1
00:00:04,807 --> 00:00:08,877
<i>Merlin Emrys is back
in the realm of the living.</i>

2
00:00:09,027 --> 00:00:10,277
<i>I had a vision.</i>

3
00:00:11,437 --> 00:00:14,437
<i>Two dragons emerged
to fight each other.</i>

4
00:00:14,637 --> 00:00:16,937
<i>The dragons you have seen
they are your enemies.</i>

5
00:00:17,437 --> 00:00:21,937
<i>The White One for the Saxon Horde,
the Red one for Britain's true sons,</i>

6
00:00:21,962 --> 00:00:24,207
<i>whose father you killed for the crown.</i>

7
00:00:25,390 --> 00:00:27,002
<i>Vortigern!</i>

8
00:00:29,387 --> 00:00:33,017
<i>Thus ends Vortigern's reign,
Great King of Britain.</i>

9
00:00:33,577 --> 00:00:36,007
<i>Be fearless,
people from the Island of the Mighty.</i>

10
00:00:36,447 --> 00:00:37,477
<i>Dafyd?</i>

11
00:00:38,837 --> 00:00:39,937
<i>Merlin.</i>

12
00:00:40,107 --> 00:00:42,397
<i>To see you after so many years.</i>

13
00:00:43,347 --> 00:00:45,407
<i>You haven't changed a bit.</i>

14
00:00:47,137 --> 00:00:50,537
<i>This sword was made for father
even by the Great King's blacksmith.</i>

15
00:00:50,817 --> 00:00:53,497
<i>Maybe it's better to leave it here.</i>

16
00:00:54,277 --> 00:00:56,257
<i>You are the flower of your race.</i>

17
00:00:56,757 --> 00:00:58,577
<i>It's a big thing to be king, falcon.</i>

18
00:00:59,277 --> 00:01:02,487
<i>But there is a kind of authority
before whom even kings bow.</i>

19
00:01:02,717 --> 00:01:04,357
<i>I've known Merlin for a long time.</i>

20
00:01:04,507 --> 00:01:05,717
<i>I want you my advisor.</i>

21
00:01:06,577 --> 00:01:07,657
<i>So be it, Aurelius.</i>

22
00:01:08,687 --> 00:01:10,887
<i>Maybe after all
you have the makings of a king.</i>

23
00:01:12,307 --> 00:01:14,357
<i>Dafyd, you have come home.</i>

24
00:01:17,597 --> 00:01:18,617
<i>Hello, mother.</i>

25
00:01:20,077 --> 00:01:21,217
<i>Merlin.</i>

26
00:01:23,627 --> 00:01:24,627
<i>I saw so much.</i>

27
00:01:24,937 --> 00:01:28,400
<i>We will not win without the kings of Britain
with us.</i>

28
00:01:28,787 --> 00:01:31,667
<i>So I need every one of them
to defeat Hengist.</i>

29
00:02:26,002 --> 00:02:29,313
Stop playing with food
and finish once.</i>

30
00:02:42,370 --> 00:02:43,845
Well done.

31
00:02:46,919 --> 00:02:50,083
<i>I found this animal spying on me</i>

32
00:02:50,195 --> 00:02:52,621
<i>while I was away from the camp.</i>

33
00:02:53,849 --> 00:02:54,889
Uncle!

34
00:02:56,229 --> 00:03:01,299
You're so drunk you don't recognize it
Vortigern's blood?

35
00:03:09,829 --> 00:03:11,109
Prince Pascen.

36
00:03:12,079 --> 00:03:13,909
Forgive Aldwin's impudence.

37
00:03:16,909 --> 00:03:18,299
He will be punished.

38
00:03:20,909 --> 00:03:22,219
Any news from your father?

39
00:03:23,309 --> 00:03:24,519
my father is dead

40
00:03:28,739 --> 00:03:30,059
What do you want?

41
00:03:32,499 --> 00:03:34,849
my father is dead
and I am his heir,

42
00:03:35,032 --> 00:03:37,650
Great King of the Britons.

43
00:03:42,089 --> 00:03:50,289
And yet you ride unannounced,
no honor guard, no troops.

44
00:03:50,400 --> 00:03:54,300
I didn't know I needed soldiers behind me
to see me with an ally.

45
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
You need it if you're going to
to watch him ease up.

46
00:04:00,449 --> 00:04:06,009
The sons of Constans killed my father,
and now I claim his crown.

47
00:04:08,239 --> 00:04:10,399
And you want me to help you get it back.

48
00:04:12,809 --> 00:04:16,809
They won't be satisfied until they have it
all of Britain in their clutches.

49
00:04:17,349 --> 00:04:18,619
All of Britain.

50
00:04:19,629 --> 00:04:22,714
even now
they turn their eyes to the east,

51
00:04:22,797 --> 00:04:24,539
to the Saxon coast.

52
00:04:32,999 --> 00:04:38,399
Let us march against the usurpers,
before they march on you.

53
00:04:42,549 --> 00:04:43,919
why do i need you

54
00:04:47,339 --> 00:04:52,579
You swore to uphold my family's claim
when father let you occupy this land.

55
00:04:54,239 --> 00:04:58,579
Our pact was sealed in blood.

56
00:05:01,069 --> 00:05:02,779
You will be held accountable.

57
00:05:17,368 --> 00:05:19,098
Vortigern's son is right.

58
00:05:21,088 --> 00:05:25,038
A pact sealed in blood
must be honored.

59
00:05:26,358 --> 00:05:27,858
Until death.

60
00:05:48,518 --> 00:05:50,968
<i>We will need people. Snacks.</i>

61
00:05:52,328 --> 00:05:53,808
<i>We will have people...</i>

62
00:05:54,568 --> 00:05:56,118
<i>...over the narrow sea.</i>

63
00:05:57,008 --> 00:05:58,588
<i>And we will take the snacks...</i>

64
00:05:59,278 --> 00:06:00,728
<i>...directly from their hands.</i>

65
00:07:57,852 --> 00:07:59,342
Glory to the Fisher King.

66
00:08:03,012 --> 00:08:04,222
Merlin!

67
00:08:07,712 --> 00:08:08,952
Merlin!

68
00:08:43,280 --> 00:08:44,590
And then I saw him.

69
00:08:45,600 --> 00:08:52,900
He sat on a rock by the river, alone,
shining as bright as the dawn.

70
00:08:54,900 --> 00:09:00,100
And we are grateful to you, Pelius,
even when hope seemed lost,

71
00:09:00,200 --> 00:09:02,450
that you didn't give up in these years.

72
00:09:05,010 --> 00:09:06,030
my lady

73
00:09:08,990 --> 00:09:10,330
And you, holy friend.

74
00:09:11,210 --> 00:09:15,450
How did you end up in the company?
to my nephew after all this time?

75
00:09:15,950 --> 00:09:17,440
Providence, Great King.

76
00:09:19,060 --> 00:09:20,370
The divine hand.

77
00:09:21,690 --> 00:09:25,310
Merlin found me a prisoner
of High King Vortigern.

78
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
Prisoner?

79
00:09:29,090 --> 00:09:33,000
A king holding hostage
a servant of the Most High...

80
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
...he plays with his own life.

81
00:09:35,180 --> 00:09:37,230
A bet that Vortigern lost.

82
00:09:39,150 --> 00:09:40,830
King Avallach, I was careless.

83
00:09:42,090 --> 00:09:45,631
I present to you Uther,
second son of Constantine,

84
00:09:45,714 --> 00:09:48,320
and his older brother, Aurelius.

85
00:09:48,490 --> 00:09:49,930
Sons of Constantine.

86
00:09:50,590 --> 00:09:51,740
I understand.

87
00:09:51,830 --> 00:09:52,950
Forgiveness.

88
00:09:53,380 --> 00:09:56,380
We didn't want to interrupt
this happy reunion.

89
00:09:56,470 --> 00:09:58,680
Aurelius defeated him
the usurper Vortigern.

90
00:09:59,850 --> 00:10:04,630
By inheritance and victory,
he is the High King of Ynys Prydain.

91
00:10:05,420 --> 00:10:07,597
That is if I don't fall first
under the ax of a Saxon.

92
00:10:07,680 --> 00:10:09,810
Or under the ambitions of some prince.

93
00:10:15,230 --> 00:10:17,950
My brother did not want to be deprived
respectfully, King Avallach.

94
00:10:22,020 --> 00:10:23,610
And yet he speaks the truth.

95
00:10:25,070 --> 00:10:27,680
This earth is bathed in chaos.

96
00:10:28,400 --> 00:10:33,459
There are more kings than sheep,
more princes than crows

97
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
on a battlefield

98
00:10:36,042 --> 00:10:39,500
all trying to grab
what i can when i can

99
00:10:39,900 --> 00:10:43,470
without caring who suffers.

100
00:10:43,640 --> 00:10:48,330
Until the island is ruled
of one who shares...

101
00:10:48,630 --> 00:10:51,730
...both justice and mercy,
there will be no peace.

102
00:10:52,590 --> 00:10:54,464
Aurelius' life is in danger

103
00:10:54,547 --> 00:10:57,240
until the kings of Britain
I recognize his right.

104
00:10:59,060 --> 00:11:02,825
I hope they find refuge here,

105
00:11:02,908 --> 00:11:05,520
while I go to gather my friends
what we have left.

106
00:11:05,630 --> 00:11:08,500
- While we go to collect them.
- Uther.

107
00:11:08,630 --> 00:11:09,990
To make sure...

108
00:11:10,250 --> 00:11:14,840
...that Merlin never forgets to support your cause
at the other royal courts.

109
00:11:16,700 --> 00:11:17,790
Right, Merlin?

110
00:11:18,890 --> 00:11:21,964
So be it, Uther, if you prefer nights in the saddle

111
00:11:22,047 --> 00:11:24,000
instead of comfort
from Avallach's palace.

112
00:11:24,940 --> 00:11:26,600
So you're not staying?

113
00:11:28,890 --> 00:11:30,180
I'm sorry, mom.

114
00:11:31,120 --> 00:11:34,090
My people are fed up
of war and death.

115
00:11:36,330 --> 00:11:39,810
Great King of Britain
he will be safe within these walls.

116
00:11:41,950 --> 00:11:44,560
For a peaceful future.

117
00:12:20,669 --> 00:12:22,709
<i>Remember what they did to me, Merlin.</i>

118
00:12:33,099 --> 00:12:37,889
You take care of me like a child
though other people call me immortal.

119
00:13:00,609 --> 00:13:02,049
Sword of the Fisher King.

120
00:13:03,689 --> 00:13:04,799
your sword

121
00:13:09,939 --> 00:13:11,359
I thought she was lost.

122
00:13:14,039 --> 00:13:18,139
And yet it was here, waiting for you.

123
00:13:19,879 --> 00:13:22,239
A Great King's Sword.

124
00:13:24,739 --> 00:13:28,289
Aurelius has a sword, the sword of Britain.

125
00:13:28,849 --> 00:13:31,039
I'm not giving it to Aurelius.

126
00:14:03,019 --> 00:14:04,289
I'm sorry, mom.

127
00:14:04,999 --> 00:14:06,369
I can't get it.

128
00:14:07,119 --> 00:14:10,909
No matter what the future holds,
I can no longer lift that sword.

129
00:14:24,032 --> 00:14:27,542
Then I will pray that you will have the strength
to keep your covenant.

130
00:14:34,262 --> 00:14:36,522
I wish you wouldn't leave so soon.

131
00:14:38,512 --> 00:14:43,472
In addition, fish are always well behaved
when you are here

132
00:14:47,002 --> 00:14:51,062
- How was it, Merlin?
- Losing your mind?

133
00:14:51,562 --> 00:14:53,582
To be alone with God?

134
00:14:55,802 --> 00:14:57,742
With Him do you think I was alone?

135
00:14:59,012 --> 00:15:00,192
With who else?

136
00:15:01,962 --> 00:15:06,362
I would really like to spend
at least for a moment in the presence of my Lord.

137
00:15:07,032 --> 00:15:09,822
You're lucky among humans, Merlin.

138
00:15:13,732 --> 00:15:14,752
go

139
00:15:15,012 --> 00:15:16,912
I was greedy with your time.

140
00:15:18,032 --> 00:15:22,042
We will discuss these things again
when will you return

141
00:15:24,262 --> 00:15:26,302
Are you afraid of your sins, grandpa?

142
00:15:27,832 --> 00:15:30,832
But your sins sure
they are no greater than any other man's.

143
00:15:34,102 --> 00:15:38,232
I had forgotten how much you see
with those golden eyes, hawk.

144
00:15:41,472 --> 00:15:45,552
However, my sins
there are too many to count.

145
00:15:48,662 --> 00:15:50,552
I gave life to Morgana.

146
00:16:00,922 --> 00:16:02,012
I saw her.

147
00:16:03,782 --> 00:16:04,782
Morgana.

148
00:16:07,222 --> 00:16:10,742
In the fire, in the stars.

149
00:16:14,032 --> 00:16:18,200
I don't know if God was with me
in Caledon all these years, grandpa.

150
00:16:19,802 --> 00:16:21,692
But I know Morgana was.

151
00:16:24,852 --> 00:16:26,592
Believe in Jesus, hawk.

152
00:16:27,792 --> 00:16:30,901
He is the only hope
for people like us.

153
00:16:34,684 --> 00:16:36,600
That is if we have any hope.

154
00:17:37,570 --> 00:17:42,333
Tell me about this place, Maridunum.

155
00:17:43,853 --> 00:17:49,253
Built by the Romans in the heart of a valley,
not far from the sea.

156
00:17:49,413 --> 00:17:52,793
Your servant has a nasty habit
to speak for you, Merlin.

157
00:17:54,873 --> 00:17:58,913
if it were mine
I would have him whipped for impertinence.

158
00:18:00,053 --> 00:18:03,513
Pelius speaks as he serves,
of his own will.

159
00:18:04,823 --> 00:18:06,533
That's what you want them to believe.

160
00:18:07,653 --> 00:18:10,383
Are you suggesting Emrys bewitched me?

161
00:18:12,063 --> 00:18:14,113
Your words, boy, not mine.

162
00:18:15,393 --> 00:18:17,003
You surprise me, Uther.

163
00:18:17,693 --> 00:18:19,813
I didn't think you were a man
who believes in magic.

164
00:18:21,873 --> 00:18:24,767
When a man is stolen
by the look of a beautiful woman,

165
00:18:24,850 --> 00:18:26,550
isn't that some kind of magic?

166
00:18:28,293 --> 00:18:31,433
Or when a king,
by trickery and deceit,

167
00:18:31,650 --> 00:18:33,833
extort the loyalty of his people?

168
00:18:34,333 --> 00:18:36,113
Isn't this also witchcraft?

169
00:18:37,890 --> 00:18:41,040
<i>Myrddin, you know what you must do.</i>

170
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
<i>I see you.</i>

171
00:18:59,380 --> 00:19:02,930
<i>I see you, now come here, come find me.</i>

172
00:19:05,420 --> 00:19:09,516
<i>You have to find it,
you only need her.</i>

173
00:19:09,640 --> 00:19:11,810
<i>Why do you hesitate?</i>

174
00:19:12,390 --> 00:19:13,766
<i>You know what you have to do.</i>

175
00:19:13,931 --> 00:19:14,931
Master?

176
00:19:17,361 --> 00:19:18,361
what is it

177
00:20:19,504 --> 00:20:20,874
A delightful place.

178
00:20:34,484 --> 00:20:35,824
What are you doing here?

179
00:20:36,434 --> 00:20:39,024
I came to look for a house
that I once knew.

180
00:20:40,444 --> 00:20:41,734
And what house is that?

181
00:20:43,044 --> 00:20:49,694
last time i was here
the king was Pendaran the Red Sword.

182
00:20:51,014 --> 00:20:52,404
Merlin.

183
00:20:55,644 --> 00:20:56,884
Let them in!

184
00:20:57,404 --> 00:20:58,504
Take care of their horses.

185
00:21:12,062 --> 00:21:14,652
The same robbers who took Melwas,
they also took the city.

186
00:21:15,802 --> 00:21:19,502
My father's chief tried to save
what could be done, but there wasn't much left.

187
00:21:20,372 --> 00:21:22,852
This was just the beginning of the trouble.

188
00:21:24,052 --> 00:21:26,392
The same story is heard everywhere.

189
00:21:27,782 --> 00:21:29,762
I fear a threat is approaching
and bigger.

190
00:21:30,302 --> 00:21:35,052
Yes, it's a different world since...
well, since you've been gone.

191
00:21:36,962 --> 00:21:39,822
Will you sit at our table, sir?

192
00:21:41,392 --> 00:21:42,512
Very kind.

193
00:21:47,742 --> 00:21:49,692
Why does your friend get the king's place?

194
00:21:50,212 --> 00:21:53,400
Because Merlin is the rightful king
of Maridunum.

195
00:21:57,542 --> 00:21:59,802
Let me fill your cup, sir.

196
00:22:21,482 --> 00:22:22,692
Bring me the cup!

197
00:22:24,652 --> 00:22:30,272
This beast took me deep into the hills,
but I could not give up the hunt.

198
00:22:31,672 --> 00:22:34,692
nowadays,
I rarely get the chance to shoot a bow anymore.

199
00:22:36,522 --> 00:22:38,992
A trophy of honour, Meirig ap Tewdrig.

200
00:22:39,902 --> 00:22:40,902
Son.

201
00:22:41,492 --> 00:22:48,212
Meet our guests:
Uther, Pelius and Merlin Emrys.

202
00:22:57,272 --> 00:22:59,763
I have to say that the art of the brewery
reached new heights

203
00:22:59,846 --> 00:23:01,932
since I have not held such a cup.

204
00:23:02,922 --> 00:23:04,632
This drink is fit for a king.

205
00:23:05,072 --> 00:23:07,092
You will receive a keg upon departure.

206
00:23:07,492 --> 00:23:10,532
Yes, after you finish your business here.

207
00:23:14,272 --> 00:23:15,592
what are your jobs

208
00:23:16,632 --> 00:23:19,142
Maybe that would be better
let's talk in the daylight.

209
00:23:19,432 --> 00:23:23,712
We are here to rally support
for my brother

210
00:23:24,395 --> 00:23:26,702
Aurelius, Great King of Britain.

211
00:23:27,852 --> 00:23:28,852
The Great King?

212
00:23:29,112 --> 00:23:31,282
Vortigern has already claimed this title.

213
00:23:32,972 --> 00:23:35,722
Vortigern no longer needs him.

214
00:23:41,272 --> 00:23:46,002
Well, congratulations on your victory.

215
00:23:46,542 --> 00:23:49,952
On an exhausted old man
and hard tried.

216
00:23:52,132 --> 00:23:54,102
The biggest challenge is yet to come.

217
00:23:54,932 --> 00:23:55,942
The Saxons.

218
00:23:56,892 --> 00:24:02,012
And an army of petty kings who think they are
entitled to wear the crown.

219
00:24:03,672 --> 00:24:07,502
And they will have no choice
than to obey.

220
00:24:11,882 --> 00:24:13,052
So be it?

221
00:24:16,122 --> 00:24:17,302
Listen to me, Tewdrig.

222
00:24:18,412 --> 00:24:22,862
The Saxon Hengist collected the largest
army ever seen in the Island

223
00:24:22,962 --> 00:24:27,362
and before the summer is over
intends to take the throne.

224
00:24:28,622 --> 00:24:33,028
And he'll have it if we're too busy
with the mess between us

225
00:24:33,111 --> 00:24:34,962
to take up arms against him.

226
00:24:35,862 --> 00:24:37,112
We have weapons.

227
00:24:37,762 --> 00:24:40,582
We have horses and people to use them.

228
00:24:40,802 --> 00:24:41,912
Meirig.

229
00:24:42,672 --> 00:24:44,792
Am I not the commander of our army?

230
00:24:45,132 --> 00:24:47,700
Yes, an honor you insist on
to waste it at any opportunity.

231
00:24:47,882 --> 00:24:50,192
- I would always choose to manage...
- Stop it!

232
00:24:57,012 --> 00:24:59,992
The day passes, and I am not a young man.

233
00:25:03,682 --> 00:25:06,812
We can abuse your hospitality
a little more?

234
00:25:08,192 --> 00:25:10,950
Yes, I will prepare some rooms for you
and your people.

235
00:25:11,052 --> 00:25:14,542
Perhaps Emrys would prefer to stay
in its old rooms.

236
00:25:15,862 --> 00:25:16,992
The king's chambers?

237
00:25:19,742 --> 00:25:21,202
Yes, if he wants.

238
00:25:22,152 --> 00:25:23,192
We insist.

239
00:25:23,282 --> 00:25:24,562
Thank you, ma'am.

240
00:27:34,010 --> 00:27:35,050
Urine?

241
00:27:41,530 --> 00:27:42,740
Here you were, my dear.

242
00:27:43,520 --> 00:27:45,800
You have to run to your lessons with Kellius.

243
00:27:46,440 --> 00:27:47,780
I don't want to learn.

244
00:27:48,280 --> 00:27:51,610
You have to, if you want to progress with the book.

245
00:27:52,290 --> 00:27:57,300
Don't forget, Urien,
your mother knows what's best for you.

246
00:28:01,210 --> 00:28:02,460
Come on, run!

247
00:28:12,490 --> 00:28:15,390
No one seeks our advice anymore
times the support.

248
00:28:16,220 --> 00:28:19,480
Just because we live on these
distant, God-forsaken shores.

249
00:28:19,640 --> 00:28:21,499
Most of Britain
could burn

250
00:28:21,582 --> 00:28:23,156
and we would have no idea.

251
00:28:23,280 --> 00:28:25,890
Let it burn, what do we care?

252
00:28:26,630 --> 00:28:28,587
We were left alone
and defenseless, father?

253
00:28:28,670 --> 00:28:31,370
We should not seek alliances
for the welfare of our kingdom?

254
00:28:31,453 --> 00:28:33,353
If we called upon Vortigern.

255
00:28:33,527 --> 00:28:35,227
Vortigern is dead.

256
00:28:38,910 --> 00:28:41,137
His tower fell
in the hands of Constantine's sons

257
00:28:41,220 --> 00:28:43,500
not even two weeks ago.

258
00:28:43,600 --> 00:28:44,680
How do you know that?

259
00:28:45,300 --> 00:28:48,080
no doubt
Aurelius will claim the throne.

260
00:28:48,720 --> 00:28:52,400
This earth is soaked with blood
to those who dreamed of being kings.

261
00:28:52,810 --> 00:28:56,350
Maybe we should consider it
to support Aurelius.

262
00:29:01,530 --> 00:29:07,500
My dear, you forgot the deal
which I did with the Saxon chieftain?

263
00:29:08,160 --> 00:29:13,720
How could I forget, mother, when I objected
so strong to the alliance with those savages?

264
00:29:14,690 --> 00:29:16,580
Is Hengist a savage?

265
00:29:18,890 --> 00:29:22,600
He fights for his interests,
as does Aurelius.

266
00:29:23,550 --> 00:29:24,900
But we are British.

267
00:29:25,270 --> 00:29:26,760
We should support our nation.

268
00:29:27,290 --> 00:29:29,340
Are they still our race?

269
00:29:30,650 --> 00:29:34,900
Just now you were complaining that I was
almost forget about them.

270
00:29:37,160 --> 00:29:39,180
But what do I know about these things?

271
00:29:39,340 --> 00:29:42,630
I'm just a wife and a mother.

272
00:29:45,130 --> 00:29:54,690
However, I wonder if you might have
more to gain with the current deal.

273
00:29:56,340 --> 00:29:59,930
You could be a valuable ally for Hengist.

274
00:30:00,040 --> 00:30:01,200
For Saxon?

275
00:30:02,190 --> 00:30:03,800
The future is Saxon.

276
00:30:13,164 --> 00:30:14,734
I hope you slept well, Uther.

277
00:30:16,224 --> 00:30:18,134
A soldier always sleeps
with one eye open.

278
00:30:18,794 --> 00:30:19,904
It seems awkward.

279
00:30:20,444 --> 00:30:22,434
Not as uncomfortable
like a knife in the back.

280
00:30:22,784 --> 00:30:24,554
Come on, we're all friends here.

281
00:30:25,084 --> 00:30:27,644
Although many enemies came
under the guise of friendship, Merlin.

282
00:30:28,034 --> 00:30:29,284
Master Merlin.

283
00:30:30,704 --> 00:30:32,604
I'd like to talk to you for a moment.

284
00:30:34,914 --> 00:30:36,834
Between four eyes.

285
00:30:37,894 --> 00:30:38,914
Of course.

286
00:30:40,674 --> 00:30:42,754
Make sure Uther doesn't get into trouble.

287
00:30:52,074 --> 00:30:54,484
Shall we go get something to eat?

288
00:31:15,590 --> 00:31:16,900
What does this mean?

289
00:31:31,395 --> 00:31:33,305
A cup of your famous mead, my friend.

290
00:31:33,905 --> 00:31:34,945
We don't have honey here.

291
00:31:35,115 --> 00:31:36,285
I'm just coming.

292
00:31:36,455 --> 00:31:38,115
Then a glass of your famous wine.

293
00:31:43,790 --> 00:31:44,870
I bend it with water.

294
00:31:45,360 --> 00:31:46,530
Roman style.

295
00:31:49,090 --> 00:31:51,580
But in other words, it does its job.

296
00:32:03,865 --> 00:32:08,900
The Maridunum army spends its days
drinking instead of working out?

297
00:32:10,735 --> 00:32:12,425
But you see, we train.

298
00:32:12,535 --> 00:32:15,015
right here
in the darkness of this shack.

299
00:32:15,875 --> 00:32:20,500
Having nothing to quench our thirst
than this pathetic excuse for wine, right?

300
00:32:22,950 --> 00:32:24,200
For your return.

301
00:32:24,780 --> 00:32:26,700
After such a long absence.

302
00:32:34,457 --> 00:32:37,657
Forgive me if I don't know how to receive you.

303
00:32:38,447 --> 00:32:42,300
This is your land, rightfully so.
but I've been king here for so many years.

304
00:32:42,597 --> 00:32:44,667
And your father, and your father before you.

305
00:32:44,987 --> 00:32:46,007
Yes.

306
00:32:46,377 --> 00:32:48,587
And your son is next in line to the throne.

307
00:32:50,890 --> 00:32:52,935
Meirig is more interested
of hunting and drinking

308
00:32:53,018 --> 00:32:54,700
than the affairs of our kingdom.

309
00:32:55,460 --> 00:32:57,210
And yet,
he is the commander of the army.

310
00:32:59,190 --> 00:33:04,300
I wonder he has time for fun,
given the frequency of attacks.

311
00:33:07,772 --> 00:33:09,922
You have fertile land, Tewdrig.

312
00:33:10,992 --> 00:33:13,742
But the fields are empty.
The walls, broken.

313
00:33:14,162 --> 00:33:17,072
Snacks are missing
even at the king's table.

314
00:33:18,202 --> 00:33:21,012
At whose hands do you suffer this injustice?

315
00:33:22,042 --> 00:33:23,432
Certainly not the Saxons.

316
00:33:24,502 --> 00:33:27,500
Because you wouldn't have lived to tell the tale.

317
00:33:31,457 --> 00:33:33,077
Morkant of the Belgians.

318
00:33:33,367 --> 00:33:37,700
It drains the neighboring lands of grain and cattle
for more than a year.

319
00:33:37,887 --> 00:33:42,477
Like a hungry bear that wants to sleep
all long winter.

320
00:33:43,237 --> 00:33:44,237
Why?

321
00:33:44,567 --> 00:33:47,597
He knows the war with the Saxons is coming.

322
00:33:48,887 --> 00:33:53,847
And he intends to wait,
having plenty of food.

323
00:33:54,297 --> 00:33:56,297
And you let him prey on you.

324
00:33:56,437 --> 00:33:58,167
His men are twice as many.

325
00:33:58,307 --> 00:34:00,107
So you let your people starve.

326
00:34:00,497 --> 00:34:03,067
I don't want to lead my people to destruction.

327
00:34:03,227 --> 00:34:07,277
Their destruction is near
precisely because you don't want to lead them.

328
00:34:08,017 --> 00:34:09,757
We can't beat him.

329
00:34:10,077 --> 00:34:11,537
But we would fight him.

330
00:34:12,627 --> 00:34:18,500
Better we die by the sword facing the serpent
rather than let him take what is ours.

331
00:34:20,060 --> 00:34:21,690
Did you tell your father that?

332
00:34:22,990 --> 00:34:25,560
Dad is too proud
to listen to our advice.

333
00:34:26,370 --> 00:34:27,640
Shame on you, Myrddin.

334
00:34:28,860 --> 00:34:30,050
I admit.

335
00:34:32,310 --> 00:34:34,060
I saw no other way.

336
00:34:38,510 --> 00:34:42,260
I often wonder
if I am worthy to wear the collar.

337
00:34:44,060 --> 00:34:45,710
if i am king

338
00:34:48,290 --> 00:34:49,810
I'm not a very good one.

339
00:34:53,189 --> 00:34:57,200
Your father must have a good reason
to leave such an insult unpunished.

340
00:34:58,039 --> 00:35:01,489
No king would swallow
so easy humiliation.

341
00:35:01,729 --> 00:35:04,809
But whatever the reason,
it won't matter for a long time.

342
00:35:04,939 --> 00:35:09,699
My family ruled this kingdom
in the last three generations.

343
00:35:10,589 --> 00:35:13,929
Now Myrddin returns
to claim his throne,

344
00:35:14,012 --> 00:35:16,500
and we will hardly be able to stand in his way.

345
00:35:17,029 --> 00:35:18,379
It's just one man.

346
00:35:22,219 --> 00:35:23,279
What?

347
00:35:25,409 --> 00:35:26,559
Don't you know?

348
00:35:40,951 --> 00:35:46,711
Painted by a fairy many years ago,
or so they say.

349
00:35:48,831 --> 00:35:54,200
Myrddin is said to have kidnapped 70 people
with bare hands right between these gates.

350
00:35:54,531 --> 00:35:59,561
At Cathey, he stole 500.

351
00:36:02,321 --> 00:36:04,551
No man is capable of such a thing.

352
00:36:05,171 --> 00:36:06,381
No common man.

353
00:36:07,151 --> 00:36:09,251
It is said that then
when Awen descends upon him,

354
00:36:09,391 --> 00:36:11,251
he receives power from heaven.

355
00:36:11,941 --> 00:36:13,601
The world stands still.

356
00:36:14,621 --> 00:36:17,161
No one can stand before him.

357
00:36:18,803 --> 00:36:20,463
I assure you, friends,

358
00:36:21,903 --> 00:36:25,500
the only thing that matters in battle
is brute force.

359
00:36:27,053 --> 00:36:29,493
Magic is for druids and bored women.

360
00:36:33,363 --> 00:36:34,493
Maybe.

361
00:36:36,743 --> 00:36:40,243
But he's a legend in these lands.

362
00:36:40,933 --> 00:36:42,593
He is more than a king.

363
00:36:43,723 --> 00:36:46,500
He is a being from another world.

364
00:36:49,023 --> 00:36:52,150
He will take my father's collar

365
00:36:52,233 --> 00:36:54,953
and will proclaim himself Great King
before he finishes.

366
00:36:56,293 --> 00:37:00,378
And neither you nor the Saxons,
neither did Britain's armies

367
00:37:00,461 --> 00:37:03,100
and Armorics you cannot stop him.

368
00:37:04,433 --> 00:37:08,503
Unless we stop it here and now.

369
00:37:28,301 --> 00:37:30,091
You must listen to me, Uther.

370
00:37:31,101 --> 00:37:32,321
Get out of my way!

371
00:37:33,021 --> 00:37:34,071
Superintendent.

372
00:37:37,101 --> 00:37:38,781
I beat you once.

373
00:37:40,511 --> 00:37:41,811
Don't make me do it again.

374
00:37:42,161 --> 00:37:44,031
You took me by surprise last time.

375
00:37:45,031 --> 00:37:46,221
Not now.

376
00:37:46,421 --> 00:37:48,300
You thought that was it
my only surprise?

377
00:38:08,121 --> 00:38:10,071
Attack an unarmed man?

378
00:38:50,506 --> 00:38:51,696
Stop it, Uther.

379
00:38:52,036 --> 00:38:54,286
You risk ruining Emrys' work.

380
00:38:54,646 --> 00:38:56,896
That is exactly what I intend to do.

381
00:39:04,606 --> 00:39:05,606
Not.

382
00:39:12,786 --> 00:39:14,026
Uther!

383
00:39:26,495 --> 00:39:27,935
Arise, King Tewdrig.

384
00:39:35,535 --> 00:39:37,735
You are right, you have let your people down.

385
00:39:39,725 --> 00:39:43,400
You let fear rule your heart
and govern your actions.

386
00:39:43,545 --> 00:39:48,700
Indeed, I have every right to claim my reign
and take back what is mine by law.

387
00:39:50,955 --> 00:39:53,705
But I calculate better
to give up my claim.

388
00:39:56,435 --> 00:39:59,800
Too many years have passed
to take back my throne.

389
00:40:01,045 --> 00:40:04,545
Myrddin will no longer be king in Maridunum.

390
00:40:06,075 --> 00:40:09,100
Provided you swear support to Aurelius.

391
00:40:14,995 --> 00:40:16,205
You have my word.

392
00:40:26,173 --> 00:40:27,663
Are you okay, Uther?

393
00:40:28,003 --> 00:40:29,793
Just panting, that's all.

394
00:40:35,303 --> 00:40:39,800
My army will not fight for Aurelius
as long as Morkant threatens our homes.

395
00:40:40,453 --> 00:40:44,473
Well, then it's good that we have the Commander
Britain to appease the Belgian.

396
00:40:46,123 --> 00:40:49,903
I'm afraid I have to refuse.

397
00:40:50,743 --> 00:40:51,803
Uther?

398
00:40:52,413 --> 00:40:54,413
I will join the fight against Morkant.

399
00:40:55,973 --> 00:40:59,463
But only as a simple soldier.

400
00:41:00,873 --> 00:41:02,613
A cunning strategy, Uther.

401
00:41:03,263 --> 00:41:04,813
If we survive it.

402
00:41:05,703 --> 00:41:08,563
Nothing revives a man
like a terrific gallop.

403
00:41:40,661 --> 00:41:42,641
May Jesus receive you with mercy.

404
00:41:45,801 --> 00:41:46,951
who are they

405
00:41:49,401 --> 00:41:50,611
Britons.

406
00:41:51,881 --> 00:41:54,171
From the villages along the eastern border.

407
00:41:59,051 --> 00:42:04,201
The Saxons come to the southwest,
killing and looting.

408
00:42:05,041 --> 00:42:06,551
They rarely leave survivors.

409
00:42:06,781 --> 00:42:09,161
But when they leave, we help them as much as we can.

410
00:42:09,991 --> 00:42:11,431
Care for the dying?

411
00:42:13,781 --> 00:42:15,511
When could you have prevented their deaths?

412
00:42:16,291 --> 00:42:17,681
I did what I could.

413
00:42:18,711 --> 00:42:19,791
Not.

414
00:42:20,301 --> 00:42:21,651
No, no, you could have fought.

415
00:42:22,931 --> 00:42:26,361
What power you think we have is an illusion.

416
00:42:26,711 --> 00:42:29,721
Every year our numbers decrease.

417
00:42:30,971 --> 00:42:33,661
No child has been born to us since...

418
00:42:37,761 --> 00:42:40,351
Our people don't last long.

419
00:42:41,711 --> 00:42:43,731
You have weapons like no one has seen before.

420
00:42:44,461 --> 00:42:46,850
Armor to stop
fiercest Saxon swords.

421
00:42:47,091 --> 00:42:51,371
as king
my duty is to my people.

422
00:42:53,511 --> 00:42:56,565
I can't fight the war for you,
Aurelius,

423
00:42:56,648 --> 00:42:58,800
no matter how righteous the cause.

424
00:43:01,421 --> 00:43:02,911
We are too few.

425
00:43:14,321 --> 00:43:15,741
Where are the Saxons now?

426
00:43:27,366 --> 00:43:30,500
in the end,
Lot is next in line to the throne.

427
00:43:31,756 --> 00:43:33,356
And a good king he will be, son.

428
00:43:36,016 --> 00:43:41,246
But who are we?
if not people of word?

429
00:43:44,926 --> 00:43:49,056
Hengist is said to put his men
to fight to the death for fun.

430
00:43:52,226 --> 00:43:54,156
You don't have to believe everything you hear.

431
00:43:54,496 --> 00:43:58,526
On the other hand,
Aurelius is of noble blood.

432
00:43:59,236 --> 00:44:00,516
A diplomat.

433
00:44:00,876 --> 00:44:02,006
Lot is right.

434
00:44:02,766 --> 00:44:05,186
Is not Aurelius more fit to rule?

435
00:44:08,516 --> 00:44:11,500
Who knows who will rule these lands
at the end of the day?

436
00:44:15,836 --> 00:44:19,944
If you want to kick your ass
the word given to the Saxons,

437
00:44:20,027 --> 00:44:22,300
who am I to object?

438
00:44:23,296 --> 00:44:27,328
But I admit, I wonder how he will receive you,

439
00:44:27,411 --> 00:44:31,296
if the news reaches his ears
about your dealings with Hengist.

440
00:44:31,346 --> 00:44:35,656
Yes.
Yeah, they shouldn't think you're a traitor.

441
00:44:35,966 --> 00:44:37,056
Traitor?

442
00:44:37,666 --> 00:44:39,056
I didn't think about that.

443
00:44:40,346 --> 00:44:45,396
Of course, anyone suspected of scheming
with the Saxons they would receive no mercy.

444
00:44:46,926 --> 00:44:49,426
I am sure you will make the right decision.

445
00:45:04,972 --> 00:45:06,522
Pray to your God, Merlin.

446
00:45:08,162 --> 00:45:09,752
The plan is not who knows what.

447
00:45:10,442 --> 00:45:13,300
My God hears prayers
to all who call Him by name.

448
00:45:19,132 --> 00:45:20,862
You got something in your eye.

449
00:45:46,412 --> 00:45:48,572
Would you go alone to help the village?

450
00:45:50,682 --> 00:45:51,992
i will try

451
00:45:53,712 --> 00:45:55,772
You are a good man, son of Constantine.

452
00:45:56,332 --> 00:45:57,412
But reckless.

453
00:45:58,592 --> 00:45:59,662
What would you like me to do?

454
00:46:00,412 --> 00:46:03,000
What kind of king would I be if I left my people
to be slaughtered?

455
00:46:03,102 --> 00:46:05,592
A king who knows his limits.

456
00:46:06,722 --> 00:46:08,432
There will be other battles, Aurelius.

457
00:46:09,732 --> 00:46:10,932
You are only human.

458
00:46:12,282 --> 00:46:13,882
You don't even know the land.

459
00:46:17,882 --> 00:46:21,200
I can't wait to please you
show me the direction

460
00:46:25,562 --> 00:46:27,492
I have only one thing to offer
my people

461
00:46:29,582 --> 00:46:30,692
Everything.

462
00:46:38,752 --> 00:46:41,402
Our soldiers cannot ride with you
towards Rianfa.

463
00:46:43,472 --> 00:46:46,574
But maybe they'll escort their princess

464
00:46:46,657 --> 00:46:48,700
through a walk
on our eastern borders.

465
00:46:48,819 --> 00:46:51,422
- My lady.
- But we cannot leave our territory.

466
00:46:52,492 --> 00:46:56,512
If you choose to attack the Saxons,
you do it yourself, Aurelius.

467
00:47:41,806 --> 00:47:42,806
Wait!

468
00:47:53,176 --> 00:47:54,736
What are you looking for here?

469
00:47:55,076 --> 00:47:59,456
You Belgians are getting fat on grain
plundered from the fields of Maridunum.

470
00:48:01,216 --> 00:48:02,256
And?

471
00:48:02,756 --> 00:48:04,846
And we take them back.

472
00:48:12,256 --> 00:48:13,996
No one has to die today.

473
00:48:14,856 --> 00:48:17,426
Tell your king that Myrddin Emrys
demand an audience.

474
00:48:18,066 --> 00:48:20,446
My king is not summoned so easily.

475
00:48:21,026 --> 00:48:23,076
I don't intend to make it easy.

476
00:49:30,058 --> 00:49:31,318
If I don't come back

477
00:49:33,568 --> 00:49:35,518
tell my brother I died a noble death.

478
00:54:06,428 --> 00:54:07,608
Thank you, miss.

479
00:54:08,428 --> 00:54:10,068
Don't thank me yet.

480
00:54:10,998 --> 00:54:12,898
Până se va termina noaptea,

481
00:54:13,658 --> 00:54:16,500
we might be both
banished from the Land of Summer.

482
00:54:39,060 --> 00:54:40,720
whoever you are

483
00:54:41,410 --> 00:54:44,000
you chose a completely inappropriate moment
for the visit.

484
00:54:44,690 --> 00:54:46,180
I was just having dinner.

485
00:54:49,160 --> 00:54:51,710
You know very well who I am, Morkant.

486
00:54:53,030 --> 00:54:54,980
I know who you claim to be.

487
00:54:56,320 --> 00:54:58,290
But why would I take your word for it?

488
00:54:59,240 --> 00:55:01,900
Vin cu o ofertă de pace de la Uther,

489
00:55:02,630 --> 00:55:07,300
Commander of Britain and Bro
of the Great King Aurelius in person.

490
00:55:07,840 --> 00:55:11,400
There will be no peace in these lands
until we are dust.

491
00:55:11,920 --> 00:55:14,630
Or until the kings of Britain
they will not unite.

492
00:55:18,600 --> 00:55:21,010
If you are the son of Taliesin,

493
00:55:21,640 --> 00:55:23,830
your wisdom is exaggerated.

494
00:55:25,120 --> 00:55:29,220
You ride with an army half the size of mine
against a fortification.

495
00:55:29,980 --> 00:55:33,140
My men will destroy your army
immediately.

496
00:55:34,010 --> 00:55:35,730
If they haven't already.

497
00:55:36,660 --> 00:55:38,754
You war with your brother kings,

498
00:55:38,837 --> 00:55:42,200
while the Saxons
threatens us with the destruction of the nation.

499
00:55:42,540 --> 00:55:44,030
who is my brother

500
00:55:47,230 --> 00:55:49,090
Care este neamul meu?

501
00:55:50,010 --> 00:55:51,870
I am the king of the Belgians.

502
00:55:53,030 --> 00:55:54,540
No one else is looking at me.

503
00:55:54,990 --> 00:55:57,001
And how will you defend the Belgians

504
00:55:57,084 --> 00:56:00,260
when the Saxon horde
will it march through your yard?

505
00:56:01,010 --> 00:56:07,300
When was the last time you sat with a sword in your hand
in the din of the Saxon horn,

506
00:56:07,355 --> 00:56:10,150
while an entire army
of Saxon berserkers

507
00:56:10,233 --> 00:56:12,493
zbura spre tine pe câmpul de luptă?

508
00:56:16,740 --> 00:56:21,115
I will be well supplied
after I pass through each kingdom

509
00:56:21,198 --> 00:56:26,681
forsaken by kings impatient to fight
alongside your Commander Uther

510
00:56:26,764 --> 00:56:31,900
and his stupid brother
in their foolish war.

511
00:56:32,530 --> 00:56:34,930
This is where you are wrong.

512
00:56:36,820 --> 00:56:38,570
There will be no war.

513
00:56:41,820 --> 00:56:46,300
Even Uther decided not to attack him
on saxon until you back off

514
00:56:46,400 --> 00:56:50,400
what you stole
and swear no allegiance to Aurelius.

515
00:56:57,380 --> 00:56:59,850
If Aurelius does not attack the Saxons,

516
00:57:00,650 --> 00:57:02,940
will be Great King over nothing.

517
00:57:06,210 --> 00:57:09,300
Uther rides against you
this very day.

518
00:57:09,400 --> 00:57:11,800
Why is he the leader of this attack,

519
00:57:12,420 --> 00:57:14,546
atunci nu-i vreun conducător de oști
to be feared.

520
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
That's right.

521
00:57:16,940 --> 00:57:20,050
Uther does not rule
Tewdrig's War Mist.

522
00:57:21,580 --> 00:57:24,720
Today he rides like a commoner,

523
00:57:26,520 --> 00:57:28,470
no different from any other.

524
00:57:32,960 --> 00:57:34,140
You speak cunningly!

525
00:57:35,780 --> 00:57:38,280
I really hope your people
not to have killed him already.

526
00:57:39,880 --> 00:57:44,400
Aurelius killed the Great King himself
to avenge his father's death.

527
00:57:45,030 --> 00:57:48,390
We can only imagine
what would it do to you

528
00:57:56,390 --> 00:57:59,710
Stop the archers!
Call the warriors back behind the walls.

529
00:58:00,140 --> 00:58:01,430
Now!

530
00:58:06,030 --> 00:58:08,340
Your heist is over, Morkant.

531
00:58:08,880 --> 00:58:11,400
You misused your power.

532
00:58:11,740 --> 00:58:14,180
Now it's time to set things straight.

533
00:58:14,760 --> 00:58:15,960
If you don't,

534
00:58:16,610 --> 00:58:19,590
Aurelius will continue his
mobilization of the army.

535
00:58:20,080 --> 00:58:22,620
But not against the Saxon will he set out.

536
00:58:38,843 --> 00:58:42,983
My daughter was always on her own.

537
00:58:43,843 --> 00:58:48,163
And I almost gave up trying
să o stăpânesc.

538
00:58:49,493 --> 00:58:55,200
But you, who want to make yourself Great King,
you should have known better.

539
00:58:55,763 --> 00:59:01,600
If I don't let my conscience guide me,
I am unworthy of the crown.

540
00:59:02,093 --> 00:59:04,703
You put my people in danger.

541
00:59:05,013 --> 00:59:07,479
Your people are already in danger,
King Avallach,

542
00:59:07,562 --> 00:59:09,900
as long as the Saxons dwell in this land.

543
00:59:10,823 --> 00:59:15,800
Father, the Britons who escaped the attack
they were brought to the palace. They need me.

544
00:59:25,023 --> 00:59:28,063
You cannot escape your people
of this threat,

545
00:59:28,573 --> 00:59:31,763
if you throw away your own life, Aurelius.

546
00:59:32,143 --> 00:59:36,413
A king has to do sometimes
terrible choices.

547
00:59:37,563 --> 00:59:38,793
I was a fool.

548
00:59:39,613 --> 00:59:40,623
I know that.

549
00:59:41,663 --> 00:59:43,723
in fact
I'm not ready for what's next.

550
00:59:44,363 --> 00:59:45,953
The battle against Vortigern was...

551
00:59:46,773 --> 00:59:47,853
Short.

552
00:59:48,103 --> 00:59:49,103
Decisive.

553
00:59:51,863 --> 00:59:53,623
I don't have much experience in war.

554
00:59:53,983 --> 00:59:55,533
That is very clear.

555
00:59:56,043 --> 00:59:57,183
that's right

556
00:59:59,613 --> 01:00:01,523
that your daughter saved my life.

557
01:00:03,063 --> 01:00:04,233
Yes.

558
01:00:05,883 --> 01:00:08,133
He has a habit of doing that.

559
01:00:17,873 --> 01:00:19,733
You showed a lot of courage today.

560
01:00:20,763 --> 01:00:23,803
And lots of love for people
that you want to drive.

561
01:00:25,523 --> 01:00:29,414
My God tells me
that there is no greater love

562
01:00:30,297 --> 01:00:32,543
like the willingness to die for others.

563
01:00:40,603 --> 01:00:42,003
keep it up

564
01:00:42,683 --> 01:00:45,323
and you may become High King
after all.

565
01:00:55,029 --> 01:00:56,029
Behold.

566
01:00:58,919 --> 01:01:00,959
A man of his word King Tewdrig.

567
01:01:02,319 --> 01:01:05,469
Two other kings of the west swore to him
faith of Aurelius.

568
01:01:05,819 --> 01:01:08,079
The troops ride east
this very moment.

569
01:01:08,459 --> 01:01:09,969
The legend of Aurelius grows.

570
01:01:10,649 --> 01:01:11,889
So is your army.

571
01:01:12,439 --> 01:01:14,429
Now you must return to your brother.

572
01:01:14,939 --> 01:01:16,929
Peredur and me
we go north to Cathey.

573
01:01:17,359 --> 01:01:18,559
You have to go alone.

574
01:01:19,799 --> 01:01:23,309
I proved to be no traveling companion
quite pleasant?

575
01:01:23,549 --> 01:01:28,699
Uther, you have proven yourself a cunning strategist
and fiercely loyal to your brother.

576
01:01:29,419 --> 01:01:31,639
But you have to be careful.

577
01:01:31,909 --> 01:01:34,009
Your loyalty can bring you the end.

578
01:01:36,119 --> 01:01:37,309
And riddles?

579
01:01:37,579 --> 01:01:41,109
Maybe next time we meet,
we pick up where we left off.

580
01:01:41,559 --> 01:01:44,189
I admit, I underestimated you, Intendant.

581
01:01:45,899 --> 01:01:48,729
I still think you should be whipped
for impertinence.

582
01:02:12,915 --> 01:02:15,385
You are not safe at all
at Caer Gustenn.

583
01:02:15,965 --> 01:02:17,435
There must be another way.

584
01:02:23,905 --> 01:02:25,345
There is no other way.

585
01:03:43,970 --> 01:03:46,520
I will set out at once for the Saxon camp.

586
01:03:48,080 --> 01:03:49,630
This is why you want it.

587
01:03:50,680 --> 01:03:52,260
This is mine, mom.

588
01:03:54,990 --> 01:03:56,290
Stay here.

589
01:04:20,967 --> 01:04:22,187
A gift...

590
01:04:23,597 --> 01:04:24,847
...for Hengist.

591
01:04:41,187 --> 01:04:43,047
Farewell, my son.

592
01:05:08,330 --> 01:05:12,330
DO NOT LEAVE!
Sequences from the next episode follow.

593
01:06:44,670 --> 01:06:47,280
<i>The enemy is getting stronger
hourly.</i>

594
01:06:49,080 --> 01:06:51,960
<i>Every day he crosses the sea
and more ships.</i>

595
01:06:53,160 --> 01:06:55,680
<i>They outnumber us, five to one.</i>

596
01:06:56,870 --> 01:06:58,640
<i>We will have a new Great King.</i>

597
01:06:59,400 --> 01:07:02,300
<i>They are the ones who should be opposed
the Saxons now.</i>

598
01:07:02,610 --> 01:07:05,280
<i>How many more people can they count on?</i>

599
01:07:05,790 --> 01:07:07,460
<i>Those guys are on their own.</i>

600
01:07:07,840 --> 01:07:10,912
<i>I will not send the sons of my lords</i>

601
01:07:10,995 --> 01:07:15,110
<i>to die behind
of two untrained children.</i>

602
01:07:16,610 --> 01:07:19,800
<i>I have come to ask the lords of the north
to join them.</i>

603
01:07:20,080 --> 01:07:22,590
<i>Aren't you the great Merlin?</i>

604
01:07:22,880 --> 01:07:25,890
<i>Full to meet on the battlefield?</i>

605
01:07:26,000 --> 01:07:28,940
<i>I've seen what you can do.</i>

606
01:07:29,023 --> 01:07:35,023
Translation and adaptation: oolets
Subs.ro TEAM (c) www.subs.ro


