1
00:01:22,110 --> 00:01:29,110
BRAZlLlAN SOUTHWEST REGlON,
1 954

2
00:01:51,470 --> 00:01:58,470
'THE LlTTLE COWBOY'

3
00:02:08,660 --> 00:02:12,030
<i>I walk slowly
Because I've been in a hurry before</i>

4
00:02:12,030 --> 00:02:18,370
<i>And I carry this smile
Because I've cried too much</i>

5
00:02:18,370 --> 00:02:22,870
<i>Now I feel stronger
Maybe even happier</i>

6
00:02:22,870 --> 00:02:29,010
<i>And the only thing I know for sure
Is how little I know</i>

7
00:02:29,010 --> 00:02:33,380
<i>Or maybe nothing</i>

8
00:02:33,380 --> 00:02:37,280
<i>I've known what it takes
And I've known daybreaks</i>

9
00:02:37,280 --> 00:02:44,190
<i>I've seen people
And I've tasted apples</i>

10
00:02:44,190 --> 00:02:48,030
<i>You need love in order to fight</i>

11
00:02:48,030 --> 00:02:51,870
<i>You need peace in order to smile</i>

12
00:02:51,870 --> 00:02:57,970
<i>You need rain in order to bloom</i>

13
00:02:57,970 --> 00:03:02,480
<i>I think that fulfilling life
Is, quite simply</i>

14
00:03:02,480 --> 00:03:08,750
<i>To understand its march
And move forward</i>

15
00:03:08,750 --> 00:03:13,190
<i>I'm an old cowboy driving my herd</i>

16
00:03:13,190 --> 00:03:19,260
<i>I play this tune on my long way
I go</i>

17
00:03:19,260 --> 00:03:23,760
<i>I am the road</i>

18
00:03:23,760 --> 00:03:27,670
<i>I've known what it takes
And I've known daybreaks</i>

19
00:03:27,670 --> 00:03:34,510
<i>I've seen people
And I've tasted apples</i>

20
00:03:34,510 --> 00:03:38,410
<i>You need love in order to fight</i>

21
00:03:38,410 --> 00:03:42,220
<i>You need peace in order to smile</i>

22
00:03:42,220 --> 00:03:48,390
<i>You need rain in order to bloom</i>

23
00:03:48,390 --> 00:03:52,630
<i>Everyone loves one day
Everyone cries</i>

24
00:03:52,630 --> 00:03:59,630
<i>One day you come
The next you go</i>

25
00:04:00,300 --> 00:04:03,570
<i>I walk slowly
Because I've been in a hurry before</i>

26
00:04:03,570 --> 00:04:10,570
<i>And I carry this smile
Because I've cried too much</i>

27
00:04:11,110 --> 00:04:14,310
<i>Everyone of us
Writes their own story</i>

28
00:04:14,320 --> 00:04:20,290
<i>And every being
Carries a gift, yes they can</i>

29
00:04:20,290 --> 00:04:27,290
<i>They can be happy</i>

30
00:05:23,480 --> 00:05:28,820
Hey, cows!
Come, cows!

31
00:05:28,820 --> 00:05:33,590
Come, cows!

32
00:05:33,590 --> 00:05:40,590
Blow your horn, mister!

33
00:05:59,790 --> 00:06:06,790
Thanks, cowboy!

34
00:06:09,000 --> 00:06:13,570
Right now, that's only
the small fry whining.

35
00:06:13,570 --> 00:06:20,310
Better keep yer eyes peeled,
though. As for that little rebellion...

36
00:06:20,310 --> 00:06:24,780
let it be, that's like
fire on dried leaves.

37
00:06:24,780 --> 00:06:28,280
-No need to fan the flames.
-But, Major...

38
00:06:28,280 --> 00:06:33,690
Militao, it's the ol'
cat-and-mouse game.

39
00:06:33,690 --> 00:06:39,160
Let them think they're the cats.
That'll help them settle down.

40
00:06:39,160 --> 00:06:43,460
What they don't know is,
they're just birds. Cesarina!

41
00:06:43,460 --> 00:06:47,500
You gonna bring that lemonade, or
yer legs can't hold you up no more?

42
00:06:47,500 --> 00:06:53,210
That darn sow! She's getting
fatter and slower every day.

43
00:06:53,210 --> 00:06:57,680
Around a hole
there's only the edge.

44
00:06:57,680 --> 00:07:01,610
For every cow here at Ouro Fino,
there's a rancher.

45
00:07:01,620 --> 00:07:04,620
A rancher, mind you.

46
00:07:04,620 --> 00:07:09,560
Because
there's only one farmer here.

47
00:07:09,560 --> 00:07:16,560
They know full well who they need
to get their blessings from.

48
00:07:20,770 --> 00:07:24,240
You may go now, Militao,
but I'm gonna send for ya soon.

49
00:07:24,240 --> 00:07:29,440
By your leave, Major.

50
00:07:29,440 --> 00:07:36,440
Miss Juliana.

51
00:08:02,440 --> 00:08:04,710
-Hey, Zé Coqueiro!
-Howdy, Otacílio.

52
00:08:04,710 --> 00:08:10,050
-Howdy. Good afternoon, folks.
-Good afternoon.

53
00:08:10,050 --> 00:08:13,790
-Who's in charge here, Zé?
-Mr. Diogo is the boss.

54
00:08:13,790 --> 00:08:18,490
-Nice to meet you. Diogo Mendonça.
-Same here. Otacílio Mendes.

55
00:08:18,490 --> 00:08:21,730
Mr. Diogo,
Mr. Otacílio owns this place.

56
00:08:21,730 --> 00:08:27,330
Well, Mr. Diogo, as l told
Zé Coqueiro, who's an old friend...

57
00:08:27,330 --> 00:08:29,800
feel right at home for today...

58
00:08:29,800 --> 00:08:33,840
but tomorrow, the sooner
Ouro Fino's herd's gone, the better.

59
00:08:33,840 --> 00:08:39,480
-Zé, will you tell me what's wrong?
-Nothing, Mr. Diogo. Nothing wrong.

60
00:08:39,480 --> 00:08:43,480
Zé Coqueiro and any friends
of his are welcome here.

61
00:08:43,480 --> 00:08:47,050
Remanso's gate will
always be open for ya.

62
00:08:47,050 --> 00:08:53,160
My beef's with the Ouro Fino people.
You guys are just passing through.

63
00:08:53,160 --> 00:08:59,530
lt's like l said: feel right
at home. Take care, folks!

64
00:08:59,530 --> 00:09:03,400
Spill it, Zé. Come on!

65
00:09:03,400 --> 00:09:05,870
Talk. I'm waitin'.

66
00:09:05,870 --> 00:09:12,350
Nothing's wrong, Mr. Diogo. Like
Otacílio said, we're old friends.

67
00:09:12,350 --> 00:09:17,320
But he and Major Batista, Ouro Fino's
owner, don't exactly see eye to eye.

68
00:09:17,320 --> 00:09:22,220
-Then why did you wanna stop here?
-Why, cuz... get thee behind me...

69
00:09:22,220 --> 00:09:24,760
Cuz this is the best spot,
that's why!

70
00:09:24,760 --> 00:09:30,800
Also, l wanna roast that pig and pay
that bet so y'all stop hounding me.

71
00:09:30,800 --> 00:09:36,440
Now excuse me, the pig's waitin'.
Y'all gonna lick yer fingers tonight!

72
00:09:36,440 --> 00:09:43,440
That ain't right. One of these days
I'm gonna fry that Zé Coqueiro!

73
00:10:07,130 --> 00:10:10,240
What about that
Diogo Mendonça guy?

74
00:10:10,240 --> 00:10:15,110
-He stopped at Remanso, like l said.
-Darn!

75
00:10:15,110 --> 00:10:19,580
ls that cowboy
looking for trouble already?

76
00:10:19,580 --> 00:10:24,550
You need to take something
for your nerves, man.

77
00:10:24,550 --> 00:10:31,550
Don't worry, Jao Só. We're gonna
take care of things in due time.

78
00:10:34,660 --> 00:10:38,360
-At long last!
-Wait, Dito.

79
00:10:38,370 --> 00:10:45,370
-Zé, l thought you were lying.
-Finally you did something right, Zé.

80
00:10:45,470 --> 00:10:52,470
You folks thought l was
full of hot air? Rascals!

81
00:11:01,790 --> 00:11:03,920
-Zé Coqueiro!
-Howdy, Otacílio.

82
00:11:03,920 --> 00:11:08,730
-Howdy. Come in.
-l came to bring you some roast.

83
00:11:08,730 --> 00:11:12,900
Thanks, Zé. Did Mr. Diogo
like the place?

84
00:11:12,900 --> 00:11:19,240
lf he liked it? Well, he ain't very
talkative. More the brainy type.

85
00:11:19,240 --> 00:11:22,410
-But you can feel it.
-Right.

86
00:11:22,410 --> 00:11:27,110
Thanks for the roast, Zé.
lt looks delicious.

87
00:11:27,110 --> 00:11:30,720
lt is. You're gonna lick
your fingers, just like them.

88
00:11:30,720 --> 00:11:34,350
-Come say hi to Carolina.
-Thanks, gotta go. Pot's on the fire.

89
00:11:34,350 --> 00:11:36,960
-Another time.
-Okay.

90
00:11:36,960 --> 00:11:42,030
Then l looked at him and l said,
''Blow your horn, mister!''

91
00:11:42,030 --> 00:11:47,830
He looked at me, put the horn
to his mouth and blew.

92
00:11:47,830 --> 00:11:52,370
lt was beautiful! Mom...

93
00:11:52,370 --> 00:11:55,170
when l grow up,
l wanna be a cowboy...

94
00:11:55,180 --> 00:11:57,580
and l wanna have
a horn just like his!

95
00:11:57,580 --> 00:12:02,750
Okay, Rodrigo. You'll be a cowboy
and your horn'll be more beautiful.

96
00:12:02,750 --> 00:12:06,150
-But l want one just like his!
-All right, all right.

97
00:12:06,150 --> 00:12:10,490
Now you gotta go to bed. Go,
or you'll be late for school again.

98
00:12:10,490 --> 00:12:12,930
-On the double, boy!
-Bless me, Dad! Bless me, Mom!

99
00:12:12,930 --> 00:12:18,500
-God bless you.
-God bless you, darling.

100
00:12:18,500 --> 00:12:24,240
No clothes are strong enough for
that boy. They're all ripped up.

101
00:12:24,240 --> 00:12:27,910
Never seen anything like it.

102
00:12:27,910 --> 00:12:32,180
What about you, why the
long face? You look like an ox.

103
00:12:32,180 --> 00:12:35,510
-What's eatin' you?
-Nothing, woman.

104
00:12:35,520 --> 00:12:38,990
-I'm just cookin' some ideas.
-Otacílio...

105
00:12:38,990 --> 00:12:42,660
if you do that too much,
it's your brains you're gonna cook.

106
00:12:42,660 --> 00:12:45,690
Do you regret
having that herd here?

107
00:12:45,690 --> 00:12:50,100
No, that's like icing on the cake.

108
00:12:50,100 --> 00:12:57,100
So? Everything's
gonna be fine, dear.

109
00:12:57,600 --> 00:13:03,340
<i>When homesickness
Came to live inside my chest</i>

110
00:13:03,340 --> 00:13:09,050
<i>It came coasting a wayward passion</i>

111
00:13:09,050 --> 00:13:14,920
<i>I floated and drifted on the road</i>

112
00:13:14,920 --> 00:13:20,660
<i>And sadness' horn sang its tune</i>

113
00:13:20,660 --> 00:13:26,300
<i>I stopped under uncertainty's
Shadow and I lied down</i>

114
00:13:26,300 --> 00:13:32,170
<i>Over the dry leaves
That were strewn on the ground</i>

115
00:13:32,170 --> 00:13:37,940
<i>There I fell asleep
And then I dreamt of her</i>

116
00:13:37,940 --> 00:13:44,940
<i>And I woke up
With my heart sobbing</i>

117
00:13:48,820 --> 00:13:55,490
<i>Homesickness is like a herd
It comes and goes</i>

118
00:13:55,500 --> 00:14:00,230
<i>O my love</i>

119
00:14:00,230 --> 00:14:07,230
<i>Homesickness comes back
But you're not here</i>

120
00:14:16,880 --> 00:14:23,880
You couldn't sleep?

121
00:14:29,300 --> 00:14:35,170
<i>Amidst the brush
I seek those shining eyes</i>

122
00:14:35,170 --> 00:14:40,870
<i>I open trails and walk
Without direction</i>

123
00:14:40,870 --> 00:14:46,750
<i>All of a sudden
I see that every path</i>

124
00:14:46,750 --> 00:14:52,550
<i>Always takes me towards your heart</i>

125
00:14:52,550 --> 00:14:58,160
<i>Now I'm a cowboy without a herd</i>

126
00:14:58,160 --> 00:15:03,930
<i>Riding on my desire to find you</i>

127
00:15:03,930 --> 00:15:09,570
<i>I endure this homesickness
And go on living</i>

128
00:15:09,570 --> 00:15:16,570
<i>Looking for your love
My life is walking</i>

129
00:15:20,450 --> 00:15:27,050
<i>Homesickness is like a herd
It comes and goes</i>

130
00:15:27,050 --> 00:15:31,720
<i>O my love</i>

131
00:15:31,730 --> 00:15:38,730
<i>Homesickness comes back
But you're not here</i>

132
00:15:43,140 --> 00:15:49,580
<i>Homesickness is like a herd
It comes and goes</i>

133
00:15:49,580 --> 00:15:54,250
<i>O my love</i>

134
00:15:54,250 --> 00:16:07,150
<i>Homesickness come back
But you're not here</i>

135
00:16:16,800 --> 00:16:20,110
Juliana...

136
00:16:20,110 --> 00:16:22,810
What is it, Major?

137
00:16:22,810 --> 00:16:27,910
Garoto tamed a spotted
horse today, a first-rate mount.

138
00:16:27,910 --> 00:16:31,150
lf you want it,
l'll give it to you.

139
00:16:31,150 --> 00:16:36,890
l don't want it, Major. You know
l won't trade Ruby for anything.

140
00:16:36,890 --> 00:16:41,390
''Major, Major''!

141
00:16:41,390 --> 00:16:46,630
You never call me Father.

142
00:16:46,630 --> 00:16:50,600
Because you're not my father.

143
00:16:50,600 --> 00:16:57,600
After all this time,
isn't it like l was?

144
00:16:57,910 --> 00:17:04,910
l don't know.
A father is something different.

145
00:17:05,350 --> 00:17:08,590
A real father...

146
00:17:08,590 --> 00:17:15,590
that you aren't.

147
00:17:46,660 --> 00:17:53,660
Come, cows. Come.
Come on, let's turn 'em around.

148
00:18:19,490 --> 00:18:21,560
What's gotten into you, kid?

149
00:18:21,560 --> 00:18:26,470
-Wait, Rodrigo!
-Come help Daddy, lad.

150
00:18:26,470 --> 00:18:33,470
Rodrigo. Rodrigo!

151
00:18:53,660 --> 00:18:56,500
Take them there.

152
00:18:56,500 --> 00:19:03,270
-See you later, Rodrigo!
-See you!

153
00:19:03,270 --> 00:19:10,270
Blow your horn, mister!

154
00:20:01,230 --> 00:20:08,230
l did it!

155
00:20:38,500 --> 00:20:45,500
l don't know, l haven't decided yet.
Cecília, inside! Gandu!

156
00:20:45,770 --> 00:20:50,080
Rodrigo. You're late, as usual.

157
00:20:50,080 --> 00:20:57,080
Get in there! Come on, girls.

158
00:20:57,750 --> 00:21:04,750
Come on, everybody inside!
Gandu, I'm waiting for you.

159
00:21:46,230 --> 00:21:49,570
Excuse me, Major.

160
00:21:49,570 --> 00:21:55,370
-The herd is here.
-Bring me that cowboy sonuvagun.

161
00:21:55,380 --> 00:22:02,380
Okay.

162
00:22:04,720 --> 00:22:09,020
The Major wants to talk to you.

163
00:22:09,020 --> 00:22:16,020
He's got a good wide rump,
nice, strong bones...

164
00:22:16,160 --> 00:22:19,430
good hooves. And he's
got a temper, Major.

165
00:22:19,430 --> 00:22:25,840
-All right. You're late, cowboy.
-Now you may go.

166
00:22:25,840 --> 00:22:29,340
My herd should've arrived yesterday.

167
00:22:29,340 --> 00:22:33,580
l don't want my cattle in enemy land.

168
00:22:33,580 --> 00:22:40,390
How are you, Major? The cattle
is here, everything's proper.

169
00:22:40,390 --> 00:22:45,090
lf you reckon, I'm early. We agreed
I'd deliver the herd tomorrow.

170
00:22:45,090 --> 00:22:52,090
I'm one day early. And l,
for one, don't make enemies.

171
00:22:52,170 --> 00:22:59,040
Well, they're easy
to come by in these parts.

172
00:22:59,040 --> 00:23:06,040
Cesarina, bring that coffee
already! Sit down, man.

173
00:23:06,910 --> 00:23:11,750
Come! Come! Come here,
ruffian! Come, evil one!

174
00:23:11,750 --> 00:23:18,420
You beast! Come, son of the devil!
Come on! Come! Come, ruffian!

175
00:23:18,420 --> 00:23:22,460
Come! l like you, you demon!

176
00:23:22,460 --> 00:23:26,100
Did you see? Did you see
the fury in his eyes?

177
00:23:26,100 --> 00:23:32,140
That's because of my training,
my orientation.

178
00:23:32,140 --> 00:23:38,510
Look, Diogo, some people come
to this world to be wild bulls.

179
00:23:38,510 --> 00:23:42,650
Others are nothing but tame oxen.

180
00:23:42,650 --> 00:23:47,420
-What about you, cowboy?
-What about me, Major?

181
00:23:47,420 --> 00:23:51,260
Are you a wild bull or a tame ox?

182
00:23:51,260 --> 00:23:57,200
I'm neither, Major.
l drive cattle.

183
00:23:57,200 --> 00:24:03,940
See, Jao Só? The lad here just
drives cattle. Come, you beast!

184
00:24:03,940 --> 00:24:08,240
<i>The toad jumped in the pond
The pond dried up</i>

185
00:24:08,240 --> 00:24:11,940
<i>On the muddy pebbles
The toad got all bruised</i>

186
00:24:11,950 --> 00:24:16,150
<i>What's a clown?
A woman thief</i>

187
00:24:16,150 --> 00:24:20,320
Don't worry, the Gandus are big,
but they ain't four. We can beat 'em.

188
00:24:20,320 --> 00:24:24,720
-l want my bird back.
-ls the train late today?

189
00:24:24,720 --> 00:24:28,160
Dad says the train's never late.
We're early.

190
00:24:28,160 --> 00:24:32,360
-l wanna be a train engineer.
-No, l'll be the engineer.

191
00:24:32,370 --> 00:24:37,000
-You may be the stoker.
-Know what l'll be when l grow up?

192
00:24:37,000 --> 00:24:43,480
I'm gonna be a cowboy and
blow a horn to call the cattle.

193
00:24:43,480 --> 00:24:50,480
-See? The train is never late.
-Let's go swim in the waterfall!

194
00:25:17,880 --> 00:25:20,010
-Mr. Belmiro, how do you do?
-I'm fine, you?

195
00:25:20,010 --> 00:25:24,250
-l've been by your ranch to chat.
-My boy needs that medicine...

196
00:25:24,250 --> 00:25:28,390
you prepared for his foot.
lt's like that again.

197
00:25:28,390 --> 00:25:31,460
l saw it, but l'll have to make
some more. Can you wait?

198
00:25:31,460 --> 00:25:36,600
I'm gonna drop by at Alipio's
for some hardware. See you later.

199
00:25:36,600 --> 00:25:40,800
lf you don't mind my askin',
what did you wanna chat about?

200
00:25:40,800 --> 00:25:45,270
We're gonna have that meeting
tomorrow at Arlindo's. Be there.

201
00:25:45,270 --> 00:25:49,780
-l'll think about it.
-Thanks. lt's an important meeting.

202
00:25:49,780 --> 00:25:52,410
-We'll see, we'll see.
-Okay.

203
00:25:52,410 --> 00:25:59,410
What's wrong, Filoca?

204
00:26:26,780 --> 00:26:33,780
Mornin', Miss Juliana.

205
00:26:46,030 --> 00:26:48,800
Aninha, give me a hand here.

206
00:26:48,800 --> 00:26:55,800
Ask Clarinha if she can come to the
store to help me choose some cloth.

207
00:27:04,650 --> 00:27:10,220
-Bless me, Godfather!
-Compadre. Comadre.

208
00:27:10,220 --> 00:27:15,230
l got me a stray calf here.
l wanted to keep him whole...

209
00:27:15,230 --> 00:27:19,760
...but l'll have to castrate him!
-Come inside, Comadre.

210
00:27:19,770 --> 00:27:22,970
-We can't. Otacílio has an errand.
-Just for a coffee.

211
00:27:22,970 --> 00:27:25,800
-Another time.
-Andrelino...

212
00:27:25,810 --> 00:27:31,210
the meeting's tomorrow. lf we pool
cattle from eight or ten ranchers...

213
00:27:31,210 --> 00:27:35,210
we can try and sell it
directly to the abattoir.

214
00:27:35,210 --> 00:27:39,180
Okay, then.
l'll be there tomorrow.

215
00:27:39,190 --> 00:27:45,560
Hey, pardner! Come on, son!

216
00:27:45,560 --> 00:27:48,760
Any news, Chico Fu?

217
00:27:48,760 --> 00:27:51,030
Spill it.

218
00:27:51,030 --> 00:27:53,630
Mr. Militao...

219
00:27:53,630 --> 00:27:57,600
you really are pals
with the devil, aintcha?

220
00:27:57,600 --> 00:28:04,480
You were right, Dr. Almeida is
roundin' up the rebels for a meetin'.

221
00:28:04,480 --> 00:28:07,580
lf you don't have a good nose,
you can smell only shit, Chico Fu.

222
00:28:07,580 --> 00:28:12,280
Ain't that right? You police guys
can smell things from afar...

223
00:28:12,290 --> 00:28:18,190
...even before they happen.
-Where's that meeting gonna be?

224
00:28:18,190 --> 00:28:24,930
At Arlindo's store.
Tomorrow, late afternoon.

225
00:28:24,930 --> 00:28:28,170
l want you to pay attention
to them, Chico Fu.

226
00:28:28,170 --> 00:28:31,540
Any suspicious movement
from that riffraff...

227
00:28:31,540 --> 00:28:37,110
...you report to me at once.
-Don't worry, Mr. Militao.

228
00:28:37,110 --> 00:28:44,110
I'm gonna keep my eyes and my ears
peeled. Nothing's gonna get past me.

229
00:28:46,290 --> 00:28:49,320
-Let me see.
-l never forget my measurements.

230
00:28:49,320 --> 00:28:53,830
And you never get fat either.
You dropped an inch.

231
00:28:53,830 --> 00:28:56,430
What's going on?
Are you in love, Julita?

232
00:28:56,430 --> 00:29:03,430
Yeah, right! Everybody in
this town is afraid of the Major.

233
00:29:28,930 --> 00:29:31,930
Look who's here! Zé Coqueiro!

234
00:29:31,930 --> 00:29:36,130
How's things, you devil? Wanna
pay another visit to the slammer?

235
00:29:36,140 --> 00:29:43,140
Get off my case, Chico Fu!
Get thee behind me!

236
00:30:42,900 --> 00:30:47,410
Diogo?

237
00:30:47,410 --> 00:30:52,040
Mr. Diogo!

238
00:30:52,040 --> 00:30:57,050
Come in. Noca's
is like home to us.

239
00:30:57,050 --> 00:30:59,950
Zé Coqueiro, what was that
about a visit to the slammer?

240
00:30:59,950 --> 00:31:03,790
Get thee behind me
three times! Forget about it!

241
00:31:03,790 --> 00:31:09,360
-He didn't forget it, so tell us.
-Mind your own business!

242
00:31:09,360 --> 00:31:11,060
-Good afternoon.
-Howdy, Mr. Noca.

243
00:31:11,060 --> 00:31:18,060
Give us a fine vermouth
to wash the dirt from our gullets.

244
00:31:19,810 --> 00:31:24,580
-You got room and board for us all?
-Here at Noca's...

245
00:31:24,580 --> 00:31:29,750
there are always three doors
and one heart open for friends.

246
00:31:29,750 --> 00:31:36,750
Put your horses in the stable,
I'm gonna prepare your rooms.

247
00:31:45,430 --> 00:31:49,700
Saint Gertrude! lf it ain't
Zé Coqueiro, walkin' on his legs!

248
00:31:49,700 --> 00:31:53,200
-I'm so happy to see you!
-Don't you start with me!

249
00:31:53,210 --> 00:31:57,880
-ls that any way to treat a lady?
-Leave me alone, you snake!

250
00:31:57,880 --> 00:32:02,210
That's Filoca. She eats peanut butter
and cheese. Get thee behind me.

251
00:32:02,210 --> 00:32:05,450
Don't worry, that's just a front.
lnside, when he sees me...

252
00:32:05,450 --> 00:32:09,550
his heart leaps more than
a wild horse. l really missed you.

253
00:32:09,560 --> 00:32:13,220
-You here for good?
-Filoca, don't yank my chain.

254
00:32:13,230 --> 00:32:16,690
-I'm a serious man!
-Yeah, seriously wanted by the cops!

255
00:32:16,700 --> 00:32:23,700
And seriously reeking
of booze from a mile away!

256
00:32:33,950 --> 00:32:36,680
Go with your dad.

257
00:32:36,680 --> 00:32:39,020
I'm gonna be at Aunt Adélia's.
See you soon.

258
00:32:39,020 --> 00:32:45,460
-Bye, Mom!
-Bye, dear.

259
00:32:45,460 --> 00:32:48,530
-That kid's a rascal.
-He is.

260
00:32:48,530 --> 00:32:52,330
-I'm gonna take him for a ride.
-He wants to ride the bike himself.

261
00:32:52,330 --> 00:32:57,370
-Mornin'.
-Mornin'.

262
00:32:57,370 --> 00:33:02,170
-Hey, girl.
-Rodrigo, you're all grown up!

263
00:33:02,170 --> 00:33:07,750
-ls Noca in?
-Noca's in. Smart kid, ain't he?

264
00:33:07,750 --> 00:33:12,380
Get away! Go! Scram!
I'm gonna whup ya!

265
00:33:12,380 --> 00:33:19,380
You buncha mad goats!
Give that ball back! Give it back!

266
00:33:24,700 --> 00:33:27,970
Mr. Diogo!

267
00:33:27,970 --> 00:33:34,210
-You callin' me?
-Some people wanna talk to you.

268
00:33:34,210 --> 00:33:39,880
I'm coming.

269
00:33:39,880 --> 00:33:46,250
-Here's your lemonade.
-Otacílio. Doc.

270
00:33:46,250 --> 00:33:50,660
-And you, boy? Blowin' that horn?
-You said you'd teach me.

271
00:33:50,660 --> 00:33:55,530
Then let's go outside.

272
00:33:55,530 --> 00:33:58,730
-Mr. Diogo, hi.
-Hi, Otacílio.

273
00:33:58,730 --> 00:34:01,170
This is Dr. Almeida.

274
00:34:01,170 --> 00:34:04,770
-Sit down. We gotta talk about a job.
-Okay.

275
00:34:04,770 --> 00:34:11,080
NOCA'S lNN

276
00:34:11,080 --> 00:34:14,580
Can you blow that horn
like Mr. Diogo?

277
00:34:14,580 --> 00:34:18,580
All modesty aside,
I'm a pretty good hornblower.

278
00:34:18,580 --> 00:34:23,050
-Where's your horn, then?
-To each their own, kid!

279
00:34:23,060 --> 00:34:27,960
I'm a cook. l look after the food.
Only the cowboy blows the horn.

280
00:34:27,960 --> 00:34:33,800
-Do you work for the Major?
-The Major? Get thee behind me!

281
00:34:33,800 --> 00:34:35,870
We ain't got no boss.

282
00:34:35,870 --> 00:34:42,570
We're free cowboys, roaming
all over the wide ol' world.

283
00:34:42,580 --> 00:34:45,780
What about you, pardner?
Do you work for the Major?

284
00:34:45,780 --> 00:34:51,350
Get thee behind me!
I'm a free cowboy too!

285
00:34:51,350 --> 00:34:56,690
Everytime Zé Coqueiro blows that
horn, my heart leaps in my chest.

286
00:34:56,690 --> 00:35:02,660
Yeah, it leaps into the fires
of hell! Get thee behind me!

287
00:35:02,660 --> 00:35:08,600
Try and get that behind you!

288
00:35:08,600 --> 00:35:11,200
lt depends on what
they'll decide at the meeting...

289
00:35:11,200 --> 00:35:14,340
but l think we can round up
that many. Right, Otacílio?

290
00:35:14,340 --> 00:35:18,680
l dunno. 700 animals is a lot.

291
00:35:18,680 --> 00:35:23,550
-Many ranchers fear the Major.
-The Major! He runs the show here.

292
00:35:23,550 --> 00:35:26,150
Your beef with him ain't
no business of mine.

293
00:35:26,150 --> 00:35:30,150
But if you round up the herd,
I'm gonna drive it.

294
00:35:30,160 --> 00:35:37,160
All right. That's what we need.

295
00:35:46,640 --> 00:35:49,870
Sorry, Mr. Diogo, but it's
impossible not to mention the Major.

296
00:35:49,880 --> 00:35:54,850
He's got ears everywhere. But
cutting him out of the cattle loop...

297
00:35:54,850 --> 00:35:59,350
is a way to start.
We'll see what happens then.

298
00:35:59,350 --> 00:36:06,350
Aren't you afraid
of going against him?

299
00:36:41,690 --> 00:36:48,570
Mr. Otacílio, l've heard about
what you discussed. l don't like it.

300
00:36:48,570 --> 00:36:52,340
The ranchers, that buncha
miserable hillbillies...

301
00:36:52,340 --> 00:36:57,840
have to sell their cattle here,
to me, who always looked after you.

302
00:36:57,840 --> 00:37:02,380
lf l were you, Mr. Otacílio,
I'd try and stay outta trouble...

303
00:37:02,380 --> 00:37:05,080
minding my own business.

304
00:37:05,080 --> 00:37:08,150
You got a beautiful wife,
a healthy kid...

305
00:37:08,150 --> 00:37:13,060
a family! And a man's family is the
most important thing in the world.

306
00:37:13,060 --> 00:37:17,230
But some people only
realize that when it's too late.

307
00:37:17,230 --> 00:37:20,000
Think about your
family, Otacílio...

308
00:37:20,000 --> 00:37:22,870
and look after what your
old man Giovanni has left you.

309
00:37:22,870 --> 00:37:29,870
Go, go, go!

310
00:37:39,120 --> 00:37:45,260
Dad, was the Major mad at you?

311
00:37:45,260 --> 00:37:48,130
-That's how he does business.
-Like the Gandus?

312
00:37:48,130 --> 00:37:55,130
No, it's different. The Gandus
don't know what they're doing.

313
00:39:16,880 --> 00:39:22,150
l barely slept last night.

314
00:39:22,150 --> 00:39:29,150
l was mullin' about what to do
with a bird who sings outta tune.

315
00:39:30,060 --> 00:39:32,730
Don't you know that
some birds sing outta tune?

316
00:39:32,730 --> 00:39:36,770
Well, they do!
They can't carry a tune!

317
00:39:36,770 --> 00:39:43,770
There are also rebel birds.
Those have to be taught a lesson.

318
00:39:44,110 --> 00:39:50,620
Now you got it, right, Jao Só?
See? Some jackasses have brains.

319
00:39:50,620 --> 00:39:56,350
Call Deolindo and Garoto.
l got an errand for ya tonight.

320
00:39:56,360 --> 00:40:03,360
Okay, Major.

321
00:40:04,030 --> 00:40:07,770
See? The girl wanted
to do my nails!

322
00:40:07,770 --> 00:40:12,840
She wanted to turn me into a faggot!
l almost boxed that blonde's ears!

323
00:40:12,840 --> 00:40:19,210
<i>We left for the big city
Homesickness left by my side</i>

324
00:40:19,210 --> 00:40:22,050
-No one'll be left alive.
-Nice voice.

325
00:40:22,050 --> 00:40:28,190
<i>The land became a colony
And my enchanted realm was over</i>

326
00:40:28,190 --> 00:40:35,190
Call it.

327
00:40:41,800 --> 00:40:46,370
ln order to get ahead,
we're gonna have to take some risks.

328
00:40:46,370 --> 00:40:51,580
You know the Major. Not even women
and children are safe with him.

329
00:40:51,580 --> 00:40:56,450
-But he can't live without us!
-Of course he can, Otacílio!

330
00:40:56,450 --> 00:41:01,220
The man's got more than 2,000 cows,
and even more have just arrived!

331
00:41:01,220 --> 00:41:05,720
That doesn't mean anything. lf we
join forces, we're gonna be big too.

332
00:41:05,720 --> 00:41:08,930
lf we sell directly to the abattoir,
they'll pay us three times more...

333
00:41:08,930 --> 00:41:11,700
even after we pay
the cowboy! Three times!

334
00:41:11,700 --> 00:41:16,770
<i>Prepare your heart</i>

335
00:41:16,770 --> 00:41:21,340
<i>For the things I'm going to tell</i>

336
00:41:21,340 --> 00:41:34,320
<i>I come from the sertão</i>

337
00:41:34,320 --> 00:41:39,890
<i>And maybe you won't like me</i>

338
00:41:39,890 --> 00:41:44,800
<i>I've learned how to say no</i>

339
00:41:44,800 --> 00:41:49,100
<i>How to see death without crying</i>

340
00:41:49,100 --> 00:41:58,240
<i>And death, fate, everything</i>

341
00:41:58,240 --> 00:42:02,350
<i>Was out of place</i>

342
00:42:02,350 --> 00:42:08,150
<i>I live to fix it all</i>

343
00:42:08,150 --> 00:42:12,160
<i>I've been an ox amidst the herd</i>

344
00:42:12,160 --> 00:42:16,960
<i>But one day I mounted a horse</i>

345
00:42:16,960 --> 00:42:21,230
<i>Not for any reason of mine</i>

346
00:42:21,230 --> 00:42:24,600
<i>Or because of whom, with me</i>

347
00:42:24,600 --> 00:42:28,940
Driving the herd by ourselves
and getting a fair price is good...

348
00:42:28,940 --> 00:42:32,310
but l don't wanna risk it.
I'm afraid of the Major.

349
00:42:32,310 --> 00:42:35,610
-You don't know him!
-Andrelino...

350
00:42:35,610 --> 00:42:40,680
everyone's afraid of something.
Even a bossy type like the Major.

351
00:42:40,690 --> 00:42:47,690
<i>Whose cowboy had died</i>

352
00:42:53,730 --> 00:42:57,270
The chick fears the hawk,
but it's gotta eat.

353
00:42:57,270 --> 00:43:02,110
Ain't that right? The deer fears the
jaguar, but it has to go and drink.

354
00:43:02,110 --> 00:43:05,240
The Major can peel off
the jaguar's spots...

355
00:43:05,240 --> 00:43:08,510
and the hawk's feathers with
one hand tied behind his back!

356
00:43:08,510 --> 00:43:12,480
<i>And in the dreams I had
The visions got clearer and clearer</i>

357
00:43:12,480 --> 00:43:18,620
<i>The visions got clearer and clearer
Until one day I woke up</i>

358
00:43:18,620 --> 00:43:22,660
<i>Then I couldn't go on
Valiant lieutenant I was</i>

359
00:43:22,660 --> 00:43:26,600
<i>Owner of cattle and people
Because cattle can be branded</i>

360
00:43:26,600 --> 00:43:30,470
<i>Rounded up, shod, fattened, killed
But with people it's different</i>

361
00:43:30,470 --> 00:43:34,570
We have the right to bring up our
children right, to get on in life!

362
00:43:34,570 --> 00:43:38,410
<i>I don't sing to fool anyone
I'm gonna grab my guitar</i>

363
00:43:38,410 --> 00:43:42,250
<i>I'm gonna leave you behind
I'm gonna sing elsewhere</i>

364
00:43:42,250 --> 00:43:46,420
<i>I've been an ox amidst the herd
As a cowboy, I was king</i>

365
00:43:46,420 --> 00:43:49,890
<i>Not for any reason of mine
Or because of whom, with me</i>

366
00:43:49,890 --> 00:43:53,060
lf we can tame horses
and till the land...

367
00:43:53,060 --> 00:44:00,060
put seeds in it and face wild oxen,
we can tame the Major too!

368
00:44:00,770 --> 00:44:04,570
<i>But the world kept turning
Under my horse's hooves</i>

369
00:44:04,570 --> 00:44:08,570
<i>And since I've mounted one day
Now I've become a knight</i>

370
00:44:08,570 --> 00:44:12,580
<i>Of strong, steady arms
In a kingdom without a king</i>

371
00:44:12,580 --> 00:44:16,450
<i>I've been an ox amidst the herd
As a cowboy, I was king</i>

372
00:44:16,450 --> 00:44:20,520
<i>Not for any reason of mine
Or because of whom, with me</i>

373
00:44:20,520 --> 00:44:24,520
<i>Wanted or could do anything
Wanted or could do anything</i>

374
00:44:24,520 --> 00:44:28,430
<i>Anything more than I could</i>

375
00:44:28,430 --> 00:44:32,400
<i>But the world kept turning
Under my horse's hooves</i>

376
00:44:32,400 --> 00:44:36,300
<i>And since I've mounted one day
Now I've become a knight</i>

377
00:44:36,300 --> 00:44:40,070
<i>Of strong, steady arms
In a kingdom without a king</i>

378
00:44:40,070 --> 00:44:47,070
We can drive our cattle by
ourselves, and no Major can stop us!

379
00:44:53,890 --> 00:44:57,490
Mr. Diogo, l've got a message
for you from the Major.

380
00:44:57,490 --> 00:45:04,490
He wants you to go to
the Ouro Fino tomorrow morning.

381
00:45:47,740 --> 00:45:51,880
Looking for someone?

382
00:45:51,880 --> 00:45:54,880
Major Batista is waiting for me.

383
00:45:54,880 --> 00:46:01,880
He's at the corral.

384
00:46:14,970 --> 00:46:18,840
Come on, Garoto! Hold that horse!

385
00:46:18,840 --> 00:46:25,840
Look, Jao Só. What a beast!

386
00:46:37,860 --> 00:46:40,820
Darn!

387
00:46:40,830 --> 00:46:45,230
lf Garoto couldn't stay on top
of him, no one'll mount him.

388
00:46:45,230 --> 00:46:51,300
-Gotta win the horse's respect.
-We win respect using the spurs.

389
00:46:51,300 --> 00:46:54,810
-l saw the respect your man got.
-This one doesn't count.

390
00:46:54,810 --> 00:46:58,640
He's wilder than a cross between
a rattlesnake and a naja.

391
00:46:58,640 --> 00:47:03,350
But since yer yappin' so much,
let's see if you can mount him.

392
00:47:03,350 --> 00:47:07,450
That one I'd like to see. Think you
can handle that horse, Mr. Diogo?

393
00:47:07,450 --> 00:47:11,320
-That doubt is only yours, Major.
-Teodoro!

394
00:47:11,320 --> 00:47:16,230
Prepare the buck, Mr. Diogo's gonna
mount him. With all due respect.

395
00:47:16,230 --> 00:47:21,830
Prepare also a brine bath,
the fall's gonna hurt!

396
00:47:21,830 --> 00:47:28,010
Cesarina! Cesarina!

397
00:47:28,010 --> 00:47:30,170
-ls the Major home?
-He's at the corral.

398
00:47:30,180 --> 00:47:34,140
-l caught this boy at Ouro Fino.
-Do you have to treat him like that?

399
00:47:34,150 --> 00:47:40,220
-Major said to shoot 'em with salt.
-I'm gonna shoot you. Let him go.

400
00:47:40,220 --> 00:47:47,220
Teach him some respect, cowboy!

401
00:47:52,500 --> 00:47:59,500
Can l let him go? Ready?

402
00:48:17,860 --> 00:48:22,660
Gee, it's Mr. Diogo!

403
00:48:22,660 --> 00:48:25,800
-Do you know that cowboy, Rodrigo?
-Do l know him?

404
00:48:25,800 --> 00:48:32,800
He even blew the horn for me. l
think he's gonna drive Dad's cattle.

405
00:48:33,610 --> 00:48:40,610
-Doesn't he work for the Major?
-No way! He's a free cowboy.

406
00:49:11,210 --> 00:49:16,580
Gotta hand it to you. You really
have a way with the beasts.

407
00:49:16,580 --> 00:49:21,990
-Not like these morons around here!
-They don't treat kids right either.

408
00:49:21,990 --> 00:49:27,220
What's this? What in blazes...?
l told you this is no place for women!

409
00:49:27,230 --> 00:49:30,490
l just came to tell you to take
this boy back to his home.

410
00:49:30,500 --> 00:49:33,760
lf you don't mind,
I'm gonna take my pardner back.

411
00:49:33,770 --> 00:49:40,770
Go back inside and wait with
the brat. l wanna talk to Mr. Diogo.

412
00:49:42,240 --> 00:49:49,240
Mr. Diogo, you sure showed
that horse who's boss.

413
00:49:53,020 --> 00:49:59,560
l didn't call you here
to tame my horses, cowboy...

414
00:49:59,560 --> 00:50:05,760
but to tell you that l don't want
you driving cattle for that riffraff.

415
00:50:05,760 --> 00:50:11,670
Local cattle has to be sold here,
like always. To me or my people.

416
00:50:11,670 --> 00:50:16,970
l don't wanna see either the deer die
or the jaguar hunger. l drive cattle.

417
00:50:16,980 --> 00:50:21,110
-Just doin' my job.
-That's what l said.

418
00:50:21,110 --> 00:50:25,250
You're a respected cowboy,
you work for big farmers.

419
00:50:25,250 --> 00:50:29,050
Don't start driving
ranchers' cows now.

420
00:50:29,050 --> 00:50:33,890
lf those folks don't stop rockin' the
boat, they'll pay through the nose.

421
00:50:33,890 --> 00:50:36,860
-lt's their loss.
-A job is a job, Major.

422
00:50:36,860 --> 00:50:42,500
Long as it's honest work, l'll work
for farmers, ranchers, peasants...

423
00:50:42,500 --> 00:50:46,100
...it's all the same for me.
-Look here, Mr. Diogo...

424
00:50:46,100 --> 00:50:50,010
you dunno who you're messin' with.
You're either with me or against me.

425
00:50:50,010 --> 00:50:53,240
You should think again before
going to work for my enemies.

426
00:50:53,240 --> 00:50:58,720
You've been paid, you got no reason
to linger. Better head back home.

427
00:50:58,720 --> 00:51:05,390
You hired me to bring your herd.
l brought it. l can take another job.

428
00:51:05,390 --> 00:51:09,130
Well, l got another job for ya.
And l can pay more.

429
00:51:09,130 --> 00:51:13,100
l don't go back on my word.
l can't take your offer this time.

430
00:51:13,100 --> 00:51:16,930
Mr. Diogo, l advise you
as a friend.

431
00:51:16,940 --> 00:51:23,940
And l thank you, Major.
Rodrigo, let's go.

432
00:51:44,630 --> 00:51:47,430
Take care, Major.

433
00:51:47,430 --> 00:51:49,630
Take care, Miss Juliana.

434
00:51:49,630 --> 00:51:56,630
Take care, Diogo.

435
00:52:00,650 --> 00:52:05,020
The world's really a snakepit.

436
00:52:05,020 --> 00:52:08,790
One day, all that's mine
shall be yours...

437
00:52:08,790 --> 00:52:13,760
and you'll have to rule with an iron
hand, or they'll take it all away.

438
00:52:13,760 --> 00:52:20,760
You're gonna have
to understand that.

439
00:52:22,330 --> 00:52:29,330
Darnit!

440
00:52:48,490 --> 00:52:55,490
That's so you learn
how to use this whip.

441
00:53:01,410 --> 00:53:05,710
-You sure she said that, Rodrigo?
-Yeah, exactly like that.

442
00:53:05,710 --> 00:53:08,680
-Today?
-Yeah.

443
00:53:08,680 --> 00:53:13,880
-Don't you go tellin' that around.
-Not even to Zé Coqueiro?

444
00:53:13,890 --> 00:53:20,890
Zé Coqueiro, of all people? He can't
hold his tongue. You kiddin' me?

445
00:53:23,930 --> 00:53:28,200
Then don't tell my mom and dad
that you found me at the Ouro Fino.

446
00:53:28,200 --> 00:53:32,140
-What were you up to over there?
-l was setting up a bird trap.

447
00:53:32,140 --> 00:53:36,340
-That all? You hidin' something?
-No, that's all.

448
00:53:36,340 --> 00:53:39,880
Are you gonna work
for the Major again?

449
00:53:39,880 --> 00:53:46,380
-l wanna forget he exists.
-You're gonna drive Dad's herd?

450
00:53:46,380 --> 00:53:49,650
lt depends on the people here.
My life is the road.

451
00:53:49,650 --> 00:53:56,650
-Like a free cowboy in the world?
-Like a free cowboy in the world.

452
00:54:12,080 --> 00:54:14,850
-Howdy, Otacílio.
-Howdy.

453
00:54:14,850 --> 00:54:17,680
Bumped into my friend here
on the way.

454
00:54:17,680 --> 00:54:19,220
He sure got the gift of the gab.

455
00:54:19,220 --> 00:54:25,790
He'd rather be flappin' his mouth
or his legs than doin' his homework.

456
00:54:25,790 --> 00:54:31,090
-What about the cattle business?
-Some of them agreed at the meeting.

457
00:54:31,100 --> 00:54:34,600
The others are afraid,
after what happened last night.

458
00:54:34,600 --> 00:54:38,470
They burned Andrelino's
house down. To the ground.

459
00:54:38,470 --> 00:54:45,470
-Got the Major's stench all over it.
-The Major sure is ruthless.

460
00:55:10,600 --> 00:55:15,710
<i>My dear St. Anthony</i>

461
00:55:15,710 --> 00:55:21,710
<i>Find me some love</i>

462
00:55:21,710 --> 00:55:27,580
<i>My nice St. Tony</i>

463
00:55:27,590 --> 00:55:33,420
<i>Gimme a break here</i>

464
00:55:33,420 --> 00:55:39,160
<i>My heart feels so little</i>

465
00:55:39,160 --> 00:55:45,140
<i>It can't suffer anymore</i>

466
00:55:45,140 --> 00:55:50,910
<i>My dear St. Anthony</i>

467
00:55:50,910 --> 00:55:56,750
<i>Come here to help me</i>

468
00:55:56,750 --> 00:56:02,490
<i>Open my eyes wide</i>

469
00:56:02,490 --> 00:56:08,460
<i>And quell my pride</i>

470
00:56:08,460 --> 00:56:14,100
<i>Show me what's beautiful</i>

471
00:56:14,100 --> 00:56:20,040
<i>And don't bring me trouble</i>

472
00:56:20,040 --> 00:56:25,540
<i>Let me feel the wind</i>

473
00:56:25,540 --> 00:56:31,780
<i>Blowing towards me</i>

474
00:56:31,780 --> 00:56:36,990
<i>Gimme that grace</i>

475
00:56:36,990 --> 00:56:43,990
<i>Gimme your protection</i>

476
00:57:00,610 --> 00:57:06,320
<i>I'm leaving now, making no fuss</i>

477
00:57:06,320 --> 00:57:11,990
<i>So I won't bother you</i>

478
00:57:11,990 --> 00:57:17,690
<i>But don't forget, St. Tony</i>

479
00:57:17,700 --> 00:57:23,530
<i>That you gotta help me</i>

480
00:57:23,530 --> 00:57:29,410
<i>I know I've been a dreamer</i>

481
00:57:29,410 --> 00:57:35,680
<i>I know I've been a taffeta</i>

482
00:57:35,680 --> 00:57:41,050
<i>Now I want someone gentle</i>

483
00:57:41,050 --> 00:57:47,160
<i>Someone to walk by my side</i>

484
00:57:47,160 --> 00:57:52,600
<i>Open my eyes wide</i>

485
00:57:52,600 --> 00:57:58,540
<i>And quell my pride</i>

486
00:57:58,540 --> 00:58:04,640
<i>Show me what's beautiful</i>

487
00:58:04,640 --> 00:58:10,350
<i>And don't bring me trouble</i>

488
00:58:10,350 --> 00:58:15,420
<i>Let me feel the wind</i>

489
00:58:15,420 --> 00:58:21,960
<i>Blowing towards me</i>

490
00:58:21,960 --> 00:58:27,000
<i>Gimme that grace</i>

491
00:58:27,000 --> 00:58:34,000
<i>Gimme your protection</i>

492
00:58:47,850 --> 00:58:50,950
Easy, pardner.

493
00:58:50,960 --> 00:58:54,820
Folks. Folks!

494
00:58:54,830 --> 00:59:00,030
l wanna have a word with you. Today
l've learned a very important lesson:

495
00:59:00,030 --> 00:59:04,100
there are only wild bulls
here among us...

496
00:59:04,100 --> 00:59:09,970
and the wildest of them all is my
Gislene, who never made me regret...

497
00:59:09,970 --> 00:59:14,140
having walked
down the aisle with her.

498
00:59:14,150 --> 00:59:21,150
-Hail St. Anthony!
-Hail!

499
00:59:21,520 --> 00:59:25,660
Deolindo, make a small cut
so it'll heal nicely.

500
00:59:25,660 --> 00:59:30,430
l don't want him to suffer.

501
00:59:30,430 --> 00:59:35,270
A small cut, l said!
Stubborn people!

502
00:59:35,270 --> 00:59:39,540
lt didn't work.
His house is back up again.

503
00:59:39,540 --> 00:59:43,310
They're all there,
like it was a celebration.

504
00:59:43,310 --> 00:59:45,640
-Major, l think...
-Look here, Jao Só...

505
00:59:45,640 --> 00:59:49,980
keep an eye on them!
Don't let anything slip by!

506
00:59:49,980 --> 00:59:54,620
Especially Juliana.
That girl's actin' kinda weird.

507
00:59:54,620 --> 01:00:01,620
But now, let's eat
the testicles Leobino cooked.

508
01:00:34,830 --> 01:00:41,830
What's up, pup? See you in a while,
crocodile. See you later, alligator!

509
01:01:10,960 --> 01:01:13,860
We did it!

510
01:01:13,860 --> 01:01:15,800
-So what did l do?
-You lost the rod.

511
01:01:15,800 --> 01:01:22,310
l had another rod. l fished the
rod which had caught the fish...

512
01:01:22,310 --> 01:01:29,310
and l pulled it all in: rod, line,
sinker, and a fish this big!

513
01:01:30,310 --> 01:01:34,480
Mr. Diogo's here.
Don't you believe me? Ask him!

514
01:01:34,490 --> 01:01:37,650
-l'll vouch for anything he says.
-See?

515
01:01:37,660 --> 01:01:41,690
Better get ready. We're gonna round
up the cattle early in the morning.

516
01:01:41,690 --> 01:01:44,760
Don't rush it, cowboy.

517
01:01:44,760 --> 01:01:51,760
The Major told me
you guys are about to leave.

518
01:01:52,740 --> 01:01:55,070
l've heard your boss
sayin' that already.

519
01:01:55,070 --> 01:01:58,140
And l told him l don't
go back on my word.

520
01:01:58,140 --> 01:02:04,050
-And that's what I'm gonna do.
-Then you'll drive the herd to jail.

521
01:02:04,050 --> 01:02:11,050
Easy, Mr. Diogo!

522
01:02:14,990 --> 01:02:17,960
-What's going on here?
-Nothin'.

523
01:02:17,960 --> 01:02:24,960
l think Mr. Militao is suffering
from acute beeritis.

524
01:02:25,600 --> 01:02:29,210
Chico Fu, take him home to sleep
it off. He'll be fine in the morning.

525
01:02:29,210 --> 01:02:31,310
You better be prepared, Mr. Diogo.

526
01:02:31,310 --> 01:02:35,710
Militao is vengeful as a rattlesnake,
but he doesn't rattle when he bites.

527
01:02:35,710 --> 01:02:42,590
ln my opinion, Mr. Diogo,
we should hit the road, pronto!

528
01:02:42,590 --> 01:02:45,820
We got a herd to drive, Zé.
l gave them my word.

529
01:02:45,820 --> 01:02:51,130
<i>A herd here, a herd there
Herds all over the sertão</i>

530
01:02:51,130 --> 01:02:57,730
<i>There are troops on the road
You can see the dust from afar</i>

531
01:02:57,740 --> 01:02:59,300
Mr. Diogo, blow the horn!

532
01:02:59,300 --> 01:03:04,970
<i>Horns blowing, cattle hands working
Trotting mules and fast horses</i>

533
01:03:04,980 --> 01:03:10,980
<i>Loose, wandering riders
That's the life of a cowboy</i>

534
01:03:10,980 --> 01:03:12,620
Blow the horn, mister!

535
01:03:12,620 --> 01:03:19,590
<i>Run, round 'em, cut 'em
Otherwise they'll scatter</i>

536
01:03:19,590 --> 01:03:23,330
<i>And scattered cattle
Means double the work</i>

537
01:03:23,330 --> 01:03:30,200
<i>Run, round 'em, cut 'em
Otherwise they'll scatter</i>

538
01:03:30,200 --> 01:03:37,200
<i>And scattered cattle
Means double the work</i>

539
01:03:46,820 --> 01:03:51,320
There, folks. lt's done. Now we just
have to drive 'em to the abattoir.

540
01:03:51,320 --> 01:03:58,320
-Thanks, people!
-Yay!

541
01:04:14,280 --> 01:04:18,180
What's that? Why are you
doing that? Go away!

542
01:04:18,180 --> 01:04:25,020
You brute! You coward!
Come here if you're a man!

543
01:04:25,020 --> 01:04:26,960
-Zé!
-Filoca...

544
01:04:26,960 --> 01:04:29,160
-Zé!
-Easy. Easy!

545
01:04:29,160 --> 01:04:30,960
-No, come here, Zé!
-Wait!

546
01:04:30,960 --> 01:04:37,960
No, enough waiting, Zé! For God's
sake, l need some lovin', Zé!

547
01:04:40,900 --> 01:04:44,310
You're gonna be Flame,
son of Spark.

548
01:04:44,310 --> 01:04:48,410
I'm gonna teach you how to rear.
When we bump into the Gandus...

549
01:04:48,410 --> 01:04:53,880
we're gonna get them!
Come on, Flame!

550
01:04:53,880 --> 01:04:56,620
There's a time to squeeze...

551
01:04:56,620 --> 01:05:01,620
and a time to cut some slack
and wait.

552
01:05:01,630 --> 01:05:05,030
lt's no use huntin'
for them birds now.

553
01:05:05,030 --> 01:05:09,230
First we have to nail the hawk...

554
01:05:09,230 --> 01:05:12,370
and his time's a-comin'.

555
01:05:12,370 --> 01:05:17,970
Then I'm gonna flay those folks into
shape! They'll know who's boss!

556
01:05:17,980 --> 01:05:24,080
We're gonna kill
two birds with one bullet.

557
01:05:24,080 --> 01:05:29,920
See, Militao? lt's no use
to get ahead of ourselves.

558
01:05:29,920 --> 01:05:34,190
They have to think
everything's fine.

559
01:05:34,190 --> 01:05:38,760
ln life, there's the right time
for everything. For instance...

560
01:05:38,760 --> 01:05:43,400
the time's comin' for you
to exact your vengeance.

561
01:05:43,400 --> 01:05:48,100
Find a really nice place
to ambush that bastard.

562
01:05:48,110 --> 01:05:54,010
-I'm gonna find it, Major.
-That busybody cowboy!

563
01:05:54,010 --> 01:06:00,250
His days are numbered.
Listen! Can you hear the whistle?

564
01:06:00,250 --> 01:06:02,450
Mark my words:

565
01:06:02,450 --> 01:06:08,590
soon the railway'll get here
and start carrying my herd.

566
01:06:08,590 --> 01:06:12,130
lf it ain't the train,
it'll be some other thing.

567
01:06:12,130 --> 01:06:17,770
And then, it'll be the cowboy
riffraff's turn at the abattoir!

568
01:06:17,770 --> 01:06:24,770
They're gonna have to drive cattle
smack in the middle of the jungle!

569
01:06:26,280 --> 01:06:33,280
Jao Só, keep an eye
on Juliana. All the time!

570
01:07:05,750 --> 01:07:11,890
So, cowboy? How's it gonna be?

571
01:07:11,890 --> 01:07:17,330
<i>Love
I want your tenderness</i>

572
01:07:17,330 --> 01:07:24,330
<i>Because
I live so alone</i>

573
01:07:25,140 --> 01:07:30,210
So? Don't you wanna marry me?

574
01:07:30,210 --> 01:07:37,210
<i>Indian girl of auburn skin
Your small mouth I want to kiss</i>

575
01:07:37,510 --> 01:07:41,080
<i>Indian girl</i>

576
01:07:41,080 --> 01:07:47,620
<i>Of Tupi blood</i>

577
01:07:47,620 --> 01:07:53,330
<i>You smell</i>

578
01:07:53,330 --> 01:08:00,330
<i>Like a flower</i>

579
01:08:05,940 --> 01:08:09,410
Mom, l don't wanna
go to school anymore.

580
01:08:09,410 --> 01:08:13,450
We already got a donkey.
We don't need another one.

581
01:08:13,450 --> 01:08:18,350
Did you wash properly?
Come here.

582
01:08:18,360 --> 01:08:23,390
Mom, when Cornmeal died,
did he go to heaven?

583
01:08:23,390 --> 01:08:26,760
Yes, to dog heaven.

584
01:08:26,760 --> 01:08:30,600
What about Spark? When he dies,
he'll go to horse heaven?

585
01:08:30,600 --> 01:08:35,040
No. Actually, there's
one heaven for all the animals.

586
01:08:35,040 --> 01:08:42,040
But Spark's
gonna live a long time.

587
01:09:02,430 --> 01:09:05,700
Diogo Mendonça!

588
01:09:05,700 --> 01:09:09,910
l've been followin' you
ever since you arrived.

589
01:09:09,910 --> 01:09:14,880
-And what's your interest?
-Easy, l come in peace.

590
01:09:14,880 --> 01:09:20,580
You take good care
of Miss Juliana.

591
01:09:20,580 --> 01:09:27,580
She's the only good thing
in that place.

592
01:09:55,520 --> 01:09:58,490
-Mom, Mom!
-What?

593
01:09:58,490 --> 01:10:01,520
Take care of Flame.
Give him some corncobs.

594
01:10:01,530 --> 01:10:04,390
I'm gonna ride Spark and
drive the herd with Mr. Diogo.

595
01:10:04,390 --> 01:10:08,460
Son, l don't like you ridin' alone.
Not even on Spark.

596
01:10:08,470 --> 01:10:12,940
-Just go to the gate with your dad.
-Okay.

597
01:10:12,940 --> 01:10:19,940
You're a good kid, Rodrigo!

598
01:10:35,030 --> 01:10:37,060
-You taggin' along, pardner?
-Yeah.

599
01:10:37,060 --> 01:10:39,360
-Can l go, Dad?
-Go where?

600
01:10:39,360 --> 01:10:42,770
-Help drive the cattle.
-Let's go, cowboy.

601
01:10:42,770 --> 01:10:46,640
-Let's go.
-Later, Mr. Otacílio.

602
01:10:46,640 --> 01:10:50,070
Bye, Zé.

603
01:10:50,070 --> 01:10:52,810
-Don't go too far, Rodrigo!
-Okay!

604
01:10:52,810 --> 01:10:55,310
Don't worry, Otacílio!

605
01:10:55,310 --> 01:11:00,320
Jao Só, do everything l said.
l want everything workin' out fine.

606
01:11:00,320 --> 01:11:04,150
Don't worry, Major.
I'm gonna make it all work out.

607
01:11:04,150 --> 01:11:11,150
We're gonna bash that riffraff!

608
01:11:31,380 --> 01:11:34,850
Drivin' cattle, pardner?

609
01:11:34,850 --> 01:11:37,150
-Mr. Diogo.
-What, Rodrigo?

610
01:11:37,150 --> 01:11:41,590
l know you're a very
brave man. My dad is, too.

611
01:11:41,590 --> 01:11:46,830
l know, Rodrigo.
Your dad is very brave.

612
01:11:46,830 --> 01:11:51,930
l think l like you as much as
l like my dad. ls that wrong?

613
01:11:51,940 --> 01:11:57,010
That's right. lt's from the heart, so
it's good. We have to listen to it.

614
01:11:57,010 --> 01:12:00,210
-You know what mine's tellin' me?
-No.

615
01:12:00,210 --> 01:12:04,050
lt's tellin' me that this is far
enough. Time for you to head back...

616
01:12:04,050 --> 01:12:06,850
or you may never go back.

617
01:12:06,850 --> 01:12:10,050
Time to go back, pardner.

618
01:12:10,050 --> 01:12:17,050
Come on, pardner!

619
01:12:20,060 --> 01:12:27,060
Rodrigo!

620
01:14:33,600 --> 01:14:40,600
Hold the herd,
here comes trouble!

621
01:15:48,300 --> 01:15:55,300
Spark, wait!

622
01:15:59,350 --> 01:16:02,680
Rodrigo! Rodrigo!

623
01:16:02,690 --> 01:16:09,690
Rodrigo! Run, Rodrigo!

624
01:16:14,030 --> 01:16:21,030
Rodrigo!

625
01:16:26,440 --> 01:16:33,440
Rodrigo. Rodrigo.
Can you hear me?

626
01:17:56,270 --> 01:17:59,030
So? How did it go?

627
01:17:59,030 --> 01:18:01,940
-Where's Jao Só?
-That Diogo got him.

628
01:18:01,940 --> 01:18:06,710
Darn! Well, things that happen.

629
01:18:06,710 --> 01:18:11,150
-Just one thing didn't work out.
-Hey! Tell me already!

630
01:18:11,150 --> 01:18:18,150
Otacílio's boy was caught
in the stampede.

631
01:18:19,160 --> 01:18:24,190
You are a buncha morons!
Did it have to be a child?!

632
01:18:24,190 --> 01:18:27,800
lf you want something
done right, do it yourself!

633
01:18:27,800 --> 01:18:32,670
lt wasn't our fault, Major. We didn't
know he was gonna stand in the way.

634
01:18:32,670 --> 01:18:37,270
My God, how could he?
Murderer. Murderer!

635
01:18:37,270 --> 01:18:42,280
You're insane, he was just a child!
Crazy old man, you'll burn in hell!

636
01:18:42,280 --> 01:18:46,380
See? lt's already begun!
Don't just stand there, fools!

637
01:18:46,380 --> 01:18:51,690
-Lock up that bigmouth!
-You scum! Maggot! Demon!

638
01:18:51,690 --> 01:18:56,060
God's will be done.
Time moves only forward.

639
01:18:56,060 --> 01:18:59,260
What's done is done.
But one thing is certain:

640
01:18:59,260 --> 01:19:04,670
sooner or later, blood
will flow here at Ouro Fino.

641
01:19:04,670 --> 01:19:11,570
Leggo! Leggo of me! Let me go!

642
01:19:11,570 --> 01:19:18,570
Murderers!

643
01:21:18,700 --> 01:21:21,700
Major!

644
01:21:21,700 --> 01:21:28,700
Major! They're coming!

645
01:21:36,920 --> 01:21:42,020
-Militao, organize the men.
-Yes, sir.

646
01:21:42,020 --> 01:21:46,460
Come on, men! Let's hold
those cows back with gunfire!

647
01:21:46,460 --> 01:21:50,770
Fire on them! Hold them back!

648
01:21:50,770 --> 01:21:57,770
Move the wagons!

649
01:24:10,070 --> 01:24:15,080
Look here, cowboy,
that Otacílio and that pharmacist...

650
01:24:15,080 --> 01:24:18,010
put a lotta quirky ideas
into people's heads!

651
01:24:18,010 --> 01:24:22,150
This is the result. And you!
You came here to work for me!

652
01:24:22,150 --> 01:24:29,150
Did you have to turn your coat?
What did you folks accomplish?

653
01:24:30,230 --> 01:24:33,430
About the boy...

654
01:24:33,430 --> 01:24:36,200
Cowboy, you're a grown man.

655
01:24:36,200 --> 01:24:39,030
You know this kinda
thing can happen.

656
01:24:39,030 --> 01:24:43,000
lf you let life run its course,
like it was meant to be...

657
01:24:43,010 --> 01:24:49,310
none of that would've happened.

658
01:24:49,310 --> 01:24:52,980
Are you afraid you'll hit me?

659
01:24:52,980 --> 01:24:57,820
Well, hit me. l know your story.

660
01:24:57,820 --> 01:25:03,860
You're a murderer.
You kill hardworking farmers.

661
01:25:03,860 --> 01:25:07,400
Hit me. I'm not afraid to die.

662
01:25:07,400 --> 01:25:11,230
I'm gonna meet my father,
who was a real man, like me...

663
01:25:11,230 --> 01:25:16,900
not a coward like you!
Tame ox! Soft peasant!

664
01:25:16,910 --> 01:25:23,140
What are you gonna do, lock me up
and take the key with you?

665
01:25:23,150 --> 01:25:28,380
Come, son of the devil!
Come, evil one!

666
01:25:28,380 --> 01:25:35,380
Come, fulfill your fate!
That's what l raised you for!

667
01:27:18,490 --> 01:27:22,200
<i>Whenever I traveled</i>

668
01:27:22,200 --> 01:27:26,630
<i>Down Ouro Fino road</i>

669
01:27:26,640 --> 01:27:30,200
<i>From afar I saw</i>

670
01:27:30,210 --> 01:27:34,640
<i>The figure of a small boy</i>

671
01:27:34,640 --> 01:27:37,980
<i>He'd run to open the gate</i>

672
01:27:37,980 --> 01:27:42,780
<i>Then he'd always ask me</i>

673
01:27:42,780 --> 01:27:46,650
<i>''Blow your horn, mister</i>

674
01:27:46,660 --> 01:27:50,490
<i>I really wanna hear it''</i>

675
01:27:50,490 --> 01:27:53,960
<i>When all the cattle had passed</i>

676
01:27:53,960 --> 01:27:58,670
<i>And the dust cloud began to clear</i>

677
01:27:58,670 --> 01:28:02,400
<i>I'd throw him a coin</i>

678
01:28:02,400 --> 01:28:06,570
<i>And he'd go away leaping</i>

679
01:28:06,580 --> 01:28:10,010
<i>''Thank you very much, cowboy</i>

680
01:28:10,010 --> 01:28:14,920
<i>May God always be with you''</i>

681
01:28:14,920 --> 01:28:18,820
<i>And all over the sertão</i>

682
01:28:18,820 --> 01:28:25,820
<i>I'd always blow my horn</i>

683
01:28:38,140 --> 01:28:43,810
<i>On this life's paths
I've found my share of thorns</i>

684
01:28:43,810 --> 01:28:49,320
<i>But none of them cut deeper
Than this thing that happened</i>

685
01:28:49,320 --> 01:28:54,920
<i>When I was coming back
I had a kind of bad feeling</i>

686
01:28:54,920 --> 01:29:00,560
<i>When I saw the closed gate
And the boy wasn't around</i>

687
01:29:00,560 --> 01:29:06,070
<i>I got down from my horse
At a small ranch by the road</i>

688
01:29:06,070 --> 01:29:11,670
<i>I saw a woman crying
And I wanted to know why</i>

689
01:29:11,670 --> 01:29:17,340
<i>''You're too late, cowboy
Look at the cross on the road</i>

690
01:29:17,350 --> 01:29:24,350
<i>My little baby was killed
By an ox with a heart of stone''</i>

691
01:29:36,730 --> 01:29:42,370
<i>Around Ouro Fino's lands
I still drive wild herds</i>

692
01:29:42,370 --> 01:29:47,880
<i>And when I get to the gate
I can even see his image</i>

693
01:29:47,880 --> 01:29:53,580
<i>The gate's mournful squeak
Sounds just like a message</i>

694
01:29:53,580 --> 01:29:59,150
<i>From that auburn little face
ishing me a safe journey</i>

695
01:29:59,150 --> 01:30:04,630
<i>That small cross by the road
Never leaves my thoughts</i>

696
01:30:04,630 --> 01:30:10,260
<i>And there I've made a vow
Which I shall never forget</i>

697
01:30:10,270 --> 01:30:15,800
<i>Even if the beasts scatter
And I have to round them up</i>

698
01:30:15,800 --> 01:30:22,800
<i>On that one patch of land
I won't ever blow my horn again</i>

699
01:31:01,550 --> 01:31:06,050
<i>Living with my feet on the road</i>

700
01:31:06,050 --> 01:31:10,660
<i>I've roamed all over the world</i>

701
01:31:10,660 --> 01:31:15,260
<i>And I've left a piece of myself</i>

702
01:31:15,260 --> 01:31:19,930
<i>On every place I've been</i>

703
01:31:19,940 --> 01:31:24,510
<i>Following my path</i>

704
01:31:24,510 --> 01:31:29,040
<i>Over this vastness</i>

705
01:31:29,040 --> 01:31:33,680
<i>I trace my fate on the land</i>

706
01:31:33,680 --> 01:31:38,520
<i>Without harness or boss</i>

707
01:31:38,520 --> 01:31:41,820
<i>Go, my friend</i>

708
01:31:41,820 --> 01:31:47,700
<i>A new day has already dawned</i>

709
01:31:47,700 --> 01:31:50,970
<i>Go, don't be afraid</i>

710
01:31:50,970 --> 01:31:56,900
<i>This whole world is all yours</i>

711
01:31:56,910 --> 01:32:00,240
<i>Go, my friend</i>

712
01:32:00,240 --> 01:32:06,180
<i>A new day has already dawned</i>
<i>A new day has already dawned</i>

713
01:32:06,180 --> 01:32:09,580
<i>Go, don't be afraid</i>

714
01:32:09,580 --> 01:32:16,580
<i>This whole world is all yours</i>

715
01:32:33,840 --> 01:32:38,380
<i>Living with my feet on the road</i>

716
01:32:38,380 --> 01:32:42,920
<i>I didn't get neither poor nor rich</i>

717
01:32:42,920 --> 01:32:47,620
<i>Old passions and good comrades</i>

718
01:32:47,620 --> 01:32:52,190
<i>I've kept deep inside my chest</i>

719
01:32:52,190 --> 01:32:56,760
<i>And when I leave this world</i>

720
01:32:56,770 --> 01:33:01,340
<i>I'll travel light, without illusion</i>

721
01:33:01,340 --> 01:33:06,110
<i>I'll only carry with me
The eyes of the brunette</i>

722
01:33:06,110 --> 01:33:10,810
<i>Who stole my heart away</i>

723
01:33:10,810 --> 01:33:14,150
<i>Go, my friend</i>

724
01:33:14,150 --> 01:33:19,990
<i>A new day has already dawned</i>

725
01:33:19,990 --> 01:33:23,290
<i>Go, don't be afraid</i>

726
01:33:23,290 --> 01:33:30,290
<i>This whole world is all yours</i>

727
01:34:00,500 --> 01:34:07,500
<i>SUBTITLES VIDEOLAR</i>


