1
00:00:13,830 --> 00:00:18,960
THE CASA DEL SORTILEGIO

2
00:04:16,400 --> 00:04:16,850
No!

3
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
No...

4
00:04:19,630 --> 00:04:20,790
No, it's not.

5
00:04:21,380 --> 00:04:24,170
Calm down, it was just a bad dream.

6
00:04:24,170 --> 00:04:27,120
Oh my God, Elsa you had a horrible dream.

7
00:04:27,120 --> 00:04:30,510
- Horrible. - Yes, I understand you, but rest a little.

8
00:04:30,510 --> 00:04:33,770
Still the same dream! Why?

9
00:04:33,770 --> 00:04:36,650
Why does the image of the old continue to haunt me?

10
00:04:36,650 --> 00:04:39,790
I can't stand it anymore. I can't stand it anymore!

11
00:04:39,790 --> 00:04:43,020
More than a week has passed before anything can start again.

12
00:04:43,020 --> 00:04:44,890
And it still leaves you the same way.

13
00:04:45,650 --> 00:04:48,290
A dream in this disgusting ship.

14
00:04:48,290 --> 00:04:50,050
Take them, it will do you good.

15
00:04:55,860 --> 00:04:57,840
When did you start having this dream?

16
00:05:00,050 --> 00:05:01,310
About six months ago.

17
00:05:01,310 --> 00:05:04,120
Immediately after my marriage, to Marta.

18
00:05:05,950 --> 00:05:07,250
What do you say, I'm crazy?

19
00:05:07,730 --> 00:05:10,400
But no, you're just a little tired. A little exhausted.

20
00:05:11,740 --> 00:05:14,740
Luca? Can I ask you a rather intimate question?

21
00:05:14,740 --> 00:05:18,550
From professor to doctor, I should say okay? You are my doctor.

22
00:05:18,550 --> 00:05:19,960
But I'm also your sister-in-law.

23
00:05:19,960 --> 00:05:23,730
You married my brother Marco and gave him a wonderful daughter.

24
00:05:23,760 --> 00:05:28,220
Yes, and he died in a stupid, trivial car accident.

25
00:05:28,870 --> 00:05:32,750
Please don't talk about this. I should be the one who treats you.

26
00:05:32,750 --> 00:05:35,060
I am a psychiatrist through this?

27
00:05:35,060 --> 00:05:38,970
No way. Then ask me the rather intimate question.

28
00:05:38,970 --> 00:05:41,560
So what is your relationship like with your wife?

29
00:05:42,840 --> 00:05:44,460
- You mean in bed? - Yes.

30
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
Very bad.

31
00:05:45,460 --> 00:05:46,620
And in love life?

32
00:05:46,620 --> 00:05:48,000
Still bad.

33
00:05:49,100 --> 00:05:52,100
If you really want to know, nothing is working between us.

34
00:05:52,100 --> 00:05:54,890
I was wrong to marry Marta. A terrible mistake.

35
00:05:55,490 --> 00:05:59,210
Well, you seem very hostile towards your wife.

36
00:06:00,080 --> 00:06:02,740
Why? Is there another man in her life?

37
00:06:02,740 --> 00:06:04,210
No, no man.

38
00:06:06,090 --> 00:06:11,890
The truth is...Marta is not normal. She only thinks of occult sciences and esoteric rites.

39
00:06:12,720 --> 00:06:16,200
Go full time to study tarot and satanic symbols.

40
00:06:17,370 --> 00:06:19,260
Although sometimes it scares me.

41
00:06:19,260 --> 00:06:20,750
Did you marry for money?

42
00:06:21,060 --> 00:06:24,280
No, I loved him. More or less, I thought I liked her.

43
00:06:24,280 --> 00:06:25,460
And now?

44
00:06:28,100 --> 00:06:31,740
Do you feel Elsa, do you think witches only exist in dreams?

45
00:06:31,740 --> 00:06:36,230
They exist in the sense that they are the external transition of our secret sensations.

46
00:06:36,230 --> 00:06:39,510
You see, at times it is us who bring, finalizing ourselves.

47
00:06:40,400 --> 00:06:43,500
Under certain circumstances, I could be a witch for you too.

48
00:06:44,410 --> 00:06:45,580
And Marta?

49
00:06:45,580 --> 00:06:48,670
And also Marta. But don't think about Luca anymore.

50
00:06:49,660 --> 00:06:52,750
And with morality. The results of the analyzes are good.

51
00:06:52,750 --> 00:06:54,280
Tomorrow I resign.

52
00:06:58,640 --> 00:06:59,210
Martha!

53
00:07:00,330 --> 00:07:01,770
Did you wait long?

54
00:07:02,160 --> 00:07:05,540
For at least half an hour. But I don't apologize, I'm used to it.

55
00:07:05,540 --> 00:07:08,710
- Because you didn't get up. - Because I didn't want to see your sister-in-law.

56
00:07:09,270 --> 00:07:12,060
- So the analysis is OK? - Yes sure.

57
00:07:12,490 --> 00:07:14,980
And this suitcase... What's inside?

58
00:07:15,280 --> 00:07:18,250
What do you want to be inside? Our clothes

59
00:07:19,060 --> 00:07:19,800
Why?

60
00:07:20,410 --> 00:07:21,550
Where are you going to go?

61
00:07:23,370 --> 00:07:24,760
I asked you a question. Answer me.

62
00:07:24,760 --> 00:07:28,720
Look, you have a severe nervous breakdown, it's better to cry with work.

63
00:07:29,200 --> 00:07:30,430
At least for a few months.

64
00:07:31,250 --> 00:07:32,680
Are you kidding?

65
00:07:33,410 --> 00:07:36,640
I have to go to the office to finish the football betting investigation.

66
00:07:36,640 --> 00:07:38,290
They'll finish it without you.

67
00:07:38,530 --> 00:07:41,570
Stop hiding your head in the sand like ostriches.

68
00:07:42,490 --> 00:07:44,230
Our relationship is a disaster.

69
00:07:46,240 --> 00:07:49,330
What do you say Luca, we want to make one last attempt?

70
00:07:50,080 --> 00:07:51,260
Is it worth it?

71
00:07:51,870 --> 00:07:52,480
Yes.

72
00:07:55,660 --> 00:07:56,560
Where are we going?

73
00:07:57,650 --> 00:08:02,360
I rented a house in the countryside, you'll see, it's very beautiful, you'll like it.

74
00:09:27,350 --> 00:09:30,600
- Is there still a lot left? - About twenty kilometers.

75
00:09:47,410 --> 00:09:48,740
Attention! Turn right!

76
00:09:56,890 --> 00:10:00,150
Stop! We have to save them, maybe they are injured.

77
00:10:00,650 --> 00:10:02,370
It's useless, they're all dead already.

78
00:10:02,370 --> 00:10:03,990
So Marta, stop!

79
00:10:34,860 --> 00:10:36,890
Soon, let's go before the police arrive.

80
00:10:36,890 --> 00:10:38,550
Why? Isn't it your fault?

81
00:10:38,550 --> 00:10:41,180
- Come on, get in. - How did you know they were dead?

82
00:10:42,070 --> 00:10:43,450
Come on!

83
00:11:24,510 --> 00:11:26,650
SO? What do you think?

84
00:11:26,650 --> 00:11:30,010
Oh my God...I can't believe it.

85
00:11:30,010 --> 00:11:31,420
But you have to believe it.

86
00:11:34,080 --> 00:11:36,300
I told you it was a very beautiful house.

87
00:11:36,300 --> 00:11:38,890
Come, I'll show you the garden.

88
00:12:40,010 --> 00:12:41,520
Who is it? What do you want?

89
00:12:44,020 --> 00:12:45,410
Why are you afraid?

90
00:12:46,180 --> 00:12:48,870
But yes...she's scared.

91
00:12:49,500 --> 00:12:50,620
What is the reason?

92
00:12:50,620 --> 00:12:53,370
I don't know...maybe his appearance suddenly.

93
00:12:53,370 --> 00:12:54,400
Calm down.

94
00:12:55,430 --> 00:12:57,140
And as if he knew her.

95
00:12:58,510 --> 00:13:00,870
As if we had already met.

96
00:13:02,980 --> 00:13:05,050
Have you ever been to this house?

97
00:13:05,850 --> 00:13:07,680
No.Dai.

98
00:13:09,490 --> 00:13:11,490
Good Alan! Quoi de neuf avec toi?

99
00:13:11,490 --> 00:13:14,150
Candy. Up, up!

100
00:13:14,150 --> 00:13:17,990
Ah, there you are, Mr. Mason, I see you and my husband have met before.

101
00:13:17,990 --> 00:13:19,710
Lady arrived well.

102
00:13:20,400 --> 00:13:24,920
Luca, take care of the members before me. This house is divided into two.

103
00:13:24,920 --> 00:13:27,140
He's the owner of the house.

104
00:13:27,140 --> 00:13:30,370
It's been in my family for almost a century, I think.

105
00:13:30,700 --> 00:13:35,710
I have lived there for over twenty years and have always refused to rent it.

106
00:13:35,710 --> 00:13:39,700
it will be because I am blind and I like solitude.

107
00:13:40,930 --> 00:13:45,270
Or because this house exerts a kind of... spell for those who live there.

108
00:13:45,830 --> 00:13:47,100
A spell?

109
00:13:47,370 --> 00:13:48,360
What do you mean?

110
00:13:48,360 --> 00:13:50,520
Oh, nothing... nothing.

111
00:13:50,830 --> 00:13:52,980
About Ms. Ballas....

112
00:13:53,560 --> 00:13:59,740
Tomorrow my nephew Sharon will arrive, studying architecture in Florence,

113
00:13:59,740 --> 00:14:02,250
and every year a vacation period is spent with his old uncle.

114
00:14:02,720 --> 00:14:06,420
I hope his presence doesn't bother her too much.

115
00:14:06,910 --> 00:14:08,230
No, of course.

116
00:14:08,720 --> 00:14:12,840
And then we established the contract that you would reserve your apartment.

117
00:14:12,840 --> 00:14:14,900
And one of the guest rooms.

118
00:14:17,210 --> 00:14:20,200
I imagine you now want to take a look at the house.

119
00:14:22,510 --> 00:14:24,240
Come, please.

120
00:14:52,670 --> 00:14:56,220
It will be a little neglected. We almost never come here.

121
00:14:56,220 --> 00:14:57,880
Okay, Alan.

122
00:15:08,000 --> 00:15:10,560
Who is this woman? The one shown in the painting.

123
00:15:10,560 --> 00:15:13,510
Forget that I don't have the gift of visiting MrBarbas.

124
00:15:13,510 --> 00:15:18,490
And the rooms are upstairs, go get them, in a word.

125
00:15:18,490 --> 00:15:19,480
THANKS.

126
00:17:00,950 --> 00:17:02,070
No...

127
00:17:10,710 --> 00:17:11,520
Martha!

128
00:17:11,700 --> 00:17:12,480
Martha!

129
00:17:14,430 --> 00:17:15,910
Marta, wake up!

130
00:17:21,920 --> 00:17:22,980
Where are you Marta?

131
00:17:58,640 --> 00:17:59,350
Martha!

132
00:17:59,990 --> 00:18:01,620
Who are you? What are you doing here?

133
00:18:01,620 --> 00:18:04,310
I have to ask him, since I'm at home.

134
00:18:04,310 --> 00:18:05,990
And she's at my uncle's house.

135
00:18:06,450 --> 00:18:07,800
My name is Sharon Mason

136
00:18:09,810 --> 00:18:11,130
What is it? Are you feeling good?

137
00:18:11,130 --> 00:18:14,780
No, a migraine. This happens to me often.

138
00:18:16,500 --> 00:18:18,270
But... how did you get here?

139
00:18:18,270 --> 00:18:19,100
With hitchhiking.

140
00:18:20,060 --> 00:18:22,200
It's better for the country. Then walk.

141
00:18:22,200 --> 00:18:24,570
It's not far from here, it will be two kilometers.

142
00:18:25,360 --> 00:18:26,930
But who is she? Can you know?

143
00:18:27,450 --> 00:18:29,830
A journalist My name is Luca Ballas.

144
00:18:29,830 --> 00:18:31,780
I am a guest of his uncle, with my wife.

145
00:18:31,780 --> 00:18:33,640
Ah, is it for her that she traded me earlier?

146
00:18:33,640 --> 00:18:34,470
Yes...

147
00:18:44,480 --> 00:18:47,850
Marta, where have you been?

148
00:18:48,330 --> 00:18:50,330
In short, I asked you where you were?

149
00:18:51,610 --> 00:18:52,450
I...

150
00:18:53,570 --> 00:18:56,090
I couldn't sleep and went for a walk.

151
00:18:56,090 --> 00:18:57,970
Can you find anything in it?

152
00:18:59,260 --> 00:19:02,010
But... what did you do with your hand?

153
00:19:03,540 --> 00:19:05,370
Lose blood! What happened to you?

154
00:19:05,890 --> 00:19:07,410
I don't know

155
00:19:07,410 --> 00:19:09,960
I must be hurt with the auiole.

156
00:19:10,110 --> 00:19:13,330
And don't look at me like that, like I'm crazy. I can't stand it!

157
00:19:13,810 --> 00:19:17,450
Come with me. There must be disinfectant inside the house.

158
00:19:17,450 --> 00:19:18,920
I'm Sharon.

159
00:20:45,070 --> 00:20:49,150
Hello, can Dr. Ballas put me through? I am his brother-in-law.

160
00:20:49,410 --> 00:20:51,720
Elsa is for you. Your brother-in-law.

161
00:20:53,420 --> 00:20:54,140
Yes, thank you.

162
00:20:54,810 --> 00:20:56,640
Ready? Hi Luca!

163
00:20:56,640 --> 00:20:59,370
What a surprise! How is the episode going in the campaign?

164
00:20:59,910 --> 00:21:01,680
Are you finally having fun?

165
00:21:01,680 --> 00:21:04,360
Listen, Elsa, why don't you hop over here for the weekend?

166
00:21:04,360 --> 00:21:05,910
You can also bring Debora if you want.

167
00:21:05,910 --> 00:21:09,100
Imagine, Debora has her boyfriend, I thought I was staying in the city.

168
00:21:09,880 --> 00:21:11,780
Can't we reschedule until next week?

169
00:21:12,130 --> 00:21:15,920
Please Elsa. You absolutely have to come, I need your help.

170
00:21:15,920 --> 00:21:18,870
Luca, what's wrong? I feel strange, worried.

171
00:21:18,870 --> 00:21:19,930
Do you have any problems?

172
00:21:20,090 --> 00:21:22,760
Yes, terrible and absurd things happen.

173
00:21:23,040 --> 00:21:24,590
The usual nightmares, I suppose.

174
00:21:24,590 --> 00:21:26,780
No, this time it's not nightmares.

175
00:21:26,780 --> 00:21:28,380
I can't explain it to you over the phone.

176
00:21:28,560 --> 00:21:33,970
I see, okay. Tomorrow is Friday, I will arrive at the end of the afternoon, around seven o'clock, okay?

177
00:21:33,970 --> 00:21:38,770
Yes sure. You must take the SS 142 and exit at the fork before the arch.

178
00:21:38,770 --> 00:21:41,550
The house is located two kilometers from the village, you can't go wrong.

179
00:21:41,770 --> 00:21:43,520
- See you tomorrow, then. - Good morning; Hi.

180
00:24:01,120 --> 00:24:03,030
No! Marta, no!

181
00:24:27,700 --> 00:24:28,390
Sharon!

182
00:24:29,440 --> 00:24:30,370
Sharon where are you?

183
00:24:31,870 --> 00:24:34,160
- I am here. -Sharon, what happened?

184
00:24:37,070 --> 00:24:38,140
Nothing, uncle.

185
00:24:38,630 --> 00:24:39,940
Don't worry.

186
00:24:45,240 --> 00:24:47,260
- All well? - Yes, fortunately.

187
00:24:47,260 --> 00:24:49,380
Ah, I got a good scare.

188
00:24:49,710 --> 00:24:51,250
But does his wife always drive like that?

189
00:24:51,930 --> 00:24:54,560
I can't understand. And how... as if it wasn't her.

190
00:24:57,090 --> 00:24:58,660
Is there anything I can do Sharon?

191
00:24:58,660 --> 00:25:00,010
Thanks, but I don't need anything.

192
00:25:00,470 --> 00:25:02,410
If you really want, come and reassure me.

193
00:25:23,170 --> 00:25:24,720
-Sharon? - Yes, uncle.

194
00:25:24,720 --> 00:25:27,140
- Who is with you? - It's me, Mr. Mason.

195
00:25:27,140 --> 00:25:31,550
Ah, Luca, sit down too. He hadn't visited the greenhouse yet, had he?

196
00:25:31,910 --> 00:25:32,270
No.

197
00:25:38,100 --> 00:25:41,560
I bet you didn't expect so many plants?

198
00:25:41,560 --> 00:25:44,510
- Actually no. - Ah, they're beautiful, don't you think?

199
00:25:45,000 --> 00:25:48,700
Twice a week they have to have the gardeners take care of them.

200
00:25:48,860 --> 00:25:50,200
Do you see these orchids?

201
00:25:50,880 --> 00:25:52,560
They come from Martinique.

202
00:25:53,040 --> 00:25:54,780
Their name is Mutik

203
00:25:55,750 --> 00:25:58,350
And it is said that their scents cause madness.

204
00:25:58,350 --> 00:26:00,010
Oh... one thing, Luca.

205
00:26:00,180 --> 00:26:03,610
Plants have almost human sensitivity.

206
00:26:04,020 --> 00:26:08,570
They experience joy and suffering, depending on what they sense in the air.

207
00:26:09,270 --> 00:26:14,420
It doesn't seem impossible. However, a violent emotion can cause plants to die.

208
00:26:15,010 --> 00:26:18,160
Excuse me, Mr. Mason... but, do you have a black cat?

209
00:26:18,530 --> 00:26:21,180
- No. - However, I thought I saw one.

210
00:26:21,180 --> 00:26:26,170
It's impossible, with Alan, no cat could wander into this house.

211
00:26:26,170 --> 00:26:26,800
Yes.

212
00:26:28,110 --> 00:26:31,990
Look...did something strange happen here in the past?

213
00:26:32,500 --> 00:26:33,830
I mean in this house?

214
00:26:34,290 --> 00:26:36,040
What do you mean?

215
00:26:36,040 --> 00:26:39,710
Well...a violent assault, a bloody thing...

216
00:26:40,600 --> 00:26:44,870
You told me about a macabre episode a long time ago, uncle, don't you remember?

217
00:26:44,870 --> 00:26:51,150
Ah, yes, actually there was something. And now almost twenty years have passed.

218
00:26:51,150 --> 00:26:55,520
While some workers carried out restoration work,

219
00:26:55,520 --> 00:27:00,220
Human remains were found immured in a wall.

220
00:27:00,410 --> 00:27:05,310
And yet...the almost intact skeleton of a young woman.

221
00:27:06,490 --> 00:27:12,410
Later analysis by forensic doctors established that dates back to the end of the 17th century.

222
00:27:13,000 --> 00:27:14,410
Who could it be?

223
00:27:14,900 --> 00:27:17,960
Besides, I have my own theory.

224
00:27:18,270 --> 00:27:19,120
And which one?

225
00:27:19,120 --> 00:27:21,120
They were the bones of a witch.

226
00:27:21,440 --> 00:27:29,020
One of the many wicked creatures burned or walled up lives in this period of harmful religious superstitions.

227
00:27:29,340 --> 00:27:33,310
Excuse me, I have to hop into town to the post office, see you later.

228
00:27:33,740 --> 00:27:37,070
Wait. I also have something to do in the village, I'm coming with her.

229
00:27:37,890 --> 00:27:38,810
Mr. Mason...

230
00:28:06,020 --> 00:28:08,120
- Can we give you some? - Yes sure.

231
00:28:08,370 --> 00:28:09,600
What are you thinking about?

232
00:28:09,600 --> 00:28:09,800
To this skeleton of a woman found in the wall of the house... What are you thinking?

233
00:28:09,800 --> 00:28:12,310
To this skeleton of a woman found in the wall of the house...

234
00:28:12,650 --> 00:28:13,660
Or the black cat?

235
00:28:14,380 --> 00:28:16,890
What centers the black cat? Que savez-vous à ce sujet?

236
00:28:16,890 --> 00:28:17,840
I nothing.

237
00:28:19,110 --> 00:28:22,360
I only noticed that when you were talking to my uncle, you had a face...

238
00:28:22,360 --> 00:28:23,500
What was my face?

239
00:28:23,890 --> 00:28:26,440
Well, I would say a little upset.

240
00:28:27,100 --> 00:28:28,230
But maybe I was wrong.

241
00:28:29,000 --> 00:28:29,670
Actually.

242
00:28:58,640 --> 00:28:59,970
Stop there. In front of the church.

243
00:29:04,810 --> 00:29:06,910
Here you are satisfied. And now?

244
00:29:07,080 --> 00:29:11,410
Be nice, wait here in the car. I have to ask something about the parish.

245
00:29:14,880 --> 00:29:15,900
It'll take me a minute.

246
00:29:57,050 --> 00:29:57,880
Excuse me.

247
00:29:57,910 --> 00:30:01,920
- Was he the first priest? - Yes, he is our priest.

248
00:30:02,370 --> 00:30:05,770
- When did he die? - Last night, a bad accident.

249
00:30:05,770 --> 00:30:06,640
Accident?

250
00:30:07,480 --> 00:30:11,320
They found him on a street outside the village, next to his scooter

251
00:30:11,320 --> 00:30:16,430
He had a fractured skull. Certainly investing it was a pirate car.

252
00:30:16,430 --> 00:30:18,000
Ah, a pirate car?

253
00:30:18,930 --> 00:30:20,750
But no one witnessed the misfortune.

254
00:30:20,750 --> 00:30:21,920
Unfortunately not.

255
00:30:49,800 --> 00:30:50,910
Something wrong?

256
00:30:53,500 --> 00:30:57,090
Look, if you want we can talk about it. Sometimes it's useful.

257
00:30:57,370 --> 00:31:00,500
It's too complicated. And then you wouldn't believe me.

258
00:31:00,500 --> 00:31:01,410
Why shouldn't I?

259
00:31:02,530 --> 00:31:06,970
Do you believe me if I tell you that for over six months I have been obsessed with a recurring dream.

260
00:31:07,290 --> 00:31:11,140
This isolated house with a horrible old woman, standing by the lit fireplace...

261
00:31:11,140 --> 00:31:14,110
It lifts my severed head and throws it into a steaming little pox.

262
00:31:15,400 --> 00:31:19,050
I believe you. But we all have bad dreams, what's strange?

263
00:31:19,050 --> 00:31:24,080
The strange thing is that this house really exists. With the fireplace lit and everything.

264
00:31:24,080 --> 00:31:26,000
And I came to live, you understand?

265
00:31:26,740 --> 00:31:29,960
- But... you mean it's my uncle's house? - Yes.

266
00:31:30,380 --> 00:31:33,070
- And... that you had never been there before? - Exactly.

267
00:31:37,070 --> 00:31:38,330
Next what else is there?

268
00:31:39,730 --> 00:31:43,740
Tonight...just before you arrived, I witnessed a crime.

269
00:31:44,210 --> 00:31:49,500
- A crime, are you sure? - I couldn't sleep despite the tranquilizers.

270
00:31:50,300 --> 00:31:54,710
Luckily, I looked out the window...and saw it with my own eyes.

271
00:31:54,710 --> 00:31:57,730
Down in the meadow. That old, horrible witch.

272
00:31:57,730 --> 00:32:00,240
This hit the priest with an iron bar.

273
00:32:00,240 --> 00:32:04,110
1,2,3 times. Until this poor guy collapsed on the dead ground.

274
00:32:04,970 --> 00:32:09,070
But it must be the result of your imagination, this priest killed by a bar of...

275
00:32:09,540 --> 00:32:10,640
...of a witch.

276
00:32:10,640 --> 00:32:14,640
Go see, his body is there! Inside the coffin.

277
00:32:15,090 --> 00:32:17,340
God, that makes me shiver.

278
00:32:17,340 --> 00:32:19,680
They'll tell you he was killed by a car.

279
00:32:20,170 --> 00:32:23,540
But that's not true! J'ai une preuve tangible de ce que je dis.

280
00:32:23,540 --> 00:32:26,800
This morning I found his bloody, dirty book.

281
00:32:27,250 --> 00:32:28,340
Blood, do you understand?

282
00:32:29,070 --> 00:32:30,400
Come on, I want to show you.

283
00:32:40,760 --> 00:32:42,490
Have a seat. Apologies for the mess.

284
00:32:45,580 --> 00:32:47,440
- separate rooms? - Yes.

285
00:32:51,130 --> 00:32:52,350
Here it is here.

286
00:32:54,510 --> 00:32:56,960
Christ! This is not possible!

287
00:32:57,450 --> 00:32:59,310
Are you sure you put it in the box?

288
00:33:00,180 --> 00:33:00,980
Look!

289
00:33:04,070 --> 00:33:05,210
Do you want to explain to me?

290
00:33:05,510 --> 00:33:09,400
Someone replaced the book with these two tarot cards.

291
00:33:09,870 --> 00:33:11,470
They have a clear meaning.

292
00:33:11,750 --> 00:33:13,120
The death of a man of the church.

293
00:33:14,970 --> 00:33:18,500
- You know...who do they belong to? - Yes.

294
00:33:19,110 --> 00:33:19,980
For my wife.

295
00:33:34,290 --> 00:33:39,190
I'm sorry, but my housekeeper, Mrs. Garden has the youngest child,

296
00:33:39,190 --> 00:33:42,270
and he said he won't be able to come until Monday.

297
00:33:42,710 --> 00:33:45,150
We are in Sharon's hands.

298
00:33:45,500 --> 00:33:46,310
Unfortunately!

299
00:33:47,720 --> 00:33:49,780
Okay, Alan. A kennel, good.

300
00:33:49,780 --> 00:33:51,090
Hi Aunt Marta.

301
00:33:51,460 --> 00:33:52,240
Are you surprised?

302
00:33:53,490 --> 00:33:55,780
What are you doing here? What did you come to do?

303
00:33:55,780 --> 00:33:59,230
Well, I really didn't want to come, but, my mother forced me.

304
00:33:59,230 --> 00:34:00,510
Stop Deborah.

305
00:34:02,000 --> 00:34:03,700
Good! Alan.

306
00:34:04,000 --> 00:34:06,270
Good Alan. A kennel!

307
00:34:07,930 --> 00:34:09,930
Has Mrs. Ballas already had dinner?

308
00:34:10,490 --> 00:34:13,230
No, Mr. Mason. I don't feel so good.

309
00:34:13,530 --> 00:34:17,150
Maybe I had a cold. I go straight to bed.

310
00:34:17,940 --> 00:34:20,360
Okay Alan, good. Good...

311
00:34:20,360 --> 00:34:22,130
Forgive me for the question Luca.

312
00:34:22,330 --> 00:34:29,640
But his wife by chance is not affected by sleepwalking or another psychomotor disorder?

313
00:34:29,640 --> 00:34:32,530
No, I don't know. What makes him think?

314
00:34:32,530 --> 00:34:37,680
This is Alan's attitude. Maybe you don't know that dogs experience inexplicable hostility,

315
00:34:37,680 --> 00:34:44,850
for those who show strong discomfort of the nervous system and even more those who suffer from psychomotor disorders.

316
00:34:44,850 --> 00:34:47,120
Have you had any experience with this?

317
00:34:47,120 --> 00:34:50,240
Well, yes, I met a Polish violinist so many years ago.

318
00:34:50,240 --> 00:34:53,560
She was sleepy, and my dog ​​sensed danger.

319
00:34:53,560 --> 00:34:57,220
And in fact, she strangled her twelve-year-old son one night.

320
00:34:57,260 --> 00:35:02,300
It was a horrible thing. I felt cold when I thought of the lifeless body of this poor child.

321
00:35:02,340 --> 00:35:05,270
And she didn't remember anything the next morning.

322
00:35:05,670 --> 00:35:10,000
I know what happened to her, probably she died in a madhouse.

323
00:35:12,310 --> 00:35:17,340
- What's new? - No fear, it often happens in these parts that the light disappears.

324
00:35:18,320 --> 00:35:21,000
The country's power plant is sovvracarica.

325
00:35:24,890 --> 00:35:27,410
I should have a flashlight in the car, I'll have it.

326
00:35:27,940 --> 00:35:28,850
I'll be right away.

327
00:35:29,770 --> 00:35:32,700
- Will it last a long time? - Well, sometimes even a whole night.

328
00:35:33,200 --> 00:35:35,940
Ugh, what pizza! We needed the light to leave now.

329
00:35:35,940 --> 00:35:37,760
I don't want to stay in the dark.

330
00:35:37,760 --> 00:35:40,760
Come on, don't be a child, there are candles, aren't there?

331
00:35:44,600 --> 00:35:45,390
I found it.

332
00:35:46,390 --> 00:35:49,310
We want to go to the top, you will be tired from the journey.

333
00:35:49,770 --> 00:35:52,170
- Yes, good night. - Good night.

334
00:35:52,170 --> 00:35:52,890
See you tomorrow.

335
00:35:56,490 --> 00:35:59,770
There are almost two thousand of us, all right. But I live in the Middle Ages.

336
00:36:00,000 --> 00:36:02,320
This priest was killed before my eyes.

337
00:36:02,320 --> 00:36:05,500
And the old woman who hit him with the bar is the same as my nightmares.

338
00:36:05,810 --> 00:36:06,950
And this house is the same.

339
00:36:07,280 --> 00:36:12,830
Maybe it's the same house, but that doesn't mean anything, because there's a rational explanation, okay?

340
00:36:12,830 --> 00:36:15,360
It was Martha who brought me here, didn't she tell you anything?

341
00:36:15,360 --> 00:36:21,180
Okay, she's the cause of your anxiety. But she wasn't the one who killed that priest, Luca.

342
00:36:21,180 --> 00:36:24,430
Really? Have you seen this movie The Sabbath Mink?

343
00:36:25,130 --> 00:36:30,850
Yes, he's talking about a witch who lived a few centuries ago, who then...

344
00:36:30,850 --> 00:36:34,830
she is reincarnated into a young woman today, but they are all nonsense Luca.

345
00:36:35,290 --> 00:36:36,930
- Do you believe it? - Yes.

346
00:36:39,040 --> 00:36:41,540
Didn't you notice the dog's reaction when Marta arrived?

347
00:36:41,540 --> 00:36:45,260
This beast seemed...it seemed to feel something demonic.

348
00:36:45,260 --> 00:36:47,680
Yes, it's true. The human mind has a metallic influence.

349
00:36:48,610 --> 00:36:50,750
I felt a strange feeling too.

350
00:36:51,810 --> 00:36:53,760
Elsa, what should we do?

351
00:36:53,760 --> 00:36:58,040
I don't know, but I fear that by staying in this house you will be in great danger.

352
00:36:59,220 --> 00:37:00,770
You must leave here, immediately!

353
00:37:01,250 --> 00:37:02,800
If I leave, what do I solve?

354
00:37:03,560 --> 00:37:05,870
Will continue to bring me nightmares and fears.

355
00:37:05,870 --> 00:37:07,190
He will go to the madhouse.

356
00:37:07,480 --> 00:37:09,230
In the meantime, grab two of these.

357
00:37:11,030 --> 00:37:12,820
So you will sleep peacefully.

358
00:37:14,340 --> 00:37:17,290
- And tomorrow we will talk about it calmly. - Okay.

359
00:37:19,320 --> 00:37:20,120
Hello; Hi.

360
00:37:26,140 --> 00:37:29,110
By the way, have you fallen in love with Sharon?

361
00:37:30,120 --> 00:37:31,040
No.

362
00:37:31,830 --> 00:37:33,190
- Good night. - Good night.

363
00:38:37,250 --> 00:38:40,180
- Good morning; Hi! - Finally, it was time!

364
00:38:40,460 --> 00:38:43,020
I got drunk. Tell me if you saw it too?

365
00:38:43,020 --> 00:38:45,400
- Who? - A woman in a white nightgown.

366
00:38:45,400 --> 00:38:47,520
She passed by, she looked like a ghost.

367
00:38:47,520 --> 00:38:51,500
- No, you're wrong, everyone is asleep. - I tell you there were, don't you believe me?

368
00:38:51,500 --> 00:38:54,020
Yes, yes, I believe you. Rather, where did you leave the scooter?

369
00:38:54,020 --> 00:38:56,520
Behind the fountain. They will be five hundred meters from here.

370
00:38:56,520 --> 00:39:00,410
- Did you find the way immediately? - From the way you explained to me on the phone, I couldn't be wrong.

371
00:39:00,410 --> 00:39:05,070
Come on, I'll try not to make any noise. If my mother catches us, a massacre is coming.

372
00:39:05,150 --> 00:39:05,770
Okay.

373
00:39:10,570 --> 00:39:14,290
You know I had to screw up. My mother insisted that I sleep with her.

374
00:39:14,290 --> 00:39:15,970
So you like it here?

375
00:39:15,970 --> 00:39:19,640
Well, it's beautiful...but we're missing the stereo, and a place for the Madonna on the bed.

376
00:39:19,750 --> 00:39:22,320
- Madonna Ciccone, you mean? - Why is there another one?

377
00:39:25,390 --> 00:39:29,830
- Does anyone know you came here? - No, I told my father that I was going to Rome to see the Pink Floyd concert,

378
00:39:29,830 --> 00:39:32,280
and that I would stay there for a few days. - Perfect!

379
00:39:33,320 --> 00:39:36,220
- So, see you tomorrow evening. - Of course.

380
00:39:36,220 --> 00:39:38,200
- Ok, what do you want to do now?

381
00:39:40,050 --> 00:39:40,890
Do you have a sandwich?

382
00:39:56,790 --> 00:39:59,590
Alan, what is this?

383
00:40:21,160 --> 00:40:24,620
- You could have stayed a little longer, though. - Are you stupid?

384
00:40:24,620 --> 00:40:27,030
It will soon be the day. Do you want them to treat us like dead skulls?

385
00:40:27,030 --> 00:40:30,250
- Ok I'll wait for you, tomorrow evening Hi paninaro. - Good morning; Hi.

386
00:40:50,820 --> 00:40:53,130
Excuse me, but now I have to go.

387
00:41:13,550 --> 00:41:14,660
What is a joke?

388
00:42:20,320 --> 00:42:21,530
No!

389
00:42:55,400 --> 00:42:57,720
Luca? Luca are you awake?

390
00:43:01,760 --> 00:43:04,110
- Who is it? - It's me, Sharon.Open.

391
00:43:04,240 --> 00:43:05,130
A moment!

392
00:43:11,950 --> 00:43:12,850
Sharon what's going on?

393
00:43:13,190 --> 00:43:16,040
Mon oncle, il s'est effondré. It's very bad.

394
00:43:16,040 --> 00:43:18,010
- Do you have heart problems? - Yes, please come.

395
00:43:18,010 --> 00:43:18,610
I'm doing well.

396
00:43:22,940 --> 00:43:26,490
- How are you doing? - He overcame the crisis.

397
00:43:26,530 --> 00:43:31,930
This injection will help a lot. However, you must avoid any emotion.

398
00:43:31,930 --> 00:43:34,130
Thank you Elsa, thank you.

399
00:43:34,770 --> 00:43:36,730
Now it's better. It's much better.

400
00:43:36,730 --> 00:43:38,760
Why did you feel bad, uncle?

401
00:43:38,760 --> 00:43:43,370
Eh...just before dawn. It will have been four o'clock.

402
00:43:43,670 --> 00:43:48,380
I woke up with strong reactions and a feeling of tightness in my chest...

403
00:43:49,280 --> 00:43:52,060
Then I heard screaming coming from outside.

404
00:43:53,440 --> 00:43:55,020
Atrocious screams.

405
00:43:55,550 --> 00:43:57,320
- About a man? - Yes.

406
00:43:57,720 --> 00:43:58,560
Of a man.

407
00:44:00,020 --> 00:44:02,330
But are you sure it wasn't two nights ago?

408
00:44:02,330 --> 00:44:04,150
No, no, tonight.

409
00:44:04,990 --> 00:44:08,110
By the way, where is Marta? In his room?

410
00:44:09,560 --> 00:44:11,830
I saw him early this morning in the garden.

411
00:44:13,060 --> 00:44:14,510
He was still in his nightgown.

412
00:44:18,160 --> 00:44:19,910
- Are you feeling better, uncle? - Yes.

413
00:44:25,550 --> 00:44:27,000
- Debora! - Yes, mom?

414
00:44:27,000 --> 00:44:29,880
- Have you seen Aunt Marta? - No, I didn't see her, why?

415
00:44:29,880 --> 00:44:31,530
It doesn't matter, let's go.

416
00:44:59,890 --> 00:45:01,700
Hé, attention!

417
00:45:02,080 --> 00:45:03,500
You can't stay on this rock...

418
00:45:03,500 --> 00:45:05,430
Below there is a depth of thirty meters well covered.

419
00:45:05,430 --> 00:45:06,840
You might fall in.

420
00:45:07,030 --> 00:45:08,620
Thanks, I didn't know that.

421
00:45:19,770 --> 00:45:21,820
- There is none here. - Let's try in the greenhouse.

422
00:45:32,600 --> 00:45:34,740
Oh Jesus! Yesterday I was here.

423
00:45:34,740 --> 00:45:36,600
The plants were all green.

424
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
The flowers were beautiful. Full of life.

425
00:45:48,820 --> 00:45:51,800
No.....It's not possible!

426
00:45:53,040 --> 00:45:53,720
Martha!

427
00:45:58,840 --> 00:46:03,990
The pulse is normal. It's like she's in a trance.

428
00:46:14,910 --> 00:46:17,150
But do you feel that bad smell?

429
00:46:19,280 --> 00:46:20,860
It smells like sulfur.

430
00:46:21,360 --> 00:46:24,560
No! It's not sulfur.

431
00:46:24,560 --> 00:46:27,560
It's the same smell that rotting corpses emanate.

432
00:46:29,950 --> 00:46:31,600
It's the smell of death.

433
00:46:37,480 --> 00:46:39,830
On Elsa, give me a hand, we have to take her.

434
00:46:40,280 --> 00:46:43,310
Let's go, and quickly.

435
00:47:01,220 --> 00:47:04,610
So what do you say? We call an ambulance and take him to the hospital.

436
00:47:04,610 --> 00:47:06,710
No, that wouldn't do any good.

437
00:47:06,710 --> 00:47:11,130
Your wife is in perfect health. It's not the doctor who needs it.

438
00:47:14,030 --> 00:47:18,810
- He needs an exorcist. - Finally you convinced yourself that I wasn't talking nonsense.

439
00:47:18,810 --> 00:47:22,380
Ok. Wherever she goes, the sign of evil is tangible.

440
00:47:22,820 --> 00:47:25,750
Don't make hasty decisions Luca.

441
00:47:25,960 --> 00:47:28,490
- What if we were wrong? - After what I saw.

442
00:47:28,490 --> 00:47:30,670
I have little hope of making a mistake.

443
00:47:32,940 --> 00:47:34,130
Come on, let's get out of here.

444
00:48:05,740 --> 00:48:08,410
- Are you Sharon? -Yes.

445
00:48:09,720 --> 00:48:11,020
You're hiding something from me.

446
00:48:12,120 --> 00:48:12,870
What is happening?

447
00:48:13,960 --> 00:48:15,690
No uncle. Everything is fine.

448
00:48:17,110 --> 00:48:19,120
It's just that I'm worried about you.

449
00:48:19,120 --> 00:48:21,830
Don't worry about that, but about the others.

450
00:48:22,260 --> 00:48:23,250
I don't understand.

451
00:48:24,000 --> 00:48:24,870
What do you mean?

452
00:48:24,870 --> 00:48:30,060
I don't know, but I feel... like an evil fluid around us.

453
00:48:31,040 --> 00:48:34,360
A curse is compounded on our family, Sharon.

454
00:48:34,360 --> 00:48:38,220
You know that your mother lost her life to give birth to you.

455
00:48:39,070 --> 00:48:42,880
- Yes, uncle. - But I never told you how she died.

456
00:48:42,880 --> 00:48:46,020
This happened a few years before you were born.

457
00:48:46,020 --> 00:48:48,530
I wasn't there. I was in London.

458
00:48:49,130 --> 00:48:53,690
It wasn't Christmas Eve that we went to focus and finish.

459
00:48:54,610 --> 00:48:57,930
Your mother was locked inside. A horrible death.

460
00:48:58,080 --> 00:48:59,290
Enough, please.

461
00:48:59,290 --> 00:49:04,490
Thirty years have passed since then. This house has not been the same.

462
00:50:07,740 --> 00:50:09,310
Half past midnight.

463
00:50:10,940 --> 00:50:13,290
Steven? Steven?

464
00:50:50,070 --> 00:50:52,390
Steven! What an idiot, you scared me.

465
00:51:28,630 --> 00:51:31,350
Steven, where are you? What's new?

466
00:51:32,680 --> 00:51:34,210
Wait for me, please!

467
00:51:49,640 --> 00:51:50,550
Steven?

468
00:51:52,470 --> 00:51:53,780
Come on, don't be stupid.

469
00:51:57,000 --> 00:51:57,840
Steven!

470
00:51:58,600 --> 00:51:59,980
Where are you, try again!

471
00:52:15,040 --> 00:52:16,120
Steven?

472
00:52:21,020 --> 00:52:23,840
Steven is your stupid joke.

473
00:52:43,650 --> 00:52:44,370
Open!

474
00:52:45,280 --> 00:52:46,820
Let me out!

475
00:52:47,660 --> 00:52:48,340
Help!

476
00:52:53,100 --> 00:52:54,660
Let me out!

477
00:52:56,810 --> 00:52:57,780
I beg you!

478
00:53:12,900 --> 00:53:14,150
Help!

479
00:53:15,690 --> 00:53:17,720
Let me out!

480
00:53:18,840 --> 00:53:19,880
Mom!

481
00:53:28,700 --> 00:53:29,930
Help!

482
00:53:34,010 --> 00:53:35,530
Mom!

483
00:53:39,480 --> 00:53:40,530
Who is there?

484
00:53:44,890 --> 00:53:45,560
Who is there?

485
00:53:48,310 --> 00:53:49,360
Mom!

486
00:53:50,870 --> 00:53:52,100
Help!

487
00:54:09,320 --> 00:54:10,370
No!

488
00:55:30,900 --> 00:55:31,630
Marta?

489
00:55:32,380 --> 00:55:33,210
Martha!

490
00:55:34,340 --> 00:55:36,070
What do you want? Get out!

491
00:55:36,230 --> 00:55:38,210
Il y a un couteau taché de sang là-bas.

492
00:55:38,210 --> 00:55:41,550
I hate you, I hate you. I always hated you!

493
00:55:41,550 --> 00:55:47,600
Tarot cards don't lie, you know. You represent the Emperor, the corrupt demonic being in the world.

494
00:55:47,600 --> 00:55:50,970
I know you want to kill me! I know you want to destroy me!

495
00:55:50,970 --> 00:55:54,410
But I won't leave you. You won't be able to destroy me!

496
00:55:54,410 --> 00:55:55,540
You will never succeed!

497
00:56:00,510 --> 00:56:02,400
Stop doing tarot!

498
00:56:09,340 --> 00:56:11,520
- Luca, luckily you’re here! - What is this?

499
00:56:11,520 --> 00:56:13,640
I am outside of myself. Debora is missing!

500
00:56:14,930 --> 00:56:15,820
How did she disappear?

501
00:56:15,820 --> 00:56:19,010
But yes, I tell you that it has disappeared. I can't find it anywhere.

502
00:56:19,010 --> 00:56:19,050
Calm down Elsa, calm down! But yes, I tell you that it has disappeared. I can't find it anywhere.

503
00:56:19,050 --> 00:56:20,530
Calm down Elsa, calm down!

504
00:56:31,640 --> 00:56:33,760
Odd. There are no clothes.

505
00:56:33,760 --> 00:56:36,040
My God, will something happen to him?

506
00:56:36,040 --> 00:56:38,160
No, come on, let's go get her.

507
00:56:45,390 --> 00:56:47,320
Sharon Sharon are you awake?

508
00:56:49,120 --> 00:56:52,180
- What's going on with Luca? - Help us track Debora.

509
00:56:52,180 --> 00:56:54,510
She didn't fall asleep. We don't know where it is.

510
00:56:54,510 --> 00:56:58,370
- But are you sure she didn't fall asleep? - Yes, I was just in his room.

511
00:56:58,780 --> 00:57:02,750
Ok, think this house is awesome. There are endless rooms that no one has ever opened.

512
00:57:03,340 --> 00:57:06,190
And then there are documents, cupboards, attics.

513
00:57:07,080 --> 00:57:10,580
We must organize ourselves. You Luca will take a look in the attic.

514
00:57:10,580 --> 00:57:14,250
And I take care of this plan. Elsa you look down ok?

515
00:57:14,250 --> 00:57:15,620
- Yes - Come on, let's hurry.

516
00:57:56,800 --> 00:57:57,930
Luca!

517
00:57:59,150 --> 00:58:01,270
I don't understand. This is not possible!

518
00:58:01,270 --> 00:58:02,880
How do you get blown up?

519
00:58:03,350 --> 00:58:06,160
There was no power. And no outlet here on the ceiling.

520
00:58:06,680 --> 00:58:07,490
E'assuredo!

521
00:58:09,770 --> 00:58:11,020
We go down.

522
00:58:13,170 --> 00:58:14,010
Deborah!

523
00:58:16,410 --> 00:58:17,390
Deborah?

524
00:58:18,170 --> 00:58:19,030
Deborah!

525
00:58:49,960 --> 00:58:51,330
No!

526
00:58:52,440 --> 00:58:53,920
No!

527
00:58:59,480 --> 00:59:03,460
Our Lord, now show your compassionate hand on us sinners

528
00:59:04,280 --> 00:59:06,870
Don't let evil triumph.

529
00:59:07,470 --> 00:59:08,850
No!

530
00:59:11,530 --> 00:59:12,350
What happened?

531
00:59:14,350 --> 00:59:16,270
There, in the kitchen.

532
00:59:23,550 --> 00:59:27,130
It was inside the smallpox. His head, his severed head!

533
00:59:28,620 --> 00:59:31,200
I had stopped. I swear I saw her there,

534
00:59:31,200 --> 00:59:35,520
in the middle of the flames, it was horrible! Believe me, I saw it!

535
00:59:35,520 --> 00:59:39,910
Come on, now calm down. It was fear that made you see what is not there, do you understand?

536
00:59:40,570 --> 00:59:41,770
Already a nightmare.

537
00:59:43,390 --> 00:59:44,600
Come, come.

538
00:59:51,880 --> 00:59:56,670
I prefer that you stay here, in my room. In this state, you cannot continue searching.

539
00:59:56,670 --> 00:59:59,780
We will do our best to find Debora, I promise.

540
01:00:00,030 --> 01:00:01,590
Trust us, Elsa.

541
01:00:05,760 --> 01:00:08,560
- Don't move, let's run right away. - Wait there.

542
01:00:13,410 --> 01:00:14,690
What are you doing here?

543
01:00:31,390 --> 01:00:34,160
Marta? Martha!

544
01:00:35,850 --> 01:00:36,830
Martha!

545
01:00:59,330 --> 01:01:02,510
Keep it so it doesn't go out.

546
01:01:03,390 --> 01:01:06,420
If it's her you're thinking about, it won't do any good to keep her quiet.

547
01:01:07,450 --> 01:01:11,440
You're right. It's better if you stay with Elsa, it will be calmer, okay?

548
01:01:11,440 --> 01:01:12,410
Okay.

549
01:01:18,290 --> 01:01:18,960
Mr. Mason?

550
01:01:21,390 --> 01:01:22,310
Mr. Mason?

551
01:01:28,310 --> 01:01:30,280
- Did you find the girl? - Not yet.

552
01:01:32,420 --> 01:01:33,710
But she heard it, didn't she?

553
01:01:34,470 --> 01:01:35,560
No, why?

554
01:01:36,070 --> 01:01:38,460
So how do you know it's missing, we're looking for it?

555
01:01:38,460 --> 01:01:41,810
I have a presentiment. A print

556
01:01:42,270 --> 01:01:46,160
They say we blind people see what others don't see.

557
01:01:47,270 --> 01:01:48,200
I see.

558
01:01:48,200 --> 01:01:50,990
Why don't you try it in the park? Maybe it's there.

559
01:01:51,610 --> 01:01:53,030
Maybe he is saved.

560
01:02:07,110 --> 01:02:07,950
Deborah!

561
01:02:08,450 --> 01:02:09,890
Deborah, can you hear me?

562
01:02:15,630 --> 01:02:16,440
Sharon!

563
01:02:19,780 --> 01:02:20,770
What are you doing here?

564
01:02:24,010 --> 01:02:28,290
- Why didn't you stay with Elsa? - Don't worry, it's calm now.

565
01:02:28,290 --> 01:02:31,120
I filled him with sedatives. We hope to find Debora, instead.

566
01:02:31,120 --> 01:02:33,930
Believe...do you know she is still alive?

567
01:02:33,930 --> 01:02:38,820
- Do you think of a misfortune? - No, you know very well what I think.

568
01:02:38,820 --> 01:02:42,490
Do you think about that priest killed by a bar by the witch?

569
01:02:42,490 --> 01:02:43,590
Isn't it?

570
01:02:43,590 --> 01:02:47,300
- Are you starting to believe that it really exists? - Yes, I believe you now.

571
01:02:48,050 --> 01:02:50,350
And then there were other things that scared me.

572
01:02:50,350 --> 01:02:53,870
What happened this morning in the greenhouse is not a simple spell.

573
01:02:53,870 --> 01:02:57,190
It's a threat. A dire warning.

574
01:02:57,190 --> 01:03:00,830
Your uncle said that plants have almost human sensitivity.

575
01:03:00,830 --> 01:03:04,450
Let them experience joy and suffering, according to what they perceive in the air.

576
01:03:04,450 --> 01:03:07,310
Do you mean they died because they sensed the presence of evil?

577
01:03:08,100 --> 01:03:09,670
And Martha was there.

578
01:03:10,410 --> 01:03:14,250
I'm scared Luca. J'ai peur qu'il soit trop tard pour sauver Debora.

579
01:03:14,250 --> 01:03:17,270
Try again. You will look through the door.

580
01:03:17,770 --> 01:03:18,700
I look in the greenhouse.

581
01:03:33,880 --> 01:03:36,020
- Mom! - Debora?

582
01:03:36,020 --> 01:03:37,970
- Help! - Debora!

583
01:03:39,860 --> 01:03:41,950
- Mom! - Debora, where are you?

584
01:03:45,010 --> 01:03:46,010
Deborah?

585
01:03:47,430 --> 01:03:48,560
Deborah!

586
01:04:23,460 --> 01:04:25,360
Debora, are you there?

587
01:04:29,420 --> 01:04:30,070
Who is it?

588
01:05:08,100 --> 01:05:08,960
Deborah!

589
01:05:12,280 --> 01:05:14,690
Oh, my child, I found you thank God!

590
01:05:15,520 --> 01:05:17,510
No! No!

591
01:05:56,320 --> 01:05:59,480
- Did you hear it too? - Yes, the screams came from there.

592
01:06:09,900 --> 01:06:11,690
-Elsa? - Oh no...

593
01:06:15,320 --> 01:06:16,510
Oh my god...

594
01:06:21,960 --> 01:06:23,020
She has just died.

595
01:06:25,050 --> 01:06:26,360
The blood is still hot.

596
01:06:38,940 --> 01:06:41,630
- What are you looking for? - That damn black cat.

597
01:07:11,060 --> 01:07:12,550
Oh Christ, holy!

598
01:07:15,700 --> 01:07:18,360
For what? Why are you taking it?

599
01:07:18,790 --> 01:07:21,970
She was still a child. He hadn't hurt anyone.

600
01:07:34,050 --> 01:07:34,760
Martha!

601
01:07:37,060 --> 01:07:39,600
He had little...he had this card in his hand.

602
01:07:40,310 --> 01:07:43,110
- And it was dirty with blood. - It was her.

603
01:07:43,110 --> 01:07:44,530
I tell you it was her!

604
01:07:44,530 --> 01:07:47,790
For months, I lived in the nightmare of fear of suspicion.

605
01:07:47,790 --> 01:07:50,700
And I tried to hide the truth for months.

606
01:07:50,700 --> 01:07:53,280
Une vérité inconcevable. Horrendous!

607
01:07:53,280 --> 01:07:56,970
But are you convinced of what you say? This seems so absurd.

608
01:07:57,670 --> 01:08:01,420
No, it's not absurd. Do you want proof? The black cat!

609
01:08:02,670 --> 01:08:05,240
Until now, no one had ever seen him in this house.

610
01:08:05,590 --> 01:08:10,670
Every time this cat appears... Marta disappears and something terrible happens.

611
01:08:10,670 --> 01:08:11,700
Do you want to know why?

612
01:08:13,520 --> 01:08:17,590
Because she transforms into a cat using her supernatural powers.

613
01:08:18,140 --> 01:08:20,700
Trust me Sharon. Marta is a witch.

614
01:08:22,580 --> 01:08:24,760
Half an hour ago you locked him in your room.

615
01:08:24,760 --> 01:08:31,830
But if you truly have supernatural powers... then there is no closed door that can stop it.

616
01:08:32,060 --> 01:08:33,810
Come on. Let's go see.

617
01:08:47,080 --> 01:08:47,970
Give me the key.

618
01:08:58,060 --> 01:08:59,030
There is.

619
01:09:11,920 --> 01:09:14,060
Go to your room, quickly, and lock yourself.

620
01:09:14,060 --> 01:09:17,250
- What do you want to do? - Don't ask me, do what I told you, hurry up!

621
01:09:22,960 --> 01:09:23,900
Mr. Mason!

622
01:09:26,340 --> 01:09:30,410
- Mr. Mason... - Luca, where is my niece?

623
01:09:30,410 --> 01:09:32,630
In his room. Nothing happened.

624
01:09:32,630 --> 01:09:36,050
Others? They're all dead, aren't they?

625
01:09:36,520 --> 01:09:38,130
No, my wife is still alive.

626
01:09:38,850 --> 01:09:41,850
- Give me the dog. - No, no, he can't go crazy?

627
01:09:42,720 --> 01:09:44,140
No, what are you doing?

628
01:09:46,650 --> 01:09:48,570
May the Lord have mercy on you.

629
01:09:58,450 --> 01:09:59,040
Come on.

630
01:09:59,610 --> 01:10:00,260
Following.

631
01:11:06,100 --> 01:11:07,270
It's all over.

632
01:11:07,270 --> 01:11:09,220
There was nothing else to do, right?

633
01:11:10,000 --> 01:11:10,470
No.

634
01:11:15,060 --> 01:11:16,270
Damn it!

635
01:11:23,640 --> 01:11:26,620
Why?

636
01:11:44,630 --> 01:11:46,320
You didn't have to do it.

637
01:11:47,510 --> 01:11:48,830
You didn't have to do it.

638
01:11:50,010 --> 01:11:52,590
- You didn't have to. - Sharon, I'm sorry.

639
01:11:53,160 --> 01:11:53,990
Come, come...

640
01:11:55,020 --> 01:11:56,500
You can't do anymore for him.

641
01:12:34,710 --> 01:12:38,130
Be careful not to move this plate, there is an old disused well underneath.

642
01:12:38,550 --> 01:12:39,470
And who tries?

643
01:12:39,470 --> 01:12:44,080
By the way, did you find the owner of that scooter abandoned by the fountain?

644
01:12:44,080 --> 01:12:47,200
No, surely, it was stolen from the city, released there by the thief.

645
01:12:53,520 --> 01:12:55,950
Do you recognize your uncle's calligraphy?

646
01:12:58,370 --> 01:12:58,890
Yes.

647
01:12:59,280 --> 01:13:02,870
Unfortunately, Mademoiselle, this letter signed by her uncle...

648
01:13:02,870 --> 01:13:08,010
it is a detailed confession, which leaves no doubt, about what happened that night.

649
01:13:08,460 --> 01:13:11,480
It was he who killed Madame Elsa and her daughter Debora.

650
01:13:12,220 --> 01:13:13,150
For old grudges.

651
01:13:13,610 --> 01:13:15,850
As he clarified in his letter.

652
01:13:15,850 --> 01:13:18,450
But didn't mention the manner of the crime?

653
01:13:18,450 --> 01:13:20,110
His uncle was blind.

654
01:13:20,110 --> 01:13:23,660
But he had lived here for twenty years and knew every corner of the house by heart.

655
01:13:24,290 --> 01:13:28,700
Ce n'était pas difficile pour lui de tuer ces deux pauvres femmes dans la cave avec l'aide du chien.

656
01:13:28,700 --> 01:13:29,600
Yes, exactly.

657
01:13:29,600 --> 01:13:33,550
He had no grudge against Elsa and Debora, he knew her well.

658
01:13:33,550 --> 01:13:38,780
In reality, both murders are linked to the sudden kidnapping of a poor disabled man.

659
01:13:39,050 --> 01:13:42,520
A lonely old man, in an advanced stage of arteriosclerosis.

660
01:13:42,520 --> 01:13:44,970
His suicide confirms all doubts.

661
01:13:45,260 --> 01:13:51,580
His wife was killed by the dog instead. He probably surprised Mason while he was taking the girl out..

662
01:13:51,580 --> 01:13:55,020
She tried to stop him and the dog lunged at him.

663
01:13:55,820 --> 01:13:56,890
Poor lady.

664
01:14:06,320 --> 01:14:11,070
One thing is certain...I will never see this fucking house, nor you, again.

665
01:14:15,550 --> 01:14:18,980
- Look, why didn't you tell the truth? - What purpose would that have served?

666
01:14:18,980 --> 01:14:21,630
There is the confession written on this sheet by your uncle.

667
01:14:22,220 --> 01:14:24,110
But we know very well that this is false.

668
01:14:24,760 --> 01:14:27,670
How can you try it? And then they would have driven us crazy.

669
01:14:28,370 --> 01:14:30,120
Who believes in witches anymore?

670
01:14:30,450 --> 01:14:31,420
Yes.

671
01:14:31,680 --> 01:14:33,230
Who believes in witches?

672
01:15:13,580 --> 01:15:17,890
I want to forget... forget everything. I will feel it with you.

673
01:15:17,890 --> 01:15:19,440
Don't think about anything anymore.

674
01:17:57,850 --> 01:17:58,500
Sharon?

675
01:18:00,050 --> 01:18:00,790
Sharon!

676
01:18:09,580 --> 01:18:10,310
Where are you?

677
01:18:30,030 --> 01:18:30,640
Sharon!

678
01:18:31,680 --> 01:18:32,190
Sharon!

679
01:19:02,030 --> 01:19:03,540
- Regarde ... - Oui, dis-moi?

680
01:19:03,540 --> 01:19:06,710
- Did you see the lady who was with me yesterday? - She left a few hours ago.

681
01:19:06,710 --> 01:19:09,820
- Or? - I don't know, I saw her running that way,

682
01:19:09,820 --> 01:19:11,260
towards the entrance to the highway.

683
01:19:12,110 --> 01:19:12,670
Tenga.

684
01:19:13,510 --> 01:19:16,210
- You pay the bill for me. - THANKS.

685
01:20:04,980 --> 01:20:08,290
Who do you think of? To this skeleton that they found in the wall of the house,

686
01:20:08,290 --> 01:20:09,600
or the black cat?

687
01:20:10,170 --> 01:20:12,970
What happened this morning in the greenhouse is not a simple spell.

688
01:20:12,970 --> 01:20:15,210
It's a threat. A dire warning.

689
01:20:15,210 --> 01:20:20,100
I'm scared Luca. I'm afraid it's too late... too late... too late!

690
01:21:34,580 --> 01:21:36,240
Hey, you hear... a moment!

691
01:21:36,670 --> 01:21:37,490
Wait!

692
01:21:38,610 --> 01:21:39,610
Please.

693
01:21:40,020 --> 01:21:40,830
Wait!

694
01:23:41,220 --> 01:23:45,580
- No, no... - Yes, I am the witch.

695
01:23:46,540 --> 01:23:50,320
I am the witch like my mother was. It gave birth to me with destiny.

696
01:23:50,950 --> 01:23:53,510
Like my grandmother who was burned alive in the barn.

697
01:23:53,510 --> 01:23:57,230
And like my ancestor looking like a skeleton in the wall of the house.

698
01:23:58,600 --> 01:24:02,080
My uncle had sensed my true nature and for that he committed suicide.

699
01:24:02,310 --> 01:24:04,300
But then... Marta...

700
01:24:04,490 --> 01:24:07,990
Marta's only fault was that she was asleep.

701
01:24:08,660 --> 01:24:10,710
I'm the one who killed them all.

702
01:24:10,710 --> 01:24:13,700
Plagiarize your wife, make her the juice of the devil.

703
01:24:14,140 --> 01:24:16,480
I turned him into a black cat.

704
01:24:16,480 --> 01:24:18,940
To make fun of you. And to deceive you.

705
01:24:22,090 --> 01:24:24,290
But now it's over, Luca.
