1
00:00:35,112 --> 00:00:36,112
Stopped!

2
00:00:51,712 --> 00:00:52,712
Stopped!

3
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
Fuck!

4
00:00:57,352 --> 00:00:58,352
Stop!

5
00:01:27,503 --> 00:01:28,703
Don't piss me off.

6
00:03:03,112 --> 00:03:05,398
<i>It's seven in the morning.</i>

7
00:03:06,232 --> 00:03:08,500
{\an8}<i>Good morning, Blanca.</i>

8
00:03:09,943 --> 00:03:12,583
{\an8}<i>It's seven in the morning.</i>

9
00:03:51,212 --> 00:03:52,212
{\an8}Ah!

10
00:04:23,783 --> 00:04:24,783
{\an8}Wake up!

11
00:04:26,952 --> 00:04:28,396
{\an8}- I'm here.
- Uh! Whoa!

12
00:04:31,256 --> 00:04:33,956
{\an8}But how long have you been there?

13
00:04:34,498 --> 00:04:35,498
{\an8}From the beginning.

14
00:04:36,352 --> 00:04:37,486
{\an8}You could have told me.

15
00:04:38,032 --> 00:04:40,088
{\an8}It was very nice to see you dance.

16
00:04:43,661 --> 00:04:46,541
{\an8}Breakfast is on the table.

17
00:04:53,794 --> 00:04:56,541
{\an8}- Have you prepared your CV?
- That?

18
00:04:56,832 --> 00:05:00,403
{\an8}- Have you prepared your CV?
- Yes.

19
00:05:00,712 --> 00:05:03,297
{\an8}I don't know where to insert
that I am prejudiced,

20
00:05:03,380 --> 00:05:05,221
{\an8}whether among references or hobbies.

21
00:05:05,792 --> 00:05:06,825
{\an8}If you want,

22
00:05:07,402 --> 00:05:09,652
{\an8}I know some restaurateurs.
I can apply pressure.

23
00:05:10,976 --> 00:05:12,933
{\an8}Hi, I'm BlancaBlind.

24
00:05:13,392 --> 00:05:16,380
{\an8}If you don't take it,
one review of mine and I'll ruin it for you.

25
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
{\an8}- I get by.
- Mm.

26
00:05:21,272 --> 00:05:22,952
{\an8}As soon as I find work, I leave.

27
00:05:26,600 --> 00:05:27,694
{\an8}You have a moustache.

28
00:05:27,823 --> 00:05:28,823
{\an8}I know.

29
00:05:29,712 --> 00:05:31,862
{\an8}I can't make them myself
because I disfigure myself.

30
00:05:32,192 --> 00:05:34,583
I'm talking about these.

31
00:05:39,632 --> 00:05:41,312
<i>Liguori.</i>

32
00:05:41,423 --> 00:05:44,240
<i>Liguori.</i>

33
00:05:45,143 --> 00:05:46,143
Tell me.

34
00:05:49,352 --> 00:05:51,832
Yes, good morning, I'm coming.

35
00:05:54,703 --> 00:05:55,703
Work.

36
00:06:02,063 --> 00:06:05,542
You slept last night
or did your friend try to kill you?

37
00:06:05,872 --> 00:06:07,080
Ha-ha!

38
00:06:07,392 --> 00:06:10,503
To check it,
I was stuck to him all night.

39
00:06:11,992 --> 00:06:15,469
- What are we doing here?
- Scarabotti has asked for reinforcements.

40
00:06:15,685 --> 00:06:16,947
What is it?

41
00:06:17,032 --> 00:06:19,283
Passers-by
they called the police station

42
00:06:19,383 --> 00:06:24,067
paying attention to the fact that here
there is an unconscious man.

43
00:06:24,352 --> 00:06:25,732
Why did you call us?

44
00:06:25,872 --> 00:06:30,272
No one can reach the man
to understand his real conditions.

45
00:06:34,472 --> 00:06:37,904
He is a large Maremma shepherd.
He doesn't let anyone get close.

46
00:06:38,152 --> 00:06:39,832
Did you have us come for a dog?

47
00:06:40,224 --> 00:06:43,489
The man has blood on his neck.

48
00:06:43,581 --> 00:06:46,043
We called him, but he doesn't answer.

49
00:06:46,272 --> 00:06:48,991
Maybe he lost consciousness,
We're waiting for the ones from the kennel.

50
00:06:49,075 --> 00:06:50,237
We can't.

51
00:06:51,314 --> 00:06:54,460
- Are there any obstacles up to the dog?
- No.

52
00:06:55,380 --> 00:06:57,821
- Liguori, take Linnaeus.
- Blanca.

53
00:06:59,832 --> 00:07:00,832
Blanca, be careful.

54
00:07:11,751 --> 00:07:12,751
Shh.

55
00:07:15,512 --> 00:07:16,512
Shh.

56
00:07:16,847 --> 00:07:18,139
Calm.

57
00:07:19,307 --> 00:07:22,112
Do you want to protect your master?

58
00:07:24,552 --> 00:07:27,032
Look, I won't do anything to you.

59
00:07:29,312 --> 00:07:30,669
Look.

60
00:07:32,632 --> 00:07:35,712
Then you are good.

61
00:07:35,832 --> 00:07:37,832
You are good.

62
00:07:40,107 --> 00:07:41,107
Let's go.

63
00:07:43,352 --> 00:07:44,352
You come.

64
00:07:51,832 --> 00:07:53,952
Don't be jealous.

65
00:07:57,032 --> 00:07:58,032
Bravo.

66
00:08:11,467 --> 00:08:13,147
They bit him in the throat.

67
00:08:16,347 --> 00:08:17,347
Is dead.

68
00:08:30,712 --> 00:08:33,669
The victim is Marco Piazza,
the dog's owner.

69
00:08:34,112 --> 00:08:35,552
There is no victim here.

70
00:08:35,792 --> 00:08:38,949
Only one that had
the misfortune of having that dog.

71
00:08:39,152 --> 00:08:40,525
Have it knocked down.

72
00:08:40,912 --> 00:08:44,112
The medical examiner isn't sure
that it was the dog.

73
00:08:44,227 --> 00:08:47,965
There are lacerations in the throat
the cause of which must be ascertained.

74
00:08:48,587 --> 00:08:50,704
Whose blood is on the dog?

75
00:08:50,787 --> 00:08:55,313
The dog will have approached
to the master and he will have gotten dirty.

76
00:08:55,592 --> 00:09:00,366
Witnesses saw a boy
escape from the crime scene.

77
00:09:02,792 --> 00:09:04,542
How did I not think about it before?

78
00:09:06,072 --> 00:09:10,114
It must have been the wolf man,
he bit the victim in the throat.

79
00:09:10,312 --> 00:09:13,109
I smelled a strange odor on the victim.

80
00:09:13,227 --> 00:09:15,089
You've become a truffle dog.

81
00:09:16,299 --> 00:09:18,822
We're not sure
that it was the dog that killed him.

82
00:09:18,911 --> 00:09:22,173
Do we do the DNA test?
Shall we compare the teeth?

83
00:09:22,257 --> 00:09:25,614
- Yes, why not?
- Because it's just a quadruped.

84
00:09:25,747 --> 00:09:28,342
There is no victim
nor a crime scene,

85
00:09:28,435 --> 00:09:30,479
just a dog to put down.

86
00:09:31,067 --> 00:09:33,704
Doctor, there's a problem outside.

87
00:09:33,787 --> 00:09:37,187
Animal rights activists protest
for Bruno's arrest.

88
00:09:38,912 --> 00:09:40,669
Who is Bruno?

89
00:09:41,032 --> 00:09:43,589
Bruno free!

90
00:09:43,747 --> 00:09:47,704
Bruno free! Bruno free!

91
00:09:47,787 --> 00:09:51,144
Guys, you need to move!
You have to go home!

92
00:09:51,227 --> 00:09:54,104
You too,
get up and go home.

93
00:09:54,187 --> 00:09:58,024
- I don't get up and she can't touch me.
- We're not moving!

94
00:09:58,107 --> 00:10:01,304
Bruno free! Bruno free!

95
00:10:01,387 --> 00:10:03,423
Bruno free!

96
00:10:03,506 --> 00:10:05,544
- Am I arresting them?
- Daddy? Daddy!

97
00:10:05,712 --> 00:10:07,832
Excuse me. Daddy!

98
00:10:10,427 --> 00:10:13,744
Good thing you're here. My dad is there.

99
00:10:13,827 --> 00:10:17,424
- For Carlotta's dad, hip hip...
- Hooray!

100
00:10:17,507 --> 00:10:18,735
Dad.

101
00:10:19,072 --> 00:10:22,262
This is Carlotta, my daughter, the big one.

102
00:10:22,544 --> 00:10:24,973
Charity, I look up, there you go.

103
00:10:25,152 --> 00:10:27,149
You must be Blanca.

104
00:10:27,232 --> 00:10:29,315
- Yes.
- How nice to see you!

105
00:10:29,399 --> 00:10:32,908
My dad always talks about you,
bad, but always.

106
00:10:33,180 --> 00:10:35,300
What are you doing here?

107
00:10:35,432 --> 00:10:37,872
I'm here to save Bruno with the others.

108
00:10:37,987 --> 00:10:39,940
Are you taking care of the case?

109
00:10:40,752 --> 00:10:42,792
Okay, great. Don't worry, guys.

110
00:10:42,912 --> 00:10:47,306
Here is my dad, he will save Bruno,
because my father is one of us.

111
00:10:47,467 --> 00:10:49,083
Yes? He hadn't told us.

112
00:10:49,166 --> 00:10:50,868
- Because he is modest.
- Oh.

113
00:10:50,952 --> 00:10:55,384
Do you know what we did on Sunday?
A classical music concert

114
00:10:55,467 --> 00:10:58,824
for the piglets to be saved
in intensive farming.

115
00:10:58,907 --> 00:11:01,216
- Oh.
- Do you want to see a photo?

116
00:11:01,299 --> 00:11:02,508
- Yes.
- No! Not now.

117
00:11:02,592 --> 00:11:05,029
- She's cute.
- Let's go talk about Bruno.

118
00:11:05,147 --> 00:11:07,547
- I'll show you in the photo.
- Go, go.

119
00:11:08,147 --> 00:11:10,664
- Bruno free!
- Come on.

120
00:11:10,747 --> 00:11:14,947
- Bruno free! Bruno free!
- Bruno free!

121
00:11:17,552 --> 00:11:21,349
- Did you know the victim?
- Now there is a victim.

122
00:11:21,467 --> 00:11:24,984
Yes, Marco was one of us,
a convinced animal rights activist.

123
00:11:25,067 --> 00:11:28,384
We all knew
him and his dog Bruno.

124
00:11:28,467 --> 00:11:31,824
He's good, he can't be the killer,
you have to save him.

125
00:11:31,907 --> 00:11:36,144
- I'll see what I can do.
- There was a similar case in Rome.

126
00:11:36,227 --> 00:11:40,624
The dynamics were not clear,
before intervening with the felling

127
00:11:40,707 --> 00:11:42,873
the authorities waited for the expert opinion...

128
00:11:42,999 --> 00:11:44,612
- Medical examiner.
- Yes.

129
00:11:44,907 --> 00:11:48,504
- I understand, but we can't...
- Excellent idea.

130
00:11:48,587 --> 00:11:49,928
Let's do it too.

131
00:11:50,011 --> 00:11:52,144
- Come on.
- We're waiting for the autopsy.

132
00:11:52,227 --> 00:11:57,607
Let's compare the teeth impressions
and let's see if Bruno bit him.

133
00:11:57,712 --> 00:11:59,585
- Good. Do this.
- Thank you.

134
00:11:59,672 --> 00:12:02,422
- Why do you always talk badly about her?
- Who?

135
00:12:02,587 --> 00:12:04,865
Call her at home
"that pretty blind girl."

136
00:12:04,966 --> 00:12:07,789
No! But what are you saying?

137
00:12:07,907 --> 00:12:11,664
Meanwhile I'll call
the association's lawyer.

138
00:12:11,747 --> 00:12:14,147
I ask for an annulment
of Bruno's killing.

139
00:12:15,552 --> 00:12:16,994
You save him Bruno, right?

140
00:12:17,766 --> 00:12:20,183
- Of course, love.
- Thank you.

141
00:12:20,467 --> 00:12:22,088
Good pansotti, eh?

142
00:12:23,266 --> 00:12:26,987
Ah, I had it framed. How cute!

143
00:12:27,072 --> 00:12:28,601
- There's no need.
- No.

144
00:12:28,752 --> 00:12:30,079
What is it?

145
00:12:30,163 --> 00:12:32,388
A photo of him with the pigs in his arms.

146
00:12:32,472 --> 00:12:37,029
You have to be proud of what you do
out of here. Pansottone!

147
00:12:37,147 --> 00:12:41,427
- Okay, au revoir!
- Au revoir!

148
00:12:42,427 --> 00:12:46,127
The first one to say a word
goes to direct traffic.

149
00:12:48,832 --> 00:12:49,852
It's not a word.

150
00:12:51,187 --> 00:12:53,387
Let's save him, huh?

151
00:12:56,307 --> 00:12:59,370
Who would have thought?
Bacigalupo, brave little pig.

152
00:13:00,992 --> 00:13:04,029
You got what you wanted,
the dog is safe.

153
00:13:04,126 --> 00:13:07,683
The problem is another.
Who killed that man?

154
00:13:07,792 --> 00:13:11,229
- Do you think it was that boy?
- I didn't say that.

155
00:13:11,347 --> 00:13:12,365
Why did he run away?

156
00:13:12,712 --> 00:13:15,472
I'll have it checked
the park cameras.

157
00:13:15,573 --> 00:13:17,133
<i>Elena.</i>

158
00:13:17,592 --> 00:13:21,029
- Elena, tell me.
- Hi, I should talk to you about something.

159
00:13:21,512 --> 00:13:22,692
It's urgent.

160
00:13:22,992 --> 00:13:25,312
- Tell me, tell me.
<i>- It's a delicate thing.</i>

161
00:13:25,427 --> 00:13:28,584
- Let's meet and talk about it verbally.
<i>- Okay.</i>

162
00:13:28,832 --> 00:13:32,032
Can I ask you a favor?
Would you take me somewhere?

163
00:13:33,065 --> 00:13:35,305
<i>So, did you tell him?</i>

164
00:13:35,712 --> 00:13:36,712
I will.

165
00:13:36,832 --> 00:13:41,269
It's not a joke. Or you tell them
that you are his mother or I tell him.

166
00:13:41,552 --> 00:13:43,819
<i>Otherwise you can do it
what you always do.</i>

167
00:13:44,455 --> 00:13:45,455
That is?

168
00:13:45,832 --> 00:13:47,512
Leave without saying anything.

169
00:14:20,155 --> 00:14:22,444
Blanca, it's me.

170
00:14:22,840 --> 00:14:25,299
Hi, what did you have to talk to me about?

171
00:14:27,952 --> 00:14:31,197
Do what you have to do,
we'll talk about it calmly later.

172
00:14:32,234 --> 00:14:33,234
- Safe?
- Yes.

173
00:14:33,572 --> 00:14:34,572
Okay.

174
00:14:34,745 --> 00:14:36,425
Pray for us sinners

175
00:14:36,827 --> 00:14:39,704
now and in the now
of our death, amen.

176
00:14:39,787 --> 00:14:43,304
- How is Lucia?
- Bad, she's angry and insults everyone.

177
00:14:43,387 --> 00:14:46,381
- He calls me a shitty nun.
- Typical.

178
00:14:46,557 --> 00:14:48,958
Sometimes he calls me blind as shit.

179
00:14:50,040 --> 00:14:53,720
Given the presence of a father
prejudiced and violent

180
00:14:53,792 --> 00:14:56,887
it will be difficult to find
a foster family for her.

181
00:14:57,880 --> 00:14:58,800
So?

182
00:14:58,872 --> 00:15:01,961
There is a risk that it will remain
here until adulthood.

183
00:15:03,185 --> 00:15:06,982
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners

184
00:15:07,587 --> 00:15:10,424
now and in the now
of our death, amen.

185
00:15:11,392 --> 00:15:12,392
Can I see it?

186
00:15:28,352 --> 00:15:29,352
What are you doing here?

187
00:15:30,109 --> 00:15:31,948
Lucia, how are you?

188
00:15:32,072 --> 00:15:35,565
What did you come to do?
Are you happy that I don't see dad anymore?

189
00:15:36,917 --> 00:15:39,632
- I had to do it.
- Owed shit!

190
00:15:40,552 --> 00:15:42,823
You help a madman who almost killed you

191
00:15:43,352 --> 00:15:45,302
and you threw me in this prison?

192
00:15:47,300 --> 00:15:51,140
- Let's find a solution, don't worry.
- Solution?

193
00:15:57,667 --> 00:15:58,667
HI.

194
00:15:58,967 --> 00:16:02,329
Lucia, wait for me. Lucia!

195
00:16:02,787 --> 00:16:04,904
<i>What's wrong with that little girl?</i>

196
00:16:04,987 --> 00:16:10,156
No one, except a murdered mother,
a father who abandoned her

197
00:16:10,352 --> 00:16:12,302
and that no family will ever take her.

198
00:16:12,752 --> 00:16:14,311
Do you want to take it?

199
00:16:15,232 --> 00:16:17,258
I would think carefully before doing so.

200
00:16:17,952 --> 00:16:19,512
Are you saying this because I'm blind?

201
00:16:19,867 --> 00:16:23,664
No, I say this because it's difficult
be a mother, always.

202
00:16:23,747 --> 00:16:26,384
When you have children,
Your world turns upside down.

203
00:16:26,467 --> 00:16:31,707
What you wanted
and who you thought you were no longer exists.

204
00:16:32,867 --> 00:16:36,444
- So you have children?
- Yes, a female.

205
00:16:37,707 --> 00:16:39,766
Now it is large and autonomous.

206
00:16:42,832 --> 00:16:45,177
What did you have to tell me before?

207
00:16:46,907 --> 00:16:50,304
Of the maid contract,
things need to be corrected.

208
00:16:50,387 --> 00:16:52,802
Okay, send it to me and we'll talk about it.

209
00:16:52,886 --> 00:16:54,146
- Yes, okay.
- HI.

210
00:16:54,232 --> 00:16:55,232
HI.

211
00:17:01,992 --> 00:17:05,703
<i>Fight, drug dealing, assault.</i>

212
00:17:07,307 --> 00:17:11,026
<i>- You have a nice CV, Giovanni.</i>
- I do what I can.

213
00:17:11,352 --> 00:17:13,849
- Where were you this morning?
- At home.

214
00:17:13,932 --> 00:17:16,429
Where? You have no fixed abode.

215
00:17:16,593 --> 00:17:17,593
In the woods,

216
00:17:17,943 --> 00:17:20,823
Parco delle Mura area, I live there.

217
00:17:20,907 --> 00:17:23,426
Listen, Baron in the Trees.

218
00:17:23,987 --> 00:17:27,227
Because they frame you in a park
with this pit bull?

219
00:17:30,947 --> 00:17:32,147
Why were you chasing him?

220
00:17:32,963 --> 00:17:34,404
<i>Is this your dog?</i>

221
00:17:35,192 --> 00:17:37,632
<i>Is it your dog or not?</i>

222
00:17:39,067 --> 00:17:40,067
No.

223
00:17:41,272 --> 00:17:45,392
He argued with the Maremma
and he took it out on the master.

224
00:17:47,012 --> 00:17:49,659
<i>- It happens.</i>
- I was just following a dog.

225
00:17:49,982 --> 00:17:52,147
At that time? It's not a crime.

226
00:17:53,867 --> 00:17:57,947
Sorry, I'm the mother
and his legal guardian.

227
00:17:59,752 --> 00:18:02,170
How come the boy has a legal guardian?

228
00:18:03,061 --> 00:18:06,618
The mother always had problems
of drug addiction.

229
00:18:06,707 --> 00:18:08,904
The father always didn't care.

230
00:18:09,027 --> 00:18:13,424
Once she was in the community
and he left it alone for a week.

231
00:18:13,507 --> 00:18:14,527
He was seven years old.

232
00:18:15,966 --> 00:18:18,591
Why did you summon him? What did he do?

233
00:18:21,952 --> 00:18:25,069
We found a dead man
bitten by a dog in a park.

234
00:18:25,752 --> 00:18:27,432
We think the dog is his.

235
00:18:43,832 --> 00:18:47,661
<i>- Did he give you the dog?
- Dad had nothing to do with it.</i>

236
00:18:50,936 --> 00:18:54,544
If you know something, you have to say it,
a man died.

237
00:18:54,672 --> 00:18:57,704
That's what happens
if you are too nice to dogs.

238
00:18:57,867 --> 00:19:00,184
<i>You sound like your father.</i>

239
00:19:00,267 --> 00:19:02,917
<i>You have to leave him alone,
he only looks for you when he needs you.</i>

240
00:19:03,392 --> 00:19:04,540
Oh yes?

241
00:19:04,947 --> 00:19:08,464
What do you do? How many times
you sent me to the station

242
00:19:08,547 --> 00:19:10,797
to ask for alms
to get you crack?

243
00:19:11,232 --> 00:19:12,643
I did it all wrong.

244
00:19:13,072 --> 00:19:15,987
If you want to stop suffering,
you have to forget your father.

245
00:19:21,987 --> 00:19:24,037
<i>You have to listen to me, I'm your mother.</i>

246
00:19:27,467 --> 00:19:28,898
<i>He won't come back again.</i>

247
00:19:29,947 --> 00:19:32,104
I know, it hurts.

248
00:19:32,187 --> 00:19:38,267
You have to think it's like
when a bee stings you, understand?

249
00:19:38,947 --> 00:19:44,184
It itches, it hurts, so what
you scratch yourself, but then you get worse

250
00:19:44,267 --> 00:19:50,187
because if you scratch yourself,
it itches more, it hurts more.

251
00:19:51,032 --> 00:19:55,832
You have to pretend it's not there
never been that bad bee.

252
00:19:57,832 --> 00:20:03,159
You have to forget the bad things
and then you will see that you will no longer suffer.

253
00:20:32,392 --> 00:20:33,652
Everything OK?

254
00:20:38,067 --> 00:20:41,147
Yes, yes, everything is fine.

255
00:20:54,392 --> 00:20:55,704
Do you let him go?

256
00:20:55,832 --> 00:20:57,982
No, I'm arresting him for murder
by dog.

257
00:20:58,267 --> 00:21:02,904
We don't know if the dog is his
what if that pit bull killed that man.

258
00:21:02,987 --> 00:21:08,105
I hope it's him, so is my daughter
he doesn't stress me out with "let's save Bruno".

259
00:21:08,591 --> 00:21:11,068
Why did the boy lie to us?

260
00:21:11,152 --> 00:21:14,002
He said he wasn't at the park,
but we know it was there.

261
00:21:14,392 --> 00:21:17,286
He knew the victim was an animal rights activist.

262
00:21:17,369 --> 00:21:19,167
- At that time?
- At that time?

263
00:21:19,307 --> 00:21:24,584
The boy happened to be in the park,
accidentally chasing a dog

264
00:21:24,667 --> 00:21:27,557
who killed the animal rights activist
that he knew.

265
00:21:28,272 --> 00:21:29,952
Giovanni is hiding something from us.

266
00:21:31,227 --> 00:21:34,984
Then there was that body odor
of the strong and acrid victim.

267
00:21:35,067 --> 00:21:36,067
What is it?

268
00:21:36,792 --> 00:21:38,903
The stench of the jokes you say.

269
00:21:38,987 --> 00:21:43,024
The matter is strange.
Then we should find that pit bull.

270
00:21:43,107 --> 00:21:45,529
- It may be dangerous.
- Mm.

271
00:21:46,003 --> 00:21:47,571
Do you know what you do?

272
00:21:47,792 --> 00:21:50,992
Make an identikit of the dog,
show it around.

273
00:21:51,112 --> 00:21:55,010
If you find him, we'll question him.
Here's the pencil, go.

274
00:21:55,267 --> 00:21:58,027
- Come on.
- Come on, Liguori, come on.

275
00:22:00,792 --> 00:22:01,792
Let's go.

276
00:22:08,232 --> 00:22:10,071
- Do you do it?
- What?

277
00:22:10,228 --> 00:22:12,784
- The identikit of the dog.
- Idiot.

278
00:22:12,867 --> 00:22:15,135
No, damn it.

279
00:22:15,392 --> 00:22:18,429
I ask you to speed up
analyzes on the victim.

280
00:22:18,672 --> 00:22:21,989
Maybe we'll find out what it was
the smell you smelled.

281
00:22:22,187 --> 00:22:25,514
You're not a truffle dog,
but you get us on these things.

282
00:22:26,312 --> 00:22:27,312
Thank you.

283
00:23:09,187 --> 00:23:12,307
- Force! Force! Go!
- Come on!

284
00:23:15,352 --> 00:23:16,799
Yes! Yes!

285
00:23:16,947 --> 00:23:20,787
Yes! Bravo! You are a champion!

286
00:23:22,266 --> 00:23:23,464
Come, come.

287
00:23:25,267 --> 00:23:27,023
- You're a champion.
- Dad.

288
00:23:27,106 --> 00:23:28,864
- A champion.
- Dad.

289
00:23:28,947 --> 00:23:30,944
- Oh.
- I have to tell you something.

290
00:23:31,027 --> 00:23:33,654
Gustavo, keep this champion for me.

291
00:23:33,832 --> 00:23:37,989
Hey, whose are these?
Whose are these?

292
00:23:38,107 --> 00:23:40,907
These, both.

293
00:23:45,512 --> 00:23:49,192
- What's wrong?
- The cops questioned me.

294
00:23:49,352 --> 00:23:51,202
- What did you tell him?
- Nothing.

295
00:23:51,712 --> 00:23:52,712
Bravo.

296
00:23:53,352 --> 00:23:55,706
- What's wrong?
- I didn't want him to die.

297
00:23:56,025 --> 00:23:59,657
- But something happened...
- Don't worry, it's not your fault.

298
00:23:59,752 --> 00:24:01,872
That was just an asshole.

299
00:24:02,752 --> 00:24:05,712
Now you just think about work, okay?

300
00:24:07,072 --> 00:24:10,863
I need a small one.
You already know what you have to do, right?

301
00:24:11,072 --> 00:24:12,813
Come on, come on.

302
00:24:15,472 --> 00:24:17,143
Now it's your turn, huh?

303
00:24:24,027 --> 00:24:25,027
Oh!

304
00:24:44,912 --> 00:24:46,862
I didn't think you could read yet.

305
00:24:52,107 --> 00:24:54,057
At school I was the nerd, not you.

306
00:25:01,626 --> 00:25:03,003
- How are you?
- Well.

307
00:25:03,792 --> 00:25:05,011
How come here?

308
00:25:05,352 --> 00:25:09,131
- Your mother, documents to sign.
- Take a seat.

309
00:25:11,658 --> 00:25:15,535
- When did we have a handjob?
- You made me wank.

310
00:25:15,667 --> 00:25:17,347
At times you had me expelled.

311
00:25:19,552 --> 00:25:22,709
It's true, I was the rebellious one
and you're the good guy.

312
00:25:22,832 --> 00:25:25,332
This is why I am a lawyer
and you are the policeman.

313
00:25:26,731 --> 00:25:27,869
Who is this?

314
00:25:29,112 --> 00:25:31,062
- No, I forgot.
- What?

315
00:25:31,987 --> 00:25:35,624
You remember Countess Bairami
and his charity parties?

316
00:25:35,707 --> 00:25:39,544
Why not? My mother and your mother
they forced us to go there.

317
00:25:39,834 --> 00:25:43,224
- It's tonight.
- Wasn't Bairami dead?

318
00:25:43,308 --> 00:25:45,676
I'm dead if I don't go.

319
00:25:48,672 --> 00:25:50,693
Do you still like the tuxedo?

320
00:25:51,987 --> 00:25:56,064
- No. Veronica, no.
- You can't make me go alone.

321
00:25:56,147 --> 00:25:58,987
- Don't think about it.
- Your mother won't be there.

322
00:26:01,707 --> 00:26:06,547
Pick me up at 8pm,
I'll send you the address. Greetings.

323
00:26:13,832 --> 00:26:15,032
Who is the tall girl?

324
00:26:15,966 --> 00:26:18,424
Wow! The tall girl.

325
00:26:19,032 --> 00:26:21,975
- The tall girl is called Veronica.
- Oh.

326
00:26:23,187 --> 00:26:26,232
- Veronica.
- Yes, he works for my mother.

327
00:26:27,032 --> 00:26:30,189
You and Veronica seemed close to me.

328
00:26:30,352 --> 00:26:34,230
Our families have known each other for a long time,
we went to high school together.

329
00:26:35,512 --> 00:26:37,712
We were even engaged
for a few months.

330
00:26:37,938 --> 00:26:39,108
- Yes?
- Mm.

331
00:26:39,192 --> 00:26:41,269
Is that why you're going out together tonight?

332
00:26:41,832 --> 00:26:42,832
Cute!

333
00:26:43,232 --> 00:26:44,912
To dredge up old times.

334
00:26:46,432 --> 00:26:49,767
You said it,
you should always give another chance.

335
00:26:51,632 --> 00:26:53,382
I found out something about the victim.

336
00:26:53,907 --> 00:26:57,304
He was sensitive to the issue
of dog fighting

337
00:26:57,387 --> 00:27:00,984
and the world that revolves around him,
mistreatment, bets.

338
00:27:01,067 --> 00:27:03,681
By chance he gets killed
right from a pit bull.

339
00:27:04,672 --> 00:27:07,989
It is a breed that is used
in dog fights.

340
00:27:08,392 --> 00:27:09,512
You're right,

341
00:27:09,595 --> 00:27:11,695
there are too many "by chance"
in this story.

342
00:27:13,627 --> 00:27:19,144
Like the giraffe that by chance
brings you the documents to sign.

343
00:27:19,227 --> 00:27:20,227
What is his name?

344
00:27:22,152 --> 00:27:23,152
Veronica.

345
00:27:23,632 --> 00:27:27,327
Veronica. It's got a damn good name too.

346
00:27:36,440 --> 00:27:40,000
Come on, Mimmo, we're almost home.

347
00:27:41,867 --> 00:27:46,117
Now I'll make you a nice meal.
Are you happy?

348
00:27:46,347 --> 00:27:50,947
Come on, we're done
a nice walk, oh.

349
00:27:53,507 --> 00:27:55,907
Wait, I'll bring it all up.

350
00:27:58,867 --> 00:28:02,467
Wait, I'm struggling.

351
00:28:08,307 --> 00:28:09,307
Mimmo.

352
00:29:00,944 --> 00:29:04,144
Oh, you got it, then?

353
00:29:09,952 --> 00:29:10,952
Bravo.

354
00:29:11,472 --> 00:29:14,952
Hey, come here, come.

355
00:29:16,227 --> 00:29:17,227
Let's go.

356
00:29:25,867 --> 00:29:28,707
He's too small to fight.

357
00:29:29,987 --> 00:29:31,748
It's not for fighting.

358
00:29:33,992 --> 00:29:38,072
We hang it here,
this is how the pitbull trains to jump.

359
00:29:39,907 --> 00:29:44,104
- If it reaches him, it will tear him to pieces.
- Eh.

360
00:29:44,187 --> 00:29:46,547
It's a reward for training.

361
00:29:48,707 --> 00:29:53,064
Keep your pit bull fasted
for a while and then…

362
00:29:53,147 --> 00:29:55,427
Then hang the little one.

363
00:30:02,987 --> 00:30:06,547
Daddy, daddy. The food has arrived.

364
00:30:28,072 --> 00:30:29,519
How are you, Bruno?

365
00:30:30,827 --> 00:30:34,107
No one will hurt you, blind word.

366
00:30:39,387 --> 00:30:42,615
Don't worry, I won't leave you here.

367
00:31:38,147 --> 00:31:40,307
Go, go.

368
00:32:13,682 --> 00:32:15,667
Blanca, is that you?

369
00:32:39,312 --> 00:32:40,992
Why didn't you tell me anything?

370
00:32:42,027 --> 00:32:44,588
Did you notice the felted sweater?

371
00:32:44,672 --> 00:32:46,441
I got the program wrong.

372
00:32:46,787 --> 00:32:49,866
- I'm talking about you.
- I'm a little annoyed too.

373
00:32:50,112 --> 00:32:53,611
- I had the wrong life plan.
- You don't have to bullshit me!

374
00:33:00,632 --> 00:33:02,047
You are Nadia.

375
00:33:04,339 --> 00:33:05,339
You're not Elena.

376
00:33:06,552 --> 00:33:07,802
Enough bullshit.

377
00:33:12,419 --> 00:33:17,133
The whistle I heard this morning
that's what you did to me when I was little.

378
00:33:26,147 --> 00:33:27,147
Is that so?

379
00:33:35,667 --> 00:33:37,220
I would have told you,

380
00:33:37,609 --> 00:33:40,493
I was just waiting for the right moment.

381
00:33:41,467 --> 00:33:43,394
What would you have told me?

382
00:33:43,752 --> 00:33:45,852
It's not a thing
easy to say to a daughter.

383
00:33:45,947 --> 00:33:48,904
No, it's not easy, because it's not true.

384
00:33:48,992 --> 00:33:52,656
You're not my mother, you're just the bitch
who brought me into the world.

385
00:33:54,147 --> 00:33:57,584
- You are…
- You shouldn't have left!

386
00:33:57,667 --> 00:34:01,113
- It's a long story.
- I am not interested.

387
00:34:03,787 --> 00:34:06,171
You didn't even come back
when Bea died.

388
00:34:15,307 --> 00:34:19,304
- Your father agreed.
- You don't have to name him, he suffered.

389
00:34:19,387 --> 00:34:22,584
He was okay with me staying
to explain everything to you.

390
00:34:22,667 --> 00:34:24,830
- Does Dad know you're here?
- Yes.

391
00:34:25,432 --> 00:34:28,123
He didn't tell you anything to give me time.

392
00:34:39,507 --> 00:34:40,507
Let's hear it.

393
00:34:55,352 --> 00:34:57,542
I'm not here to ask you for forgiveness.

394
00:34:58,573 --> 00:35:00,539
I know, it wouldn't help.

395
00:35:03,872 --> 00:35:06,353
I'm here to see what I've been missing.

396
00:35:08,787 --> 00:35:12,365
Knowing I wasn't there
as you became the woman you are.

397
00:35:14,952 --> 00:35:18,792
There is no worse punishment for me, understand?

398
00:35:24,627 --> 00:35:25,627
I understand.

399
00:35:26,907 --> 00:35:28,407
You came, like, to the circus,

400
00:35:29,386 --> 00:35:31,784
to see a strange beast.

401
00:35:31,906 --> 00:35:32,967
Blanca, no.

402
00:35:33,112 --> 00:35:36,032
For once I'm happy
of being blind.

403
00:35:36,232 --> 00:35:38,182
I don't have to see your shitty face.

404
00:35:39,353 --> 00:35:42,510
You're right about everything,
except for one thing.

405
00:35:43,112 --> 00:35:46,232
I came back when Beatrice died.

406
00:35:48,046 --> 00:35:49,306
Ask your father.

407
00:35:51,912 --> 00:35:52,912
No.

408
00:35:58,867 --> 00:35:59,867
Out.

409
00:36:03,627 --> 00:36:06,627
Come out! Get out!

410
00:36:10,707 --> 00:36:11,707
Out.

411
00:36:48,072 --> 00:36:50,232
Where are you going, mom?

412
00:36:50,867 --> 00:36:54,627
Don't worry, darling, mum will be back soon.

413
00:36:59,672 --> 00:37:00,672
Go to dad.

414
00:37:06,432 --> 00:37:08,752
Go to dad.

415
00:37:38,947 --> 00:37:40,551
Call Liguori.

416
00:37:54,072 --> 00:37:55,392
What are you doing? Don't you answer?

417
00:37:57,133 --> 00:37:58,453
No, no, she's a colleague.

418
00:37:58,787 --> 00:38:02,027
- Work.
- So shall we go?

419
00:38:41,517 --> 00:38:42,587
Blanca.

420
00:38:45,667 --> 00:38:48,787
Hey, I'm here, I'm here.

421
00:38:49,867 --> 00:38:50,867
Shh.

422
00:38:53,667 --> 00:38:56,666
What happens? Shh.

423
00:39:06,547 --> 00:39:10,427
When I came here,
Beatrice was telling me about your mother.

424
00:39:12,107 --> 00:39:13,107
What did he say?

425
00:39:18,227 --> 00:39:19,427
That she was a bitch.

426
00:39:23,331 --> 00:39:25,329
Bitch and liar.

427
00:39:25,985 --> 00:39:27,821
Psychopath.

428
00:39:28,027 --> 00:39:32,275
She broke into my house
secretly, do you realize?

429
00:39:43,227 --> 00:39:46,787
She said she came back when Bea died…

430
00:39:48,947 --> 00:39:50,619
and that dad knew it.

431
00:39:59,587 --> 00:40:00,925
What did he tell you?

432
00:40:04,552 --> 00:40:06,232
I haven't asked him yet.

433
00:40:10,507 --> 00:40:12,357
I don't know if I want to know, I'm scared.

434
00:40:15,827 --> 00:40:16,827
Are you afraid of me?

435
00:40:20,872 --> 00:40:21,872
No.

436
00:40:22,392 --> 00:40:24,627
So if you're not afraid of me

437
00:40:24,827 --> 00:40:28,918
that I tied you to a chair
and I almost made you drown

438
00:40:29,428 --> 00:40:32,807
you can't be afraid
than what your father will tell you.

439
00:40:34,147 --> 00:40:38,627
You are BlancaBlind,
you are not afraid of anything.

440
00:40:45,707 --> 00:40:46,727
Not even the dark.

441
00:42:45,307 --> 00:42:46,307
Mimmo!

442
00:42:46,992 --> 00:42:47,992
Mimmo!

443
00:42:48,992 --> 00:42:51,869
They brought you back, how nice!

444
00:42:51,987 --> 00:42:55,720
Were you afraid? Where have you been?

445
00:43:31,587 --> 00:43:36,904
No, dogs don't.
Come on, no dogs.

446
00:43:36,992 --> 00:43:40,752
Not dogs! Dogs… Not dogs! Ah!

447
00:43:56,827 --> 00:43:58,813
<i>Liguori.</i>

448
00:43:59,987 --> 00:44:00,987
<i>Liguori.</i>

449
00:44:03,267 --> 00:44:07,089
<i>Liguori. Liguori.</i>

450
00:44:07,267 --> 00:44:10,661
- Ready?
-Did you try calling me last night?

451
00:44:11,312 --> 00:44:12,312
I?

452
00:44:19,667 --> 00:44:25,467
- The call must have come from me.
- You were right, hurry up and come.

453
00:44:29,632 --> 00:44:32,829
- Fero what?
- Pheromones.

454
00:44:32,992 --> 00:44:36,509
On the victim's body
there were traces of pheromones.

455
00:44:36,627 --> 00:44:40,243
They are substances used in cosmetics
as preservatives.

456
00:44:40,503 --> 00:44:41,503
At that time?

457
00:44:41,587 --> 00:44:46,464
They are sexual pheromones
used as preservatives in cosmetics

458
00:44:46,547 --> 00:44:49,584
but they are useful to females
to attract males.

459
00:44:49,667 --> 00:44:53,184
The question is always the same. At that time?

460
00:44:53,267 --> 00:44:57,834
They were placed on the victim,
so the pit bull attacked him.

461
00:44:57,992 --> 00:45:01,163
Maybe the victim put them on
to make the dog happy.

462
00:45:01,392 --> 00:45:04,749
You know, these are strange,
they are capable of anything.

463
00:45:04,907 --> 00:45:08,544
- Are you talking about your daughter?
- I speak from experience.

464
00:45:08,627 --> 00:45:13,224
This is Maurizio Aldi,
the father of the boy arrested yesterday.

465
00:45:13,307 --> 00:45:17,114
Coincidentally he was stopped in a raid
for dog fighting.

466
00:45:17,211 --> 00:45:21,344
As it happens, the victim did
an investigation into the fighting.

467
00:45:21,427 --> 00:45:24,344
If anyone still says "chance",
I'm pissed.

468
00:45:24,427 --> 00:45:27,144
Let us talk
with the boy's father.

469
00:45:27,227 --> 00:45:30,527
If it has anything to do with it
with this story, Bruno is saved.

470
00:45:30,747 --> 00:45:34,407
- And her too.
- I? Who should I be saved from?

471
00:45:34,589 --> 00:45:35,847
From his daughter.

472
00:45:37,387 --> 00:45:42,064
Believe me, nothing is worse
of a daughter pissed off at her father.

473
00:45:42,147 --> 00:45:43,407
I speak from experience.

474
00:45:45,952 --> 00:45:49,189
I try to understand
where the boy's father works.

475
00:45:49,347 --> 00:45:54,304
Blanca, a journalist wants to do you
an interview about the attacker,

476
00:45:54,387 --> 00:45:56,067
the one who planted the bombs.

477
00:46:01,102 --> 00:46:04,991
This is the pass,
the office finds him over there.

478
00:46:05,232 --> 00:46:06,541
Thank you.

479
00:46:20,108 --> 00:46:23,077
- Greetings.
- Hello, please.

480
00:46:39,067 --> 00:46:42,424
What it was like to deal with
with this attacker

481
00:46:42,507 --> 00:46:44,624
that he only wanted to talk to her?

482
00:46:44,912 --> 00:46:49,272
I know she's used to having
contacts with such people.

483
00:46:50,152 --> 00:46:51,152
I do not understand.

484
00:46:51,236 --> 00:46:54,519
Sebastiano Russo, accused
of killing his sister.

485
00:46:54,608 --> 00:46:59,304
- He persecuted her and kidnapped her.
- Things didn't go that way.

486
00:46:59,387 --> 00:47:02,424
Read the official documents of the trial.

487
00:47:02,507 --> 00:47:04,407
Weren't we supposed to talk about the bomber?

488
00:47:06,647 --> 00:47:09,367
Do you think he planted the bombs?

489
00:47:10,907 --> 00:47:13,615
The man you arrested
declares himself innocent,

490
00:47:15,075 --> 00:47:16,494
and she knows it.

491
00:47:18,187 --> 00:47:19,187
What?

492
00:47:19,832 --> 00:47:23,296
- The police are wrong.
- What can I say? We all make mistakes.

493
00:47:23,512 --> 00:47:29,469
Perhaps the most important thing is to give
a second chance for everyone.

494
00:47:29,592 --> 00:47:31,397
Sorry to interrupt.

495
00:47:31,832 --> 00:47:35,328
I have the address of the place where he works
the boy's father.

496
00:47:35,800 --> 00:47:38,032
- Am I going alone?
- I'm coming with you.

497
00:47:38,392 --> 00:47:40,192
Can I take a photo for the newspaper?

498
00:47:40,401 --> 00:47:41,639
Take a photo.

499
00:47:41,889 --> 00:47:44,088
- I'll wait for you outside.
- Mm.

500
00:47:56,147 --> 00:47:59,027
I'm like her too.

501
00:48:00,792 --> 00:48:03,829
I believe in second chances.

502
00:48:04,072 --> 00:48:06,832
- Thank you.
- To her.

503
00:48:11,472 --> 00:48:14,109
Strange.

504
00:48:14,272 --> 00:48:16,389
- Move, please.
- Excuse me.

505
00:48:16,547 --> 00:48:20,584
As I told you, I worked
in another place in the centre.

506
00:48:20,667 --> 00:48:22,167
I have always been a chef.

507
00:48:26,827 --> 00:48:31,384
That's who you are, what he searched for
to kill the policewoman.

508
00:48:31,468 --> 00:48:34,348
- It didn't happen like that.
- Good day.

509
00:48:35,507 --> 00:48:37,707
Congrats for the place.

510
00:48:43,947 --> 00:48:46,544
I don't care if you were a criminal.

511
00:48:46,627 --> 00:48:50,264
I care that you work well and hard.

512
00:48:50,512 --> 00:48:52,501
Sure, thanks.

513
00:48:52,672 --> 00:48:55,274
- Three hundred euros.
- Three hundred a week?

514
00:48:55,431 --> 00:48:56,784
Per week?

515
00:48:56,912 --> 00:49:01,765
- Per month and in black, of course.
- Then I'm the criminal.

516
00:49:06,947 --> 00:49:11,307
You are qualified, but you know it
who comes to eat here.

517
00:49:12,512 --> 00:49:13,892
Especially cops.

518
00:49:17,312 --> 00:49:18,312
Listen…

519
00:49:18,792 --> 00:49:23,032
Today my cook is ill.
If you want, you can replace it.

520
00:49:25,707 --> 00:49:27,283
Okay, sure.

521
00:49:27,392 --> 00:49:29,742
Just for today
and don't let the cops see you.

522
00:49:44,507 --> 00:49:46,944
<i>Elena.</i>

523
00:49:47,027 --> 00:49:48,507
<i>Elena.</i>

524
00:49:55,592 --> 00:49:59,069
Open address book, find Elena, change name.

525
00:49:59,552 --> 00:50:00,552
Bitch.

526
00:50:11,067 --> 00:50:13,307
What is it?

527
00:50:15,841 --> 00:50:19,678
I don't know anything about Marco Piazza
nor dog fighting.

528
00:50:19,860 --> 00:50:23,937
You were arrested during
a clandestine fight.

529
00:50:24,107 --> 00:50:28,612
I went there to bet
and earn a few euros.

530
00:50:29,072 --> 00:50:33,952
- One can't be wrong?
- Can we look around?

531
00:50:41,907 --> 00:50:44,027
This way.

532
00:51:32,667 --> 00:51:37,067
- Kill him! Kill him! Force!
- Come on!

533
00:51:46,907 --> 00:51:51,707
They fought in here,
there is a smell of dog and blood.

534
00:51:53,987 --> 00:51:56,266
- Does it smell like dog and blood?
- Mm.

535
00:51:56,787 --> 00:51:58,537
Will they be enough to convince Bacigalupo?

536
00:52:05,592 --> 00:52:08,696
For you he uses the deposit
for dog fighting.

537
00:52:08,835 --> 00:52:09,904
Yes.

538
00:52:09,987 --> 00:52:13,291
Piazza discovered it,
the guy put pheromones on him

539
00:52:13,375 --> 00:52:17,130
he sent his son to the park
and released the pit bull.

540
00:52:17,392 --> 00:52:20,749
For me he wanted to scare him
and things got out of hand.

541
00:52:20,873 --> 00:52:22,968
Evidence? Does it smell like dog?

542
00:52:23,072 --> 00:52:25,952
I won't throw the plate at you,
the pansotti are excellent.

543
00:52:26,072 --> 00:52:28,937
Barons, congratulate me
to the chef from me.

544
00:52:29,061 --> 00:52:30,390
Good?

545
00:52:36,912 --> 00:52:40,832
Inspector, is it cold at the south pole?

546
00:52:41,632 --> 00:52:44,231
Are you this penguin dress?

547
00:52:44,392 --> 00:52:46,292
It's super boring charity stuff.

548
00:52:48,272 --> 00:52:51,549
This seems like everything to me
except very boring.

549
00:52:55,153 --> 00:52:59,340
Are we talking about work? There is a dead person
and a dog that may be put down.

550
00:52:59,432 --> 00:53:00,432
Remove the maybe.

551
00:53:01,152 --> 00:53:02,297
Why?

552
00:53:03,352 --> 00:53:07,109
The autopsy confirmed
that Piazza was killed by a dog.

553
00:53:07,350 --> 00:53:08,688
So?

554
00:53:08,914 --> 00:53:13,051
He has not been located
no animal responsible.

555
00:53:13,486 --> 00:53:17,032
The ASL ordered the demolition
of Bruno within twenty-four hours.

556
00:53:20,272 --> 00:53:22,072
Now who tells my daughter?

557
00:53:29,192 --> 00:53:31,853
- What are they doing?
- She cries and he hugs her.

558
00:53:34,552 --> 00:53:39,282
- He seems moved.
- He doesn't have a heart, he can't be moved.

559
00:53:40,867 --> 00:53:42,482
She's leaving.

560
00:53:45,853 --> 00:53:46,853
Hello, joy.

561
00:53:49,827 --> 00:53:51,615
I'm sorry about Bruno.

562
00:53:52,192 --> 00:53:54,942
Dad said you did
everything you could.

563
00:53:59,960 --> 00:54:01,102
Force.

564
00:54:09,654 --> 00:54:12,888
We have to find Giovanni,
he knows where the pit bull is.

565
00:54:13,232 --> 00:54:14,982
We just don't know where he is.

566
00:54:30,689 --> 00:54:32,204
What happened to him?

567
00:54:32,472 --> 00:54:35,675
He lost the match,
and I have a lot of money.

568
00:54:37,192 --> 00:54:40,287
Now let's call your friend,
the vet?

569
00:54:40,400 --> 00:54:44,000
No. We put it in a bag
and we throw it into the woods.

570
00:54:45,160 --> 00:54:47,704
No, that's how you kill him.

571
00:54:48,760 --> 00:54:50,760
- He felt fear.
- So?

572
00:54:50,872 --> 00:54:52,947
He won't be as bad as before.

573
00:55:09,094 --> 00:55:13,534
Now you and I are going
to take a nice walk in the woods.


