 01:31:46,500
Silence at home is the real key

1302
01:31:46,580 --> 01:31:49,620
Do as she says!
Don't ask questions!

1303
01:31:49,880 --> 01:31:52,960
Obey her words to perfection!

1304
01:31:53,040 --> 01:31:56,160
Even superstars and kings
Are no exceptions

1305
01:31:56,250 --> 01:31:59,830
A gentle plead and a small kiss
Will go a long way

1306
01:31:59,920 --> 01:32:03,210
Stay forever!
Win her heart!

1307
01:32:03,290 --> 01:32:06,370
Care for her!
Shower her with love!

1308
01:32:06,460 --> 01:32:09,630
Money may come and go!
Wealth and power is trivial

1309
01:32:09,710 --> 01:32:13,090
Trust and love is eternal
Till death do you part!

1310
01:32:13,170 --> 01:32:15,960
Hey! The day is here!
Hey! The time is here!

1311
01:32:16,040 --> 01:32:18,250
Hey! The wedding is here!

1312
01:32:18,330 --> 01:32:20,750
Dear! Dear!

1313
01:32:22,250 --> 01:32:24,370
Have you arranged for "the night?"

1314
01:32:25,080 --> 01:32:27,370
Have you made some arrangements
for "the night?"

1315
01:32:30,670 --> 01:32:32,880
I will go make arrangements
for "the night."

1316
01:32:37,790 --> 01:32:40,120
Devaram! The evidence
against you was strong.

1317
01:32:40,250 --> 01:32:41,856
Or else, we would've
gotten you out sooner!

1318
01:32:41,880 --> 01:32:43,840
Listen! I am going to
commit three murders!

1319
01:32:43,920 --> 01:32:45,880
Tell me what you need.

1320
01:32:46,500 --> 01:32:47,500
Calm down!

1321
01:32:47,710 --> 01:32:50,380
I was fearing that you'd
say something like this!

1322
01:32:50,500 --> 01:32:52,080
- I've something to tell you.
- What?

1323
01:32:52,170 --> 01:32:53,960
Your father called me yesterday

1324
01:32:54,040 --> 01:32:55,620
and handover the
house to Poongodi.

1325
01:32:56,080 --> 01:32:57,080
Bloody hell!

1326
01:33:13,330 --> 01:33:14,330
Yes...

1327
01:33:18,880 --> 01:33:20,550
She is the family's lucky charm!

1328
01:33:21,670 --> 01:33:24,960
Her birth gave us
everything that we have now.

1329
01:33:25,420 --> 01:33:26,710
They belong to
a different caste!

1330
01:33:27,000 --> 01:33:30,500
Yes. This is a shame! But
I couldn't see her cry.

1331
01:33:30,880 --> 01:33:32,340
She's my little princess.

1332
01:33:33,920 --> 01:33:37,760
I want her to be happy.

1333
01:33:48,750 --> 01:33:49,750
Listen...

1334
01:33:50,460 --> 01:33:52,630
even now you get
to live with the money.

1335
01:33:53,040 --> 01:33:56,580
My will has been written.
Just let her live.

1336
01:33:58,960 --> 01:34:01,340
I shouldn't kill her, right?

1337
01:34:02,500 --> 01:34:03,500
Okay.

1338
01:34:04,380 --> 01:34:07,050
If I kill her, I don't even
get to live with the money.

1339
01:34:08,500 --> 01:34:09,500
Here you go.

1340
01:34:20,460 --> 01:34:21,460
What if I kill you?

1341
01:34:26,330 --> 01:34:27,450
I can kill you, right?

1342
01:34:29,080 --> 01:34:31,080
If I kill you, I get to
live with the money, right?

1343
01:34:34,170 --> 01:34:39,130
In the land of traitors...

1344
01:34:40,790 --> 01:34:46,450
My son, the tiger is dead

1345
01:34:48,210 --> 01:34:54,710
Oh my bundle of sugarcane
Oh my big block of diamond

1346
01:35:01,790 --> 01:35:04,660
He called you his princess
and treated you like one!

1347
01:35:04,920 --> 01:35:08,590
He loved you with his life.
And now, you've taken it!

1348
01:35:09,380 --> 01:35:11,630
Who took his life?

1349
01:35:12,080 --> 01:35:13,200
I need to know about it!

1350
01:35:13,580 --> 01:35:15,100
My father didn't have a natural death.

1351
01:35:15,540 --> 01:35:17,000
Somebody killed him!

1352
01:35:17,880 --> 01:35:19,170
I know it!

1353
01:35:22,790 --> 01:35:24,870
It's you.

1354
01:35:25,250 --> 01:35:26,330
You killed my father!

1355
01:35:27,290 --> 01:35:29,450
Poongodi! Why are you
blaming your brother?

1356
01:35:30,380 --> 01:35:33,010
Your father died because you eloped!

1357
01:35:33,080 --> 01:35:34,870
Hey! Who eloped?

1358
01:35:35,250 --> 01:35:36,950
Her father blessed her
at the wedding.

1359
01:35:37,330 --> 01:35:40,040
He sent her away because
he wanted her to be happy.

1360
01:35:40,630 --> 01:35:42,340
Enough of this nonsense!

1361
01:35:42,960 --> 01:35:46,710
He wanted to kill you when he
got to know about your mistake.

1362
01:35:46,790 --> 01:35:51,700
He gave me the
house to protect me.

1363
01:35:51,790 --> 01:35:54,080
I was worried when I heard about it.

1364
01:35:54,170 --> 01:35:56,420
And now, he is dead!

1365
01:35:56,500 --> 01:35:59,580
Answer me! Did you kill
him for the money?

1366
01:35:59,670 --> 01:36:02,170
How could you kill my father?

1367
01:36:02,250 --> 01:36:04,370
Shut up, you swine!

1368
01:36:05,790 --> 01:36:07,200
Yes. I killed him. So?

1369
01:36:10,210 --> 01:36:15,590
Not only for the money but also because
you got married to that man.

1370
01:36:16,880 --> 01:36:18,380
This is not the end.

1371
01:36:18,670 --> 01:36:22,960
Now, it's you, your husband and Petta!

1372
01:36:23,040 --> 01:36:24,750
I will kill everyone!

1373
01:36:24,830 --> 01:36:28,200
Malik! I'm not going
to spare your child.

1374
01:36:28,460 --> 01:36:30,510
I will kill every single soul!

1375
01:36:30,880 --> 01:36:33,050
Our pride is at stake here!

1376
01:36:33,130 --> 01:36:35,050
I will kill everyone!

1377
01:36:35,130 --> 01:36:36,800
- I will kill you!
- You will kill me!

1378
01:36:36,880 --> 01:36:38,760
- He killed our father.
- You will kill me!

1379
01:36:39,420 --> 01:36:41,260
Now, he killed his father.

1380
01:36:41,420 --> 01:36:45,510
He will attempt at killing us.

1381
01:36:45,580 --> 01:36:47,080
Definitely!

1382
01:36:48,500 --> 01:36:50,686
- Hey! Stop it! You swine!
- Who are you threatening to kill?

1383
01:36:50,710 --> 01:36:52,710
What if we kill him first?

1384
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
Kill him!

1385
01:36:54,420 --> 01:36:55,710
Do you want to kill him?

1386
01:36:56,040 --> 01:36:57,040
Yeah!

1387
01:36:57,460 --> 01:37:00,630
Singaar is a weakling!
We can run him out of town!

1388
01:37:00,880 --> 01:37:05,260
But Devaram is dangerous.
We'll kill him right now.

1389
01:37:05,330 --> 01:37:06,330
Now?

1390
01:37:06,580 --> 01:37:07,896
- Get away from me.
- I dare you to kill me!

1391
01:37:07,920 --> 01:37:11,880
I'll be in prison for four months.
Don't worry about me.

1392
01:37:12,420 --> 01:37:14,106
Why will you go to prison, brother?
Let me go!

1393
01:37:14,130 --> 01:37:15,380
Can I do this for you?

1394
01:37:15,460 --> 01:37:18,880
Were you eavesdropping, idiot?
Every man should repent for his own sins.

1395
01:37:18,960 --> 01:37:20,170
Malik, it's your call.

1396
01:37:22,420 --> 01:37:25,420
Why are you talking to them?
Talk to me.

1397
01:37:25,630 --> 01:37:28,300
He's Poongodi's brother.
That's all I know.

1398
01:37:28,540 --> 01:37:30,040
We'll ask her.

1399
01:37:31,130 --> 01:37:33,590
You're overthinking.

1400
01:37:33,670 --> 01:37:34,806
- This is the problem.
- Brother.

1401
01:37:34,830 --> 01:37:36,040
- Yes.
- Call Poongodi.

1402
01:37:36,210 --> 01:37:37,420
Please come here.

1403
01:37:39,460 --> 01:37:43,380
Get lost! You're not my sister.
Get out of here!

1404
01:37:43,460 --> 01:37:45,340
Look at him.
He killed my father.

1405
01:37:45,580 --> 01:37:48,540
I'll give you five minutes
to leave this place.

1406
01:37:48,630 --> 01:37:51,010
Do something, brother.

1407
01:37:51,130 --> 01:37:52,590
Kill him.

1408
01:37:57,710 --> 01:38:01,880
We want to kill him right away!

1409
01:38:05,830 --> 01:38:06,830
Poongodi!

1410
01:38:08,080 --> 01:38:11,080
Devaram won't let us live peacefully!

1411
01:38:11,420 --> 01:38:14,380
We should have done this long ago.

1412
01:38:14,630 --> 01:38:15,880
What are you saying?

1413
01:38:16,420 --> 01:38:17,710
I am scared!

1414
01:38:18,040 --> 01:38:19,080
Don't be scared, Saro!

1415
01:38:20,170 --> 01:38:21,800
Everything will be fine.

1416
01:38:22,040 --> 01:38:23,410
My assumptions are right.

1417
01:38:24,710 --> 01:38:25,710
It's your call, sister!

1418
01:38:26,540 --> 01:38:28,250
I'm waiting for your word.

1419
01:38:32,920 --> 01:38:33,920
Okay.

1420
01:38:36,130 --> 01:38:37,210
Kill him!

1421
01:38:46,960 --> 01:38:48,630
Why are you leaving, Petta?

1422
01:38:48,710 --> 01:38:51,380
There are a lot of
funerals for you to attend.

1423
01:39:16,880 --> 01:39:19,800
What happened, Petta?
What are you up to?

1424
01:39:21,500 --> 01:39:23,290
Listen to me, Devaram.

1425
01:39:23,380 --> 01:39:25,460
If you decide to kill me, then go ahead.

1426
01:39:26,210 --> 01:39:27,880
Don't keep talking about it!

1427
01:39:40,460 --> 01:39:41,460
Brother...

1428
01:39:50,250 --> 01:39:55,040
Hey! Stay where you are!

1429
01:39:55,330 --> 01:39:59,580
One who wishes to be the third
corpse today, step forward!

1430
01:40:00,710 --> 01:40:01,710
Good!

1431
01:40:04,460 --> 01:40:07,090
Put an end to the atrocities.

1432
01:40:07,710 --> 01:40:12,420
Perform the rituals and leave the town.

1433
01:40:12,500 --> 01:40:16,040
If you try to create any trouble,
I will shoot everyone!

1434
01:40:16,380 --> 01:40:18,050
I'm in the mood to kill!

1435
01:40:18,580 --> 01:40:19,580
Got it?

1436
01:40:21,460 --> 01:40:23,340
Why did you stop?
Hit it!

1437
01:40:32,250 --> 01:40:33,450
SINGAAR GARDEN.

1438
01:40:47,250 --> 01:40:50,500
- This is canceled.
- He is the key guy.

1439
01:40:50,580 --> 01:40:53,040
We used our connections
and tried to bribe him.

1440
01:40:53,130 --> 01:40:54,920
He isn't giving in!

1441
01:40:56,210 --> 01:41:00,170
When you cook, do it with love.

1442
01:41:03,170 --> 01:41:04,340
What happened, brother?

1443
01:41:04,420 --> 01:41:05,710
He isn't listening to me.

1444
01:41:06,040 --> 01:41:07,660
Hey! Dump it!

1445
01:41:08,210 --> 01:41:09,840
Malik! Malik! Let me go!

1446
01:41:09,920 --> 01:41:12,630
I will listen to you! Malik!
Let me go! Let me live!

1447
01:41:12,710 --> 01:41:14,590
- Stop!
- I will do as you say!

1448
01:41:26,880 --> 01:41:29,760
Chinna! Don't play
in the kitchen. Go!

1449
01:41:29,880 --> 01:41:30,710
Daddy!

1450
01:41:30,790 --> 01:41:32,000
Hey! Get out!

1451
01:41:38,080 --> 01:41:40,660
Who are you? What's with
that rude attitude?

1452
01:41:40,750 --> 01:41:43,500
Who are you?
Tell me.

1453
01:41:43,790 --> 01:41:45,660
Look at this place!

1454
01:41:45,750 --> 01:41:46,870
I am furious!

1455
01:41:50,460 --> 01:41:54,960
His parents left him in this
Petta Velan temple and went away.

1456
01:41:55,130 --> 01:41:58,300
It was my father who
brought him to our house.

1457
01:41:58,380 --> 01:42:02,130
And that's why he was
named Petta Velan!

1458
01:42:02,210 --> 01:42:06,090
When he came into our house,
good times came along.

1459
01:42:06,380 --> 01:42:08,670
Yeah. He always says this.

1460
01:42:08,750 --> 01:42:10,830
And, you always listen to it.

1461
01:42:11,080 --> 01:42:14,330
He's my everything.
I respect him.

1462
01:42:14,420 --> 01:42:15,420
Isn't it, brother?

1463
01:42:15,630 --> 01:42:19,590
We are going to return the land that
was taken away by Devaram.

1464
01:42:19,710 --> 01:42:21,800
The land is like a child.
Take care of it.

1465
01:42:35,920 --> 01:42:39,920
The baby shower will happen
in the seventh month.

1466
01:42:40,500 --> 01:42:43,500
So? If you want, we'll do it
in the tenth month, as well.

1467
01:42:43,580 --> 01:42:45,740
Don't worry, we will do it
according to your tradition.

1468
01:42:50,040 --> 01:42:53,080
- Bless you, my child.
- Have a healthy and happy baby.

1469
01:42:54,250 --> 01:42:55,290
How's it, brother?

1470
01:42:55,750 --> 01:42:57,830
- Let me see. Wow.
- This looks good.

1471
01:42:58,790 --> 01:43:00,146
Saro, when are we
having our next child?

1472
01:43:00,170 --> 01:43:01,590
Oh God! Stop kidding!

1473
01:43:01,830 --> 01:43:03,700
Brother! Look who's here!

1474
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
- Why did you come here?
- I want to see my sister.

1475
01:43:10,080 --> 01:43:11,766
- You can't go in. Stop!
- I want to see my sister.

1476
01:43:11,790 --> 01:43:12,620
- My sister.
- Wait!

1477
01:43:12,710 --> 01:43:13,710
- Wait.
- Come here.

1478
01:43:14,000 --> 01:43:15,226
Hey, let him pass. What do you want?

1479
01:43:15,250 --> 01:43:17,000
- What?
- Petta! Forgive me!

1480
01:43:18,250 --> 01:43:19,620
Malik. Forgive me.

1481
01:43:20,170 --> 01:43:22,090
I'm not worth it.

1482
01:43:23,790 --> 01:43:29,790
I was a fool.
Violence is in my blood.

1483
01:43:30,330 --> 01:43:31,620
When I was alone...

1484
01:43:32,130 --> 01:43:36,010
I realized... the truth.

1485
01:43:36,080 --> 01:43:37,870
I wandered like a nomad.

1486
01:43:39,210 --> 01:43:40,490
I have moved to a town in North.

1487
01:43:40,750 --> 01:43:43,250
I have a job and a good life.

1488
01:43:43,330 --> 01:43:46,330
But my heart is here.

1489
01:43:48,130 --> 01:43:49,800
She's all I have.

1490
01:43:50,170 --> 01:43:51,630
I go to know about the baby shower.

1491
01:43:51,880 --> 01:43:52,880
That's why I'm here.

1492
01:43:54,290 --> 01:43:55,290
Forgive me.

1493
01:43:56,130 --> 01:43:58,300
Go on! Go!

1494
01:43:58,540 --> 01:43:59,540
Go!

1495
01:44:03,130 --> 01:44:05,800
- Brother...
- Malik, be a nice man.

1496
01:44:06,170 --> 01:44:07,880
But, be careful.

1497
01:44:16,380 --> 01:44:17,880
- Chinna!
- Uncle...

1498
01:44:18,540 --> 01:44:20,950
- Come here. Go play.
- He is alone. Be vigilant.

1499
01:44:21,040 --> 01:44:22,660
You know about me, right?

1500
01:44:23,630 --> 01:44:27,880
If you would have whacked me,
I would've been with you.

1501
01:44:33,460 --> 01:44:34,510
Forgive me.

1502
01:44:34,880 --> 01:44:37,630
I realized that family is everything.

1503
01:44:47,500 --> 01:44:48,500
Give it to me.

1504
01:44:58,670 --> 01:44:59,760
Be happy.

1505
01:45:01,130 --> 01:45:02,800
He's showering his love.

1506
01:45:03,330 --> 01:45:06,750
Brother... why are you
giving this to me? I don't want it.

1507
01:45:06,830 --> 01:45:07,830
Please keep it.

1508
01:45:08,830 --> 01:45:11,540
I will shower you with gifts.

1509
01:45:11,630 --> 01:45:13,670
And, I will shower my
nephew with gifts, as well.

1510
01:45:14,210 --> 01:45:15,210
Be happy.

1511
01:45:22,170 --> 01:45:24,050
Is your leg okay?

1512
01:45:25,460 --> 01:45:27,130
It will take some time to heal.

1513
01:45:27,670 --> 01:45:28,760
It was a strong hit.

1514
01:45:28,880 --> 01:45:30,210
I did it.

1515
01:45:30,790 --> 01:45:31,950
Have you changed?

1516
01:45:36,130 --> 01:45:36,960
Go!

1517
01:45:37,040 --> 01:45:38,950
The baby shower was a wonderful event.

1518
01:45:39,040 --> 01:45:41,830
Your brother came here, as well.
Are you happy?

1519
01:45:43,040 --> 01:45:44,290
The collector is calling.

1520
01:45:45,670 --> 01:45:46,510
Yes, sir.

1521
01:45:46,580 --> 01:45:47,940
Petta, what happened
to your phone?

1522
01:45:48,080 --> 01:45:50,950
I heard that Singaar is in town.

1523
01:45:51,040 --> 01:45:53,580
My friend informed me
about a suspicious gang

1524
01:45:53,670 --> 01:45:55,710
coming in from North India, as well.

1525
01:45:55,790 --> 01:45:58,080
This news has disturbed me.

1526
01:45:58,290 --> 01:46:00,540
If he comes there,
don't let him in.

1527
01:46:01,040 --> 01:46:03,410
Petta? Petta? Can you hear me?

1528
01:46:31,170 --> 01:46:32,170
Chinna!

1529
01:46:32,750 --> 01:46:34,330
Chinna... Chinna!

1530
01:46:37,130 --> 01:46:38,130
Saro!

1531
01:46:38,750 --> 01:46:39,750
Saro...

1532
01:46:41,040 --> 01:46:43,330
Saro...

1533
01:46:46,210 --> 01:46:47,210
Brother!

1534
01:46:50,040 --> 01:46:51,040
Malik!

1535
01:46:52,250 --> 01:46:53,910
Poongodi...

1536
01:46:55,210 --> 01:46:57,010
Malik!

1537
01:46:57,830 --> 01:46:59,620
Poongodi...
Get up!

1538
01:46:59,920 --> 01:47:01,340
Poo...
Malik...

1539
01:47:01,790 --> 01:47:03,250
Brother... Chinna...

1540
01:47:03,830 --> 01:47:05,540
Chinna!

1541
01:47:07,420 --> 01:47:08,510
Sister...

1542
01:47:12,290 --> 01:47:13,540
He's destroyed us!

1543
01:47:14,290 --> 01:47:16,450
He's betrayed us!

1544
01:47:16,540 --> 01:47:17,540
I'm going to...

1545
01:47:17,580 --> 01:47:18,580
Malik!

1546
01:47:21,170 --> 01:47:22,340
Malik!

1547
01:47:23,670 --> 01:47:24,670
Malik!

1548
01:47:42,790 --> 01:47:43,790
My baby...

1549
01:47:47,880 --> 01:47:48,880
Malik...

1550
01:47:49,380 --> 01:47:50,380
Malik...

1551
01:47:51,040 --> 01:47:52,040
Malik!

1552
01:48:41,460 --> 01:48:42,460
Malik...

1553
01:48:51,290 --> 01:48:52,290
Petta!

1554
01:48:53,630 --> 01:48:54,630
Dear Poongodi!

1555
01:48:57,040 --> 01:48:58,040
Poongodi!

1556
01:49:04,420 --> 01:49:05,420
I'm a buffoon, right?

1557
01:49:10,540 --> 01:49:11,540
Petta!

1558
01:49:14,420 --> 01:49:16,300
My dear Petta!

1559
01:49:19,790 --> 01:49:21,160
Was it a strong hit?

1560
01:49:23,000 --> 01:49:24,000
Petta!

1561
01:49:30,040 --> 01:49:31,040
I did it!

1562
01:49:45,330 --> 01:49:46,160
Don't worry.

1563
01:49:46,250 --> 01:49:47,080
I'm going to finish him!

1564
01:49:47,170 --> 01:49:50,170
Stop it, Petta!
We need to be alive!

1565
01:49:50,420 --> 01:49:52,380
The revenge can wait!

1566
01:49:52,460 --> 01:49:53,820
There are two lives at stake here!

1567
01:49:54,170 --> 01:49:55,460
Who's going to save them?

1568
01:49:55,540 --> 01:49:57,080
Calm down!

1569
01:49:59,040 --> 01:50:00,450
Hey, Petta!
Wait!

1570
01:50:01,960 --> 01:50:03,300
Why are you running away?

1571
01:50:03,750 --> 01:50:05,750
Go!
Run away, Petta!

1572
01:50:06,250 --> 01:50:10,120
No matter what... I will kill you!

1573
01:50:10,880 --> 01:50:12,800
Get him! Go!

1574
01:50:32,670 --> 01:50:33,670
Brother!

1575
01:50:34,670 --> 01:50:35,670
What happened?

1576
01:50:35,790 --> 01:50:38,330
What happened?
Don't worry!

1577
01:50:38,920 --> 01:50:41,380
Don't worry.
Be careful.

1578
01:50:41,580 --> 01:50:44,290
Don't worry, my dear!

1579
01:50:44,540 --> 01:50:46,080
I'll be right back!

1580
01:50:46,670 --> 01:50:47,880
Wait.

1581
01:50:47,960 --> 01:50:48,960
Brother!

1582
01:50:52,670 --> 01:50:55,210
My sister is suffering
from labor pain!

1583
01:50:56,000 --> 01:50:57,000
Please help.

1584
01:50:58,920 --> 01:51:01,090
Don't worry, dear.
Everything will be fine.

1585
01:51:01,170 --> 01:51:03,800
Take care, dear.
Don't worry.

1586
01:51:05,000 --> 01:51:06,160
Be careful.

1587
01:51:06,420 --> 01:51:07,550
It's done.
Don't worry.

1588
01:51:07,670 --> 01:51:10,590
Give me something to cut the cord.

1589
01:51:10,830 --> 01:51:13,250
You are gifted with a son.

1590
01:51:15,000 --> 01:51:18,950
Don't worry. It's done.
Hey, hold her head.

1591
01:51:20,710 --> 01:51:22,630
It's done, dear.
It's done.

1592
01:51:25,000 --> 01:51:26,580
Here you go.

1593
01:51:30,420 --> 01:51:34,510
Such a beautiful baby. Is he
like his mother or father?

1594
01:51:37,330 --> 01:51:40,660
Brother... your nephew
is one in a million.

1595
01:51:40,750 --> 01:51:42,450
Take care of him.

1596
01:51:49,000 --> 01:51:51,370
Listen, hold his head.

1597
01:52:28,580 --> 01:52:31,200
She will have to travel by water.
There's no other way!

1598
01:52:31,580 --> 01:52:34,160
It will take two or three
weeks to reach Australia.

1599
01:53:11,420 --> 01:53:12,420
Brother!

1600
01:53:13,750 --> 01:53:15,540
Don't worry, my dear.
Don't worry.

1601
01:53:21,380 --> 01:53:23,800
Don't cry, my dear.
Don't cry.

1602
01:53:24,000 --> 01:53:25,580
Son of Malik...

1603
01:53:26,330 --> 01:53:27,650
I am the reason for this problem.

1604
01:53:28,750 --> 01:53:30,910
You lived peacefully for all these years.

1605
01:53:31,460 --> 01:53:33,510
I came here for love and ruined it.

1606
01:53:33,750 --> 01:53:37,160
You're capable of inviting more
trouble in the name of love.

1607
01:53:37,670 --> 01:53:39,010
Don't worry.

1608
01:53:40,580 --> 01:53:42,040
That's not a problem.

1609
01:53:42,710 --> 01:53:43,710
Feud!

1610
01:53:44,540 --> 01:53:46,000
The feud that's left!

1611
01:53:47,250 --> 01:53:51,540
I refused to end the fued and
wanted to live peacefully.

1612
01:53:52,500 --> 01:53:56,000
But this feud will chase
us for decades.

1613
01:53:56,630 --> 01:53:58,190
It should be finished,
once and for all.

1614
01:54:00,000 --> 01:54:01,000
I'll have to finish it.

1615
01:54:01,880 --> 01:54:02,880
I will finish it.

1616
01:54:03,670 --> 01:54:04,670
I will finish it.

1617
01:54:04,920 --> 01:54:05,920
Anwar!

1618
01:54:06,290 --> 01:54:08,450
Come with me.
Let's take a trip...

1619
01:54:08,540 --> 01:54:09,540
to your uncle's home.

1620
01:54:10,000 --> 01:54:12,660
He's started the game
after a long time, right?

1621
01:54:14,040 --> 01:54:16,080
We should play our game, as well.

1622
01:54:16,420 --> 01:54:18,100
Anwar! You're going
with my brother, Petta.

1623
01:54:18,290 --> 01:54:19,290
Be strong.

1624
01:54:19,750 --> 01:54:21,630
Go and stand in front of
those who want us dead.

1625
01:54:23,130 --> 01:54:25,840
When we stand in front of them,
it will be our first attack.

1626
01:54:25,920 --> 01:54:26,920
Poongodi...

1627
01:54:28,710 --> 01:54:30,050
I'm worried, Petta.

1628
01:54:30,130 --> 01:54:31,960
We cannot bear another loss.

1629
01:54:32,130 --> 01:54:34,090
He is dangerous.

1630
01:54:36,380 --> 01:54:38,210
Why don't we hide from him?

1631
01:54:39,130 --> 01:54:40,710
We were not hiding from him.

1632
01:54:42,630 --> 01:54:44,920
We were crouching and
waiting to pounce.

1633
01:54:45,670 --> 01:54:46,840
It's time...

1634
01:54:47,500 --> 01:54:50,040
It's time for Petta to pounce.

1635
01:55:05,580 --> 01:55:07,700
Stop it.
Who are they?

1636
01:55:07,790 --> 01:55:09,056
They are Minister Thangam's men!

1637
01:55:09,080 --> 01:55:11,910
They were requested by the
Rang Daayan Sena party from the North.

1638
01:55:12,210 --> 01:55:15,300
They have sent the Valentine's Day
video and asked him to kill Anwar.

1639
01:55:16,790 --> 01:55:19,450
Boys! Anwar and I have
been admitted in the ICU.

1640
01:55:19,710 --> 01:55:20,550
Everything is under control.

1641
01:55:20,630 --> 01:55:23,150
Nobody's allowed to come inside.
We haven't gone there, as well.

1642
01:55:23,630 --> 01:55:26,550
The exams are over.
Please go home safely.

1643
01:55:26,960 --> 01:55:28,186
- Where's your car?
- It's here.

1644
01:55:28,210 --> 01:55:29,050
Pass me the keys.

1645
01:55:29,210 --> 01:55:30,260
Anwar, come with me.

1646
01:55:30,790 --> 01:55:32,896
Tell your Dad that I will come to
your shed in an hour.

1647
01:55:32,920 --> 01:55:33,920
I need a car,

1648
01:55:34,000 --> 01:55:37,000
five muscle men and some toys.

1649
01:55:37,080 --> 01:55:37,910
Toys?

1650
01:55:38,000 --> 01:55:39,620
- Guns!
- All this in an hour?

1651
01:55:39,710 --> 01:55:41,606
Your five minutes are up.
Where is that minister now?

1652
01:55:41,630 --> 01:55:43,210
It's his daughter's wedding today!

1653
01:55:43,630 --> 01:55:44,460
Anwar!

1654
01:55:44,580 --> 01:55:45,580
Come here.

1655
01:55:45,630 --> 01:55:47,050
Let's go for a wedding.

1656
01:55:47,130 --> 01:55:48,800
Please help me fix this.

1657
01:55:49,040 --> 01:55:54,000
The evening rain is pouring
Your face reflects in each droplet

1658
01:55:54,080 --> 01:55:55,080
Thank you very much.

1659
01:55:56,380 --> 01:55:57,260
I'm very happy.

1660
01:55:57,330 --> 01:55:58,580
Hey! Come.

1661
01:55:59,500 --> 01:56:00,646
Sir. Sir. It's okay.
I don't want it!

1662
01:56:00,670 --> 01:56:01,800
Eat well.

1663
01:56:03,710 --> 01:56:05,590
- I'm going to the washroom.
- Please look here.

1664
01:56:05,670 --> 01:56:06,670
I'll be right back.

1665
01:56:06,830 --> 01:56:08,080
Hey, brother...

1666
01:56:13,710 --> 01:56:14,800
What are we going to do?

1667
01:56:16,170 --> 01:56:17,260
We're going to eat sweets.

1668
01:56:22,540 --> 01:56:24,056
I looked for him.
He's not to be found.

1669
01:56:24,080 --> 01:56:26,450
- Uncle...
- Your son-in-law wants to speak to you.

1670
01:56:26,580 --> 01:56:27,580
My son-in-law?

1671
01:56:28,630 --> 01:56:30,840
No, uncle. The groom is missing.

1672
01:56:31,330 --> 01:56:32,330
Son-in-law.

1673
01:56:35,920 --> 01:56:38,460
Please don't harm him. I'm on my way.

1674
01:56:40,330 --> 01:56:42,370
Son-in-law...

1675
01:56:42,630 --> 01:56:43,460
Who did this?

1676
01:56:43,540 --> 01:56:44,540
Tell me, who is he?

1677
01:56:46,750 --> 01:56:48,160
Hey! Who are you?

1678
01:56:49,830 --> 01:56:51,580
Son-in-law...

1679
01:56:53,040 --> 01:56:54,080
Son-in-law...

1680
01:56:54,960 --> 01:56:55,800
Son-in-law...

1681
01:56:55,880 --> 01:56:57,260
Who the hell are you?

1682
01:56:57,540 --> 01:56:58,580
Thangam...

1683
01:57:00,330 --> 01:57:02,200
Did you see that video?

1684
01:57:02,290 --> 01:57:03,330
Do you remember me?

1685
01:57:03,670 --> 01:57:05,840
He's the boy who appears
in the beginning of the video.

1686
01:57:06,420 --> 01:57:08,260
I'm the old boy who
appears in the end.

1687
01:57:08,330 --> 01:57:10,790
Hey! I did it because
that North Indian guy asked me to!

1688
01:57:12,000 --> 01:57:13,370
Son-in-law...

1689
01:57:13,460 --> 01:57:14,460
Please leave him!

1690
01:57:14,670 --> 01:57:17,130
Thangam! This marriage
cannot happen without you.

1691
01:57:17,380 --> 01:57:19,210
But it can happen
if you lose your fingers.

1692
01:57:19,460 --> 01:57:20,460
Spare me.

1693
01:57:21,500 --> 01:57:23,750
I'll do as you say.
Please don't hurt him.

1694
01:57:24,080 --> 01:57:26,160
Your North Indian friend will call you!

1695
01:57:26,580 --> 01:57:29,950
Tell him exactly what I tell you!

1696
01:57:30,040 --> 01:57:32,290
And let him believe it
for a few days.

1697
01:57:32,830 --> 01:57:34,370
You always do this.

1698
01:57:34,670 --> 01:57:37,260
I will do as you say!

1699
01:57:37,330 --> 01:57:40,000
You don't know me yet!

1700
01:57:57,130 --> 01:57:58,556
This is not the right time for love.

1701
01:57:58,580 --> 01:57:59,790
It's a long way.

1702
01:58:00,210 --> 01:58:03,590
You are going to witness
incredible things.

1703
01:58:15,670 --> 01:58:17,460
Brother... Petta Velan...

1704
01:58:17,630 --> 01:58:19,460
Forgive me.
Please forgive me.

1705
01:58:19,540 --> 01:58:20,540
Please come in!

1706
01:58:20,670 --> 01:58:22,800
You've saved my son and my men!

1707
01:58:23,080 --> 01:58:24,870
Please tell me that
you've forgiven me.

1708
01:58:24,960 --> 01:58:27,420
The apologies can wait.
Let's get to work.

1709
01:58:27,500 --> 01:58:28,330
Are the men ready?

1710
01:58:28,420 --> 01:58:30,260
Yes. They are ready!

1711
01:58:30,330 --> 01:58:32,790
They are the best! Best of the best!

1712
01:58:33,040 --> 01:58:34,266
They've been with
me for 15 years!

1713
01:58:34,290 --> 01:58:35,580
How about the wife and kids?

1714
01:58:35,670 --> 01:58:36,670
Don't worry.

1715
01:58:36,880 --> 01:58:38,880
They are unbeatable.

1716
01:58:39,290 --> 01:58:41,000
I have a doubt!

1717
01:58:41,130 --> 01:58:42,650
Do you have to travel in this vehicle?

1718
01:58:42,750 --> 01:58:45,950
I could've booked you a flight.

1719
01:58:46,040 --> 01:58:48,080
Yeah! Pack some lunch, as well.

1720
01:58:48,330 --> 01:58:49,970
We'll eat it when we visit the Taj Mahal.

1721
01:58:50,040 --> 01:58:51,080
This is war!

1722
01:58:51,380 --> 01:58:53,420
The enemy shouldn't know about us.

1723
01:58:54,920 --> 01:58:57,380
You should train
them for war, child.

1724
01:59:02,080 --> 01:59:04,080
- Sharma!
- Hello, Jithu!

1725
01:59:04,170 --> 01:59:05,650
Here's the Rahul
you were looking for.

1726
01:59:05,960 --> 01:59:07,840
This is wrong!
How can you do this with me?

1727
01:59:09,920 --> 01:59:10,840
Thrash him!

1728
01:59:10,920 --> 01:59:11,920
Jithu...

1729
01:59:12,540 --> 01:59:15,120
The police are in charge of the hospital.

1730
01:59:15,420 --> 01:59:17,840
They are in the ICU.

1731
01:59:17,920 --> 01:59:20,210
Be patient for four days, Jithu!

1732
01:59:20,290 --> 01:59:24,200
The moment they step out of the
hospital, they'll go to the morgue!

1733
01:59:24,290 --> 01:59:25,660
I'm sure about this.

1734
01:59:28,420 --> 01:59:31,510
They are in the hospital.
Let's wait for four days!

1735
01:59:32,130 --> 01:59:33,460
Why should we
wait for four days?

1736
01:59:35,250 --> 01:59:36,500
My health is troubling me.

1737
01:59:36,580 --> 01:59:37,830
Why don't you go there?

1738
01:59:37,920 --> 01:59:39,710
The party will meet in two days.

1739
01:59:39,960 --> 01:59:41,340
I need to be here, right?

1740
01:59:41,960 --> 01:59:43,460
If not, you'd give him the posting.

1741
01:59:43,830 --> 01:59:46,450
Why are you always
after the posting of the party?

1742
01:59:46,960 --> 01:59:47,960
I'll get it.

1743
01:59:48,920 --> 01:59:51,210
But this needs to be done.

1744
01:59:51,420 --> 01:59:52,960
Dad, I will get them killed.

1745
01:59:53,250 --> 01:59:55,750
We finally found them.
Can I kill them?

1746
01:59:56,040 --> 01:59:56,870
Don't worry!

1747
01:59:56,960 --> 01:59:58,556
If they are alive by
this time next week,

1748
01:59:58,580 --> 01:59:59,950
don't hesitate that I'm your son.

1749
02:00:00,040 --> 02:00:02,830
Just like this anti-Indian, bury me in
a place or cut me into pieces.

1750
02:00:02,920 --> 02:00:04,630
Yes, I will.

1751
02:00:18,920 --> 02:00:21,630
I think I must go to
Tamil Nadu to kill these guys.

1752
02:00:32,500 --> 02:00:34,790
You better run!
You better hide!

1753
02:00:35,040 --> 02:00:37,120
He's coming for you!
Petta arrives!

1754
02:00:37,420 --> 02:00:39,840
Are you shaking?
Are you sweating?

1755
02:00:39,920 --> 02:00:42,050
He's a raging bull!
Petta arrives!

1756
02:00:42,380 --> 02:00:44,550
You better run!
You better hide!

1757
02:00:44,790 --> 02:00:47,250
He's coming for you!
Petta arrives!

1758
02:00:47,330 --> 02:00:49,500
Are you shaking?
Are you sweating?

1759
02:00:49,750 --> 02:00:51,870
He's a raging bull!
Petta arrives!

1760
02:00:51,960 --> 02:00:56,090
He's in the mood to hunt!

1761
02:00:56,460 --> 02:01:01,510
He'll tear you gates down
And appear before you!

1762
02:01:01,580 --> 02:01:06,410
He'll invade your fort
And march right in!

1763
02:01:06,500 --> 02:01:11,830
You'll utter his name in fear
When he comes!

1764
02:01:12,920 --> 02:01:14,600
There's another set
of guns in the vehicle.

1765
02:01:14,710 --> 02:01:15,710
They are all new.

1766
02:01:17,580 --> 02:01:19,910
This won't work against them.
They will destroy us!

1767
02:01:20,000 --> 02:01:21,040
We should get bigger guns.

1768
02:01:21,210 --> 02:01:22,210
We'll buy them.

1769
02:01:23,330 --> 02:01:25,500
I think you have a lot
of experience with it.

1770
02:01:35,170 --> 02:01:36,340
That was amazing!

1771
02:01:36,420 --> 02:01:38,710
You better run!
You better hide!

1772
02:01:38,790 --> 02:01:41,290
He's coming for you!
Petta arrives!

1773
02:01:41,380 --> 02:01:43,550
Are you shaking?
Are you sweating?

1774
02:01:43,790 --> 02:01:46,250
He's a raging bull!
Petta arrives!

1775
02:01:46,330 --> 02:01:48,580
Do want to kill him?
He shoots himself up

1776
02:01:48,670 --> 02:01:51,210
Petta arrives

1777
02:01:51,290 --> 02:01:53,540
Do you think he is fallen?
He is born to win!

1778
02:01:53,630 --> 02:01:57,050
Petta arrives

1779
02:02:17,790 --> 02:02:18,620
Greetings, Petta!

1780
02:02:18,710 --> 02:02:20,340
Don't judge the silence

1781
02:02:20,960 --> 02:02:23,210
It is the start of a cyclone

1782
02:02:23,460 --> 02:02:25,550
It takes a second for the thunder to hit

1783
02:02:25,630 --> 02:02:27,960
It takes a second to finish you off

1784
02:02:28,040 --> 02:02:30,000
Don't be fooled by the calm!

1785
02:02:30,250 --> 02:02:32,910
The storm is coming!

1786
02:02:33,000 --> 02:02:35,080
A thunder will strike down!

1787
02:02:35,630 --> 02:02:38,130
It's going to kill you!

1788
02:02:38,420 --> 02:02:39,710
Let the men get some rest.

1789
02:02:39,960 --> 02:02:42,670
Once you're ready,
we'll shop around the city.

1790
02:02:43,080 --> 02:02:44,080
I'll wait downstairs.

1791
02:02:48,210 --> 02:02:49,210
Brother?

1792
02:02:49,540 --> 02:02:50,540
Who's this man?

1793
02:02:51,210 --> 02:02:54,340
Wherever you are, there is always
a Tamilian to help you, right?

1794
02:02:55,040 --> 02:02:56,250
He's that Tamilian!

1795
02:02:56,710 --> 02:02:57,550
Old buddy!

1796
02:02:57,670 --> 02:03:00,090
We want justice!
We want justice!

1797
02:03:06,500 --> 02:03:08,450
Singaar has become a big shot.

1798
02:03:08,540 --> 02:03:10,790
Yeah. We cannot reach him.

1799
02:03:10,880 --> 02:03:13,090
He is into politics and coal mining.

1800
02:03:13,170 --> 02:03:15,460
He has grown to a different level.

1801
02:03:15,540 --> 02:03:19,500
He is always surrounded
by 20-30 armed men.

1802
02:03:19,580 --> 02:03:22,580
He is such a coward.

1803
02:03:29,500 --> 02:03:30,646
- Greetings, sir.
- Greetings!

1804
02:03:30,670 --> 02:03:31,510
I had told you, right?

1805
02:03:31,580 --> 02:03:34,410
Yes. The new designs are here.
Please have a look at it.

1806
02:03:37,250 --> 02:03:38,750
These are all the new designs.

1807
02:04:01,630 --> 02:04:03,800
And our culture will be in danger!

1808
02:04:03,880 --> 02:04:05,630
And as long as Rang Daayan Sena
is in power,

1809
02:04:05,710 --> 02:04:07,130
we will never let this happen.

1810
02:04:07,210 --> 02:04:08,670
Stay awake.

1811
02:04:09,130 --> 02:04:10,840
Is he Singaar's son?

1812
02:04:10,920 --> 02:04:12,300
He looks so handsome.

1813
02:04:12,380 --> 02:04:14,670
He is the son of Singaar's wife.

1814
02:04:15,380 --> 02:04:17,210
Our tradition is a product of penance.

1815
02:04:17,420 --> 02:04:19,170
When Singaar came
here from Madurai,

1816
02:04:19,500 --> 02:04:21,660
he got married to a rich man's
widowed daughter.

1817
02:04:22,630 --> 02:04:26,170
He took away all the
wealth and position.

1818
02:04:26,540 --> 02:04:29,040
He killed the man
and his daughter.

1819
02:04:29,130 --> 02:04:31,090
And now, he's running the
party with this guy.

1820
02:04:32,000 --> 02:04:33,790
He has another son.
His name is Jithu.

1821
02:04:34,040 --> 02:04:36,290
He is a brat.
He is into murder and violence.

1822
02:04:36,540 --> 02:04:37,540
A big shot thug!

1823
02:04:37,790 --> 02:04:39,630
A Tamil thug who rules
one side of North India.

1824
02:04:39,960 --> 02:04:43,010
Tamil? Does he have two wives?

1825
02:04:43,080 --> 02:04:46,200
Singaar had an affair
with a woman in Madurai.

1826
02:04:46,540 --> 02:04:47,950
Hence, Jithu was born.

1827
02:04:48,040 --> 02:04:52,000
That woman died and Singaar brought
Jithu along when he came from Madurai.

1828
02:04:52,080 --> 02:04:53,160
Madurai?

1829
02:05:01,080 --> 02:05:02,080
Greetings, sir.

1830
02:05:04,000 --> 02:05:06,620
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!

1831
02:05:06,880 --> 02:05:11,710
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!

1832
02:05:11,830 --> 02:05:14,580
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!

1833
02:05:14,960 --> 02:05:17,760
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!

1834
02:05:17,830 --> 02:05:20,750
Singaar Singh is a murderer!
Singaar Singh is a murderer!

1835
02:05:22,000 --> 02:05:24,830
I'm here to meet Jithu.
I've brought him something from Tamilnadu.

1836
02:05:24,920 --> 02:05:26,260
He will not meet anyone now.

1837
02:05:26,330 --> 02:05:27,540
I want to meet Jithu.

1838
02:05:27,630 --> 02:05:30,170
- I need to give him something.
- Do you want to meet Jithu?

1839
02:05:30,250 --> 02:05:31,580
Yes. I want to meet Jithu.

1840
02:05:32,290 --> 02:05:33,450
Hey, wait.

1841
02:05:33,670 --> 02:05:34,960
He wants to see Jithu.

1842
02:05:35,540 --> 02:05:36,540
Okay.

1843
02:05:44,460 --> 02:05:45,800
Leave me!

1844
02:05:46,080 --> 02:05:47,450
Leave me!

1845
02:05:57,460 --> 02:05:58,460
Didn't you get it?

1846
02:05:58,960 --> 02:05:59,960
No, Petta.

1847
02:06:01,790 --> 02:06:02,790
I'm getting a call.

1848
02:06:03,750 --> 02:06:04,790
Answer it.

1849
02:06:05,290 --> 02:06:06,290
Put it on the speaker.

1850
02:06:09,420 --> 02:06:10,670
- Thangam?
- Hello, Jithu.

1851
02:06:11,630 --> 02:06:14,760
You told me that both
of you are in the ICU.

1852
02:06:16,630 --> 02:06:17,630
Speak up!

1853
02:06:18,380 --> 02:06:19,920
Yes, Jithu.
That's true.

1854
02:06:20,460 --> 02:06:22,220
Someone is telling
me that the warden is dead

1855
02:06:22,290 --> 02:06:24,160
and that Anwar is with them.

1856
02:06:24,380 --> 02:06:27,630
No way, sir.
My supporters are on guard.

1857
02:06:29,000 --> 02:06:31,120
You're a minister, right?
Go and check.

1858
02:06:31,290 --> 02:06:33,000
What are you doing
with your power? Go!

1859
02:06:33,500 --> 02:06:35,910
Give me five minutes. I'll let you know.

1860
02:06:56,500 --> 02:06:57,870
Jithu!

1861
02:06:57,960 --> 02:06:59,170
Thangam is calling.

1862
02:07:02,210 --> 02:07:04,760
- What happened?
- Something's wrong!

1863
02:07:05,000 --> 02:07:07,080
I got to know that both
of them are missing.

1864
02:07:07,420 --> 02:07:09,170
But nobody knows about it.

1865
02:07:09,290 --> 02:07:10,830
How did you become a minister?

1866
02:07:11,080 --> 02:07:12,080
Dumb oaf!

1867
02:07:12,540 --> 02:07:14,250
I trusted you!

1868
02:07:14,500 --> 02:07:16,140
Is there a goon named
Gnanam in your town?

1869
02:07:17,000 --> 02:07:18,120
Yes.
What happened?

1870
02:07:19,130 --> 02:07:20,920
Did he have an issue
with the hostel warden?

1871
02:07:21,000 --> 02:07:22,000
There was...

1872
02:07:23,830 --> 02:07:26,250
It started with the issue
of the hostel mess contract.

1873
02:07:26,330 --> 02:07:28,540
It is heard that he
must've killed that warden.

1874
02:07:28,880 --> 02:07:30,440
My supporters are
saying the same thing.

1875
02:07:30,630 --> 02:07:31,960
Supporters...

1876
02:07:32,710 --> 02:07:33,710
He disconnected the call.

1877
02:07:34,080 --> 02:07:35,750
Thank you, all.
I'll talk to you later.

1878
02:07:35,830 --> 02:07:36,830
Disconnect the call.

1879
02:07:46,290 --> 02:07:48,540
Once the feast is ready,
let's celebrate.

1880
02:07:48,790 --> 02:07:50,330
And then, let's get
down to business!

1881
02:07:51,710 --> 02:07:52,880
Where can I get it?

1882
02:07:53,460 --> 02:07:55,590
Tell me the price.

1883
02:07:55,670 --> 02:07:56,590
How much do you want?

1884
02:07:56,670 --> 02:07:57,760
20 lakhs!

1885
02:07:57,920 --> 02:07:58,920
Where should I come?

1886
02:07:58,960 --> 02:08:00,630
Singaar!

1887
02:08:04,500 --> 02:08:06,750
Make way for Petta!

1888
02:08:27,080 --> 02:08:28,200
The car can't go further.

1889
02:08:28,330 --> 02:08:31,120
Park it here.
We'll walk.

1890
02:09:00,750 --> 02:09:02,540
He's coming.
Be careful!

1891
02:09:07,830 --> 02:09:09,120
Hey! Give me your gun.

1892
02:09:11,380 --> 02:09:12,510
Take it out!

1893
02:09:15,710 --> 02:09:17,090
You have one on you, right?

1894
02:09:17,250 --> 02:09:18,540
What if you kill me?

1895
02:09:20,670 --> 02:09:22,010
I need one for my safety.

1896
02:09:23,210 --> 02:09:24,770
You must trust us.
There's no other way.

1897
02:09:25,580 --> 02:09:26,580
Give me the gun.

1898
02:09:27,290 --> 02:09:28,330
Take it out!

1899
02:09:35,830 --> 02:09:36,830
Go!

1900
02:09:46,460 --> 02:09:47,460
Give it to me.

1901
02:09:50,920 --> 02:09:53,210
- Open it!
- Wait. Let me count it.

1902
02:09:57,080 --> 02:09:58,080
It's alright.

1903
02:10:04,040 --> 02:10:05,580
Go. Take him and leave.

1904
02:10:05,960 --> 02:10:07,000
What should I do with him?

1905
02:10:07,830 --> 02:10:09,110
Should I take him to the school?

1906
02:10:14,420 --> 02:10:15,420
Anwar!

1907
02:10:15,580 --> 02:10:16,700
How are you, kiddo?

1908
02:10:23,630 --> 02:10:26,300
Petta!

1909
02:10:32,380 --> 02:10:33,630
Jithu!

1910
02:10:42,250 --> 02:10:43,250
Swag!

1911
02:10:47,210 --> 02:10:51,550
Oh man! The roaring tiger got
stuck like a timid rat!

1912
02:10:57,460 --> 02:10:58,460
Do you have a cigarette?

1913
02:11:16,420 --> 02:11:17,800
It's injurious to health.

1914
02:11:18,460 --> 02:11:19,760
Listen to me.

1915
02:11:25,500 --> 02:11:28,000
My father's been looking
for you for 20 years!

1916
02:11:28,670 --> 02:11:29,670
You're worth it!

1917
02:11:30,920 --> 02:11:31,920
Truly!

1918
02:11:32,710 --> 02:11:35,800
Let's tell his father
that we have him.

1919
02:11:35,920 --> 02:11:36,920
What?

1920
02:11:37,790 --> 02:11:40,120
The plan is to trap my father
with me as a bait, right?

1921
02:11:40,630 --> 02:11:42,130
It won't work. Bad...

1922
02:11:42,670 --> 02:11:45,300
What if we kill you and inform him?
Is that okay?

1923
02:11:48,170 --> 02:11:49,420
The look in his eyes says...

1924
02:11:50,750 --> 02:11:52,150
that he hasn't come
here by himself.

1925
02:11:55,290 --> 02:11:56,490
That's how a leader should be!

1926
02:11:56,880 --> 02:11:58,130
Way to go!

1927
02:11:58,630 --> 02:11:59,630
Sir!

1928
02:12:09,790 --> 02:12:11,080
Tell me, Petta...

1929
02:12:11,500 --> 02:12:13,976
You wanted me to trust the
minister's words and come all alone!

1930
02:12:14,000 --> 02:12:15,000
Am I that dumb?

1931
02:12:15,540 --> 02:12:16,540
They've surrounded us!

1932
02:12:18,210 --> 02:12:19,510
No one can escape from here.

1933
02:12:19,830 --> 02:12:23,120
If I don't kill you...

1934
02:12:23,380 --> 02:12:24,380
and that kid...

1935
02:12:27,290 --> 02:12:28,580
Brother! Let's kill him!

1936
02:12:28,670 --> 02:12:30,350
If we kill him, we
cannot escape from here.

1937
02:12:31,210 --> 02:12:34,050
This genius is our key!

1938
02:12:47,920 --> 02:12:51,050
Ask your men to stop
or I'll shoot you!

1939
02:12:53,460 --> 02:12:54,460
Hurry up!

1940
02:12:55,920 --> 02:12:57,130
Don't shoot!

1941
02:12:57,630 --> 02:12:58,630
Let them go!

1942
02:13:05,540 --> 02:13:06,790
Dear friends!

1943
02:13:12,670 --> 02:13:14,760
Jithu!

1944
02:13:14,830 --> 02:13:15,830
Leave me!

1945
02:13:36,330 --> 02:13:37,330
Look at this!

1946
02:13:43,710 --> 02:13:45,710
ARIJITH. SINGAAR. JITHU.

1947
02:13:46,330 --> 02:13:48,080
Go this way!
Go this way!

1948
02:13:48,170 --> 02:13:49,010
Come on!

1949
02:13:49,080 --> 02:13:51,540
- Be careful.
- What happened?

1950
02:13:51,750 --> 02:13:54,660
Come on!
Get in!

1951
02:14:08,960 --> 02:14:09,960
Anwar!

1952
02:14:10,670 --> 02:14:11,840
Don't be afraid.

1953
02:14:12,170 --> 02:14:13,170
There's nothing to worry.

1954
02:15:09,710 --> 02:15:11,340
Are you setting a
trap for my father...

1955
02:15:11,920 --> 02:15:13,130
and using me?

1956
02:15:13,420 --> 02:15:14,420
Wow!

1957
02:15:14,540 --> 02:15:16,290
I could kill him easily.

1958
02:15:16,670 --> 02:15:17,750
But I don't care about him!

1959
02:15:17,920 --> 02:15:19,320
Put the gun down
and I'll leave him!

1960
02:15:19,630 --> 02:15:20,630
What do you think, Anwar?

1961
02:15:28,920 --> 02:15:29,920
You can go, kiddo!

1962
02:15:32,960 --> 02:15:34,090
Tell me, Petta.

1963
02:15:34,540 --> 02:15:37,950
Do you want a fair war?

1964
02:16:09,960 --> 02:16:13,300
Come this way!

1965
02:16:13,630 --> 02:16:14,670
Thank you, sir.

1966
02:16:23,460 --> 02:16:26,090
Come! Come! Get in!

1967
02:16:27,290 --> 02:16:28,620
Quick!
Let's go! Let's go!

1968
02:16:33,460 --> 02:16:34,460
Chetta...

1969
02:16:34,670 --> 02:16:37,710
Don't worry.
It will heal.

1970
02:16:38,380 --> 02:16:39,880
You could've killed him, brother!

1971
02:16:41,460 --> 02:16:42,460
Why didn't you?

1972
02:17:02,130 --> 02:17:03,710
Greetings, Jithu.

1973
02:17:04,670 --> 02:17:06,210
Jithu? Where were you?

1974
02:17:06,460 --> 02:17:07,760
I've been trying to reach you.

1975
02:17:07,880 --> 02:17:09,380
Why are you injured?

1976
02:17:10,790 --> 02:17:11,806
What's with the celebrations?

1977
02:17:11,830 --> 02:17:14,111
Arjith's got the election ticket.
We did not get anything.

1978
02:17:20,580 --> 02:17:21,700
Thank you, sir.

1979
02:17:22,960 --> 02:17:24,130
Congratulations!

1980
02:17:24,210 --> 02:17:26,300
The people have chosen you
as their representative

1981
02:17:26,380 --> 02:17:28,130
but as far as your duties are concerned...

1982
02:17:28,420 --> 02:17:29,420
Listen to me.

1983
02:17:32,630 --> 02:17:33,630
Give me a minute.

1984
02:17:40,460 --> 02:17:42,630
I tried to get you the posting.

1985
02:17:43,330 --> 02:17:44,330
This time...

1986
02:17:45,250 --> 02:17:47,200
it was the party's decision to...

1987
02:17:47,670 --> 02:17:48,920
Petta and Anwar are here.

1988
02:17:49,420 --> 02:17:50,420
They are in our town.

1989
02:17:51,580 --> 02:17:52,580
Petta?

1990
02:17:54,540 --> 02:17:55,370
He's here.

1991
02:17:55,460 --> 02:17:57,170
They tried to trap me.

1992
02:17:58,040 --> 02:17:59,516
The plan was to find you
by making me the bait.

1993
02:17:59,540 --> 02:18:00,870
But I hit back severely.

1994
02:18:01,250 --> 02:18:02,250
I should've killed them.

1995
02:18:02,880 --> 02:18:03,800
I just missed it by an inch!

1996
02:18:03,880 --> 02:18:05,670
He escaped? Idiot!

1997
02:18:06,540 --> 02:18:08,160
I told you not to
underestimate him!

1998
02:18:09,130 --> 02:18:11,010
You kept telling me that
he was in the hospital!

1999
02:18:11,460 --> 02:18:13,170
Now, he's planning to kill me!

2000
02:18:13,380 --> 02:18:14,510
And, you are letting him go!

2001
02:18:14,920 --> 02:18:15,920
Idiot!

2002
02:18:17,250 --> 02:18:18,620
He's almost dead, Dad!

2003
02:18:19,080 --> 02:18:20,200
It was so close!

2004
02:18:20,630 --> 02:18:22,460
I will get him tonight!

2005
02:18:23,080 --> 02:18:24,290
He's not an ordinary person.

2006
02:18:25,210 --> 02:18:26,670
He can do anything.

2007
02:18:27,830 --> 02:18:29,160
Catch him soon.

2008
02:18:29,750 --> 02:18:32,200
Bring him to me.

2009
02:18:33,130 --> 02:18:35,210
I want to...

2010
02:18:36,710 --> 02:18:37,710
Petta!

2011
02:18:38,710 --> 02:18:39,710
Petta Velan!

2012
02:18:43,380 --> 02:18:48,130
Lord Shiva, you are mighty

2013
02:18:48,630 --> 02:18:50,880
You are mighty

2014
02:18:50,960 --> 02:18:52,460
Park the car.

2015
02:18:54,380 --> 02:18:55,840
Keep moving.

2016
02:18:58,130 --> 02:18:59,130
Jithu, just a minute.

2017
02:19:01,080 --> 02:19:03,000
Why are you fighting
unnecessarily?

2018
02:19:03,880 --> 02:19:06,920
Lord Shiva, you are mighty

2019
02:19:07,330 --> 02:19:09,330
You are mighty

2020
02:19:20,290 --> 02:19:22,290
You are the creator

2021
02:19:22,500 --> 02:19:24,500
Mighty God

2022
02:19:24,670 --> 02:19:26,670
We praise your name

2023
02:19:28,130 --> 02:19:30,130
Creator of heaven and earth

2024
02:20:00,170 --> 02:20:02,260
I could've killed you!

2025
02:20:03,080 --> 02:20:04,580
But I wanted to talk to you.

2026
02:20:07,630 --> 02:20:10,170
Keep the gun away.
I will not do anything!

2027
02:20:11,000 --> 02:20:12,560
I just want to talk
to you for a minute.

2028
02:20:14,170 --> 02:20:15,410
What do you want to talk about?

2029
02:20:16,330 --> 02:20:17,830
Have you seen your mother?

2030
02:20:21,830 --> 02:20:22,660
What do you want?

2031
02:20:22,750 --> 02:20:24,540
Have you seen your mother?

2032
02:20:25,080 --> 02:20:26,480
No. She died right
after I was born.

2033
02:20:27,290 --> 02:20:28,330
Why are you asking me this?

2034
02:20:32,040 --> 02:20:34,290
I was the one who
chased Singaar away.

2035
02:20:35,830 --> 02:20:37,790
He left Madurai all alone.

2036
02:20:39,540 --> 02:20:43,620
He doesn't have any wife or kid.

2037
02:20:44,460 --> 02:20:45,460
What?

2038
02:20:45,960 --> 02:20:46,960
What are you saying?

2039
02:20:49,080 --> 02:20:50,080
Sit down.

2040
02:21:11,960 --> 02:21:12,960
You're my son.

2041
02:21:13,880 --> 02:21:17,010
I thought you were dead.

2042
02:21:19,960 --> 02:21:23,090
When I saw you for the first time...

2043
02:21:23,420 --> 02:21:24,840
something happened to me.

2044
02:21:25,290 --> 02:21:29,040
When I saw you, I felt
like I was looking at a familiar face.

2045
02:21:30,540 --> 02:21:31,620
I remembered my wife, Saro.

2046
02:21:31,880 --> 02:21:32,880
And when I saw...

2047
02:21:33,420 --> 02:21:35,300
the scars on your body...

2048
02:21:36,080 --> 02:21:37,370
I was sure...

2049
02:21:38,040 --> 02:21:39,040
that you're my son.

2050
02:21:41,330 --> 02:21:42,330
My Chinna!

2051
02:21:43,460 --> 02:21:44,460
What?

2052
02:21:45,040 --> 02:21:46,040
What scars?

2053
02:21:46,880 --> 02:21:49,840
My father said that when I was young
I hurt myself while bursting crackers.

2054
02:21:51,420 --> 02:21:54,210
It is the scar of an explosion
planted by Singaar.

2055
02:21:54,830 --> 02:21:57,950
The explosion that
killed my Malik and Saro.

2056
02:21:58,630 --> 02:22:02,760
I still remember...
You were burnt in the blast.

2057
02:22:02,830 --> 02:22:04,290
I thought you were dead.

2058
02:22:05,380 --> 02:22:06,920
I fled to save Poongodi.

2059
02:22:07,210 --> 02:22:10,050
And Singaar must've fled with you.

2060
02:22:10,380 --> 02:22:12,960
He brought you up...

2061
02:22:13,130 --> 02:22:14,960
so that you could kill me!

2062
02:22:15,040 --> 02:22:18,540
He hasn't treated
you like his son.

2063
02:22:18,790 --> 02:22:21,370
You're just the key
to his revenge.

2064
02:22:22,040 --> 02:22:23,040
You're my son!

2065
02:22:23,960 --> 02:22:25,090
My Chinna.

2066
02:22:27,750 --> 02:22:28,750
No!

2067
02:22:30,000 --> 02:22:31,000
This is unbelievable.

2068
02:22:37,710 --> 02:22:40,050
Ask him about this.

2069
02:22:40,330 --> 02:22:42,370
He will panic. He might
say that I'm lying.

2070
02:22:42,540 --> 02:22:44,580
Look him in the eyes.
You'll know the truth.

2071
02:22:46,960 --> 02:22:49,090
I'll be at the dharmsala
on Bazaar Road.

2072
02:22:49,750 --> 02:22:53,580
Whether you come as
Jithu or as Chinna!

2073
02:22:53,920 --> 02:22:55,510
I'll be waiting for you!

2074
02:22:56,290 --> 02:22:57,290
See you!

2075
02:23:05,630 --> 02:23:07,050
Jithu! Where did you go?

2076
02:23:26,580 --> 02:23:28,080
Is he with you, Jithu?

2077
02:23:34,790 --> 02:23:35,790
What's wrong?

2078
02:23:39,330 --> 02:23:40,330
Has he been caught?

2079
02:23:42,290 --> 02:23:43,580
Tell me.

2080
02:23:44,130 --> 02:23:45,510
Am I Petta's son?

2081
02:23:51,170 --> 02:23:52,170
He's Petta's son!

2082
02:23:55,460 --> 02:23:57,460
Did you raise me up
for your revenge?

2083
02:24:15,210 --> 02:24:16,670
You've always treated
me like a thug!

2084
02:24:17,500 --> 02:24:18,500
Everything's for Arijith!

2085
02:24:19,540 --> 02:24:20,660
You've kept me away...

2086
02:24:21,420 --> 02:24:22,420
like a dog.

2087
02:24:23,330 --> 02:24:24,660
Jithu!

2088
02:24:25,540 --> 02:24:26,540
What's wrong with you?

2089
02:24:27,130 --> 02:24:28,880
Why are you talking like that?

2090
02:24:39,330 --> 02:24:40,620
How did I get these burns?

2091
02:24:45,830 --> 02:24:47,430
Why are you asking me these questions...

2092
02:24:47,790 --> 02:24:48,830
like an idiot?

2093
02:24:53,960 --> 02:24:56,130
What happened?

2094
02:24:58,380 --> 02:24:59,380
Did you see Petta again?

2095
02:25:04,130 --> 02:25:05,590
Are you asking me
if I saw him again?

2096
02:25:07,420 --> 02:25:08,710
Is it true?

2097
02:25:10,500 --> 02:25:11,500
Tell me!

2098
02:25:12,080 --> 02:25:13,120
Did you see him again?

2099
02:25:13,960 --> 02:25:15,630
Tell me. Am I not your son?

2100
02:25:18,250 --> 02:25:21,500
Don't worry, uncle!
He'll know the truth.

2101
02:25:22,380 --> 02:25:24,010
We're going home with your son.

2102
02:25:28,960 --> 02:25:30,380
I killed his son...

2103
02:25:31,460 --> 02:25:34,130
his wife... and Malik!

2104
02:25:34,790 --> 02:25:35,790
Everyone!

2105
02:25:37,750 --> 02:25:38,790
I killed them!

2106
02:25:41,000 --> 02:25:42,000
Here you go.

2107
02:25:42,920 --> 02:25:43,920
You're disturbed.

2108
02:25:44,330 --> 02:25:46,910
You seem to be disturbed...

2109
02:25:47,330 --> 02:25:48,950
by the party and Petta.

2110
02:25:49,290 --> 02:25:50,500
Sleep well.

2111
02:25:51,210 --> 02:25:52,510
I will take care of him!

2112
02:26:04,750 --> 02:26:06,910
If Singaar comes to know
that Chinna knows the truth...

2113
02:26:07,330 --> 02:26:09,000
will he be quiet?

2114
02:26:09,170 --> 02:26:11,210
What if he harms Chinna?

2115
02:26:22,210 --> 02:26:23,380
Oh, Jithu brother!

2116
02:26:23,460 --> 02:26:24,606
Singaar Singh has called you.

2117
02:26:24,630 --> 02:26:25,840
What?

2118
02:26:25,920 --> 02:26:27,356
Singaar Singh has
called you upstairs.

2119
02:26:27,380 --> 02:26:30,880
Arijith has got the election ticket!

2120
02:27:00,920 --> 02:27:02,160
Brother!
Look, he is over there.

2121
02:27:04,080 --> 02:27:05,160
Hey! Get up!

2122
02:27:06,500 --> 02:27:07,500
Get up!

2123
02:27:10,710 --> 02:27:11,710
Get up!

2124
02:27:13,130 --> 02:27:14,630
Are you here to steal the cows?

2125
02:27:15,750 --> 02:27:17,290
Are you going to
slaughter the cows

2126
02:27:17,460 --> 02:27:19,340
and sell it as beef?

2127
02:27:23,250 --> 02:27:24,500
Do you know who I am?

2128
02:27:24,580 --> 02:27:25,410
Who are you?

2129
02:27:25,500 --> 02:27:27,080
We are from the same party!

2130
02:27:27,920 --> 02:27:29,840
I'm Singaar's son!

2131
02:27:29,920 --> 02:27:31,380
This is our cow shed!

2132
02:28:58,130 --> 02:29:00,170
Who are you?
Who sent you?

2133
02:29:00,250 --> 02:29:02,080
- Tell me!
- Singaar!

2134
02:29:02,170 --> 02:29:03,800
Singaar! It's Singaar.

2135
02:29:12,710 --> 02:29:13,840
Lock everybody up!

2136
02:29:16,170 --> 02:29:18,250
Singaar shouldn't know
that Chinna has escaped alive.

2137
02:29:37,290 --> 02:29:39,120
Singaar!

2138
02:29:41,750 --> 02:29:42,750
Let's go Chinna!

2139
02:29:46,630 --> 02:29:47,630
Dad!

2140
02:29:50,330 --> 02:29:51,330
Dad!

2141
02:30:11,420 --> 02:30:14,460
Singaar must've sent the men.

2142
02:30:14,830 --> 02:30:16,120
Nobody seems to know about this.

2143
02:30:16,670 --> 02:30:18,010
Everyone's busy
looking for Petta!

2144
02:30:18,830 --> 02:30:21,950
Tell them my men and I are far away.

2145
02:30:22,960 --> 02:30:25,210
We can go into Singaar's
house and finish him off!

2146
02:30:25,710 --> 02:30:27,420
The house will be
surrounded by 30-40 men!

2147
02:30:28,790 --> 02:30:30,540
If I had more time,
I would get more men!

2148
02:30:30,750 --> 02:30:32,750
We are already 20 years late, Chinna!

2149
02:30:33,040 --> 02:30:34,830
We cannot wait any longer!

2150
02:30:35,000 --> 02:30:36,910
If we decide to attack,
let's do it now!

2151
02:30:37,250 --> 02:30:38,250
No more talks.

2152
02:30:51,500 --> 02:30:52,500
Let's go!

2153
02:30:52,670 --> 02:30:54,050
Let's go finish him off!

2154
02:31:38,630 --> 02:31:39,630
Singaar.

2155
02:31:39,880 --> 02:31:42,090
I've started the medication.

2156
02:31:42,380 --> 02:31:44,300
Don't be stressed!
Get some rest.

2157
02:31:44,880 --> 02:31:47,920
Don't strain yourself!
Go to sleep!

2158
02:31:48,000 --> 02:31:49,330
I won't be able to sleep.

2159
02:31:51,460 --> 02:31:52,590
Maha Shivaratri!

2160
02:32:29,790 --> 02:32:30,790
Chinna!

2161
02:32:32,000 --> 02:32:33,500
For the lives we lost...

2162
02:32:34,000 --> 02:32:35,330
and much more.

2163
02:33:25,830 --> 02:33:27,830
Sikandar! Come here.

2164
02:33:29,210 --> 02:33:30,880
- Keep this with you.
- Okay, sir!

2165
02:33:43,250 --> 02:33:44,120
Stay here!

2166
02:33:44,210 --> 02:33:45,710
Come in when I call you.

2167
02:33:49,420 --> 02:33:50,420
Wake up!

2168
02:33:50,920 --> 02:33:51,920
Up!

2169
02:33:53,880 --> 02:33:54,880
Eat the sweet!

2170
02:33:56,130 --> 02:33:57,130
Eat, my love.

2171
02:34:05,000 --> 02:34:06,000
Smile...

2172
02:34:06,630 --> 02:34:08,210
I'm giving it with love. Smile...

2173
02:35:02,630 --> 02:35:05,380
Bloody traitor!
Die!

2174
02:35:06,670 --> 02:35:08,880
You better run! You better hide!

2175
02:35:08,960 --> 02:35:11,550
He's coming for you!
Petta arrives

2176
02:35:11,630 --> 02:35:13,840
Are you shaking?
Are you sweating?

2177
02:35:13,920 --> 02:35:16,170
He's a raging bull!
Petta arrives

2178
02:35:16,250 --> 02:35:18,330
He's in the mood

2179
02:35:18,420 --> 02:35:20,710
To hunt

2180
02:35:20,790 --> 02:35:23,200
He'll tear your gates down

2181
02:35:23,460 --> 02:35:26,010
And appear before you

2182
02:35:26,250 --> 02:35:28,250
He will invade your fort

2183
02:35:28,330 --> 02:35:30,750
And march right in

2184
02:35:30,830 --> 02:35:33,160
You'll utter his name in

2185
02:35:33,250 --> 02:35:36,040
Fear when he comes

2186
02:35:39,210 --> 02:35:41,010
Bloody hell!

2187
02:36:07,420 --> 02:36:08,420
Hey!

2188
02:36:23,250 --> 02:36:25,290
- Jithu?
- Die!

2189
02:36:31,290 --> 02:36:33,000
Don't judge the silence

2190
02:36:33,420 --> 02:36:36,050
It is the start of a cyclone

2191
02:36:36,290 --> 02:36:38,250
It takes a second for the thunder to hit

2192
02:36:38,630 --> 02:36:41,260
It takes a second to finish you off

2193
02:36:42,040 --> 02:36:43,040
It's your time.

2194
02:36:46,130 --> 02:36:47,130
Jithu?

2195
02:36:49,330 --> 02:36:51,540
Don't be fooled by the calm

2196
02:36:51,630 --> 02:36:54,010
The storm is coming

2197
02:36:54,080 --> 02:36:56,290
A thunder will strike down

2198
02:36:56,710 --> 02:36:59,260
It's going to kill you

2199
02:37:00,130 --> 02:37:02,170
He is roaming around with rage

2200
02:37:02,420 --> 02:37:04,550
He is on the prowl

2201
02:37:04,630 --> 02:37:07,170
He will appear

2202
02:37:07,250 --> 02:37:09,700
As a tiger before you

2203
02:37:09,790 --> 02:37:12,000
He will invade your fort

2204
02:37:12,080 --> 02:37:12,910
And show you who he is!

2205
02:37:13,000 --> 02:37:14,000
Anwar!

2206
02:37:14,540 --> 02:37:17,080
He will make you say his name

2207
02:37:17,170 --> 02:37:20,010
While you are asleep

2208
02:37:20,210 --> 02:37:22,510
You better run! You better hide!

2209
02:37:22,580 --> 02:37:25,120
He's coming for you!
Petta arrives

2210
02:37:25,210 --> 02:37:27,420
Are you shaking?
Are you sweating?

2211
02:37:27,500 --> 02:37:30,120
He's a raging bull!
Petta arrives

2212
02:37:30,460 --> 02:37:33,960
Move to the side, run and hide
He is the boss

2213
02:37:34,210 --> 02:37:35,460
Singaar!

2214
02:37:35,580 --> 02:37:38,080
Are you trembling?
He is a raging bull

2215
02:37:38,330 --> 02:37:41,410
Make way for Petta!

2216
02:38:04,500 --> 02:38:05,500
Singaar!

2217
02:38:09,380 --> 02:38:10,920
My dear Singaar!

2218
02:38:11,670 --> 02:38:13,210
How long has it been?

2219
02:38:13,880 --> 02:38:14,880
How are you, Singaar?

2220
02:38:15,330 --> 02:38:16,850
What's with all these tubes and wires?

2221
02:38:16,920 --> 02:38:17,760
Petta?

2222
02:38:17,920 --> 02:38:19,380
Yes! Petta!

2223
02:38:19,500 --> 02:38:20,870
Petta Velan!

2224
02:38:23,330 --> 02:38:24,330
Jithu?

2225
02:38:24,500 --> 02:38:25,660
He's not Jithu!

2226
02:38:26,500 --> 02:38:27,620
He's my son, Chinna!

2227
02:38:29,920 --> 02:38:30,760
Anwar!

2228
02:38:30,830 --> 02:38:32,040
Your nephew!

2229
02:38:32,710 --> 02:38:34,510
Malik's son, Anwar!

2230
02:38:39,420 --> 02:38:40,920
The family feud!

2231
02:38:45,330 --> 02:38:47,120
You've avenged it, finally!

2232
02:38:47,330 --> 02:38:50,200
Before dying, Malik
looked me in the eye!

2233
02:38:51,080 --> 02:38:53,660
I saw that he
trusted me completely.

2234
02:38:53,750 --> 02:38:57,330
He trusted that I will be on guard
for his family even after his death.

2235
02:38:57,420 --> 02:38:58,760
This is the day!

2236
02:38:59,170 --> 02:39:00,170
Hey!

2237
02:39:00,330 --> 02:39:01,450
It's not just you...

2238
02:39:01,920 --> 02:39:05,260
If someone intends to
harm this family...

2239
02:39:05,330 --> 02:39:07,186
even if he was in the
biggest fort of them all...

2240
02:39:07,210 --> 02:39:09,460
Petta will break through
and stand in front of him.

2241
02:39:09,880 --> 02:39:11,460
He will protect them from evil.

2242
02:39:11,750 --> 02:39:12,950
He will kill them.

2243
02:39:14,420 --> 02:39:15,420
One and all.

2244
02:39:19,500 --> 02:39:20,500
I'm defeated!

2245
02:39:22,170 --> 02:39:23,010
Let's put an end to this.

2246
02:39:23,080 --> 02:39:25,040
Yes. Give me two minutes.

2247
02:39:25,380 --> 02:39:28,260
I want to sit back and
watch you die.

2248
02:39:28,830 --> 02:39:29,830
But before that...

2249
02:39:30,210 --> 02:39:31,800
Your nephew has a gift.

2250
02:39:32,290 --> 02:39:33,290
Anwar!

2251
02:39:33,630 --> 02:39:34,630
Come on.

2252
02:39:35,130 --> 02:39:37,510
Go on! He's your uncle.

2253
02:39:44,000 --> 02:39:45,640
This is the gift that you gave my mother.

2254
02:39:45,750 --> 02:39:48,250
I need to give it back to you.

2255
02:39:55,540 --> 02:39:56,700
This is for my father, Malik!

2256
02:40:07,040 --> 02:40:08,160
This is for my mother, Saro!

2257
02:40:24,330 --> 02:40:25,330
What a game!

2258
02:40:26,420 --> 02:40:27,960
What a brilliant game!

2259
02:40:36,880 --> 02:40:39,630
Yes, indeed! Yes, indeed!

2260
02:40:40,460 --> 02:40:43,010
Were you expecting something
else, Singaar Singh?

2261
02:40:43,630 --> 02:40:45,340
Singaar. Singaar.

2262
02:40:45,420 --> 02:40:46,840
- Shanmugam!
- Yes?

2263
02:40:47,790 --> 02:40:48,790
Tell me.

2264
02:40:49,130 --> 02:40:50,880
The kids must not see this.
Take them away.

2265
02:40:51,210 --> 02:40:54,210
Come on. Let's go downstairs.
Come, Anwar. Come.

2266
02:40:55,290 --> 02:40:56,290
Go on, Chinna.

2267
02:40:58,330 --> 02:40:59,160
Kareem!

2268
02:40:59,250 --> 02:41:00,250
Get that sofa over here.

2269
02:41:07,830 --> 02:41:08,870
I wanted to ask you...

2270
02:41:09,330 --> 02:41:13,120
Did you think that I was hiding
from you all these years?

2271
02:41:14,250 --> 02:41:16,410
I let you live your way.

2272
02:41:19,290 --> 02:41:22,790
Look at this place.

2273
02:41:23,170 --> 02:41:26,590
You could've continued to live
like this forever, right?

2274
02:41:26,670 --> 02:41:27,670
But you can't!

2275
02:41:28,250 --> 02:41:29,870
Your sins won't leave you!

2276
02:41:34,170 --> 02:41:36,010
You made a mistake, Singaar!

2277
02:41:36,130 --> 02:41:37,460
Such a big mistake!

2278
02:41:38,670 --> 02:41:41,010
You shouldn't have
touched us again!

2279
02:41:41,330 --> 02:41:42,330
But you did!

2280
02:41:43,000 --> 02:41:45,580
I will teach you a lesson.

2281
02:41:48,080 --> 02:41:49,080
Shall we begin?

2282
02:41:51,420 --> 02:41:53,380
Take your stuff before we begin.

2283
02:41:55,330 --> 02:41:57,580
Hurry up.
Hurry up.

2284
02:42:03,830 --> 02:42:08,370
This is the fate for those who
steal from my land and my people!

2285
02:43:26,500 --> 02:43:27,500
Chinna...

2286
02:43:27,750 --> 02:43:28,580
Yes.

2287
02:43:28,670 --> 02:43:30,170
Let me tell you a story!

2288
02:43:30,790 --> 02:43:32,290
Do you know Vali?

2289
02:43:32,500 --> 02:43:33,910
The Vali from Ramayana.

2290
02:43:34,290 --> 02:43:35,290
The brave warrior.

2291
02:43:35,420 --> 02:43:37,210
The fearless fighter!
He was evil.

2292
02:43:37,790 --> 02:43:39,410
He kidnapped his brother's wife.

2293
02:43:39,920 --> 02:43:42,010
Nobody could destroy him
because...

2294
02:43:42,170 --> 02:43:43,840
he had a unique power.

2295
02:43:44,250 --> 02:43:45,250
He had a boon...

2296
02:43:45,580 --> 02:43:49,500
When an enemy stood directly against
him, he would draw half their power!

2297
02:43:49,790 --> 02:43:52,040
And that's why, Sri Ramar...

2298
02:43:52,420 --> 02:43:55,170
hid behind a tree and
shot an arrow to kill him.

2299
02:43:55,330 --> 02:43:56,330
Very cunning!

2300
02:43:58,630 --> 02:44:00,920
If we have truth on our
side and if our enemy...

2301
02:44:01,460 --> 02:44:04,960
is evil and strong, then
killing him is not wrong.

2302
02:44:05,420 --> 02:44:06,420
According to Sri Ramar!

2303
02:44:06,710 --> 02:44:07,920
The Almighty!

2304
02:44:08,040 --> 02:44:10,160
If he did it...

2305
02:44:10,500 --> 02:44:11,830
I'm just an ordinary man.

2306
02:44:12,330 --> 02:44:13,330
Understood?

2307
02:44:14,580 --> 02:44:15,620
You didn't, right?

2308
02:44:31,330 --> 02:44:32,160
Sit down!

2309
02:44:32,250 --> 02:44:34,040
Sit down!

2310
02:44:40,670 --> 02:44:42,420
You're not my son, Chinna.

2311
02:44:49,830 --> 02:44:51,450
The explosion that Singaar planted...

2312
02:44:51,750 --> 02:44:54,450
killed my son.

2313
02:44:54,670 --> 02:44:56,170
You are not my son.

2314
02:44:56,580 --> 02:44:59,450
I lied that your father
sent some men to kill you.

2315
02:44:59,540 --> 02:45:01,410
This was my plan.

2316
02:45:04,250 --> 02:45:05,540
Oh my God!

2317
02:45:06,500 --> 02:45:08,040
What an actor!

2318
02:45:09,130 --> 02:45:12,550
I broke into your fortress
and killed your men.

2319
02:45:12,630 --> 02:45:15,300
I killed my enemy
and avenged my loss!

2320
02:45:15,380 --> 02:45:17,880
It's a master stroke!
My master stroke!

2321
02:45:19,880 --> 02:45:21,080
Now what should I do with you?

2322
02:45:21,500 --> 02:45:22,500
You're good.

2323
02:45:22,670 --> 02:45:23,760
You've helped me a lot.

2324
02:45:24,040 --> 02:45:25,700
So, do I let you live or...

2325
02:45:25,790 --> 02:45:27,790
You are his son.
You will destroy me...

2326
02:45:27,880 --> 02:45:29,880
or you might kill me.

2327
02:45:29,960 --> 02:45:31,550
So, should I kill you...

2328
02:45:32,710 --> 02:45:33,710
or leave you?

2329
02:45:33,960 --> 02:45:35,200
Should I kill you or leave you?

2330
02:45:37,170 --> 02:45:38,510
Should I kill him or leave him?

2331
02:45:42,920 --> 02:45:44,800
When I was young...

2332
02:45:45,080 --> 02:45:46,680
there used to be a saint in our village.

2333
02:45:47,210 --> 02:45:48,380
He used to say something...

2334
02:45:48,630 --> 02:45:51,310
"Whenever you are angry or confused,
take a break for thirty seconds

2335
02:45:51,960 --> 02:45:54,760
and dance to your favorite song.

2336
02:45:55,040 --> 02:45:57,200
After that, do what you feel is right."

2337
02:46:01,750 --> 02:46:02,750
Play our favorite song.

2338
02:46:19,330 --> 02:46:22,250
Be it the reign of good!
Be it the reign of bad!

2339
02:46:22,330 --> 02:46:24,950
It doesn't matter to me!

2340
02:46:25,130 --> 02:46:27,840
I am the king!

2341
02:46:27,920 --> 02:46:30,670
You better respect that!

2342
02:46:30,750 --> 02:46:33,540
I will grant you countless boons!

2343
02:46:33,630 --> 02:46:36,210
So ask what you wish for!

2344
02:46:36,460 --> 02:46:39,130
Be it the reign of good!
Be it the reign of bad!

2345
02:46:39,210 --> 02:46:41,880
It doesn't matter to me!

2346
02:47:27,040 --> 02:47:29,290
Is this enough, my child?


