1
00:06:26,096 --> 00:06:27,173
Yes?

2
00:06:27,197 --> 00:06:29,175
Please inform Signor Ferrari

3
00:06:29,199 --> 00:06:31,352
<i>that the Maserati driver,
Jean Behra,</i>

4
00:06:31,376 --> 00:06:33,079
<i>has just arrived from Milan.</i>

5
00:06:33,103 --> 00:06:34,566
Hmm. Thank you.

6
00:06:34,671 --> 00:06:37,903
Thank you, most excellent
and gracious signora.

7
00:07:03,190 --> 00:07:04,223
Yes?

8
00:07:04,260 --> 00:07:06,705
<i>Laura. It's Chiti. Is he there?</i>

9
00:07:06,737 --> 00:07:08,581
He's taking a shower.

10
00:07:08,805 --> 00:07:12,118
Give him a message, please.
Jean Behra is in town.

11
00:07:20,851 --> 00:07:22,014
How are you?

12
00:07:45,175 --> 00:07:46,472
Signor Ferrari?

13
00:07:46,777 --> 00:07:48,274
Signor Ferrari!

14
00:07:49,046 --> 00:07:50,390
May I present myself?

15
00:07:50,414 --> 00:07:52,578
I am Alfonso de Portago.

16
00:08:06,395 --> 00:08:08,608
Wow.

17
00:08:20,344 --> 00:08:22,207
It's Ferrari.

18
00:08:23,814 --> 00:08:27,393
Good morning, Enzo!
Your friends are back.

19
00:08:27,417 --> 00:08:29,496
This time, I hope in tune.

20
00:08:29,520 --> 00:08:32,384
More in tune than your cars
in Monaco last week.

21
00:08:33,490 --> 00:08:36,054
Enzo! We have to talk.

22
00:08:36,960 --> 00:08:38,404
That bad?

23
00:08:38,428 --> 00:08:40,125
I will come by later.

24
00:09:11,995 --> 00:09:14,040
<i>- Yes.
- Behra is here.</i>

25
00:09:14,064 --> 00:09:16,299
<i>The Orsi brothers
collected him at the station.</i>

26
00:09:16,300 --> 00:09:18,011
<i>Did signora tell you?</i>

27
00:09:18,035 --> 00:09:19,279
<i>The word is</i>

28
00:09:19,303 --> 00:09:21,180
he's going to challenge
our record.

29
00:09:21,204 --> 00:09:22,548
Is the 801 ready?

30
00:09:22,572 --> 00:09:25,151
After the Workers Mass at 9:00.
After that.

31
00:09:25,175 --> 00:09:27,210
I'll call Castellotti.

32
00:09:27,211 --> 00:09:28,321
Behra's here.

33
00:09:28,345 --> 00:09:29,808
- Really?

34
00:09:29,913 --> 00:09:32,759
So many phone calls,
I thought Frank Sinatra came to town.

35
00:09:32,783 --> 00:09:35,161
- Hotel Medici, Firenze.
- What do I tell them?

36
00:09:35,185 --> 00:09:37,398
"Excuse me, please,
my husband isn't here.

37
00:09:37,422 --> 00:09:40,401
<i>"He's out whoring.
Grazie, buongiorno."</i>

38
00:09:40,425 --> 00:09:42,435
- Signor Castellotti, please.
- Enzo.

39
00:09:42,459 --> 00:09:45,957
I don't give a fuck who you screw
or how many.

40
00:09:46,897 --> 00:09:48,908
But the rule is
that you have to be here

41
00:09:48,932 --> 00:09:51,077
before the maid arrives
with the morning coffee.

42
00:09:51,101 --> 00:09:53,646
- That was the agreement, was it not?
- Laura, please.

43
00:09:53,670 --> 00:09:56,015
<i>Buongiorno, signora,
Commendatore.</i>

44
00:10:02,913 --> 00:10:03,856
<i>Pronto.</i>

45
00:10:03,880 --> 00:10:05,591
<i>Eugenio, my boy.</i>

46
00:10:05,615 --> 00:10:06,960
<i>Commendatore.</i>

47
00:10:06,984 --> 00:10:10,182
<i>Can you be at
the Modena Autodrome by 11:00?</i>

48
00:10:10,520 --> 00:10:11,983
Bring your lucky gloves.

49
00:10:12,489 --> 00:10:13,666
What gloves?

50
00:10:13,690 --> 00:10:15,001
<i>The gloves that will beat Behra,</i>

51
00:10:15,025 --> 00:10:17,322
<i>who's come to steal
from you our record.</i>

52
00:10:18,695 --> 00:10:19,973
I'll be there.

53
00:10:19,997 --> 00:10:21,541
- Good.
- Will that be all, signora?

54
00:10:21,565 --> 00:10:23,343
That'll be all.

55
00:10:23,367 --> 00:10:25,345
Laura, the car broke.

56
00:10:31,641 --> 00:10:33,183
What's going on in there?

57
00:10:33,243 --> 00:10:37,809
<i>Her gentleness, the signora,
is trying to shoot the Commendatore.</i>

58
00:10:39,950 --> 00:10:42,996
<i>Buongiorno, Peppino.
I let him live.</i>

59
00:10:43,020 --> 00:10:45,432
That gun was given to you
for your protection.

60
00:10:45,456 --> 00:10:47,819
And talk to Cuoghi.
You're going broke.

61
00:10:49,726 --> 00:10:51,604
I knew it would come to this.

62
00:10:51,628 --> 00:10:53,339
You gave her a gun,
she'll use it.

63
00:10:53,363 --> 00:10:56,776
She carries the payroll for the factory
around in that handbag.

64
00:10:56,800 --> 00:11:00,146
I'd rearm Germany
before I gave that woman a gun.

65
00:11:00,170 --> 00:11:03,583
Peppino will take you and Laura
to the cemetery this morning.

66
00:11:03,607 --> 00:11:05,118
And don't forget
the Workers Mass

67
00:11:05,142 --> 00:11:07,388
unless you want
to pay higher wages next year.

68
00:11:07,412 --> 00:11:08,921
Don't fight with Laura.

69
00:11:08,945 --> 00:11:10,308
Mm.

70
00:11:11,014 --> 00:11:14,293
- Good morning.
- No one was hurt, so don't make a fuss.

71
00:11:14,317 --> 00:11:15,361
What?

72
00:11:15,385 --> 00:11:17,096
What have I said?

73
00:11:49,352 --> 00:11:50,982
<i>Morning, Commendatore.</i>

74
00:11:51,321 --> 00:11:52,717
Good morning.

75
00:11:59,062 --> 00:12:01,393
Did you know
who was in the car?

76
00:12:01,832 --> 00:12:03,363
It was Jean Behra.

77
00:12:03,430 --> 00:12:04,430
Don't panic, Matteo.

78
00:12:04,443 --> 00:12:06,498
If they take the record,
we shall take it back.

79
00:12:07,671 --> 00:12:10,068
How did our football team
do yesterday?

80
00:12:11,308 --> 00:12:13,686
You know damn well.
We lost.

81
00:12:13,710 --> 00:12:16,622
Oh, one long catalog
of disaster it's been.

82
00:12:16,646 --> 00:12:18,310
How long since you took over?

83
00:12:18,782 --> 00:12:20,193
What about Le Mans?

84
00:12:20,217 --> 00:12:22,247
Jaguar one, two and three.
What's that?

85
00:12:22,253 --> 00:12:25,160
Well, from my mistakes I learn,
whereas the mistakes you make,

86
00:12:25,184 --> 00:12:27,152
you repeat, week after week.

87
00:12:27,891 --> 00:12:30,069
When you play Bologna,
I hope you win.

88
00:12:30,093 --> 00:12:32,004
Otherwise I have to
relocate the factory

89
00:12:32,028 --> 00:12:35,341
so the drivers are not dispirited
by living in a city

90
00:12:35,365 --> 00:12:39,465
whose football team dwells
in the perpetual twilight of failure.

91
00:12:39,670 --> 00:12:42,334
The Modena Football Club
is the pride of Emilia.

92
00:13:22,779 --> 00:13:24,376
Cuoghi wants to meet.

93
00:13:27,552 --> 00:13:29,414
That means bad news.

94
00:13:37,894 --> 00:13:40,158
No, your mother missed
on purpose.

95
00:13:42,466 --> 00:13:45,463
One day she won't,
and then I'll be in here with you.

96
00:13:54,945 --> 00:13:57,375
I'm hearing voices
in my sleep again.

97
00:13:59,382 --> 00:14:00,979
My brother.

98
00:14:01,686 --> 00:14:03,248
And my father.

99
00:14:05,355 --> 00:14:07,385
No, I see their faces too.

100
00:14:09,527 --> 00:14:11,222
But also now,

101
00:14:11,861 --> 00:14:14,140
Campari and Borzacchini,

102
00:14:14,164 --> 00:14:16,510
my two good friends
who died on the same day

103
00:14:16,534 --> 00:14:19,680
24 years ago this week
at Monza...

104
00:14:19,704 --> 00:14:21,667
on that evil afternoon.

105
00:14:26,042 --> 00:14:27,439
Ghosts.

106
00:14:32,650 --> 00:14:35,013
There was a time
I loved your mother...

107
00:14:36,687 --> 00:14:38,183
beyond reason.

108
00:14:41,726 --> 00:14:44,055
Well, she was
a different creature then.

109
00:14:45,228 --> 00:14:47,058
But so was I.

110
00:14:49,567 --> 00:14:51,363
And I see you too, you know.

111
00:14:55,839 --> 00:14:58,870
Every moment I close my eyes.

112
00:15:25,101 --> 00:15:27,265
Your face I want to see.

113
00:15:35,078 --> 00:15:36,474
Okay.

114
00:15:37,280 --> 00:15:38,977
Okay.

115
00:15:39,550 --> 00:15:41,379
I go to deal with today.

116
00:16:15,118 --> 00:16:19,284
Did I tell you of my son Alfredo,
Enzo's older brother?

117
00:16:19,956 --> 00:16:21,587
Many times, signora.

118
00:16:21,925 --> 00:16:23,068
A tragedy.

119
00:16:23,092 --> 00:16:25,590
I lost him in the Great War.

120
00:16:26,296 --> 00:16:27,560
Yes, signora.

121
00:16:28,064 --> 00:16:29,576
Let me tell you,

122
00:16:29,600 --> 00:16:31,329
the wrong son died.

123
00:18:03,828 --> 00:18:06,071
If Jesus had lived today

124
00:18:06,095 --> 00:18:08,641
and not two thousand years ago,

125
00:18:08,965 --> 00:18:12,230
he would have been born
in a small town like Modena.

126
00:18:13,002 --> 00:18:16,383
He would have been
not a carpenter,

127
00:18:16,407 --> 00:18:19,470
but a craftsman in metal
like yourselves.

128
00:18:20,343 --> 00:18:22,188
So a God,

129
00:18:22,212 --> 00:18:26,493
who understood, as a carpenter,
the perfection of the adze,

130
00:18:26,517 --> 00:18:30,996
appreciates, as an engineer,
the precision of your lathe.

131
00:18:31,020 --> 00:18:33,299
The nature of metal.

132
00:18:33,323 --> 00:18:36,536
How it can be forged,
shaped

133
00:18:36,560 --> 00:18:40,272
and hammered by your skills
into an engine,

134
00:18:40,296 --> 00:18:44,243
holding inside a fire
to make power

135
00:18:44,267 --> 00:18:46,799
to speed us through the world.

136
00:18:48,572 --> 00:18:51,651
Which is why we give thanks
to him today.

137
00:18:55,880 --> 00:18:57,275
Are you okay?

138
00:21:01,337 --> 00:21:03,315
May God be with you.

139
00:21:03,339 --> 00:21:05,351
Now go in peace.

140
00:21:05,375 --> 00:21:10,056
<i>In nomine Patris,
Filii et Spiritus Sancti.</i>

141
00:21:10,080 --> 00:21:11,758
- Amen.
- Amen.

142
00:21:11,782 --> 00:21:14,445
Very good. Okay. Great.

143
00:21:20,591 --> 00:21:21,754
Great.

144
00:21:23,627 --> 00:21:25,270
Great, great.

145
00:21:25,294 --> 00:21:26,692
Very, very good.

146
00:21:27,731 --> 00:21:28,975
1:32.7.

147
00:21:28,999 --> 00:21:30,863
I had 1:32.9.

148
00:21:31,402 --> 00:21:33,079
Signor Ferrari,
a Maserati--

149
00:21:33,103 --> 00:21:34,279
Only for the moment.

150
00:21:34,303 --> 00:21:35,715
When do we take it back?

151
00:21:35,739 --> 00:21:37,017
Right now.

152
00:21:43,447 --> 00:21:44,576
Okay!

153
00:21:55,159 --> 00:21:57,504
Glad you could make it, Eugenio.

154
00:21:57,528 --> 00:22:00,907
Okay, take it easy
till the tires warm up,

155
00:22:00,931 --> 00:22:02,442
then put your foot down.

156
00:22:02,466 --> 00:22:05,463
She'll do 1:30
if given a chance.

157
00:22:06,369 --> 00:22:08,466
Look after Cecilia, will you?

158
00:22:37,267 --> 00:22:39,846
Two laps,
and the tires will be warm.

159
00:22:39,870 --> 00:22:40,947
That's good.

160
00:22:40,971 --> 00:22:42,701
Cecilia Manzini?

161
00:22:46,375 --> 00:22:48,006
I knew your mother.

162
00:23:12,102 --> 00:23:14,132
One minute 34.

163
00:23:15,739 --> 00:23:17,502
He's slow.

164
00:23:25,949 --> 00:23:27,946
Signor Ferrari?

165
00:23:28,418 --> 00:23:30,549
Alfonso de Portago.

166
00:23:34,357 --> 00:23:36,469
We met on the Largo Garibaldi.

167
00:23:36,493 --> 00:23:38,772
Yes, sir. I was seeking
to introduce myself.

168
00:23:38,796 --> 00:23:41,093
Yeah, but the light,
it turned green.

169
00:23:51,975 --> 00:23:55,054
You bought one of my cars last year
and won the Tour de France.

170
00:23:55,078 --> 00:23:56,288
Yes.

171
00:23:56,312 --> 00:23:57,590
Now I'm looking for
a works drive.

172
00:23:57,614 --> 00:24:00,178
I don't need
another driver, Portago.

173
00:24:57,107 --> 00:24:58,737
De Portago.

174
00:25:00,544 --> 00:25:02,708
Call my office on Monday.

175
00:25:12,789 --> 00:25:15,486
- I woke you.
- No, I was up.

176
00:25:16,093 --> 00:25:17,904
Did I wake the boy?

177
00:25:17,928 --> 00:25:19,057
Let me.

178
00:25:38,115 --> 00:25:39,778
You haven't said a word.

179
00:25:40,550 --> 00:25:42,595
What is there to say?

180
00:25:42,619 --> 00:25:45,517
The newspapers, the radio,
they have it all.

181
00:25:46,089 --> 00:25:47,219
They do?

182
00:25:49,493 --> 00:25:52,024
Was he your friend,
the young Castellotti?

183
00:25:53,997 --> 00:25:57,129
Or was it your fault?
The car's fault? His fault?

184
00:25:59,536 --> 00:26:02,267
- Will you miss him?
- Does that bring the boy back?

185
00:26:04,007 --> 00:26:07,005
- Why do you push like that?
- Why do you think?

186
00:26:08,278 --> 00:26:10,075
I know it matters to you.

187
00:26:11,281 --> 00:26:13,626
To me? Come on.

188
00:26:13,650 --> 00:26:16,048
Twenty-four years ago
this week,

189
00:26:16,620 --> 00:26:18,617
I lost two friends.

190
00:26:19,156 --> 00:26:20,986
Campari and Borzacchini.

191
00:26:21,725 --> 00:26:24,556
At Monza,
in the metal I made.

192
00:26:27,698 --> 00:26:30,009
So I knew then it was,

193
00:26:30,033 --> 00:26:32,230
"Enzo, build a wall."

194
00:26:35,038 --> 00:26:36,716
Or?

195
00:26:36,740 --> 00:26:39,037
Or, "Enzo,
go do something else."

196
00:26:54,725 --> 00:26:59,205
"Ferrari is an industrial Saturn
devouring his own children.

197
00:26:59,229 --> 00:27:02,775
"First Tornaco,
now Castellotti."

198
00:27:02,799 --> 00:27:05,712
If you continue
killing the nation's heroes,

199
00:27:05,736 --> 00:27:08,848
we'll have to go to America
and live among foreigners.

200
00:27:08,872 --> 00:27:11,918
- I did not kill Castellotti.
- The papers blame you.

201
00:27:11,942 --> 00:27:13,219
It wasn't me.

202
00:27:13,243 --> 00:27:15,273
If anyone,
it was his mother.

203
00:27:16,179 --> 00:27:17,357
It's true.

204
00:27:17,381 --> 00:27:20,026
He was engaged
to Cecilia Manzini.

205
00:27:20,050 --> 00:27:23,296
His mother wanted him
to marry a woman with more class.

206
00:27:23,320 --> 00:27:26,599
As a result of the weight
she put on his shoulders,

207
00:27:26,623 --> 00:27:28,034
he became distracted,

208
00:27:28,058 --> 00:27:31,604
he lost his concentration,
he crashed and died.

209
00:27:31,628 --> 00:27:33,786
- He blames the mother!
- What I'm saying is,

210
00:27:33,810 --> 00:27:36,177
when a mother
interferes in this business,

211
00:27:36,201 --> 00:27:38,230
death usually follows.

212
00:27:43,907 --> 00:27:45,385
Call the bank.

213
00:27:45,609 --> 00:27:47,906
Cancel Castellotti's salary.

214
00:27:50,247 --> 00:27:51,824
And call Chiti.

215
00:27:51,848 --> 00:27:55,413
I need a report on the car
for the insurers.

216
00:27:59,289 --> 00:28:00,785
Yes, signora.

217
00:28:17,808 --> 00:28:19,671
There's Ferrari.

218
00:28:24,748 --> 00:28:26,325
Why is the damn top down?

219
00:28:26,349 --> 00:28:27,727
I didn't want to get it wet.

220
00:28:27,751 --> 00:28:29,796
It belongs to King Hussein.
Get it inside.

221
00:28:29,820 --> 00:28:32,031
And make sure the cockpit's dry
before you hand it over.

222
00:28:32,055 --> 00:28:34,152
<i>Yes, sir,
Commendatore.</i>

223
00:28:42,433 --> 00:28:45,412
Stall the king and tell them
to get a move on in the shop.

224
00:28:45,436 --> 00:28:46,765
<i>Yes, Commendatore.</i>

225
00:28:49,272 --> 00:28:50,351
So?

226
00:28:50,375 --> 00:28:52,286
You're going broke.
Laura's right.

227
00:28:52,510 --> 00:28:54,220
- How?
- "How?"

228
00:28:54,244 --> 00:28:56,523
You spend more than you make,
that's how.

229
00:28:56,547 --> 00:28:59,058
The production cars
pay for the racing.

230
00:28:59,082 --> 00:29:02,280
I could run Portugal
on what you spend on racing.

231
00:29:03,353 --> 00:29:06,165
How many production cars
did you make last year?

232
00:29:06,189 --> 00:29:09,202
Uh, 140, 150.

233
00:29:09,226 --> 00:29:11,737
- Ninety-eight.
- 198.

234
00:29:11,761 --> 00:29:14,392
No. Ninety-eight.

235
00:29:16,099 --> 00:29:17,411
So what do I do?

236
00:29:17,435 --> 00:29:18,878
Find a partner.

237
00:29:18,902 --> 00:29:22,449
I have a partner. My wife.
She is very mean with money.

238
00:29:22,473 --> 00:29:23,816
A real partner.

239
00:29:23,840 --> 00:29:26,420
Like Agnelli at Fiat
or Henry Ford.

240
00:29:26,444 --> 00:29:27,887
Someone who has capital
to pump in.

241
00:29:27,911 --> 00:29:30,457
No. Impossible.
With money, they want control.

242
00:29:30,481 --> 00:29:31,958
I must have total control.

243
00:29:31,982 --> 00:29:34,694
The right partner would help
with the production cars,

244
00:29:34,718 --> 00:29:37,315
while you do what you like
with the racing.

245
00:29:38,922 --> 00:29:42,768
Increase production
to 400 customer cars a year.

246
00:29:42,792 --> 00:29:44,389
Attract finance.

247
00:29:45,662 --> 00:29:47,074
Then you can negotiate.

248
00:29:47,098 --> 00:29:49,332
How do we make?
Never mind, how do we sell

249
00:29:49,356 --> 00:29:50,744
400 customer cars a year?

250
00:29:51,368 --> 00:29:54,080
Jaguar took the first
three places at Le Mans.

251
00:29:54,104 --> 00:29:56,749
Now their sales books
are full.

252
00:29:56,773 --> 00:29:59,986
You win on Sunday,
you sell on Monday.

253
00:30:00,010 --> 00:30:02,094
You already have
kings waiting in line.

254
00:30:02,218 --> 00:30:05,825
Mm, Jaguar.
Jaguar races only to sell cars.

255
00:30:05,849 --> 00:30:07,727
I sell cars
only to be racing.

256
00:30:07,751 --> 00:30:09,695
We are completely
different organisms.

257
00:30:09,719 --> 00:30:12,365
Survive, or you are
no organism.

258
00:30:12,389 --> 00:30:14,319
- Hello.

259
00:30:16,960 --> 00:30:19,305
I am Alfonso de Portago.

260
00:30:19,329 --> 00:30:21,993
I have an appointment
with Signor Ferrari.

261
00:30:24,635 --> 00:30:26,298
Take a seat, please.

262
00:30:34,645 --> 00:30:36,789
Win the Mille Miglia, Enzo.

263
00:30:36,813 --> 00:30:38,592
Attract outside finance.

264
00:30:38,616 --> 00:30:40,445
Or you are out of business.

265
00:30:51,394 --> 00:30:53,574
Signor Ferrari,
this is Don Alfonso--

266
00:30:53,598 --> 00:30:55,676
Yeah, I know who it is.
Cuoghi!

267
00:30:55,700 --> 00:30:57,429
The Marquis de Portago!

268
00:31:02,707 --> 00:31:04,069
Hey, Ferrari!

269
00:31:04,675 --> 00:31:06,004
Cuoghi!

270
00:31:11,415 --> 00:31:12,959
One more thing.

271
00:31:12,983 --> 00:31:15,614
How did Laura get her hands
on the freehold to the plant?

272
00:31:16,687 --> 00:31:18,565
The Nazis were
about to arrest me.

273
00:31:18,589 --> 00:31:21,300
I put it in her name
along with half the shares.

274
00:31:21,324 --> 00:31:23,021
We built it together.

275
00:31:23,427 --> 00:31:24,638
Get it back.

276
00:31:24,662 --> 00:31:26,506
If you face up
to Agnelli or Ford,

277
00:31:26,530 --> 00:31:28,174
you have to hold
all the cards.

278
00:31:28,198 --> 00:31:30,209
Well, it's easier said
than done.

279
00:31:30,233 --> 00:31:31,233
Ferrari!

280
00:31:31,602 --> 00:31:32,713
Ah.

281
00:31:32,737 --> 00:31:33,879
Your Majesty!

282
00:31:33,903 --> 00:31:35,214
One more thing.

283
00:31:35,238 --> 00:31:37,484
If I'm in bad shape,
what of Maserati?

284
00:31:37,508 --> 00:31:39,819
Worse.
I give them six months.

285
00:31:39,843 --> 00:31:41,588
They've gone to the French
for finance.

286
00:31:41,612 --> 00:31:45,191
And they, too, will try to
prove themselves at the Mille Miglia.

287
00:31:45,215 --> 00:31:49,114
Everyone's eye will be on it.
Only one team will win.

288
00:31:50,020 --> 00:31:52,117
Make sure it's you.

289
00:31:56,059 --> 00:31:58,390
- Your Highness!
- Which Highness?

290
00:31:59,863 --> 00:32:02,609
That Highness.
You, get out to the track.

291
00:32:02,633 --> 00:32:04,362
Your Majesty, come this way.

292
00:32:08,104 --> 00:32:10,484
I hope you got
my measurements right.

293
00:32:11,008 --> 00:32:13,395
Last time my feet
could barely touch the pedals.

294
00:32:13,419 --> 00:32:14,607
Of course.

295
00:32:53,083 --> 00:32:55,213
He drives like Varzi.

296
00:33:54,478 --> 00:33:55,774
Well,

297
00:33:56,614 --> 00:33:58,009
how did I do?

298
00:33:58,716 --> 00:34:00,746
You drive like Varzi.

299
00:34:02,018 --> 00:34:04,731
Your duties will include
testing and road racing.

300
00:34:04,755 --> 00:34:07,534
- The Mille Miglia?
- You'll drive a works 250.

301
00:34:07,558 --> 00:34:09,235
Not the most powerful car,

302
00:34:09,259 --> 00:34:11,370
but reliable and it
goes like hell round corners,

303
00:34:11,394 --> 00:34:13,659
so I'll expect you
to be in the points.

304
00:34:14,532 --> 00:34:16,160
Actresses.

305
00:34:16,901 --> 00:34:17,964
I have admiration,

306
00:34:17,988 --> 00:34:19,479
but keep them away
from the paddock.

307
00:34:19,503 --> 00:34:20,982
They distract photographers,

308
00:34:21,006 --> 00:34:23,015
whose attention
I want on my cars.

309
00:34:23,039 --> 00:34:24,618
Understand?

310
00:34:24,842 --> 00:34:26,104
Okay.

311
00:34:39,657 --> 00:34:40,700
Peter.

312
00:34:42,225 --> 00:34:44,638
Look after our new driver.
He's wet and hungry.

313
00:34:44,662 --> 00:34:46,205
Hello, Fon.

314
00:34:46,229 --> 00:34:48,040
- Pa. Papa, Papa!
- How do you do?

315
00:34:48,064 --> 00:34:49,308
What are you doing here?

316
00:34:49,332 --> 00:34:51,711
- Get the autograph.
- Whose, Collins?

317
00:34:51,735 --> 00:34:53,632
No, de Portago's.

318
00:34:54,037 --> 00:34:55,634
All right.

319
00:35:01,846 --> 00:35:03,474
I could eat a horse.

320
00:35:06,851 --> 00:35:08,528
Stop pretending
you can count.

321
00:35:08,552 --> 00:35:09,951
- Good to see you.
- Good to see you.

322
00:35:09,975 --> 00:35:12,083
Good to see you.
How are you? How's your son?

323
00:35:12,957 --> 00:35:14,166
Fon.

324
00:35:14,190 --> 00:35:16,135
Mike Hawthorn,
future world champion.

325
00:35:16,159 --> 00:35:17,771
The famous von Trips.

326
00:35:17,795 --> 00:35:21,508
Olivier Gendebien, the best
sports car driver in the world.

327
00:35:21,532 --> 00:35:24,711
- Taruffi, the oldest.
- Truly the best.

328
00:35:24,735 --> 00:35:29,081
Chiti, the best engineer,
but always, always anxious.

329
00:35:29,105 --> 00:35:30,750
And Scaglietti.

330
00:35:30,774 --> 00:35:34,754
Working on a project so secret
we are not allowed to discuss.

331
00:35:34,778 --> 00:35:37,122
<i>- Arrivederci, Maserati.</i>

332
00:35:37,146 --> 00:35:39,826
So, de Portago,
what brings you to this neck of the woods

333
00:35:39,850 --> 00:35:42,095
when everyone knows
the future of chassis technology

334
00:35:42,119 --> 00:35:43,764
with rear engines is in England?

335
00:35:43,787 --> 00:35:45,164
- Rear engines?
- Yes.

336
00:35:45,188 --> 00:35:46,600
The ox must pull the cart.

337
00:35:46,624 --> 00:35:49,622
What we need is more power.
You hear that, Chiti?

338
00:35:50,126 --> 00:35:52,071
But they turn quick.

339
00:35:52,095 --> 00:35:53,640
And have no straight-line speed.

340
00:35:53,664 --> 00:35:55,270
And the English,
they have a new invention

341
00:35:55,294 --> 00:35:58,262
- called brakes, unlike my 250.

342
00:35:59,135 --> 00:36:00,814
All right.
To de Portago.

343
00:36:00,838 --> 00:36:02,801
Cheers.

344
00:36:04,475 --> 00:36:07,271
- To de Portago's hair.

345
00:36:08,111 --> 00:36:09,708
Don't you think?

346
00:36:18,889 --> 00:36:20,552
Fon!

347
00:36:20,991 --> 00:36:23,035
Are you running around
like that?

348
00:36:23,059 --> 00:36:24,671
- Oh!

349
00:37:16,647 --> 00:37:18,309
What's so funny?

350
00:37:18,816 --> 00:37:20,211
Uh...

351
00:37:21,051 --> 00:37:23,262
I wondered
when you'd be back.

352
00:37:23,286 --> 00:37:26,499
How can I stay away?
It's the plums.

353
00:37:31,929 --> 00:37:33,440
Where's Piero?

354
00:37:33,464 --> 00:37:34,993
On his way home from school.

355
00:37:36,265 --> 00:37:39,111
- He asked me yesterday.
- What?

356
00:37:39,135 --> 00:37:42,333
"Am I Piero Lardi
or Piero Ferrari?"

357
00:38:00,557 --> 00:38:01,835
Papa!

358
00:38:01,859 --> 00:38:03,287
Have you got it?

359
00:38:04,094 --> 00:38:06,006
The autograph. No.

360
00:38:06,030 --> 00:38:08,140
- Oh.
- He hasn't, uh,

361
00:38:08,164 --> 00:38:10,577
had a proper picture
taken yet.

362
00:38:10,601 --> 00:38:11,778
What autograph?

363
00:38:11,802 --> 00:38:13,312
De Portago. From Spain.

364
00:38:13,336 --> 00:38:15,299
He's going to drive for me.

365
00:38:16,774 --> 00:38:18,003
Great.

366
00:38:22,880 --> 00:38:24,758
Why do you like him so much?

367
00:38:24,782 --> 00:38:26,225
He drives like Varzi.

368
00:38:26,249 --> 00:38:28,981
I'm going to be a driver.
Like you.

369
00:38:29,553 --> 00:38:32,465
No, not like me.
I only won a few races.

370
00:38:32,489 --> 00:38:34,285
This is much better.

371
00:38:35,125 --> 00:38:36,755
Why?

372
00:38:39,563 --> 00:38:40,926
Okay.

373
00:38:41,765 --> 00:38:43,896
Pretend you're inside
this engine.

374
00:38:45,368 --> 00:38:47,499
In the intake manifold.

375
00:38:48,405 --> 00:38:50,617
Right here. Really pretend.

376
00:38:50,641 --> 00:38:51,904
You're tiny.

377
00:38:52,509 --> 00:38:54,120
The size of a little ant.

378
00:38:54,144 --> 00:38:55,707
Now look up.

379
00:38:57,081 --> 00:38:58,442
It's silver.

380
00:38:59,348 --> 00:39:00,794
What do you see?

381
00:39:00,818 --> 00:39:02,361
A big tunnel.

382
00:39:02,385 --> 00:39:04,550
Like a pipe, yes?

383
00:39:05,022 --> 00:39:08,233
Now pretend
water races through.

384
00:39:08,257 --> 00:39:10,956
And when it hits this side,
what does it do?

385
00:39:11,962 --> 00:39:13,473
Some will splash sideways.

386
00:39:13,497 --> 00:39:18,396
But if I make the curve
more gentle,

387
00:39:19,169 --> 00:39:21,147
more slippery,

388
00:39:21,171 --> 00:39:22,701
what does it do?

389
00:39:23,407 --> 00:39:25,070
It will go faster.

390
00:39:27,745 --> 00:39:30,843
Fuel and air will move faster
just like the water.

391
00:39:31,280 --> 00:39:33,344
And that is all an engine does.

392
00:39:33,684 --> 00:39:35,395
Moves fuel in,

393
00:39:35,419 --> 00:39:37,296
sparks them
into rapid expansion,

394
00:39:37,320 --> 00:39:40,100
moves old gases out,
new fuel in.

395
00:39:40,324 --> 00:39:43,254
And the faster it can do that,
the more power you make.

396
00:39:49,733 --> 00:39:51,563
It looks better.

397
00:39:52,936 --> 00:39:54,365
Does it?

398
00:39:57,174 --> 00:39:58,971
I have a secret
to tell you.

399
00:39:59,877 --> 00:40:01,020
In all life,

400
00:40:01,044 --> 00:40:02,889
when a thing works better,

401
00:40:02,913 --> 00:40:05,324
usually it is more beautiful
to the eye.

402
00:40:07,451 --> 00:40:09,447
Piero, go wash up.

403
00:40:13,657 --> 00:40:14,820
Mmm.

404
00:40:17,427 --> 00:40:19,539
Are you staying to eat?

405
00:40:19,563 --> 00:40:21,306
I'll sit with you and Piero.

406
00:40:21,330 --> 00:40:22,642
Will you come back after?

407
00:40:22,666 --> 00:40:25,678
- It depends. I'll try.
- Mm, depends on what?

408
00:40:25,702 --> 00:40:28,000
On how business with her goes.

409
00:40:32,409 --> 00:40:34,039
Mm, too easy.

410
00:40:35,112 --> 00:40:36,675
What do you mean?

411
00:40:37,147 --> 00:40:38,877
Too modern.

412
00:40:39,583 --> 00:40:42,195
I should give you lots of shit
like a normal Italian woman.

413
00:40:42,219 --> 00:40:43,596
I prefer you like you are.

414
00:40:43,620 --> 00:40:45,416
Oh, I'm sure you do.

415
00:40:47,191 --> 00:40:49,903
What I should become
is the mistress.

416
00:40:49,927 --> 00:40:52,405
"Oh, Enzo!
I feel so sad.

417
00:40:52,429 --> 00:40:55,794
"Buy me a fur coat
and a diamond necklace."

418
00:40:56,300 --> 00:40:57,796
Piero!

419
00:40:58,367 --> 00:40:59,898
Sit down.

420
00:41:03,674 --> 00:41:07,053
Don't worry.
I do not plan to change who I am.

421
00:41:07,077 --> 00:41:08,907
- Thank you.
- Thank you?

422
00:41:10,747 --> 00:41:12,044
For nothing.

423
00:41:13,450 --> 00:41:15,180
It's not for you.

424
00:41:15,853 --> 00:41:18,850
Do you know the hardest part
of my life with you?

425
00:41:19,489 --> 00:41:21,868
- There is none.
- There is.

426
00:41:21,892 --> 00:41:23,588
- What?
- Being away.

427
00:41:24,695 --> 00:41:27,173
While with me,
what do the English say?

428
00:41:27,197 --> 00:41:28,827
A piece of pie?

429
00:41:29,299 --> 00:41:31,196
Cake, Enzo.
And you're not.

430
00:41:53,156 --> 00:41:54,753
Thank you, Alda.

431
00:41:57,393 --> 00:41:59,739
Those are from Cuoghi.

432
00:41:59,763 --> 00:42:03,295
He says our days are numbered
unless we find a new partner.

433
00:42:03,867 --> 00:42:06,312
One of the big companies.
Fiat or Ford.

434
00:42:06,336 --> 00:42:07,547
No.

435
00:42:07,771 --> 00:42:09,883
You've never had a boss.
You won't like it.

436
00:42:09,907 --> 00:42:12,919
In order to attract this partner,
he says we have to expand.

437
00:42:12,943 --> 00:42:15,321
He's talking about
building 400 cars a year.

438
00:42:15,345 --> 00:42:17,824
How do we sell 400 cars a year?

439
00:42:17,848 --> 00:42:19,158
We have to win the Mille Miglia,

440
00:42:19,182 --> 00:42:21,061
then orders for sports cars
will follow.

441
00:42:21,285 --> 00:42:25,365
This man knows contract law.
What does he know about motor racing?

442
00:42:25,389 --> 00:42:26,933
Hmm?

443
00:42:26,957 --> 00:42:29,969
A thousand miles across bad roads
with sheep and dogs.

444
00:42:29,993 --> 00:42:31,123
Anything can happen.

445
00:42:33,163 --> 00:42:34,593
What else?

446
00:42:35,098 --> 00:42:36,261
What else?

447
00:42:39,536 --> 00:42:42,330
You should assign me control
of your stock in the company

448
00:42:42,354 --> 00:42:45,184
and the freehold,
uh, so I can deal.

449
00:42:45,208 --> 00:42:46,619
Oh.

450
00:42:46,643 --> 00:42:49,174
Because Henry Ford
won't deal with a woman.

451
00:42:50,881 --> 00:42:52,258
No.

452
00:42:52,282 --> 00:42:55,595
Because if it comes to a deal,
it'll be hard and fast.

453
00:42:55,619 --> 00:42:57,730
I have to have all the cards
in my hand.

454
00:42:57,754 --> 00:43:00,266
- Well, half the cards are in my hand.
- Laura.

455
00:43:00,290 --> 00:43:02,135
What do you want me to say?

456
00:43:02,259 --> 00:43:03,490
"Mr. Ford, we have a deal,

457
00:43:03,514 --> 00:43:06,472
"but first I must wait until
I ask my wife for permission"?

458
00:43:06,496 --> 00:43:08,326
Yes, you can say that.

459
00:43:12,569 --> 00:43:14,047
You know what?

460
00:43:14,071 --> 00:43:17,317
I'm gonna give you
power of attorney over my stock,

461
00:43:17,341 --> 00:43:19,004
so you can deal.

462
00:43:21,478 --> 00:43:23,222
For half a million dollars.

463
00:43:23,246 --> 00:43:25,358
I don't have half a million!

464
00:43:25,382 --> 00:43:28,346
You will if you make a deal.

465
00:43:30,754 --> 00:43:33,266
Okay, I'll give you a check.

466
00:43:33,290 --> 00:43:34,586
Post-dated.

467
00:43:36,193 --> 00:43:37,904
Not post-dated.

468
00:43:37,928 --> 00:43:40,073
I'll give you a check on condition
you promise not to cash it

469
00:43:40,097 --> 00:43:42,327
until and unless
the deal goes through.

470
00:43:44,201 --> 00:43:45,697
Is that reasonable?

471
00:43:55,512 --> 00:43:56,875
Is that reasonable?

472
00:44:03,220 --> 00:44:04,616
We need this.

473
00:44:05,622 --> 00:44:07,219
One condition.

474
00:44:07,958 --> 00:44:09,187
What?

475
00:44:11,395 --> 00:44:13,024
I want my gun back.

476
00:44:13,498 --> 00:44:14,893
What?

477
00:44:16,166 --> 00:44:17,796
I want my gun back.

478
00:45:11,888 --> 00:45:14,786
- Did you sign de Portago?
- Yes.

479
00:45:15,325 --> 00:45:17,088
I'll draw up a contract.

480
00:45:18,628 --> 00:45:21,159
And I need money
for Cecilia Manzini.

481
00:45:23,133 --> 00:45:24,511
How much money?

482
00:45:24,535 --> 00:45:26,231
25,000.

483
00:45:26,571 --> 00:45:28,081
What?

484
00:45:28,105 --> 00:45:29,416
25,000?

485
00:45:29,440 --> 00:45:30,835
She's broke.

486
00:45:32,142 --> 00:45:33,939
Her mother told me.

487
00:45:34,678 --> 00:45:36,055
Her mother?

488
00:45:36,079 --> 00:45:38,310
Have you been
fucking her mother?

489
00:45:38,648 --> 00:45:40,011
What?

490
00:45:40,350 --> 00:45:41,913
Are you crazy?

491
00:45:42,252 --> 00:45:44,263
I want $25,000 in cash.

492
00:45:44,287 --> 00:45:46,933
Ah, you've been fucking
the mother and the daughter.

493
00:45:46,957 --> 00:45:48,901
- We have obligations to that family.
- Both.

494
00:45:48,925 --> 00:45:52,205
Oh, obligations. So compassionate.
Sympathetic.

495
00:45:52,229 --> 00:45:53,925
Bullshit.

496
00:45:56,434 --> 00:45:57,929
Fucking bullshit.

497
00:45:58,569 --> 00:46:00,832
I am compassionate!

498
00:46:05,208 --> 00:46:06,438
Five.

499
00:46:07,944 --> 00:46:09,074
Ten.

500
00:46:09,614 --> 00:46:11,791
Fifteen million lire.

501
00:46:11,815 --> 00:46:14,495
Or 25,000 US dollars.

502
00:46:14,519 --> 00:46:15,814
Please.

503
00:46:19,823 --> 00:46:21,535
How do you want me
to enter this?

504
00:46:21,559 --> 00:46:24,322
As a bequest
to Signora Manzini.

505
00:46:24,761 --> 00:46:27,006
To buy a property.

506
00:46:27,030 --> 00:46:29,709
She'll have the use of it,
but we'll retain the freehold.

507
00:46:29,733 --> 00:46:32,764
Ah, the same arrangement
as in, uh, Castelvetro.

508
00:46:34,137 --> 00:46:36,067
Castelvetro?

509
00:46:36,574 --> 00:46:38,951
We have a property
in Castelfranco.

510
00:46:38,975 --> 00:46:40,420
Oh. Yes, yes.

511
00:46:40,444 --> 00:46:43,241
I'm sorry. I got the towns confused.

512
00:46:51,788 --> 00:46:55,234
I also need a banker's order
for a new driver.

513
00:46:55,258 --> 00:46:56,802
His name is de Portago.

514
00:46:56,826 --> 00:46:58,472
How do you spell that?

515
00:46:58,496 --> 00:47:00,339
D-E

516
00:47:00,363 --> 00:47:05,531
P-O-R-T-A-G-O.

517
00:47:11,308 --> 00:47:12,971
Thank you.

518
00:47:13,777 --> 00:47:15,240
Thank you.

519
00:47:35,600 --> 00:47:37,028
Castelvetro.

520
00:47:39,970 --> 00:47:43,034
As her gentleness,
the signora, commands.

521
00:47:51,815 --> 00:47:53,211
<i>Commendatore!</i>

522
00:47:53,783 --> 00:47:54,860
The press conference.

523
00:48:02,158 --> 00:48:05,439
He's dating Linda Christian,
that blonde who follows him around.

524
00:48:05,463 --> 00:48:07,240
- Who is?
- De Portago.

525
00:48:07,264 --> 00:48:08,448
Tyrone Power...

526
00:48:08,472 --> 00:48:10,843
left Rita Hayworth
for the blonde.

527
00:48:10,867 --> 00:48:13,145
She left Tyrone Power
for de Portago.

528
00:48:13,169 --> 00:48:14,914
<i>What are you reading,
Commendatore?</i>

529
00:48:14,938 --> 00:48:16,617
"Rome Merry-Go-Round."

530
00:48:16,641 --> 00:48:19,419
Here's who will be there.

531
00:48:19,443 --> 00:48:22,689
And I will exclude Di Massimo and Fusaro.
They are the worst.

532
00:48:22,713 --> 00:48:24,309
No, no, no.

533
00:48:24,749 --> 00:48:26,512
I want them there.

534
00:48:41,965 --> 00:48:44,487
- So what do you think?

535
00:48:44,511 --> 00:48:46,097
There is no ashtray.

536
00:48:47,904 --> 00:48:49,683
Are you a prima donna?

537
00:48:49,707 --> 00:48:52,686
You ever tried flicking ash out of a car
at 200 kilometers an hour?

538
00:48:52,710 --> 00:48:55,988
I'm offering you a brand-new car
which has the edge on Maserati.

539
00:48:56,012 --> 00:48:59,426
Bullshit. The Maserati is faster
and it has an ashtray.

540
00:48:59,450 --> 00:49:03,014
If I put in an ashtray,
will you drive it in the Mille Miglia?

541
00:49:07,625 --> 00:49:08,901
Good.

542
00:49:08,925 --> 00:49:10,336
- And don't ask me for a navigator.
- Wha--

543
00:49:10,360 --> 00:49:13,425
You know every inch.
You've raced it 16 times.

544
00:49:14,064 --> 00:49:16,008
I can see in your eyes
you're going to ask me,

545
00:49:16,032 --> 00:49:18,110
and I'm not seduced
by you, silver fox.

546
00:49:18,134 --> 00:49:20,633
Get all these cleaned up
before the photo call.

547
00:49:21,739 --> 00:49:23,769
- How'd she handle?
- Good.

548
00:49:24,274 --> 00:49:26,819
This is not,
"How was lunch?" "Good."

549
00:49:26,843 --> 00:49:28,321
I want to know brake wear.

550
00:49:28,345 --> 00:49:31,257
I want steering, suspension,
gear ratios, final drive.

551
00:49:31,281 --> 00:49:34,293
If it's going to run in the Mille Miglia,
it's got to be 100%.

552
00:49:34,317 --> 00:49:35,629
Here, talk to him.

553
00:49:35,653 --> 00:49:37,282
Go. Get inside.

554
00:49:44,829 --> 00:49:46,807
Okay, Di Massimo.

555
00:49:46,831 --> 00:49:48,326
Signor Ferrari.

556
00:49:49,433 --> 00:49:52,011
- I'm not an assassin.
- It was a figure of speech.

557
00:49:52,035 --> 00:49:53,179
<i>- Uh, Commendato--
- Out!</i>

558
00:49:53,203 --> 00:49:55,266
<i>- Commendatore.
- Out.</i>

559
00:49:56,507 --> 00:49:58,117
Fusaro.

560
00:49:58,141 --> 00:50:00,920
You said I was Saturn
devouring his young children.

561
00:50:00,944 --> 00:50:03,423
<i>I was merely quoting
the Vatican, Commendatore.</i>

562
00:50:03,447 --> 00:50:06,460
- You too. Out.

563
00:50:06,484 --> 00:50:07,613
And you, Moretti.

564
00:50:08,586 --> 00:50:10,062
A "widow-maker."

565
00:50:10,086 --> 00:50:12,833
For the record,
Castellotti was not married, okay?

566
00:50:12,857 --> 00:50:14,252
Out.

567
00:50:15,291 --> 00:50:16,636
When we win,

568
00:50:16,660 --> 00:50:19,840
I can't see my cars
for shots of starlets' asses.

569
00:50:19,864 --> 00:50:21,641
When we lose,
you're a lynch mob.

570
00:50:23,434 --> 00:50:25,779
It's enough to make
the pope weep.

571
00:50:25,803 --> 00:50:27,398
Next.

572
00:50:28,639 --> 00:50:31,418
Let me introduce my spring team
for the Mille Miglia.

573
00:50:31,442 --> 00:50:34,092
- Signor Ferrari! Ferrari!

574
00:50:34,144 --> 00:50:35,841
This is de Portago,

575
00:50:35,945 --> 00:50:38,057
Castellotti's replacement.

576
00:50:38,081 --> 00:50:39,661
But he drives like Varzi.

577
00:50:39,684 --> 00:50:42,027
Hey, Fon, is it true
about Linda Christian?

578
00:50:42,051 --> 00:50:43,229
She's your girlfriend?

579
00:50:43,253 --> 00:50:44,765
Don't answer that question.

580
00:50:44,789 --> 00:50:46,600
This is my old friend Taruffi.

581
00:50:46,624 --> 00:50:48,134
Last time he was second.

582
00:50:48,158 --> 00:50:50,737
This time he,
he will be first.

583
00:50:50,761 --> 00:50:54,039
Peter Collins.
Future world champion.

584
00:50:54,063 --> 00:50:56,729
Taffy von Trips.
A tiger.

585
00:50:57,200 --> 00:50:58,978
And this is Olivier Gendebien,

586
00:50:59,002 --> 00:51:01,381
the fastest driver of road cars
in the world.

587
00:51:04,609 --> 00:51:06,420
Yes, all together.

588
00:51:06,444 --> 00:51:09,155
Smile.
A smile. Look at me, sir.

589
00:51:09,179 --> 00:51:10,857
Linda! Linda!

590
00:51:10,881 --> 00:51:12,845
Linda, look over here!

591
00:51:13,451 --> 00:51:16,180
- Linda, big smile!
- A shot of you by the car!

592
00:51:17,053 --> 00:51:18,832
- Linda!
- Linda, with the car!

593
00:51:25,663 --> 00:51:27,239
Rancati, a word after.

594
00:51:27,263 --> 00:51:29,375
- A word after.
- Smile!

595
00:51:29,399 --> 00:51:30,529
Hey, Linda!

596
00:51:49,954 --> 00:51:50,996
Stop.

597
00:51:51,020 --> 00:51:52,331
Stop.

598
00:51:52,355 --> 00:51:53,719
Go back.

599
00:51:54,592 --> 00:51:55,754
Go back.

600
00:52:08,071 --> 00:52:09,434
Turn right.

601
00:52:33,196 --> 00:52:34,560
Giuseppe.

602
00:52:42,205 --> 00:52:45,638
Rancati, there's something
I want you to do for me.

603
00:52:46,510 --> 00:52:48,287
Write an article...

604
00:52:48,311 --> 00:52:50,460
suggesting that there are...

605
00:52:50,484 --> 00:52:54,328
rumors... that I'm
talking to Henry Ford II

606
00:52:54,952 --> 00:52:56,882
about the future
of the factory.

607
00:52:58,087 --> 00:53:01,801
At the end,
say you asked me, bluntly,

608
00:53:01,825 --> 00:53:04,723
and that I
categorically denied it.

609
00:53:06,229 --> 00:53:09,141
And are you?
Categorically denying it?

610
00:53:09,165 --> 00:53:11,864
Ah, yes, of course.
Categorically, I deny it.

611
00:53:14,805 --> 00:53:16,635
If I write this article,

612
00:53:17,808 --> 00:53:20,405
will you give me an exclusive
on your private life?

613
00:53:21,879 --> 00:53:23,857
Yes.

614
00:53:23,881 --> 00:53:25,644
If you promise
not to publish it.

615
00:53:28,284 --> 00:53:29,915
For the time being.

616
00:53:30,386 --> 00:53:32,383
Until I authorize it.

617
00:53:35,059 --> 00:53:37,723
Okay. It's a deal.

618
00:56:05,843 --> 00:56:07,387
You're going tonight?

619
00:56:07,411 --> 00:56:09,508
Yes. With my friends.

620
00:56:30,667 --> 00:56:31,897
He's quiet.

621
00:56:33,504 --> 00:56:35,548
I didn't get him
de Portago's autograph.

622
00:56:35,572 --> 00:56:37,817
It's not about that.

623
00:56:37,841 --> 00:56:39,419
What is it about?

624
00:56:39,443 --> 00:56:41,707
In two weeks,
he'll be confirmed.

625
00:56:42,179 --> 00:56:43,609
As whom?

626
00:56:44,081 --> 00:56:46,410
Piero Lardi or Piero Ferrari?

627
00:56:48,485 --> 00:56:51,263
We said when he was ten,
we would sort this out.

628
00:56:51,287 --> 00:56:55,020
Then Dino's illness got worse,
and he's still Piero Lardi.

629
00:56:55,859 --> 00:56:57,388
I'm out of excuses.

630
00:56:58,294 --> 00:56:59,706
Postpone the confirmation.

631
00:56:59,730 --> 00:57:02,142
His whole class
is being confirmed.

632
00:57:02,166 --> 00:57:03,943
Say he lost his faith in God.

633
00:57:03,967 --> 00:57:05,130
Enzo.

634
00:57:05,903 --> 00:57:07,747
Who else knows about him?

635
00:57:07,771 --> 00:57:09,182
Nobody.

636
00:57:09,206 --> 00:57:11,069
Apart from the chief of police.

637
00:57:11,708 --> 00:57:12,852
The doctor?

638
00:57:12,876 --> 00:57:14,286
Well, yes, the doctor.

639
00:57:14,310 --> 00:57:15,955
And Piero's teachers.

640
00:57:15,979 --> 00:57:17,123
The teachers.

641
00:57:17,147 --> 00:57:18,892
Tavoni, Sergio.

642
00:57:18,916 --> 00:57:20,193
Of course, Tavoni.

643
00:57:20,217 --> 00:57:21,360
And the bank manager?

644
00:57:21,384 --> 00:57:22,695
The bank manager.

645
00:57:22,719 --> 00:57:24,464
- Enzo.
- Apart from them, no one.

646
00:57:24,488 --> 00:57:27,267
Enzo, this is Italy.
Yes?

647
00:57:27,291 --> 00:57:28,735
All of Modena knows!

648
00:57:28,759 --> 00:57:30,454
Except Laura.

649
00:57:31,628 --> 00:57:33,439
And that must stay as it is.

650
00:57:33,463 --> 00:57:35,093
Especially for now.

651
00:57:37,000 --> 00:57:41,815
Oh, you're going to tell me,
"Enzo, don't be so bourgeois, so Italian."

652
00:57:41,839 --> 00:57:44,417
Don't make me
sound like a beatnik.

653
00:57:44,441 --> 00:57:46,071
You read French books.

654
00:57:49,646 --> 00:57:51,977
What happened between us
in the war happened.

655
00:57:52,449 --> 00:57:54,127
As with many.

656
00:57:54,151 --> 00:57:55,914
And sometimes I wish it didn't.

657
00:57:59,223 --> 00:58:00,819
How can you say that?

658
00:58:01,625 --> 00:58:03,837
Because if I was a woman
like I am now,

659
00:58:03,861 --> 00:58:05,238
not 12 years ago,

660
00:58:05,262 --> 00:58:08,160
I would not have interfered
in another woman's marriage.

661
00:58:10,500 --> 00:58:12,664
And now she's lost a child.

662
00:58:13,704 --> 00:58:15,882
But the present is
what the present is.

663
00:58:15,906 --> 00:58:20,172
And in our world here,
between me and you and Piero,

664
00:58:21,545 --> 00:58:24,042
what is best for Piero?

665
00:58:26,016 --> 00:58:27,846
Who speaks for him?

666
00:58:32,522 --> 00:58:34,152
You're his father.

667
00:58:38,562 --> 00:58:41,126
How do we reconcile this?

668
00:58:41,999 --> 00:58:43,662
I don't know.

669
00:58:45,535 --> 00:58:47,632
But that makes it no less.

670
00:59:12,429 --> 00:59:14,240
Aren't you coming?

671
00:59:14,264 --> 00:59:16,928
No. Make an excuse for me.

672
00:59:17,567 --> 00:59:19,531
The cash for Cecilia?

673
00:59:20,137 --> 00:59:21,900
Brown envelope by the door.

674
01:00:12,222 --> 01:00:15,368
What's this I hear about you
looking for outside investors?

675
01:00:15,392 --> 01:00:17,003
Fangio eating up all your money?

676
01:00:17,027 --> 01:00:20,473
No. With television,
it's going to become big business.

677
01:00:20,497 --> 01:00:22,761
To do this,
one has to be capitalized.

678
01:00:23,834 --> 01:00:25,678
The game is changing, Enzo.

679
01:00:25,702 --> 01:00:29,448
And this outside capital will magically
bestow its favors upon Maserati.

680
01:00:29,472 --> 01:00:32,370
Of course.
After we win the Mille Miglia.

681
01:03:48,539 --> 01:03:49,934
I'm pregnant.

682
01:04:32,749 --> 01:04:35,094
<i>Hawthorn is third,
Fangio and Collins...</i>

683
01:04:35,118 --> 01:04:36,896
- Where is everybody?

684
01:04:36,920 --> 01:04:38,432
I gave them the day off.

685
01:04:38,456 --> 01:04:40,567
No wonder
you're so late with everything.

686
01:04:40,591 --> 01:04:42,502
Enzo, it's Sunday.

687
01:04:42,526 --> 01:04:44,770
My men work weekends
all through the year for you.

688
01:04:46,530 --> 01:04:48,975
Their children haven't seen them
since the day they were born.

689
01:04:48,999 --> 01:04:50,116
That's very sad.

690
01:04:50,140 --> 01:04:53,414
Here's to you and that pack of
color-blind louts you employ.

691
01:04:53,537 --> 01:04:57,083
<i>De Portago is slowing down,
having overshot on the braking.</i>

692
01:04:57,107 --> 01:04:59,986
<i>Mrs. Vanderbilt and Cooper
watch excitedly</i>

693
01:05:00,010 --> 01:05:04,991
<i>as Lewis-Evans goes through
in the straight followed by Musso's Ferrari.</i>

694
01:05:05,015 --> 01:05:09,128
<i>Vanwall leads the race,
averaging 120 miles per hour.</i>

695
01:05:09,152 --> 01:05:13,199
<i>Musso makes his tires smoke
as he strains all his nerves</i>

696
01:05:13,223 --> 01:05:15,334
<i>to try and close down the gap.</i>

697
01:05:15,358 --> 01:05:18,739
<i>We got word of a collision between
the BRM and the Cooper-Climax.</i>

698
01:05:18,763 --> 01:05:22,528
<i>Oh! There is a lot of smoke,
making it very--</i>

699
01:05:42,653 --> 01:05:44,149
<i>What is problema?</i>

700
01:05:51,495 --> 01:05:53,939
Oh, no.

701
01:05:53,963 --> 01:05:55,661
- Is she operable?
- Ah, that's bad.

702
01:05:56,933 --> 01:05:58,496
Bad, bad. Very bad.

703
01:06:08,779 --> 01:06:10,672
<i>With three laps to go,</i>

704
01:06:10,696 --> 01:06:14,927
<i>after Fangio, Musso,
it's Behra and de Portago.</i>

705
01:06:14,951 --> 01:06:17,348
<i>He's trying all he knows
to close the gap.</i>

706
01:06:27,030 --> 01:06:31,229
<i>De Portago!
And he brakes first!</i>

707
01:06:48,184 --> 01:06:49,648
Call in de Portago.

708
01:06:52,423 --> 01:06:53,619
Hurry up. Hurry up.

709
01:07:05,803 --> 01:07:07,113
Fon. Fon.

710
01:07:07,137 --> 01:07:08,914
- What?
- Out.

711
01:07:08,938 --> 01:07:11,504
- What?
- Out! Peter's taking over.

712
01:07:14,978 --> 01:07:16,575
Thank you, old bean.

713
01:07:18,749 --> 01:07:21,179
Go, go, go!

714
01:07:24,988 --> 01:07:26,519
What happened?

715
01:07:34,931 --> 01:07:36,529
I could have taken him.

716
01:07:37,367 --> 01:07:39,197
<i>You lack commitment.</i>

717
01:07:43,306 --> 01:07:45,336
Look at the Maserati team.

718
01:07:46,376 --> 01:07:47,673
Fangio.

719
01:07:48,011 --> 01:07:49,374
Behra.

720
01:07:50,414 --> 01:07:52,076
Stirling Moss.

721
01:07:52,883 --> 01:07:54,647
Hard-nosed pros.

722
01:07:56,019 --> 01:07:59,685
Men with a brutal
determination to win.

723
01:08:02,258 --> 01:08:05,156
With a cruel emptiness
in their stomachs.

724
01:08:05,896 --> 01:08:07,492
Detachment.

725
01:08:08,432 --> 01:08:11,177
Loyal to one thing,
not the team.

726
01:08:11,201 --> 01:08:13,364
Loyal to their lust to win.

727
01:08:14,738 --> 01:08:16,416
It rains.

728
01:08:16,440 --> 01:08:20,052
The track is slippery with oil,
an evil-handling car.

729
01:08:20,076 --> 01:08:21,855
Will they falter? No.

730
01:08:21,879 --> 01:08:23,576
My spring team.

731
01:08:24,915 --> 01:08:27,861
Courageous? Skillful? Yes.

732
01:08:27,885 --> 01:08:29,615
Recently in school.

733
01:08:32,055 --> 01:08:35,521
<i>Aristocrats, straight
from Almanach de Gotha.</i>

734
01:08:36,727 --> 01:08:39,692
Gentlemen sportsmen. Very nice.

735
01:08:42,298 --> 01:08:44,945
On the straight into the tight corner
at Nouveau Monde,

736
01:08:44,969 --> 01:08:46,932
there's only one line
through it.

737
01:08:47,505 --> 01:08:50,917
Behra pulls up next to you,
challenging.

738
01:08:50,941 --> 01:08:52,453
You're even.

739
01:08:52,477 --> 01:08:55,169
But two objects cannot occupy
the same point in space

740
01:08:55,193 --> 01:08:57,041
at the same moment in time.

741
01:08:57,781 --> 01:08:59,992
Behra doesn't lift.

742
01:09:00,016 --> 01:09:02,261
The corner races at you.

743
01:09:02,285 --> 01:09:04,798
You have perhaps
a crisis of identity:

744
01:09:04,822 --> 01:09:07,400
"Am I a sportsman
or a competitor?"

745
01:09:07,424 --> 01:09:10,804
"How will the French think of me
if I run Behra into a tree?"

746
01:09:10,828 --> 01:09:13,507
You lift, he passes.

747
01:09:13,531 --> 01:09:15,594
He won, you lose!

748
01:09:20,771 --> 01:09:24,703
Because at that same moment
Behra thought, "Fuck it, we both die."

749
01:09:29,413 --> 01:09:33,092
Make no mistake, all of us
are racers, or have been.

750
01:09:33,116 --> 01:09:36,295
We all are certain,
"It will never happen to me."

751
01:09:36,319 --> 01:09:40,433
Then my friend is killed.
I give up racing forever on Monday.

752
01:09:40,457 --> 01:09:42,554
I'm back racing by Sunday.

753
01:09:44,028 --> 01:09:46,357
We all know
it's our deadly passion.

754
01:09:50,568 --> 01:09:52,263
Our terrible joy.

755
01:09:57,140 --> 01:09:59,051
But if you get
into one of my cars,

756
01:09:59,075 --> 01:10:01,755
and no one is forcing you
to take that seat,

757
01:10:01,779 --> 01:10:03,476
you get in to win.

758
01:10:06,884 --> 01:10:08,246
Brake later.

759
01:10:10,153 --> 01:10:11,884
Steal their line.

760
01:10:16,359 --> 01:10:18,590
Make them make the mistake.

761
01:10:37,081 --> 01:10:38,925
I would have taken him.

762
01:10:38,949 --> 01:10:40,478
Behra.

763
01:10:50,259 --> 01:10:52,539
I'm changing the lineup
for the Mille Miglia.

764
01:10:52,563 --> 01:10:54,841
I want you and Olivier
to swap cars.

765
01:10:54,865 --> 01:10:58,177
He'll drive the little coupe
and you'll take one of the 335's.

766
01:10:58,201 --> 01:11:00,614
You're giving me one of
the most powerful cars in the race.

767
01:11:00,838 --> 01:11:05,003
Well, put it another way:
I'm giving Olivier the more agile coupe.

768
01:11:05,809 --> 01:11:07,238
Won't he mind?

769
01:11:07,911 --> 01:11:10,642
Well, of course he will,
but he'll beat you anyway.

770
01:11:17,955 --> 01:11:19,699
This is the power of attorney...

771
01:11:19,723 --> 01:11:22,721
which Signor Ferrari requested
that you put your name on.

772
01:11:23,326 --> 01:11:25,805
And... the check...

773
01:11:25,829 --> 01:11:28,259
for $500,000.

774
01:11:31,001 --> 01:11:32,598
It has not been signed.

775
01:11:35,271 --> 01:11:37,703
The signing of these affidavits

776
01:11:37,727 --> 01:11:41,421
was conditional
on the exchange of the check.

777
01:11:41,445 --> 01:11:43,089
I'm sure it was an oversight.

778
01:11:43,113 --> 01:11:45,010
Bullshit, Cosetti.

779
01:11:47,316 --> 01:11:48,762
Go away, please.

780
01:11:48,786 --> 01:11:49,915
Give me a pen.

781
01:12:24,054 --> 01:12:25,416
Excellent.

782
01:12:31,729 --> 01:12:36,028
I'll hold on to these
until I get my check signed.

783
01:12:40,804 --> 01:12:42,167
And...

784
01:12:43,073 --> 01:12:48,588
I want information about special payments
made by the factory last year.

785
01:12:48,612 --> 01:12:50,108
To whom?

786
01:12:51,181 --> 01:12:53,344
Lina Lardi.

787
01:12:55,351 --> 01:12:57,115
Lina Lardi.

788
01:12:57,588 --> 01:12:59,331
I want to know
how much they are.

789
01:12:59,355 --> 01:13:02,521
I want to know for how long
they've been going on.

790
01:13:19,843 --> 01:13:20,854
Yes.

791
01:13:20,878 --> 01:13:21,955
<i>Enzo.</i>

792
01:13:21,979 --> 01:13:23,909
Lina Lardi.

793
01:13:24,548 --> 01:13:26,879
What does that name mean to you?

794
01:13:31,054 --> 01:13:33,032
<i>The boy is yours?</i>

795
01:13:33,056 --> 01:13:34,385
Yes.

796
01:13:43,433 --> 01:13:45,163
I need to think about this.

797
01:14:16,934 --> 01:14:18,897
She found out.

798
01:14:19,937 --> 01:14:22,134
- The boy?
- That too.

799
01:14:25,042 --> 01:14:27,172
So, w-what do you think?

800
01:14:27,711 --> 01:14:29,522
The driver in front
will piss his pants

801
01:14:29,546 --> 01:14:31,576
when he sees it
in his mirror.

802
01:14:32,983 --> 01:14:34,813
And when it passes,

803
01:14:35,419 --> 01:14:38,116
it has an ass on it
like a Canova sculpture.

804
01:14:39,323 --> 01:14:40,900
So what do I do?

805
01:14:40,924 --> 01:14:42,735
What do you want to do?

806
01:14:42,759 --> 01:14:43,870
Leave her.

807
01:14:43,894 --> 01:14:46,058
So, do it.

808
01:14:49,233 --> 01:14:51,563
You see that pigeon
up there?

809
01:14:53,036 --> 01:14:56,783
I left its door open,
but it won't come out.

810
01:14:56,807 --> 01:14:58,818
It's forgotten what freedom is.

811
01:14:58,842 --> 01:15:01,472
Freedom for that pigeon
is pigeon pie.

812
01:15:08,685 --> 01:15:12,098
Tell Laura that you two
should live apart,

813
01:15:12,122 --> 01:15:13,967
you are going
to live with Lina,

814
01:15:13,991 --> 01:15:15,869
and that you are going
to recognize the boy.

815
01:15:15,893 --> 01:15:18,338
Everybody thinks
that you should anyway.

816
01:15:18,362 --> 01:15:21,526
I don't give a damn what everybody thinks.
What do you think?

817
01:15:25,068 --> 01:15:28,533
There are a lot of people
on your payroll with families.

818
01:15:29,706 --> 01:15:32,938
Ferrari needs continuity
to stay Ferrari.

819
01:15:55,165 --> 01:15:56,762
We have history.

820
01:16:07,611 --> 01:16:09,908
Stay there, pigeon,
or you're dead meat.

821
01:16:22,926 --> 01:16:25,791
The whole of Emilia knows,
but not me?

822
01:16:29,266 --> 01:16:31,744
I thought it would
break your heart.

823
01:16:31,768 --> 01:16:34,232
You broke my heart
years ago, Enzo.

824
01:16:39,176 --> 01:16:40,839
When did it start?

825
01:16:42,179 --> 01:16:43,442
The war.

826
01:16:43,947 --> 01:16:46,244
The factory had
been bombed twice.

827
01:16:47,651 --> 01:16:49,595
Uh, it began during
the worst of it.

828
01:16:49,619 --> 01:16:52,498
She worked at Carrozzeria Orlandi.

829
01:16:52,522 --> 01:16:56,154
You and Dino were in the hills that year,
and by Christmas she was pregnant.

830
01:16:57,260 --> 01:17:00,192
So I bought Castelvetro
and she went to live there.

831
01:17:01,231 --> 01:17:04,963
Is she different
from the others?

832
01:17:09,239 --> 01:17:11,036
I was in love with her.

833
01:17:12,943 --> 01:17:14,606
And I still am.

834
01:17:19,783 --> 01:17:22,895
I find myself
sharing my whole life

835
01:17:22,919 --> 01:17:25,250
with a woman I have never met.

836
01:17:31,661 --> 01:17:34,159
It makes a mockery of you

837
01:17:34,664 --> 01:17:37,762
in the years
when our son was ill.

838
01:17:38,602 --> 01:17:39,965
When he was dying.

839
01:17:40,570 --> 01:17:42,234
How can you say that?

840
01:17:43,508 --> 01:17:44,817
That boy,

841
01:17:44,841 --> 01:17:48,073
is he going to inherit
our factory, our name?

842
01:17:48,645 --> 01:17:51,090
'Cause I don't want him to.
We have a son.

843
01:17:51,114 --> 01:17:53,011
One son, two sons.

844
01:17:53,418 --> 01:17:54,761
Five sons.

845
01:17:54,785 --> 01:17:56,848
I miss Dino any less?

846
01:17:57,455 --> 01:17:59,565
Every morning I see him
in the cemetery.

847
01:17:59,589 --> 01:18:02,735
The hospital he died in
is funded in his name.

848
01:18:02,759 --> 01:18:04,670
A school was built
in his honor!

849
01:18:04,694 --> 01:18:06,606
Honor? Who gives a shit?

850
01:18:06,630 --> 01:18:08,426
You were supposed to save him!

851
01:18:09,266 --> 01:18:10,511
You blame me for his death?

852
01:18:10,535 --> 01:18:11,944
Yes!

853
01:18:11,968 --> 01:18:14,332
Yes, because you promised me
he wouldn't die!

854
01:18:15,038 --> 01:18:16,450
Everything.

855
01:18:16,474 --> 01:18:17,984
I did everything.

856
01:18:18,008 --> 01:18:20,253
Tables showing
what calories he could eat.

857
01:18:20,277 --> 01:18:21,988
What went in, what came out.

858
01:18:22,012 --> 01:18:26,211
I graphed the degrees of albuminuria,
the degrees of azotemia!

859
01:18:26,650 --> 01:18:28,094
Diuresis!

860
01:18:28,118 --> 01:18:30,863
I know more about nephritis
and dystrophy than cars!

861
01:18:30,887 --> 01:18:33,833
Yes, I blame you! I blame you,
'cause you let him die.

862
01:18:33,857 --> 01:18:36,154
The father deluded himself!

863
01:18:37,528 --> 01:18:39,739
The great engineer!

864
01:18:39,763 --> 01:18:42,108
"I will restore my son
to health."

865
01:18:42,132 --> 01:18:46,145
Swiss doctors, Italian doctors.
Bullshit. I could not.

866
01:18:46,169 --> 01:18:47,814
I did not!

867
01:18:47,838 --> 01:18:51,184
'Cause you were so consoled
at Castelvetro, you lost your attention.

868
01:18:51,208 --> 01:18:55,088
You had another boy growing stronger
while Dino was getting weaker!

869
01:18:55,112 --> 01:18:58,191
What goes on in your mind?
He got sick.

870
01:18:58,215 --> 01:19:00,827
Dystrophy. Kidneys!

871
01:19:00,851 --> 01:19:03,162
It destroyed him!

872
01:19:03,186 --> 01:19:04,197
It destroyed us.

873
01:19:04,221 --> 01:19:05,566
What do you care? Huh?

874
01:19:05,590 --> 01:19:07,166
You have another son!
You have another wife!

875
01:19:07,190 --> 01:19:11,156
She's not my wife.
But he is my son.

876
01:19:15,532 --> 01:19:16,895
Move out.

877
01:19:30,914 --> 01:19:32,237
These are the papers.

878
01:19:32,261 --> 01:19:36,048
They give you power
to negotiate on my behalf.

879
01:19:38,955 --> 01:19:41,568
And there is a problem
with your check.

880
01:19:41,592 --> 01:19:44,155
You forgot to
put your name on it.

881
01:19:51,536 --> 01:19:53,365
We are partners.

882
01:19:54,438 --> 01:19:56,801
This is a gun
pointed at our head.

883
01:19:59,744 --> 01:20:02,430
You cash it before
I conclude the deal,

884
01:20:02,454 --> 01:20:04,057
Ferrari is no more.

885
01:20:04,281 --> 01:20:05,944
That's right.

886
01:20:23,400 --> 01:20:24,829
It's done.

887
01:20:25,570 --> 01:20:26,998
She knows.

888
01:20:38,982 --> 01:20:40,912
You'll come to Modena.

889
01:20:41,419 --> 01:20:42,847
What?

890
01:20:43,186 --> 01:20:44,316
Why not?

891
01:20:44,988 --> 01:20:46,633
Modena is where I live.

892
01:20:46,657 --> 01:20:50,021
It's not me.
It's about Piero.

893
01:20:51,027 --> 01:20:53,058
Does he sneak around?

894
01:20:53,564 --> 01:20:55,060
As whom?

895
01:20:57,602 --> 01:20:59,546
She knows he is our boy?

896
01:20:59,570 --> 01:21:02,167
She knows he is my son.

897
01:21:03,740 --> 01:21:06,237
But nothing has been resolved.

898
01:21:08,713 --> 01:21:10,041
Yeah.

899
01:21:25,795 --> 01:21:27,392
Hey, Papa!

900
01:21:27,732 --> 01:21:29,476
De Portago's autograph.

901
01:21:29,500 --> 01:21:31,143
You go back to sleep.

902
01:21:31,167 --> 01:21:32,598
Papa!

903
01:21:33,837 --> 01:21:38,590
Fer-ra-ri!
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!

904
01:21:38,614 --> 01:21:41,813
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!

905
01:21:41,837 --> 01:21:45,992
Fer-ra-ri! Fer-ra-ri! Fer-ra-ri!

906
01:21:46,016 --> 01:21:48,817
- Fer-ra-ri! Fer-ra-ri...

907
01:22:27,223 --> 01:22:30,021
<i>- Signor Ferrari.
- Commendatore Ferrari!</i>

908
01:22:31,462 --> 01:22:32,872
Mr. Ferrari!

909
01:22:39,836 --> 01:22:42,501
- Ferrari!
- He's here.

910
01:22:43,206 --> 01:22:44,785
- Peter.
- How are you doing?

911
01:22:44,809 --> 01:22:47,053
Okay, here we go.
Come here. Come this way.

912
01:22:47,077 --> 01:22:48,622
This is Peter Collins.

913
01:22:52,248 --> 01:22:53,627
All right.

914
01:22:53,651 --> 01:22:54,979
Let's go.

915
01:22:57,354 --> 01:23:01,133
This is my new friend, de Portago,
our newest driver.

916
01:23:01,157 --> 01:23:02,287
Okay.

917
01:23:05,830 --> 01:23:07,741
Good luck, gentlemen.

918
01:23:07,765 --> 01:23:09,609
<i>Good afternoon,
Commendatore.</i>

919
01:23:09,633 --> 01:23:12,130
Registration forms,
licenses.

920
01:23:15,639 --> 01:23:17,202
Good afternoon, gentlemen.

921
01:23:19,976 --> 01:23:22,508
Good afternoon, Orsi.

922
01:23:22,879 --> 01:23:24,610
Good afternoon, Ferrari.

923
01:23:26,751 --> 01:23:28,361
I'm entering five cars.

924
01:23:28,385 --> 01:23:33,117
Collins, Taruffi, de Portago,
von Trips, Gendebien.

925
01:23:50,340 --> 01:23:51,951
Are you making them richer?

926
01:23:51,975 --> 01:23:53,739
Yes,
for the humidity.

927
01:23:55,813 --> 01:23:58,324
No sleeping.
Especially you.

928
01:24:08,559 --> 01:24:11,237
<i>- Good evening, Commendatore.
- And to you, my friend.</i>

929
01:24:11,261 --> 01:24:13,959
<i>...of the smallest of the racing cars.</i>

930
01:24:14,465 --> 01:24:17,276
<i>Painted on each of the cars
is the time of its departure...</i>

931
01:24:17,300 --> 01:24:19,413
No, judges
should be at Ravenna.

932
01:24:19,537 --> 01:24:21,065
Okay.

933
01:24:23,173 --> 01:24:25,268
Make sure they show
these at every control.

934
01:24:25,292 --> 01:24:27,126
Otherwise they're disqualified.

935
01:24:27,150 --> 01:24:30,748
<i>...I'm honored
to have at my side the owner of Maserati,</i>

936
01:24:30,980 --> 01:24:33,159
<i>Cavaliere Adolfo Orsi.</i>

937
01:24:33,183 --> 01:24:36,247
All right, I have a few
last-minute instructions.

938
01:24:37,721 --> 01:24:39,298
Refueling.

939
01:24:39,322 --> 01:24:42,803
Remind the mechanics
the gas is to go into the tanks,

940
01:24:42,827 --> 01:24:44,270
not on the drivers.

941
01:24:44,294 --> 01:24:47,458
Especially Taruffi.
I prefer he not go up in flames.

942
01:25:27,872 --> 01:25:30,736
I'm writing to Linda.
What do I say?

943
01:25:32,208 --> 01:25:34,673
I don't know. Um...

944
01:25:55,031 --> 01:25:56,610
<i>My darling Louise.</i>

945
01:25:56,634 --> 01:25:59,813
<i>The same letter
I write before every race.</i>

946
01:25:59,837 --> 01:26:03,416
<i>I have no worry for myself
in this race, as ever.</i>

947
01:26:03,440 --> 01:26:07,086
<i>My only fear is that you will
need me and I won't be here.</i>

948
01:26:07,110 --> 01:26:12,678
<i>In that unlikely eventuality,
know you have all my love, always.</i>

949
01:27:03,834 --> 01:27:05,512
Remember what I told you.

950
01:27:05,536 --> 01:27:09,049
Get behind Taruffi and Collins.

951
01:27:09,073 --> 01:27:11,017
Okay? They know the way.

952
01:27:11,041 --> 01:27:13,574
If you can hang on to
them till you reach Bologna,

953
01:27:13,598 --> 01:27:14,928
you're in with a chance.

954
01:27:14,944 --> 01:27:16,375
One last thing.

955
01:27:26,289 --> 01:27:28,267
Can you autograph this?

956
01:27:28,291 --> 01:27:31,322
It's for a very,
very special young man.

957
01:27:31,795 --> 01:27:32,958
What's his name?

958
01:27:33,564 --> 01:27:34,727
Piero.

959
01:27:35,432 --> 01:27:36,432
Piero!

960
01:27:37,166 --> 01:27:40,532
P-I-E-R-O.

961
01:27:41,337 --> 01:27:43,717
If Moss and Behra
attempt to pass,

962
01:27:43,741 --> 01:27:45,385
wave them through.

963
01:27:45,409 --> 01:27:48,272
Your job is to get round
in one piece.

964
01:27:48,846 --> 01:27:50,557
See you in Bologna!

965
01:27:50,581 --> 01:27:51,658
Good luck.

966
01:27:53,383 --> 01:27:55,595
Ready? Go.

967
01:28:00,124 --> 01:28:03,036
- Good morning, Peter.
- And it's going to be a good one.

968
01:28:03,060 --> 01:28:04,871
This car can win.

969
01:28:04,895 --> 01:28:07,272
Once you're over the mountains,
you've got the legs on the others.

970
01:28:07,296 --> 01:28:10,376
Then it's either you
or de Portago, understand?

971
01:28:10,400 --> 01:28:12,244
Are you forgetting
about Moss and Behra?

972
01:28:12,268 --> 01:28:15,734
Watch out for stray dogs and children.
They're the real danger.

973
01:28:17,675 --> 01:28:18,837
All right.

974
01:28:28,251 --> 01:28:30,116
<i>- Here you are.
- Ah, si.</i>

975
01:28:30,121 --> 01:28:31,426
You can win this one, Taruffi,

976
01:28:31,455 --> 01:28:33,819
if you don't smoke yourself to death
before it's over.

977
01:28:34,024 --> 01:28:35,988
What's the weather like
on the Futa Pass?

978
01:28:36,227 --> 01:28:37,623
Good. Maybe rain.

979
01:28:37,728 --> 01:28:40,140
Listen to me.
You need this race.

980
01:28:40,164 --> 01:28:42,008
How can you tell
your grandchildren

981
01:28:42,032 --> 01:28:43,885
that you picked up
every trophy in Europe

982
01:28:43,909 --> 01:28:45,512
but you've never won
at Brescia?

983
01:28:45,536 --> 01:28:47,113
Make sure I get the backup.

984
01:28:47,137 --> 01:28:50,116
No foul-ups.
Especially at the fuel stops.

985
01:28:50,140 --> 01:28:51,885
All right,
that's the spirit.

986
01:28:59,483 --> 01:29:01,661
- Stirling, are we all set?
- Yes.

987
01:29:01,685 --> 01:29:03,542
Take the lead right away

988
01:29:03,566 --> 01:29:05,706
- and stay in front.
- Sure.

989
01:29:05,730 --> 01:29:07,026
Great.

990
01:29:14,732 --> 01:29:16,009
Jean,

991
01:29:16,033 --> 01:29:19,179
you stay back
behind the Ferraris.

992
01:29:19,203 --> 01:29:20,413
Wait.

993
01:29:20,437 --> 01:29:23,049
Some will break,
eliminate themselves.

994
01:29:23,073 --> 01:29:25,752
Then attack before Bologna.

995
01:29:25,776 --> 01:29:26,919
- Okay?
- Okay.

996
01:29:57,407 --> 01:29:58,871
Good to see you.

997
01:30:04,148 --> 01:30:06,059
For once
he did not complain.

998
01:30:50,093 --> 01:30:51,738
Do you know the way ahead?

999
01:30:51,762 --> 01:30:53,025
I'm not sure.

1000
01:31:37,407 --> 01:31:39,771
Okay,
let's see what she can do.

1001
01:31:55,459 --> 01:31:57,089
Let him go, Fon.

1002
01:32:47,211 --> 01:32:49,908
No brakes.
Bloody pedal snapped off!

1003
01:32:51,915 --> 01:32:53,879
Let's get this bugger home.

1004
01:32:57,854 --> 01:32:59,899
<i>The first car
into Ravenna this morning</i>

1005
01:32:59,923 --> 01:33:01,873
<i>was Peter Collins's Ferrari</i>

1006
01:33:01,892 --> 01:33:07,326
<i>and a Fiat 500 timed at 140
on the final section.</i>

1007
01:33:07,432 --> 01:33:09,094
Magi, it's Ferrari.

1008
01:33:32,457 --> 01:33:33,919
Moss is out.

1009
01:34:10,193 --> 01:34:11,756
On this, straight.

1010
01:34:48,665 --> 01:34:50,061
What's next?

1011
01:35:12,289 --> 01:35:13,600
<i>Commendatore?</i>

1012
01:35:13,624 --> 01:35:15,701
<i>- Avvocato Agnelli's on the phone.
- All right.</i>

1013
01:35:15,725 --> 01:35:18,723
Uh, sit down, gentlemen.
Excuse me for one moment.

1014
01:35:29,139 --> 01:35:30,616
<i>Avvocato.</i>

1015
01:35:30,640 --> 01:35:33,853
I apologize for calling
in the middle of the race, Ferrari.

1016
01:35:33,877 --> 01:35:38,624
But I have this article by Rancati
in front of me that is, uh, so disturbing.

1017
01:35:38,648 --> 01:35:40,359
<i>Avvocato, it's fiction.</i>

1018
01:35:40,383 --> 01:35:43,815
I have absolutely no idea
where they get their stories.

1019
01:35:47,492 --> 01:35:49,335
This is important.

1020
01:35:49,359 --> 01:35:51,370
Ferrari cannot go
to foreigners.

1021
01:35:51,394 --> 01:35:53,226
You are a national treasure.

1022
01:35:53,331 --> 01:35:56,094
<i>A "jewel in the crown of Italy."</i>

1023
01:35:56,299 --> 01:35:57,511
Exactly.

1024
01:35:57,535 --> 01:35:59,378
Then why does the jewel
have to scrimp

1025
01:35:59,402 --> 01:36:00,880
to put its cars
into every race?

1026
01:36:00,904 --> 01:36:03,550
If it's that bad,
why didn't you call me?

1027
01:36:03,574 --> 01:36:05,470
I did. You said no.

1028
01:36:06,943 --> 01:36:09,222
Impossible. When was this?

1029
01:36:09,246 --> 01:36:11,724
<i>- 1917.
- Stop it.</i>

1030
01:36:11,848 --> 01:36:13,326
You were a child.

1031
01:36:13,350 --> 01:36:15,329
I was 19. I needed a job.

1032
01:36:15,353 --> 01:36:17,263
A secretary came back
with a card.

1033
01:36:17,387 --> 01:36:19,150
One word written on it:
"No."

1034
01:36:19,789 --> 01:36:21,634
That was a long time ago.

1035
01:36:21,858 --> 01:36:24,489
In business,
each day is a new day.

1036
01:36:25,095 --> 01:36:28,841
Well, the personality of Fiat
is timeless.

1037
01:36:28,865 --> 01:36:30,038
The offer you would make me

1038
01:36:30,062 --> 01:36:31,942
<i>- will be full of conditions.
- That is not so.</i>

1039
01:36:31,971 --> 01:36:34,113
My bosses will be
bookkeepers in Turin.

1040
01:36:34,137 --> 01:36:35,835
<i>We should talk this over.</i>

1041
01:36:36,339 --> 01:36:39,018
If you're looking
for financial assistance,

1042
01:36:39,142 --> 01:36:40,787
talk to me, please.

1043
01:36:40,911 --> 01:36:42,174
Not Ford.

1044
01:36:43,180 --> 01:36:44,976
You're busy now.

1045
01:36:45,416 --> 01:36:48,494
<i>Call me after
the Mille Miglia.</i>

1046
01:36:48,718 --> 01:36:50,882
I'll call you
first thing tomorrow.

1047
01:36:57,994 --> 01:36:59,259
Okay.

1048
01:37:26,390 --> 01:37:28,353
- Yup?

1049
01:38:08,965 --> 01:38:11,310
When you get to Bologna,
change the rubber.

1050
01:38:11,334 --> 01:38:13,279
- I will call ahead.
- Hi.

1051
01:38:13,303 --> 01:38:14,633
Hey.

1052
01:38:15,439 --> 01:38:19,270
- Meet me in Brescia.
- I can't. I have a camera test.

1053
01:38:19,876 --> 01:38:21,574
I am going to win.

1054
01:38:23,514 --> 01:38:25,043
I want you to be there.

1055
01:41:28,699 --> 01:41:30,128
Took a shortcut?

1056
01:41:30,801 --> 01:41:32,430
Yeah.
Come on.

1057
01:41:50,621 --> 01:41:51,750
Hey.

1058
01:42:04,869 --> 01:42:06,497
Your keys?

1059
01:42:09,038 --> 01:42:11,336
<i>Oh, grazie. Grazie.</i>

1060
01:42:17,581 --> 01:42:19,310
<i>Buongiorno.</i>

1061
01:42:32,930 --> 01:42:34,808
How much time do you have?

1062
01:42:34,832 --> 01:42:36,662
First cars arrive
in about an hour.

1063
01:42:37,668 --> 01:42:38,979
About half past 2:00.

1064
01:42:39,003 --> 01:42:40,331
Mmm.

1065
01:43:07,397 --> 01:43:10,175
- Everything okay?
- No, the transmission is gone.

1066
01:43:10,199 --> 01:43:12,344
I don't know if it's the gears
or the rear axle,

1067
01:43:12,368 --> 01:43:15,015
but the bloody thing's
buggered either way.

1068
01:43:15,039 --> 01:43:16,181
Who's behind me?

1069
01:43:16,205 --> 01:43:18,919
Everyone.
You're in the lead.

1070
01:43:18,943 --> 01:43:21,021
- What about Moss?
- Out.

1071
01:43:21,045 --> 01:43:22,673
- When?
- Before Padua.

1072
01:43:22,979 --> 01:43:24,877
Why didn't you tell me?

1073
01:43:25,516 --> 01:43:27,746
It was Moss I was worried about.

1074
01:43:28,452 --> 01:43:29,782
Well,

1075
01:43:30,554 --> 01:43:33,451
I've fucked the bloody
transmission up now, haven't I?

1076
01:43:36,026 --> 01:43:38,657
Kid, you want Collins's banana?

1077
01:43:41,230 --> 01:43:44,044
Peter, you can do it.
Take it easy.

1078
01:44:04,888 --> 01:44:07,199
Thank you very much.
Best of luck.

1079
01:44:07,223 --> 01:44:08,554
Thank you.

1080
01:44:09,560 --> 01:44:11,938
Taruffi, I gave you
a brand-new car.

1081
01:44:11,962 --> 01:44:13,038
Look at it!

1082
01:44:13,062 --> 01:44:14,760
The rear axle is bent.

1083
01:44:14,865 --> 01:44:18,262
I only have the first,
third and the fourth gear.

1084
01:44:27,377 --> 01:44:30,322
- What happened?
- I went off. Futa Pass.

1085
01:44:30,346 --> 01:44:32,224
You're a passenger
in a Ferrari.

1086
01:44:32,248 --> 01:44:33,879
You should have walked!

1087
01:44:35,686 --> 01:44:38,230
- All right. Any more damage--
- I don't think it can make it.

1088
01:44:38,254 --> 01:44:40,232
Any more damage, Taruffi,
and you pay for it.

1089
01:44:40,256 --> 01:44:42,669
<i>Commendatore,
now that Maserati's out,</i>

1090
01:44:42,693 --> 01:44:45,371
we are in danger of running
the cars into the ground.

1091
01:44:45,395 --> 01:44:47,159
Order the drivers
to hold their positions.

1092
01:44:47,196 --> 01:44:49,042
Yeah, why bother? They won't.

1093
01:44:49,066 --> 01:44:51,778
Any problems, Olivier?
You're the head of your class.

1094
01:44:51,802 --> 01:44:54,014
- I'm going to win this outright.
- All right, and you can.

1095
01:44:54,038 --> 01:44:55,401
Collins's back axle is gone.

1096
01:44:55,405 --> 01:44:57,488
There's a problem
with Taffy's transmission.

1097
01:44:57,508 --> 01:44:59,284
That leaves Taruffi,
and he's lost a gear.

1098
01:44:59,308 --> 01:45:01,388
- So it's me and de Portago.
- You and de Portago.

1099
01:45:01,412 --> 01:45:03,390
Okay, let's go. Go.

1100
01:45:03,414 --> 01:45:05,024
But if we continue
at this pace--

1101
01:45:05,048 --> 01:45:08,528
- For the future of the factory--
- My factory is built on racing.

1102
01:45:08,552 --> 01:45:10,114
They are racers.

1103
01:45:12,022 --> 01:45:13,332
I think I can make it.

1104
01:45:13,356 --> 01:45:14,767
You better,
you geriatric.

1105
01:45:14,791 --> 01:45:18,022
If you don't finish in the first three,
your wife will never speak to you again.

1106
01:45:18,127 --> 01:45:20,859
Nor your children.
Okay, go for it!

1107
01:45:26,904 --> 01:45:28,247
How is Behra?

1108
01:45:28,271 --> 01:45:29,749
He's okay.

1109
01:45:29,773 --> 01:45:30,784
He kept coming.

1110
01:45:30,808 --> 01:45:33,787
He brakes, you pass.
You brake, he passes.

1111
01:45:33,811 --> 01:45:35,488
Or no one brakes.

1112
01:45:35,512 --> 01:45:38,091
- What's going on here?
- You need new rubber.

1113
01:45:38,115 --> 01:45:39,826
I don't have time.
Check the pressures.

1114
01:45:39,850 --> 01:45:42,227
- Chiti, check the tires.
- Nelson, did you check the front offside?

1115
01:45:42,251 --> 01:45:43,615
Yes. It's okay.

1116
01:45:44,655 --> 01:45:46,231
We're wasting time, Ferrari.
Come on!

1117
01:45:46,255 --> 01:45:47,734
Chiti,
check the front offside.

1118
01:45:47,758 --> 01:45:49,436
- Come on, they're good.
- Chiti!

1119
01:45:49,460 --> 01:45:51,824
They're worn.
Will it get us to Brescia?

1120
01:45:52,596 --> 01:45:54,325
Will it get us to Brescia?

1121
01:45:58,301 --> 01:46:00,065
Go, go! Hurry up!

1122
01:46:09,713 --> 01:46:13,493
Eh, eh, Laura!
Signora! Laura, please?

1123
01:46:13,517 --> 01:46:15,662
Laura, please. Please.

1124
01:46:15,686 --> 01:46:16,830
Laura, please?

1125
01:46:16,854 --> 01:46:19,866
Please, Laura.
Another one, please. Laura!

1126
01:46:19,890 --> 01:46:21,020
<i>...to bring you
the latest from</i>

1127
01:46:21,025 --> 01:46:22,076
<i>- the Mille Miglia,</i>

1128
01:46:22,085 --> 01:46:23,845
<i>I'm sure you are
as curious as I am</i>

1129
01:46:23,861 --> 01:46:25,938
<i>to see who finished
in glory today.</i>

1130
01:46:25,962 --> 01:46:27,693
<i>Let's hear from Signor Ferra--</i>

1131
01:46:36,305 --> 01:46:37,717
<i>Signor Ferrari,
who's gonna win?</i>

1132
01:46:37,741 --> 01:46:39,986
<i>It could be any
of the first five.</i>

1133
01:46:40,010 --> 01:46:42,388
<i>And what about
Gendebien's 250?</i>

1134
01:46:42,412 --> 01:46:45,106
<i>He demonstrates that
even the smallest Ferrari</i>

1135
01:46:45,130 --> 01:46:47,190
<i>can compete at the highest level.</i>

1136
01:46:47,210 --> 01:46:49,028
<i>- May he win?
- Of course he may win!</i>

1137
01:46:49,052 --> 01:46:51,483
<i>- Who wants to come in second?</i>

1138
01:46:53,457 --> 01:46:55,535
You knew about her
and you never told me?

1139
01:46:55,559 --> 01:46:57,723
He is entitled to an heir.

1140
01:46:59,129 --> 01:47:00,926
I gave him one.

1141
01:47:02,866 --> 01:47:06,598
As it turns out,
one was not enough.

1142
01:47:14,745 --> 01:47:17,976
I gave him one.
I gave him one!

1143
01:48:04,862 --> 01:48:06,338
Edoardo!

1144
01:48:06,362 --> 01:48:07,926
Edoardo!

1145
01:48:12,903 --> 01:48:15,600
Edoardo, go back,
wash your hands.

1146
01:48:55,545 --> 01:48:57,042
They're coming!

1147
01:48:58,081 --> 01:49:01,327
I think this guy is crazy
about these cars.

1148
01:49:01,351 --> 01:49:03,648
He's only ever thinking
about cars.

1149
01:51:03,408 --> 01:51:04,769
Peter, hi!

1150
01:51:05,142 --> 01:51:06,387
Where is Fon?

1151
01:51:06,411 --> 01:51:07,687
I don't know.

1152
01:51:07,711 --> 01:51:10,375
He was behind me
until my car broke down.

1153
01:51:11,281 --> 01:51:13,145
He'll be here somewhere.

1154
01:51:47,784 --> 01:51:49,430
<i>Commendatore?</i>

1155
01:51:50,987 --> 01:51:54,419
<i>Maresciallo,
we are here to collect the car.</i>

1156
01:52:05,001 --> 01:52:06,480
De Portago?

1157
01:52:06,504 --> 01:52:08,133
They took him away.

1158
01:53:19,577 --> 01:53:21,306
<i>- Hello?
- Piero.</i>

1159
01:53:21,778 --> 01:53:23,509
<i>- Yes.
- It's Enzo.</i>

1160
01:53:24,114 --> 01:53:26,560
<i>I wanted to congratulate you.</i>

1161
01:53:26,584 --> 01:53:28,161
Mmm.

1162
01:53:28,185 --> 01:53:31,182
Well, what happened is separate
from your victory today.

1163
01:53:32,289 --> 01:53:34,352
<i>It will go into
the history books.</i>

1164
01:53:35,292 --> 01:53:37,956
<i>- Commendatore--
- Good night, Piero.</i>

1165
01:53:38,596 --> 01:53:41,059
<i>And again, I salute you.</i>

1166
01:53:48,606 --> 01:53:51,036
The police are on their way
from Rome.

1167
01:53:51,708 --> 01:53:53,271
They want the car.

1168
01:54:02,385 --> 01:54:05,755
I don't know. No, I don't know when.
I'm sorry.

1169
01:54:05,756 --> 01:54:08,019
- I will tell him you called.

1170
01:54:11,261 --> 01:54:13,425
<i>The Commendatore
is not available.</i>

1171
01:54:15,633 --> 01:54:17,829
I'm sorry, he is really tied up.

1172
01:54:39,756 --> 01:54:43,355
Signor Ferrari is not available
to answer your questions.

1173
01:54:47,330 --> 01:54:48,527
<i>Commendatore.</i>

1174
01:54:53,003 --> 01:54:55,682
This wheel hit a curb stone,
a brick.

1175
01:54:55,706 --> 01:54:57,636
Something solid to cut it.

1176
01:54:58,476 --> 01:54:59,971
It wasn't the tire.

1177
01:55:15,925 --> 01:55:17,523
Lina called me.

1178
01:55:19,796 --> 01:55:21,993
She wants me
to bring you there.

1179
01:55:27,871 --> 01:55:29,501
What happened?

1180
01:55:37,548 --> 01:55:39,645
We all know death
is nearby.

1181
01:55:41,318 --> 01:55:42,981
No, no, no, no.

1182
01:55:44,054 --> 01:55:46,284
No, children don't know.

1183
01:55:47,692 --> 01:55:48,834
Families don't know.

1184
01:55:52,563 --> 01:55:55,628
I have to talk to those vultures.
Then drive me home?

1185
01:55:56,266 --> 01:55:58,029
Tavoni! Tommaso!

1186
01:56:01,806 --> 01:56:03,301
Enzo!

1187
01:56:07,411 --> 01:56:09,174
She cashed the check.

1188
01:56:22,660 --> 01:56:24,805
Why did you keep running drivers
on poor quality tires?

1189
01:56:24,829 --> 01:56:27,574
Did you realize
that your negligence

1190
01:56:27,598 --> 01:56:31,611
cost the lives of nine people,
including five children?

1191
01:56:31,635 --> 01:56:33,835
How do you plan to respond
to all the accusations?

1192
01:56:33,837 --> 01:56:36,668
And how do you plan to justify
the number of casualties?

1193
01:56:37,941 --> 01:56:40,286
- Castelvetro?
- No.

1194
01:56:40,310 --> 01:56:42,355
Largo Garibaldi.

1195
01:56:42,379 --> 01:56:44,190
Phone Lina for me.

1196
01:56:44,214 --> 01:56:46,978
Tell her I'll call
maybe tomorrow.

1197
01:56:47,485 --> 01:56:49,047
I have business.

1198
01:57:07,471 --> 01:57:10,983
<i>Do you realize
that your negligence has cost the lives--</i>

1199
01:57:11,007 --> 01:57:13,854
<i>Look, if Italy is looking
for a scapegoat,</i>

1200
01:57:13,878 --> 01:57:15,121
<i>then here I am!</i>

1201
01:57:22,453 --> 01:57:23,563
No lights?

1202
01:57:23,587 --> 01:57:25,951
I have a headache.

1203
01:57:26,490 --> 01:57:28,769
The phone's been ringing
all night.

1204
01:57:28,793 --> 01:57:30,388
I took it off the hook.

1205
01:57:32,496 --> 01:57:34,006
You're in real trouble,
you know.

1206
01:57:34,030 --> 01:57:35,475
To do with the tires.

1207
01:57:35,499 --> 01:57:38,911
The press is competing
for who can vilify you the most.

1208
01:57:38,935 --> 01:57:40,747
Nothing wrong with the tires.

1209
01:57:40,771 --> 01:57:43,215
He hit something.
Did you take any calls?

1210
01:57:44,842 --> 01:57:46,520
<i>Ugolini from The Gazette.</i>

1211
01:57:46,544 --> 01:57:49,508
- What did you tell him?
- I told him to fuck himself.

1212
01:57:50,714 --> 01:57:54,312
<i>Then that man from Autosport.
I told him to fuck himself.</i>

1213
01:57:54,951 --> 01:57:56,696
Then Agnelli.

1214
01:57:56,720 --> 01:57:57,930
- Agnelli?
- I told him...

1215
01:57:57,954 --> 01:57:59,618
to call back.

1216
01:58:00,491 --> 01:58:02,001
Anyone else?

1217
01:58:02,025 --> 01:58:03,335
Cuoghi.

1218
01:58:03,359 --> 01:58:05,271
I told him
to fuck himself,

1219
01:58:05,295 --> 01:58:07,492
- then I took the phone off the hook.
- Great.

1220
01:58:08,131 --> 01:58:09,876
Mama, what are you doing?

1221
01:58:09,900 --> 01:58:11,343
I'm all packed.
When do we leave?

1222
01:58:11,367 --> 01:58:14,165
We're not going anywhere.
Go back to sleep.

1223
01:58:24,247 --> 01:58:26,745
This is God's way
of punishing us.

1224
01:58:27,518 --> 01:58:29,028
Us?

1225
01:58:29,052 --> 01:58:31,764
You think he slaughtered
nine people at Guidizzolo

1226
01:58:31,788 --> 01:58:33,619
to get even with you and me?

1227
01:58:35,992 --> 01:58:38,070
I got a message
from the bank.

1228
01:58:38,094 --> 01:58:40,039
- You cashed the check.
- Mm.

1229
01:58:40,063 --> 01:58:42,342
They're calling
insolvency experts.

1230
01:58:42,366 --> 01:58:43,743
We're done.

1231
01:58:44,067 --> 01:58:46,345
The bank is getting
hysterical over nothing.

1232
01:58:46,369 --> 01:58:48,337
Nothing?
You bankrupted us.

1233
01:58:48,339 --> 01:58:49,516
Enzo, stop it.

1234
01:58:49,840 --> 01:58:51,917
What good
are you doing yourself?

1235
01:58:51,941 --> 01:58:54,554
Mm, "I'm a scapegoat,
I'm a martyr."

1236
01:58:54,678 --> 01:58:57,657
Who are you? Who have you become?
St. Sebastian?

1237
01:58:57,681 --> 01:59:00,579
You stand there and let them
shoot arrows in your ass?

1238
01:59:03,821 --> 01:59:06,065
Go beat the hell
out of them.

1239
01:59:06,089 --> 01:59:09,068
The writers.
Those cheap hacks.

1240
01:59:09,092 --> 01:59:11,189
Threaten them.
Extort them.

1241
01:59:12,061 --> 01:59:14,039
And those still on their feet,

1242
01:59:14,063 --> 01:59:16,977
the most sanctimonious
and hypocritical,

1243
01:59:17,001 --> 01:59:19,865
those, you give them
brown envelopes.

1244
01:59:22,038 --> 01:59:24,718
And then they also
will discover...

1245
01:59:24,742 --> 01:59:28,655
that, "Perhaps the Sage of Maranello
has been maligned unfairly.

1246
01:59:28,679 --> 01:59:31,758
"Perhaps moderation
should reassert itself

1247
01:59:31,782 --> 01:59:34,345
"in the distinguished
Italian press."

1248
01:59:35,953 --> 01:59:37,816
And for that,
you need the cash.

1249
01:59:51,502 --> 01:59:54,566
You thought I'd pack
a suitcase and go, right?

1250
01:59:54,872 --> 01:59:56,467
It crossed my mind.

1251
01:59:58,074 --> 01:59:59,905
It crossed my mind too.

1252
02:00:01,979 --> 02:00:03,188
You're financing this?

1253
02:00:03,212 --> 02:00:05,511
No, lending it.

1254
02:00:08,084 --> 02:00:09,782
And the conditions are?

1255
02:00:15,659 --> 02:00:17,556
No conditions.

1256
02:00:18,629 --> 02:00:20,291
Oh.

1257
02:00:20,831 --> 02:00:22,460
No conditions.

1258
02:00:25,769 --> 02:00:27,833
There was a part of you
in Dino.

1259
02:00:29,073 --> 02:00:32,236
Your warmth. Your wit.

1260
02:00:33,142 --> 02:00:34,707
Your joy.

1261
02:00:35,211 --> 02:00:36,809
He had that.

1262
02:00:38,549 --> 02:00:41,613
I had that from you
in our early years.

1263
02:00:42,820 --> 02:00:44,783
But after a time,

1264
02:00:45,756 --> 02:00:46,998
I only got what was left

1265
02:00:47,022 --> 02:00:49,822
when you came home
from the fights in the factory.

1266
02:00:51,428 --> 02:00:54,239
The ambition,
the drive, the plots.

1267
02:00:54,263 --> 02:00:55,961
The paranoia.

1268
02:00:57,635 --> 02:00:59,178
Even our fucking.

1269
02:00:59,202 --> 02:01:01,265
As if that could save Dino.

1270
02:01:05,576 --> 02:01:09,007
What I loved in you
I also found in him.

1271
02:01:15,318 --> 02:01:16,982
All that's gone.

1272
02:01:24,528 --> 02:01:26,773
There is no condition.
You have the money.

1273
02:01:31,167 --> 02:01:33,297
But it is my wish...

1274
02:01:35,204 --> 02:01:37,917
for my grief for our son,

1275
02:01:37,941 --> 02:01:40,404
for the years
building this...

1276
02:01:42,880 --> 02:01:44,998
you do not acknowledge
the boy

1277
02:01:45,022 --> 02:01:48,881
with the name Ferrari
while I am alive.

1278
02:02:55,486 --> 02:02:57,381
How'd you get here?

1279
02:02:58,387 --> 02:02:59,899
I came with Giuseppe.

1280
02:02:59,923 --> 02:03:01,887
Giuseppe?

1281
02:03:05,028 --> 02:03:08,026
Your mother sent him
because she wants me to come home.

1282
02:03:14,204 --> 02:03:16,434
You haven't been here
before, have you?

1283
02:03:16,807 --> 02:03:18,103
No.

1284
02:03:20,577 --> 02:03:22,055
Do you know something?

1285
02:03:22,079 --> 02:03:23,374
Hmm?

1286
02:03:23,814 --> 02:03:25,625
Your mother and you

1287
02:03:25,649 --> 02:03:27,894
are going to come
live with me in Modena.

1288
02:03:27,918 --> 02:03:29,294
Papa.

1289
02:03:29,318 --> 02:03:31,131
Is the TV reception better?

1290
02:03:33,257 --> 02:03:35,235
- Much better.

1291
02:03:35,259 --> 02:03:37,070
You can see the tower
from my window.

1292
02:03:37,394 --> 02:03:39,390
Did you get
de Portago's autograph?

1293
02:03:41,999 --> 02:03:43,662
- I did.

1294
02:03:45,936 --> 02:03:47,099
Come.

1295
02:03:51,775 --> 02:03:54,405
I'll introduce you
to your brother Dino.

1296
02:03:55,378 --> 02:03:57,609
I wish you could
have known him.

1297
02:03:59,550 --> 02:04:02,014
He would have taken you
with him everywhere.


