1
00:00:07,000 --> 00:00:09,700
"I am the one who lives and who is dead..

2
00:00:10,200 --> 00:00:13,000
...and look, I'm alive more than ever..

3
00:00:13,300 --> 00:00:16,700
...and I have the key to hell and death.''

4
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
20 YEARS LATER

5
00:10:24,800 --> 00:10:26,100
"Dear Elizabeth...

6
00:10:26,400 --> 00:10:28,900
... I suggest you come here as soon as possible.

7
00:10:29,200 --> 00:10:33,300
I tried to fix things,
but it doesn't work for me.

8
00:10:33,700 --> 00:10:35,500
This place is amazing...

9
00:10:35,800 --> 00:10:40,500
...there is no electricity, or any other
convenience offered by the 20th century.

10
00:10:40,800 --> 00:10:43,300
He only needs to see this garbage bag,
which they make me wear...

11
00:10:43,600 --> 00:10:47,900
High fashion for these fanatics
religious freaks and their fake saints...

12
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
...I assure you of that!

13
00:10:50,000 --> 00:10:53,200
After this, we never see each other again
he will not complain about London.

14
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
See you soon.
Teresa.

15
00:10:55,300 --> 00:10:59,000
...your sincere friend.'

16
00:17:54,600 --> 00:17:56,900
Not tonight.

17
00:17:57,900 --> 00:18:01,300
I don't drive in this weather.

18
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
Is it enough?

19
00:18:19,600 --> 00:18:22,400
why the rush?

20
00:18:23,600 --> 00:18:26,800
That island has been there forever.

21
00:18:27,100 --> 00:18:31,100
...will not disappear overnight...

22
00:18:31,700 --> 00:18:33,100
Listen to me...

23
00:18:33,400 --> 00:18:36,500
...go to that hole across the street...

24
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
... rent yourself a room...

25
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
... and during the next week...

26
00:18:40,700 --> 00:18:44,100
...�will take you to the island.

27
00:18:49,800 --> 00:18:52,700
I have to get to the monastery this evening...

28
00:18:57,800 --> 00:19:01,800
Do you pay for death, lady?

29
00:19:02,200 --> 00:19:03,900
I'm paying!

30
00:19:04,300 --> 00:19:07,000
My answer is NO!

31
00:19:07,500 --> 00:19:10,300
Come back next week.

32
00:19:11,700 --> 00:19:13,700
Come back next week!

33
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
I'll drive you to hell.

34
00:19:53,200 --> 00:19:55,200
I don't pay.

35
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
Please?

36
00:19:58,500 --> 00:20:02,200
Death.
I don't pay her.

37
00:20:02,500 --> 00:20:05,700
- I will take you...
- Tonight?

38
00:20:07,300 --> 00:20:09,400
Tonight, now.

39
00:20:15,000 --> 00:20:17,300
Payment is in advance...

40
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
In case we sink...

41
00:20:25,800 --> 00:20:30,400
... to have these fishes yes
they eat out of our pockets...

42
00:20:30,700 --> 00:20:35,200
...after he finishes with my eyes.

43
00:21:13,400 --> 00:21:17,300
- Give me your hand, please.
- Don't worry, he won't drown.

44
00:21:17,600 --> 00:21:22,900
If it falls here, it will shatter to death.

45
00:22:24,700 --> 00:22:26,600
God!

46
00:22:50,400 --> 00:22:52,800
Pay no attention to him...

47
00:22:54,600 --> 00:22:57,400
...he keeps the other freaks away from us.

48
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
Fresh...

49
00:25:03,800 --> 00:25:07,100
In London they no longer use them in churches.

50
00:25:07,400 --> 00:25:10,100
Today, everything in them is electrified...

51
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
... put in the money, press the button
and everything lights up...

52
00:25:14,100 --> 00:25:16,200
... salvation guaranteed!

53
00:25:17,600 --> 00:25:20,300
I would like to one day
to go to your country.

54
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
To England?

55
00:25:23,700 --> 00:25:25,500
Why?

56
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
You wouldn't like it, Sara

57
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
- A cigarette?
- No, thanks...

58
00:25:38,300 --> 00:25:40,900
I don't know where to start.

59
00:25:53,300 --> 00:25:55,600
What a beautiful woman.

60
00:25:56,600 --> 00:25:59,400
- Who is that?
- My mother.

61
00:26:02,200 --> 00:26:04,700
She is originally from this island.

62
00:26:04,900 --> 00:26:07,000
Does she live in London now?

63
00:26:07,300 --> 00:26:09,300
She died during my childbirth.

64
00:26:09,600 --> 00:26:13,300
- Sorry, I didn't mean to...
- Don't worry, it's not your fault.

65
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
I'm honestly sorry..

66
00:26:22,600 --> 00:26:25,600
That's the only picture of her I have.

67
00:26:26,200 --> 00:26:29,700
Father spent his whole life trying
to forget this island..

68
00:26:31,700 --> 00:26:33,800
... and my mother.

69
00:26:36,200 --> 00:26:40,000
The abbess will receive you in half an hour

70
00:26:41,700 --> 00:26:43,900
I better get ready.

71
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
We didn't expect it to arrive tonight.

72
00:28:30,000 --> 00:28:32,800
I always stick to my agreements.

73
00:28:33,300 --> 00:28:35,100
That is commendable.

74
00:28:35,300 --> 00:28:39,200
Tell me, how can I your stay
in our humble home...

75
00:28:39,500 --> 00:28:42,600
... to make it pleasant and fruitful?

76
00:28:44,600 --> 00:28:47,000
As you know, my father
died last October...

77
00:28:47,300 --> 00:28:49,200
... and he left me everything...

78
00:28:49,600 --> 00:28:54,400
... and that includes the transfer of the obligation to
me to continue with regular payments..

79
00:28:54,600 --> 00:28:57,700
... which my father had towards this one
monastery for the last 20 years.

80
00:28:58,100 --> 00:29:00,300
I didn't know anything about that.

81
00:29:00,600 --> 00:29:04,800
He was very secretive about his
sudden devotion to religion.

82
00:29:16,500 --> 00:29:19,200
Mysteriousness is sometimes a blessing.

83
00:29:19,500 --> 00:29:22,900
Our monastic order is very mysterious.

84
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
We don't allow it here
corruption of the outside world...

85
00:29:26,500 --> 00:29:29,800
...which will divert us from
of our divine goal.

86
00:29:30,000 --> 00:29:33,600
But doesn't money count?
as one of the factors of corruption?

87
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
My child, there are things
which are a necessary evil.

88
00:29:41,700 --> 00:29:46,500
Unfortunately, there are things that
I can't even say a prayer.

89
00:29:47,300 --> 00:29:49,000
I respect that...

90
00:29:49,300 --> 00:29:51,000
...but I hope that we
you will not deny the right..

91
00:29:51,300 --> 00:29:54,500
... to know why I should
I will continue with these payments.

92
00:30:21,100 --> 00:30:23,400
They have a purpose, Elizabeth...

93
00:30:23,700 --> 00:30:28,200
...your father understood that, and I hope
you will too, over time.

94
00:30:28,500 --> 00:30:33,100
In the meantime, they will do everything
in order to help you.

95
00:30:33,400 --> 00:30:38,500
Our library, our rituals,
has access to everything.

96
00:30:38,800 --> 00:30:41,800
And Sara is a good girl...

97
00:30:42,100 --> 00:30:44,700
...will be a helpful assistant.

98
00:30:46,500 --> 00:30:48,400
Thank you.

99
00:31:06,700 --> 00:31:09,400
Excuse me, what is going on here?

100
00:31:14,200 --> 00:31:16,100
Monastery rule.

101
00:31:16,300 --> 00:31:20,700
You are not allowed to carry everything�,
except for what they intended for you...

102
00:31:27,000 --> 00:31:30,300
He'll get his stuff back
when she was leaving...

103
00:31:37,100 --> 00:31:40,400
This is for you..
from your friend, Teresa...

104
00:31:41,500 --> 00:31:43,400
She had to go to the emergency room.

105
00:31:43,700 --> 00:31:46,000
Teresa left? When?

106
00:31:46,300 --> 00:31:48,500
Two days ago.

107
00:31:49,200 --> 00:31:51,500
I don't understand...

108
00:31:52,100 --> 00:31:54,600
She had some business in London.

109
00:31:54,900 --> 00:31:58,100
A job in London?
What's going on, Sara?

110
00:31:58,600 --> 00:32:01,200
I know as much as you.

111
00:32:02,800 --> 00:32:04,300
You're right, sorry.

112
00:32:04,600 --> 00:32:07,600
I think it's best for both
let's get some sleep.

113
00:32:07,900 --> 00:32:10,500
Okay, see you tomorrow.

114
00:32:11,700 --> 00:32:12,800
Sarah...

115
00:32:13,100 --> 00:32:15,000
...thanks for everything.

116
00:36:09,400 --> 00:36:11,100
Did you bring Teresa here?

117
00:36:11,400 --> 00:36:14,900
No, not everyone is allowed
access to the library.

118
00:36:15,800 --> 00:36:18,100
When I think about it a little more...

119
00:36:18,400 --> 00:36:20,900
...you are the first to enter here
in the last few centuries.

120
00:36:26,800 --> 00:36:29,200
I have to go now.

121
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
If she needs me,
they will be in their room.

122
00:37:31,200 --> 00:37:34,900
"The beast, which he saw, was and is not..

123
00:37:35,200 --> 00:37:37,300
...and those who were on earth,
He will wonder..

124
00:37:37,500 --> 00:37:42,300
... at which moment he will see the beast
which was And it didn't, and it did.

125
00:37:42,900 --> 00:37:45,300
And he will create the image of the beast...

126
00:37:45,600 --> 00:37:51,400
...that picture, because of which the beast will die
rising from the very abyss of hell...

127
00:37:52,000 --> 00:37:55,300
...and to which all power will be given.

128
00:37:55,600 --> 00:37:59,100
And all the squads, big and small,
rich and poor...

129
00:37:59,300 --> 00:38:02,500
...free and enslaved,
He will see the true face of the beast...

130
00:38:02,800 --> 00:38:06,600
...and received a sign,
a sign of blindness.

131
00:38:06,900 --> 00:38:09,600
...that's how it will be, but it's not yet.

132
00:38:10,200 --> 00:38:13,300
The blind will see the true face of the beast...

133
00:38:13,600 --> 00:38:16,900
... and suffer forever in their souls.

134
00:38:17,700 --> 00:38:20,000
The beast will announce to the world:

135
00:38:20,300 --> 00:38:24,600
"I am the alpha and the omega,
first and last,

136
00:38:25,200 --> 00:38:28,100
...I am the one who lives
and which one is dead...

137
00:38:28,500 --> 00:38:31,300
...and look,
I'm alive more than ever...

138
00:38:31,500 --> 00:38:35,000
...and I have the key to hell and death.''

139
00:43:16,400 --> 00:43:18,600
Calm down! It's me, Sara!

140
00:43:18,900 --> 00:43:20,500
They killed her, Sara.
They killed her.

141
00:43:20,900 --> 00:43:24,700
- Who is that?
- Nuns, they killed Teresa!

142
00:43:26,000 --> 00:43:28,200
We better get going.
Follow me.

143
00:43:31,200 --> 00:43:33,800
Did you see where they took the body?

144
00:43:34,300 --> 00:43:37,100
No, I lost sight of them.
Why, Sara?

145
00:43:37,600 --> 00:43:40,100
Why would they do something like that?

146
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
I don't know...
i don't know...

147
00:43:45,700 --> 00:43:49,700
You are probably also involved...
it certainly helps them�.

148
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
I swear, I'm just as shocked as you are...

149
00:43:52,000 --> 00:43:55,400
Why would I trust you?
You are one of them.

150
00:43:55,600 --> 00:43:59,100
He should trust me, because now I'm the only one
the person here he can trust...

151
00:43:59,400 --> 00:44:02,500
... and I saved you a while ago...

152
00:44:08,200 --> 00:44:10,700
Are you sure it's Teresa?

153
00:44:12,300 --> 00:44:14,600
I saw them carry the body..

154
00:44:14,900 --> 00:44:17,000
... and that disgusting picture!

155
00:44:17,300 --> 00:44:19,700
I know they killed her.

156
00:44:20,000 --> 00:44:23,200
We have to do something...
we need to call the police.

157
00:44:24,500 --> 00:44:27,400
There are no police on the island.

158
00:44:28,400 --> 00:44:32,000
And the ship will not go to land
sail until next week.

159
00:44:34,700 --> 00:44:37,400
We are left to ourselves.

160
00:44:37,700 --> 00:44:39,600
What should we do?

161
00:44:39,900 --> 00:44:42,900
Isn't there another way?
communications with the mainland?

162
00:44:43,200 --> 00:44:45,300
No, just the ship...

163
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
We need to find out what's going on...

164
00:44:51,500 --> 00:44:54,700
... and I know exactly where to start.

165
00:44:55,000 --> 00:44:57,700
- Come with me.
- Sarah...

166
00:44:58,700 --> 00:45:00,500
Why does this work?

167
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
Why does it help me?

168
00:45:06,500 --> 00:45:09,000
Because you are dear to me.

169
00:45:10,800 --> 00:45:14,200
When I was little, someone was
regularly from the mainland to the monastery...

170
00:45:14,500 --> 00:45:16,300
... read books about Sherlock Holmes.

171
00:45:16,700 --> 00:45:19,400
Now I have the opportunity to try it
his detective skills.

172
00:45:20,000 --> 00:45:21,900
Satisfied?

173
00:45:22,100 --> 00:45:25,800
- Can we go now?
- This is not a game, Sara!

174
00:45:26,200 --> 00:45:28,100
We could have died!

175
00:45:28,400 --> 00:45:30,200
If your theory is correct...

176
00:45:30,500 --> 00:45:33,500
...then there is a chance that we will die
no matter how he turns�.

177
00:45:34,200 --> 00:45:37,400
Then we could at least try
to find out why.

178
00:45:48,100 --> 00:45:50,800
This place is full of his pictures.

179
00:45:51,900 --> 00:45:54,700
I thought we would be here
could find a clue.

180
00:45:56,100 --> 00:45:57,700
How did you discover this place?

181
00:45:58,000 --> 00:46:01,400
I already told you.
Sherlock Holmes, remember?

182
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
What does he know about the painter?

183
00:46:10,000 --> 00:46:11,800
Not much...

184
00:46:12,100 --> 00:46:15,200
I didn't even know it existed.

185
00:46:15,700 --> 00:46:18,800
Only a small number of sisters have
access to his chambers...

186
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
... while the others don't even know
that he is here.

187
00:46:23,700 --> 00:46:26,600
I guess you
op�injenost �erlokom Holmsom...

188
00:46:26,900 --> 00:46:29,500
...omogu�ava da re�i� svaku misteriju.

189
00:46:30,200 --> 00:46:31,600
You are absolutely right.

190
00:46:31,900 --> 00:46:35,200
I think they are painters
koristile kao neku vrstu proroka.

191
00:46:35,400 --> 00:46:36,900
A prophet?

192
00:46:37,200 --> 00:46:38,700
Ho�e� re�i da su sve
are these pictures real?

193
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
Videla si Terezinu sliku.
Kako je mogao znati za nju?

194
00:46:43,400 --> 00:46:45,000
Nikad nije izlazio iz svojih odaja.

195
00:46:45,300 --> 00:46:49,000
even if it is
how could he see her?

196
00:46:54,600 --> 00:46:59,300
Pogledaj ovu devoj�icu.
Pojavljuje se na jo� jednoj slici
koju sam videla u njegovoj odaji.

197
00:46:59,700 --> 00:47:01,800
Ima� li ideju ko bi ona mogla biti?

198
00:47:02,400 --> 00:47:04,000
No...

199
00:47:04,500 --> 00:47:08,600
I don't know, I have a strange feeling
that I should know who she is...

200
00:47:08,900 --> 00:47:10,900
... who are both...

201
00:47:14,500 --> 00:47:17,600
Do you like this amulet?
What do they wear?

202
00:47:28,100 --> 00:47:29,600
We need more light.

203
00:47:29,900 --> 00:47:32,800
Stay here, I'll go get the lanterns.

204
00:47:33,100 --> 00:47:34,800
We should stick together!

205
00:47:35,100 --> 00:47:37,400
Not long.

206
00:47:37,800 --> 00:47:40,000
Bullshit.

207
00:49:02,900 --> 00:49:05,200
Elizabeth... what happened?

208
00:49:05,400 --> 00:49:08,000
They tried to kill me.

209
00:49:22,600 --> 00:49:24,800
I can't stay here.

210
00:49:25,700 --> 00:49:27,800
Where else can he go?

211
00:49:28,600 --> 00:49:30,500
I don't know.

212
00:49:32,200 --> 00:49:34,300
To the village.

213
00:49:35,700 --> 00:49:37,800
No one will let you in there.

214
00:49:39,200 --> 00:49:40,700
Listen to me...

215
00:49:41,000 --> 00:49:43,400
... it is safer for you to stay here tonight.

216
00:49:44,300 --> 00:49:48,300
You need a break.
I will stay with you.

217
00:49:54,700 --> 00:49:58,000
when i was little
I used to be a nun...

218
00:49:58,600 --> 00:50:01,000
...they gave me chills.

219
00:50:01,600 --> 00:50:05,200
In view of what is happening,
your fears are justified.

220
00:50:05,500 --> 00:50:07,800
Yes, I hope they are....

221
00:50:10,300 --> 00:50:14,300
It sounds funny, but that's about it
What I remember from my childhood.

222
00:50:15,300 --> 00:50:19,000
It's like my first 7 years
A life erased from memory.

223
00:50:19,800 --> 00:50:23,200
Dad always tried to hold me
hidden in the darkness of the past.

224
00:50:23,500 --> 00:50:27,600
It doesn't even have any pictures of me
from before the seventh birthday...,

225
00:50:27,900 --> 00:50:30,500
... my first birthday in England..

226
00:50:31,100 --> 00:50:33,900
How do you mean it� yours
"first birthday in England?"

227
00:50:35,500 --> 00:50:39,500
I wasn't born there..
already here, Sara...

228
00:50:40,900 --> 00:50:44,300
I spent the first ones here
seven years of life.

229
00:50:45,200 --> 00:50:47,300
I didn't know anything about that.

230
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
This is what my father told me
just before death...

231
00:50:51,300 --> 00:50:53,800
...and then he swore to me that
I will never come back here again.

232
00:50:54,900 --> 00:50:57,300
Now I wish I had kept my promise.

233
00:50:59,300 --> 00:51:01,800
But you had to come, Elizabeth.

234
00:51:03,300 --> 00:51:05,400
Maybe...

235
00:51:06,700 --> 00:51:08,600
... maybe I really should have.

236
00:51:08,800 --> 00:51:10,400
Listen...

237
00:51:10,600 --> 00:51:13,200
...try to get some sleep?

238
00:51:14,200 --> 00:51:17,700
The door is locked, it will remain
here with you tonight.

239
00:51:18,400 --> 00:51:20,200
Thank you.

240
00:55:21,900 --> 00:55:24,100
If you came just to see him...

241
00:55:24,400 --> 00:55:26,300
...then it will cost you.

242
00:55:28,400 --> 00:55:29,700
I apologize.

243
00:55:30,000 --> 00:55:34,400
I wanted to ask about this ship, what it is
just set sail, is it heading for land?

244
00:55:36,300 --> 00:55:40,000
I need to make a connection
with land. Can you help me?

245
00:55:44,300 --> 00:55:47,100
Do you have a phone or radio connection?

246
00:55:52,200 --> 00:55:55,000
I guess it doesn't exist
possibility to send a letter?

247
00:55:59,900 --> 00:56:02,500
Put it here...

248
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
...even though they are not more than a month old
day came to pick them up...

249
00:56:05,100 --> 00:56:07,500
...there is always hope.

250
00:56:08,000 --> 00:56:09,900
Did she come to you before some?
two weeks to send the letter...

251
00:56:10,200 --> 00:56:13,600
...one girl, English?

252
00:56:13,900 --> 00:56:15,700
It's possible.

253
00:56:16,900 --> 00:56:19,100
Can I have a look?

254
00:56:20,400 --> 00:56:22,300
Please.

255
00:56:43,400 --> 00:56:46,000
Here you go.

256
00:57:00,300 --> 00:57:03,000
Thanks. I'm going now.

257
00:57:03,800 --> 00:57:06,000
Do you know of any hotels on the island?
in which I could stay..

258
00:57:06,300 --> 00:57:09,700
...until next week, when the ship
will he set sail again?

259
00:57:10,000 --> 00:57:12,400
No, I'm sorry...

260
00:57:12,700 --> 00:57:16,600
That's what I thought.
Thanks, in any case.

261
00:58:45,000 --> 00:58:47,300
Elizabeth...

262
00:58:47,900 --> 00:58:50,500
...you're back...

263
00:58:53,200 --> 00:58:56,200
I pray to God that this will happen
get the letter on time.

264
00:58:56,700 --> 00:59:00,100
Don't come, Elizabeth.
Your father knew...

265
00:59:00,400 --> 00:59:02,600
...he wanted to protect you.

266
00:59:02,900 --> 00:59:07,400
Someone or something tries again
to put together a charm.

267
00:59:07,800 --> 00:59:12,200
I found a place where
finds one of the parts of the beast picture...

268
00:59:12,400 --> 00:59:16,100
...the one that existed and didn't,
and yet it is.

269
00:59:16,400 --> 00:59:18,100
Amulet.

270
00:59:18,400 --> 00:59:23,300
I have to prevent him from taking pictures
beasts ever assembled.

271
00:59:24,000 --> 00:59:27,700
Please, God, have mercy on my soul."

272
01:00:45,700 --> 01:00:47,300
Elizabeth?

273
01:00:47,500 --> 01:00:49,300
are you ok

274
01:00:49,600 --> 01:00:51,200
Elizabeth...

275
01:00:51,400 --> 01:00:53,200
...open the door, please.

276
01:00:53,500 --> 01:00:56,300
I've been worrying about you all day.

277
01:00:56,600 --> 01:00:57,900
Where have you been?

278
01:00:58,100 --> 01:01:01,800
Liars.
Go away, liar!

279
01:01:02,100 --> 01:01:03,800
What does he want to say?

280
01:01:04,100 --> 01:01:07,800
- I don't understand.
- Liars!

281
01:01:08,100 --> 01:01:12,100
I would have been far from here by now,
safe on land...

282
01:01:12,900 --> 01:01:15,300
Talking incoherently, Elizabeth.

283
01:01:15,600 --> 01:01:17,400
Let me in, please.

284
01:01:17,700 --> 01:01:22,600
Boat, Sara. Ship to land
sailed this morning.

285
01:01:23,000 --> 01:01:24,900
God, Elizabeth.

286
01:01:25,200 --> 01:01:27,500
I made a mistake, forgive me!

287
01:01:27,800 --> 01:01:30,700
You knew it, Sara!
You knew!

288
01:01:31,000 --> 01:01:33,900
It was a mistake, believe me!

289
01:01:34,500 --> 01:01:37,100
I don't know what and who to believe anymore.

290
01:01:39,000 --> 01:01:42,800
I was convinced that the ship would not
set sail by next week.

291
01:01:45,000 --> 01:01:48,400
I'm tired, Sara.
Leave me alone.

292
01:01:50,500 --> 01:01:53,800
I'm just as impatient as you
to get out of here.

293
01:01:54,300 --> 01:01:56,700
We are both in danger.

294
01:01:57,100 --> 01:01:59,400
We have to stick together.

295
01:01:59,700 --> 01:02:03,000
I want to be alone now.

296
01:02:03,300 --> 01:02:05,300
Alone.

297
01:04:05,300 --> 01:04:07,000
wait!

298
01:04:11,600 --> 01:04:16,300
Let's go inside. I have something
What might interest you.

299
01:04:17,400 --> 01:04:20,200
But it will cost you, unfortunately.

300
01:04:42,900 --> 01:04:45,000
No one ever loved her.

301
01:04:45,400 --> 01:04:48,000
Except for her adorable daughter.

302
01:04:48,500 --> 01:04:51,100
She hasn't changed much since then..

303
01:04:55,300 --> 01:05:01,500
What does he say about this? Her twisted
The daughter married an American.

304
01:05:06,900 --> 01:05:08,700
Mother...

305
01:05:11,800 --> 01:05:14,200
Hey, what's up?

306
01:05:16,400 --> 01:05:18,800
She hasn't changed much.

307
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
Venu�ka. (granddaughter)

308
01:06:21,300 --> 01:06:24,800
Elizabeth...my name is Elizabeth...

309
01:06:25,400 --> 01:06:29,200
I don't know what you want from me,
but I think you owe me an explanation..

310
01:06:30,000 --> 01:06:33,700
You have changed, Venu�ka.

311
01:06:34,000 --> 01:06:36,100
Don't call me that!

312
01:06:36,400 --> 01:06:38,800
Never again!

313
01:06:39,800 --> 01:06:46,000
Does the wolf cease to be what it is,
if he calls him by another name?

314
01:06:46,300 --> 01:06:49,000
I don't need riddles,
answer already!

315
01:06:49,300 --> 01:06:51,300
Where is my mother?

316
01:06:51,900 --> 01:06:53,600
She's dead.

317
01:06:54,000 --> 01:06:55,600
She died for you.

318
01:06:55,900 --> 01:06:58,000
Lie! That's all I am
ever heard from my father...

319
01:06:58,300 --> 01:07:01,200
...and now I hear the same from you!

320
01:07:01,500 --> 01:07:04,700
This photo was taken
Six years after my birth.

321
01:07:05,000 --> 01:07:07,500
She didn't die giving birth to me.

322
01:07:09,200 --> 01:07:12,100
I didn't even say that.

323
01:07:12,600 --> 01:07:14,800
But you said she was dead!

324
01:07:15,100 --> 01:07:17,000
And she would be...

325
01:07:17,500 --> 01:07:21,000
...if she was ever born.

326
01:07:44,400 --> 01:07:46,300
Venu�ka!

327
01:07:49,600 --> 01:07:51,800
Venu�ka!

328
01:08:01,500 --> 01:08:03,800
Venu�ka!

329
01:08:25,500 --> 01:08:27,600
Venu�ka!

330
01:08:30,700 --> 01:08:33,000
Venu�ka!

331
01:08:40,300 --> 01:08:42,400
Venu�ka!

332
01:08:44,700 --> 01:08:48,600
Venu�ka...

333
01:09:00,800 --> 01:09:02,700
Venu�ka...

334
01:09:19,200 --> 01:09:21,200
Venu�ka!

335
01:09:21,800 --> 01:09:23,600
Venu�ka!

336
01:09:54,900 --> 01:09:57,200
Venu�ka!

337
01:19:45,700 --> 01:19:47,700
Not!

338
01:19:56,400 --> 01:19:57,800
Elizabeth...

339
01:19:58,100 --> 01:19:59,800
Elizabeth...

340
01:20:00,400 --> 01:20:02,200
God, what did you do?

341
01:20:02,500 --> 01:20:04,200
Elizabeth!

342
01:21:43,000 --> 01:21:44,700
Sarah?

343
01:21:48,100 --> 01:21:49,800
I expected you...

344
01:21:50,100 --> 01:21:51,300
..."sisters".

345
01:21:51,500 --> 01:21:53,400
Why, Sara?

346
01:21:53,700 --> 01:21:55,500
Why?

347
01:21:56,500 --> 01:21:59,300
Our father paid for the way you are.

348
01:21:59,500 --> 01:22:02,800
So beautiful and so like him...

349
01:22:03,100 --> 01:22:06,600
He thought he would get you through
to save religion... Fool!

350
01:22:06,900 --> 01:22:09,000
That's insane.

351
01:22:09,300 --> 01:22:11,500
We need to end it.

352
01:22:11,800 --> 01:22:14,300
Breaking up with that means breaking up with us.

353
01:22:15,200 --> 01:22:17,600
It's a part of us, Elizabeth.

354
01:22:18,500 --> 01:22:20,800
Part of me is not.

355
01:22:22,400 --> 01:22:24,900
What are you paying for, Elizabeth?

356
01:22:27,200 --> 01:22:29,600
Is it this?

357
01:22:33,500 --> 01:22:36,200
It pays for itself.

358
01:22:40,600 --> 01:22:42,500
You are crazy.

359
01:22:43,000 --> 01:22:45,500
I have nothing to do with you.

360
01:22:51,300 --> 01:22:53,500
Don't hide your true self.

361
01:22:53,800 --> 01:22:57,200
And our father tried it,
but it was in vain.

362
01:22:57,800 --> 01:22:59,600
We are the daughters of the Beast...

363
01:23:00,000 --> 01:23:05,900
... born from the relationship of a man
and mothers of eternal sorrow.

364
01:23:06,200 --> 01:23:08,000
We need you.

365
01:23:09,600 --> 01:23:11,300
No...

366
01:23:11,800 --> 01:23:16,000
This time I won't let you.

367
01:23:16,300 --> 01:23:20,600
This time it won't ruin everything,
like you did 20 years ago.

368
01:23:45,800 --> 01:23:48,000
Is our mother here?

369
01:23:49,700 --> 01:23:51,400
It is.

370
01:23:52,700 --> 01:23:55,200
Our true mother is here.

371
01:23:57,500 --> 01:24:00,700
Go... meet her..

372
01:25:07,400 --> 01:25:10,600
Serve yourself with human flesh...

373
01:25:12,700 --> 01:25:15,500
... awaken the beast in you...

374
01:25:25,200 --> 01:25:29,200
... and rejoice in the triumph of sorrow!

375
01:26:30,700 --> 01:26:31,900
Dads...

376
01:26:32,200 --> 01:26:34,400
...it became a part of me...

377
01:26:34,700 --> 01:26:37,400
It overwhelms me.
Daddy... it's all over me.

378
01:26:37,700 --> 01:26:40,000
... made me want to
do it daddy...

379
01:28:44,000 --> 01:28:45,800
"And the blind will see...

380
01:28:46,000 --> 01:28:47,800
... the true face of the Beast...

381
01:28:47,900 --> 01:28:51,400
... and suffer forever in their souls.''

382
01:28:52,900 --> 01:28:56,400
SYNC:WIDA

383
01:28:59,400 --> 01:29:03,400
Taken from www.titlovi.com


