1
00:00:11,245 --> 00:00:13,111
<i>♪ Love ♪</i>

2
00:00:14,915 --> 00:00:17,949
<i>♪ Exciting and new ♪</i>

3
00:00:18,919 --> 00:00:20,852
<i>♪ Come aboard ♪</i>

4
00:00:22,823 --> 00:00:26,703
<i>♪ We're expecting you ♪</i>

5
00:00:26,727 --> 00:00:29,260
<i>♪ And love ♪</i>

6
00:00:30,897 --> 00:00:34,945
<i>♪ Life's sweetest reward ♪</i>

7
00:00:34,969 --> 00:00:36,901
<i>♪ Let it flow ♪</i>

8
00:00:38,905 --> 00:00:43,119
<i>♪ It floats back to you ♪</i>

9
00:00:43,143 --> 00:00:46,523
<i>♪ The Love Boat ♪</i>

10
00:00:46,547 --> 00:00:51,494
<i>♪ Soon will be
making Another run ♪</i>

11
00:00:51,518 --> 00:00:54,764
<i>♪ The Love Boat ♪</i>

12
00:00:54,788 --> 00:00:59,269
<i>♪ Promises something
For everyone ♪</i>

13
00:00:59,293 --> 00:01:01,537
<i>♪ Set a course for adventure ♪</i>

14
00:01:01,561 --> 00:01:05,798
<i>♪ Your mind on a new romance ♪</i>

15
00:01:07,634 --> 00:01:11,081
<i>♪ And love ♪</i>

16
00:01:11,105 --> 00:01:14,206
<i>♪ Won't hurt anymore ♪</i>

17
00:01:15,309 --> 00:01:19,255
<i>♪ It's an open smile ♪</i>

18
00:01:19,279 --> 00:01:23,593
<i>♪ On a friendly shore ♪</i>

19
00:01:23,617 --> 00:01:28,064
<i>♪ It's love ♪</i>

20
00:01:28,088 --> 00:01:31,489
<i>♪ Welcome aboard It's love ♪</i>

21
00:02:16,036 --> 00:02:17,580
What's all this stuff?

22
00:02:17,604 --> 00:02:19,649
Well, maybe Sammy
Davis is coming onboard,

23
00:02:19,673 --> 00:02:21,251
and he sent his
jewelry on ahead.

24
00:02:21,275 --> 00:02:24,754
Oh, Isaac. All that stuff
belongs to the new chef.

25
00:02:24,778 --> 00:02:26,389
Well, what happened
to the regular chef?

26
00:02:26,413 --> 00:02:27,991
He's in the hospital.

27
00:02:28,015 --> 00:02:29,659
You think it was
something he ate?

28
00:02:29,683 --> 00:02:32,629
No, he's got appendicitis. Oh.

29
00:02:32,653 --> 00:02:35,999
Gee, I hope everything
comes out all right.

30
00:02:43,864 --> 00:02:45,096
Borga.

31
00:02:46,399 --> 00:02:48,478
Uh, Borga. Borga.

32
00:02:48,502 --> 00:02:50,113
Borga.

33
00:02:50,137 --> 00:02:51,870
Chef Borga.

34
00:02:53,039 --> 00:02:55,051
Oh, Chef Borga.

35
00:02:55,075 --> 00:02:56,853
Well, welcome aboard.

36
00:02:56,877 --> 00:02:58,988
I'm your cruise
director, Miss McCoy.

37
00:02:59,012 --> 00:03:01,758
<i>Miss</i> McCoy.

38
00:03:03,183 --> 00:03:05,561
No wonder you're not married.

39
00:03:05,585 --> 00:03:08,064
I beg your pardon? Too skinny.

40
00:03:08,088 --> 00:03:12,068
Men want women with
something to hold onto.

41
00:03:12,092 --> 00:03:13,503
But don't worry,

42
00:03:13,527 --> 00:03:16,239
a little fettuccine,
a little ravioli,

43
00:03:16,263 --> 00:03:18,541
<i>il poco di</i> linguine. Mmm.

44
00:03:18,565 --> 00:03:20,743
We'll have ten pounds
on you by Mazatlán.

45
00:03:20,767 --> 00:03:22,645
Fifteen by Puerto Vallarta.

46
00:03:22,669 --> 00:03:24,989
By Acapulco, you
could be the anchor.

47
00:03:26,607 --> 00:03:28,017
Well, uh, I'm sure, chef,

48
00:03:28,041 --> 00:03:30,486
that you'll just have a
very pleasant cruise here.

49
00:03:30,510 --> 00:03:32,989
We have a beautiful ship
and a very cooperative crew.

50
00:03:33,013 --> 00:03:35,591
And a jackass for a captain.

51
00:03:35,615 --> 00:03:37,394
What did you say?

52
00:03:37,418 --> 00:03:39,762
He said we have a
jackass... I heard what he said.

53
00:03:39,786 --> 00:03:42,565
Don't tell me I'm stuck
with you for an entire cruise.

54
00:03:42,589 --> 00:03:43,800
You're stuck?

55
00:03:43,824 --> 00:03:47,992
Ha! This peasant put
ketchup on my bouillabaisse.

56
00:03:49,597 --> 00:03:51,841
It didn't help.

57
00:03:51,865 --> 00:03:55,444
You have the
taste buds of a goat.

58
00:03:55,468 --> 00:03:57,446
Before we sail,

59
00:03:57,470 --> 00:04:00,316
run out and get me a TV dinner.

60
00:04:00,340 --> 00:04:02,952
Make that plural, TV dinners.

61
00:04:13,186 --> 00:04:15,164
What did he say?

62
00:04:15,188 --> 00:04:16,999
Well, I only speak
a little Italian,

63
00:04:17,023 --> 00:04:20,625
but I think he said,
"Have a nice day."

64
00:04:29,202 --> 00:04:30,479
Hi, welcome aboard.

65
00:04:30,503 --> 00:04:32,081
Hello. Hello.

66
00:04:32,105 --> 00:04:33,617
Well, look who's here.

67
00:04:33,641 --> 00:04:35,384
If it isn't Mr. Travel himself.

68
00:04:35,408 --> 00:04:37,420
Hello, Jeff, how are you?

69
00:04:37,444 --> 00:04:39,455
Hiya, gorgeous. Oh, thank you.

70
00:04:39,479 --> 00:04:41,858
What's this? Another
free traveling junket?

71
00:04:41,882 --> 00:04:43,460
Just the line of duty, Julie.

72
00:04:43,484 --> 00:04:47,018
Boy, I envy you guys.
Free cruises all the time.

73
00:04:48,389 --> 00:04:49,788
I envy me too.

74
00:04:50,790 --> 00:04:52,335
It's just a job, Gopher.

75
00:04:52,359 --> 00:04:54,503
I'm putting together
another holiday package

76
00:04:54,527 --> 00:04:55,905
for one of the
airlines. Believe me,

77
00:04:55,929 --> 00:04:57,340
the thrill wore off
a long time ago.

78
00:04:57,364 --> 00:04:58,908
Well, see you guys.

79
00:04:58,932 --> 00:05:01,378
Bye.

80
00:05:01,402 --> 00:05:02,912
Mm. Gee, what's with him?

81
00:05:02,936 --> 00:05:04,948
He used to be such a live wire.

82
00:05:04,972 --> 00:05:07,550
I don't know. I heard
he broke up with his wife.

83
00:05:07,574 --> 00:05:09,452
Hmm.

84
00:05:09,476 --> 00:05:11,554
What do you mean, hmm?

85
00:05:11,578 --> 00:05:13,289
Just, hmm.

86
00:05:13,313 --> 00:05:16,092
Well, was it a "Gee,
that's too bad" hmm,

87
00:05:16,116 --> 00:05:19,261
or a "Maybe there's
hope for me" hmm, hmm?

88
00:05:19,285 --> 00:05:21,130
Gopher, get lost.

89
00:05:21,154 --> 00:05:23,388
Get lost. Hmm.

90
00:05:26,359 --> 00:05:27,737
Hmm.

91
00:05:27,761 --> 00:05:30,906
I wouldn't miss your column,
neither would my sister.

92
00:05:30,930 --> 00:05:32,208
That's right.

93
00:05:32,232 --> 00:05:34,176
First thing we turn to in
the morning newspaper

94
00:05:34,200 --> 00:05:35,978
is "Dear Beverly."

95
00:05:36,002 --> 00:05:38,181
Even before the obituaries.

96
00:05:38,205 --> 00:05:41,518
Oh, that's very nice, thank you.

97
00:05:41,542 --> 00:05:45,321
And, your afternoon
TV show is wonderful.

98
00:05:45,345 --> 00:05:47,423
Heh. Thank you.
Thank you very much.

99
00:05:47,447 --> 00:05:50,292
You know, you're even
more beautiful in person.

100
00:05:50,316 --> 00:05:52,328
Why, that's very kind of you.

101
00:05:52,352 --> 00:05:54,430
Nice to meet you.
Very nice to meet you.

102
00:05:54,454 --> 00:05:56,632
I'm sorry, ladies, but I really
must get Mrs. Blanchard

103
00:05:56,656 --> 00:05:57,733
checked into her cabin.

104
00:05:57,757 --> 00:05:59,903
But we have a
terrible family problem.

105
00:05:59,927 --> 00:06:03,428
We have an uncle
who refuses to bathe.

106
00:06:04,364 --> 00:06:05,574
Oh?

107
00:06:05,598 --> 00:06:07,265
Is he with you?

108
00:06:08,234 --> 00:06:09,412
No.

109
00:06:09,436 --> 00:06:10,779
Good.

110
00:06:10,803 --> 00:06:12,915
Ladies,

111
00:06:12,939 --> 00:06:15,151
Mrs. Blanchard will be glad
to answer all your questions

112
00:06:15,175 --> 00:06:16,207
in her lecture on Sunday.

113
00:06:17,644 --> 00:06:20,389
This is a new one,
ring around the family.

114
00:06:20,413 --> 00:06:21,523
Uh, purser.

115
00:06:21,547 --> 00:06:22,759
Sir, I'm sorry,

116
00:06:22,783 --> 00:06:24,894
Mrs. Blanchard has been
waiting for her cabin number.

117
00:06:24,918 --> 00:06:26,362
I'm Mr. Blanchard.

118
00:06:26,386 --> 00:06:29,766
Oh. Well, gosh, I didn't know
there was a Mr. Blanchard.

119
00:06:29,790 --> 00:06:30,967
You're not alone.

120
00:06:30,991 --> 00:06:32,602
Come on, darling.

121
00:06:32,626 --> 00:06:33,936
Oh, well, let's...
Now, let's see.

122
00:06:33,960 --> 00:06:36,673
Okay, cabin 342, Promenade Deck.

123
00:06:36,697 --> 00:06:38,475
Oh, thank you very
much. Thank you.

124
00:06:38,499 --> 00:06:40,109
You bet.

125
00:06:40,133 --> 00:06:41,878
Listen, if you
need any advice...

126
00:06:41,902 --> 00:06:44,914
I mean, if you have
any problems...

127
00:06:44,938 --> 00:06:46,471
Have a wonderful cruise.

128
00:06:53,881 --> 00:06:55,124
Can I help you?

129
00:06:55,148 --> 00:06:56,625
I'm Adam Bricker,
the ship's doctor.

130
00:06:56,649 --> 00:06:59,095
Oh, thanks, but I'm
fine. We're both fine.

131
00:06:59,119 --> 00:07:00,896
All we need is a
place to lay our heads.

132
00:07:00,920 --> 00:07:02,532
Well, I-I wasn't
speaking medically.

133
00:07:02,556 --> 00:07:04,134
But if you'll give me your name,

134
00:07:04,158 --> 00:07:05,902
I'll give you your cabin number.

135
00:07:05,926 --> 00:07:07,937
Oh, I see. Gail Smith.

136
00:07:07,961 --> 00:07:10,739
Uh, Smith. Gail Smith.

137
00:07:10,763 --> 00:07:13,343
That'll be P206,
right up those stairs.

138
00:07:13,367 --> 00:07:15,511
I hope you and Mr. Smith
have a pleasant trip.

139
00:07:15,535 --> 00:07:18,981
Thanks, but there
is no Mr. Smith.

140
00:07:19,005 --> 00:07:20,249
Well, if you get
right down to it,

141
00:07:20,273 --> 00:07:21,984
there are probably
thousands of Mr. Smiths,

142
00:07:22,008 --> 00:07:23,986
but there isn't one
traveling with me.

143
00:07:24,010 --> 00:07:25,254
Then I think all
those Mr. Smiths

144
00:07:25,278 --> 00:07:26,745
are making a big mistake.

145
00:07:28,347 --> 00:07:30,626
Not in the case of my Mr. Smith.

146
00:07:30,650 --> 00:07:33,451
I'm afraid it was me
who made the mistake.

147
00:08:10,023 --> 00:08:13,302
Darling, it's going to be fun.

148
00:08:13,326 --> 00:08:15,237
We'll have a lovely vacation.

149
00:08:15,261 --> 00:08:17,373
Yep. Yep, sure.

150
00:08:17,397 --> 00:08:20,510
Oh, no, come on.
Don't be so grouchy.

151
00:08:20,534 --> 00:08:23,879
Look at this lovely suite,
and this beautiful ship.

152
00:08:23,903 --> 00:08:25,481
Come on, let's enjoy it.

153
00:08:25,505 --> 00:08:27,650
I'd enjoy it a lot more
if I was paying for it.

154
00:08:27,674 --> 00:08:30,353
I don't enjoy, uh, freeloading
on my wife's name.

155
00:08:30,377 --> 00:08:32,555
Now, isn't this silly?

156
00:08:32,579 --> 00:08:34,524
Now, why shouldn't
we take this free cruise?

157
00:08:34,548 --> 00:08:37,527
All I have to do is
give a little lecture.

158
00:08:37,551 --> 00:08:39,862
Because I can afford
to pay for a vacation,

159
00:08:39,886 --> 00:08:41,664
take you someplace
where we could be alone,

160
00:08:41,688 --> 00:08:42,999
without all these people around.

161
00:08:43,023 --> 00:08:44,667
And you wouldn't
have to do work, either.

162
00:08:44,691 --> 00:08:47,837
Oh, darling, it
isn't work. I love it.

163
00:08:47,861 --> 00:08:50,440
And I love you.

164
00:08:53,967 --> 00:08:56,446
Well, if you love
your work that much...

165
00:08:56,470 --> 00:08:58,281
Dear Beverly, uh,

166
00:08:58,305 --> 00:09:01,417
I have a big problem
I think you can solve.

167
00:09:01,441 --> 00:09:05,555
I would like to make mad...

168
00:09:05,579 --> 00:09:08,358
Mad, passionate love to my wife.

169
00:09:08,382 --> 00:09:11,160
Signed, Panting on the<i> Princess.</i>

170
00:09:11,184 --> 00:09:12,795
Oh, dear Panting,

171
00:09:12,819 --> 00:09:16,098
I'd love to give your problem
my personal attention.

172
00:09:16,122 --> 00:09:17,366
Mm.

173
00:09:17,390 --> 00:09:19,201
But it's very
difficult to make love

174
00:09:19,225 --> 00:09:21,137
while you are typing.

175
00:09:21,161 --> 00:09:22,805
W-what typing?

176
00:09:22,829 --> 00:09:24,707
Oh, darling, I'm sorry.

177
00:09:24,731 --> 00:09:27,076
I'd love you to make
passionate love to me,

178
00:09:27,100 --> 00:09:30,680
but I still have to
finish that column.

179
00:09:30,704 --> 00:09:32,448
Oh, boy.

180
00:09:32,472 --> 00:09:33,583
Oh.

181
00:09:33,607 --> 00:09:35,885
Oh, that's great.

182
00:09:35,909 --> 00:09:38,954
Darling, it won't
take long. I promise.

183
00:09:38,978 --> 00:09:42,324
And don't make it more difficult
for me by looking so sexy.

184
00:09:42,348 --> 00:09:44,193
Oh, ho, ho. I'll tell you what.

185
00:09:44,217 --> 00:09:47,363
Why don't you go up on deck,
and I'll be there in a moment?

186
00:09:47,387 --> 00:09:51,701
Oh, please, darling,
don't make me feel guilty.

187
00:09:51,725 --> 00:09:55,705
Well, it's either a
shower or a walk.

188
00:09:57,497 --> 00:09:58,908
I'll walk.

189
00:09:58,932 --> 00:10:00,264
Heh-heh-heh.

190
00:10:04,470 --> 00:10:06,337
Oh, dear.

191
00:10:08,441 --> 00:10:12,822
"Dear Beverly, my son
is a 250-pound fullback

192
00:10:12,846 --> 00:10:14,857
"on his college football team,

193
00:10:14,881 --> 00:10:16,626
"but the other day
when I came home,

194
00:10:16,650 --> 00:10:20,362
"I found him wearing
one of my dresses.

195
00:10:20,386 --> 00:10:22,120
What shall I do?"

196
00:10:23,289 --> 00:10:25,189
Go on a diet.

197
00:10:57,224 --> 00:10:58,989
Oh, thank you, Lance.

198
00:11:10,603 --> 00:11:12,103
May I have the ketchup, please?

199
00:11:14,274 --> 00:11:15,740
Thank you.

200
00:11:42,468 --> 00:11:44,847
I'm certainly glad you
finished that column.

201
00:11:44,871 --> 00:11:46,349
Oh, so am I, darling.

202
00:11:46,373 --> 00:11:49,085
I'm all yours now.

203
00:11:49,109 --> 00:11:51,853
Oh, excuse me, are
you waiting to be seated?

204
00:11:51,877 --> 00:11:54,156
Yes, they had us
at a table for two,

205
00:11:54,180 --> 00:11:57,960
but we wanted a larger table
so we could meet more people.

206
00:11:57,984 --> 00:12:00,963
Aren't you Dear Beverly?

207
00:12:00,987 --> 00:12:02,431
Oh, I-I'm sorry.

208
00:12:02,455 --> 00:12:04,867
Don't worry about it.
It happens all the time.

209
00:12:04,891 --> 00:12:06,635
Yes, I'm Beverly Blanchard,

210
00:12:06,659 --> 00:12:08,938
and this is my
husband, Russ. Hello.

211
00:12:08,962 --> 00:12:11,174
And, you know, I really
understand your problem.

212
00:12:11,198 --> 00:12:13,709
It's very important
to meet new people,

213
00:12:13,733 --> 00:12:16,045
and sometimes
it's terribly difficult.

214
00:12:16,069 --> 00:12:18,970
Well, if Dear Beverly
can't help us, nobody can.

215
00:12:21,407 --> 00:12:24,553
Darling, I know this was
going to be our evening,

216
00:12:24,577 --> 00:12:27,089
but they are such nice people.

217
00:12:27,113 --> 00:12:28,412
Do you mind?

218
00:12:29,883 --> 00:12:31,149
Heh. Sure.

219
00:12:32,819 --> 00:12:34,129
Then it's all settled.

220
00:12:34,153 --> 00:12:36,498
We are your first new people.

221
00:12:36,522 --> 00:12:37,733
Oh.

222
00:12:37,757 --> 00:12:40,002
Go ahead.

223
00:12:49,702 --> 00:12:51,413
Now, that's a nice couple.

224
00:12:51,437 --> 00:12:54,750
So when are you
getting your divorce?

225
00:12:54,774 --> 00:12:57,153
Bum.

226
00:12:57,177 --> 00:13:00,289
You think they're trying
to tell us something?

227
00:13:02,248 --> 00:13:03,825
<i>The late sitting of dinner</i>

228
00:13:03,849 --> 00:13:06,528
<i>is now being served in
the Coral Dining Room.</i>

229
00:13:06,552 --> 00:13:08,230
Bon appetito.

230
00:13:08,254 --> 00:13:09,865
You ready for dinner?

231
00:13:09,889 --> 00:13:11,433
Well, uh,

232
00:13:11,457 --> 00:13:13,335
I'd rather hang out in
the moonlight with you.

233
00:13:13,359 --> 00:13:15,638
Mm.

234
00:13:15,662 --> 00:13:18,274
Jeff, we've known
each other a long time.

235
00:13:18,298 --> 00:13:20,198
How come all of a sudden?

236
00:13:21,701 --> 00:13:23,379
Well, uh,

237
00:13:23,403 --> 00:13:26,315
I guess I've been too
busy messing up my life.

238
00:13:26,339 --> 00:13:28,617
First I loused up my marriage,

239
00:13:28,641 --> 00:13:30,419
and then I was living
with someone for a while.

240
00:13:30,443 --> 00:13:32,988
That didn't work.

241
00:13:33,012 --> 00:13:35,293
Maybe this time, I'll get lucky.

242
00:13:46,059 --> 00:13:50,106
Um, what is it, Jeff?

243
00:13:50,130 --> 00:13:52,897
Why do I feel like
your heart isn't in this?

244
00:13:53,933 --> 00:13:56,712
What are you talking about?

245
00:13:56,736 --> 00:13:58,747
You're a fantastic girl.

246
00:13:58,771 --> 00:14:03,018
I've always thought you
were beautiful and sensitive.

247
00:14:03,042 --> 00:14:04,742
I think you're great.

248
00:14:09,049 --> 00:14:10,193
This isn't gonna work, is it?

249
00:14:10,217 --> 00:14:11,961
Nope.

250
00:14:11,985 --> 00:14:14,030
Hmm.

251
00:14:14,054 --> 00:14:15,431
Is it your wife?

252
00:14:15,455 --> 00:14:16,654
Yep.

253
00:14:19,059 --> 00:14:21,225
Still hung up on Gail.

254
00:14:28,300 --> 00:14:30,278
Evening, Doc. Hello. Hi.

255
00:14:30,302 --> 00:14:31,814
Gail, I'd like you to
meet Gopher Smith,

256
00:14:31,838 --> 00:14:33,249
our assistant purser.

257
00:14:33,273 --> 00:14:35,218
Hi. BRICKER: Hey,
how about that?

258
00:14:35,242 --> 00:14:36,752
You both have the same name.

259
00:14:36,776 --> 00:14:39,255
Gee, I've been called
many things, but never Gail.

260
00:14:39,279 --> 00:14:42,558
Heh. I've been called many
things, but never Gopher.

261
00:14:42,582 --> 00:14:44,626
Ah, you both have the
same sense of humor: terrible.

262
00:14:44,650 --> 00:14:46,061
Hey, look out, Doc,

263
00:14:46,085 --> 00:14:48,430
a lot more Smiths in the
world than Brickers, you know.

264
00:14:48,454 --> 00:14:50,533
And our numbers are increasing.

265
00:14:50,557 --> 00:14:52,000
Congratulations.

266
00:14:52,024 --> 00:14:53,435
Uh, may I join you?

267
00:14:53,459 --> 00:14:54,503
Please do. Of course.

268
00:14:54,527 --> 00:14:55,604
Thank you.

269
00:14:55,628 --> 00:14:57,806
So, what are you
gonna call the baby?

270
00:14:57,830 --> 00:14:59,041
Oh, I don't know.

271
00:14:59,065 --> 00:15:01,210
I like the old-fashioned
names, like Johnny.

272
00:15:01,234 --> 00:15:02,511
As in Walker.

273
00:15:02,535 --> 00:15:03,812
Or Jack.

274
00:15:03,836 --> 00:15:04,980
As in Daniels.

275
00:15:05,004 --> 00:15:06,249
How about Jim?

276
00:15:06,273 --> 00:15:07,583
As in Beam.

277
00:15:07,607 --> 00:15:10,319
Nobody would ever
guess he's a bartender.

278
00:15:10,343 --> 00:15:12,588
Gail Smith, Isaac Washington.

279
00:15:12,612 --> 00:15:13,622
How do you do? Hi.

280
00:15:13,646 --> 00:15:16,158
Listen, how about
the name "Cleophus"?

281
00:15:17,484 --> 00:15:19,061
Now, that's a nice name.

282
00:15:20,654 --> 00:15:22,987
Henry?

283
00:15:23,823 --> 00:15:25,167
I got it.

284
00:15:25,191 --> 00:15:26,323
How about Jeff?

285
00:15:27,493 --> 00:15:29,405
Jeff Smith?

286
00:15:29,429 --> 00:15:30,494
I like it.

287
00:15:34,200 --> 00:15:36,011
Would you excuse me?

288
00:15:36,035 --> 00:15:37,613
Gail?

289
00:15:37,637 --> 00:15:38,836
Wait a minute.

290
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Gee, wish I'd said Harvey.

291
00:15:44,144 --> 00:15:45,276
As in Wallbanger.

292
00:16:01,327 --> 00:16:02,305
Can I help?

293
00:16:02,329 --> 00:16:04,507
Oh, Doc.

294
00:16:04,531 --> 00:16:07,743
Hey, hey, it's okay.

295
00:16:07,767 --> 00:16:10,012
I'm sorry.

296
00:16:10,036 --> 00:16:12,881
Being around me is like
not having to take a shower.

297
00:16:12,905 --> 00:16:16,585
It's okay. I'll save on soap.

298
00:16:16,609 --> 00:16:18,453
What happened in there?

299
00:16:18,477 --> 00:16:23,759
Well, Jeff Smith is
my husband's name.

300
00:16:23,783 --> 00:16:27,195
Except, in two weeks from
now, he'll be my ex.husband.

301
00:16:27,219 --> 00:16:30,099
Now, I thought that would
make me very happy, but, uh,

302
00:16:30,123 --> 00:16:33,001
a funny thing happened
on the way to the divorce.

303
00:16:33,025 --> 00:16:35,737
Found out I'm still
in love with him.

304
00:16:35,761 --> 00:16:39,074
How does a man divorce the
lady who's carrying his child?

305
00:16:39,098 --> 00:16:40,576
He doesn't know about it.

306
00:16:40,600 --> 00:16:43,445
You see, he walked out on
me before I found out, and I'm...

307
00:16:43,469 --> 00:16:45,948
I'm not gonna use the
baby to try and get him back.

308
00:16:45,972 --> 00:16:48,017
But surely, he has
the right to know.

309
00:16:48,041 --> 00:16:49,951
Well, I tried to reach him.

310
00:16:49,975 --> 00:16:51,920
I was gonna sort
of sound him out

311
00:16:51,944 --> 00:16:55,690
and see if we... But
a woman answered.

312
00:16:55,714 --> 00:16:58,182
He's living with somebody else.

313
00:16:59,352 --> 00:17:01,063
Here. Try this one.

314
00:17:01,087 --> 00:17:02,130
It's dry.

315
00:17:02,154 --> 00:17:03,821
Oh, Doc.

316
00:17:23,075 --> 00:17:26,822
Darling, I'm sorry
I neglected you,

317
00:17:26,846 --> 00:17:30,058
but I thought I'd sneak in a
couple of hours on my book.

318
00:17:30,082 --> 00:17:31,593
Your book? Uh-huh.

319
00:17:31,617 --> 00:17:34,263
First the column, now a
book? What am I doing here?

320
00:17:34,287 --> 00:17:35,898
You could have
brought my picture.

321
00:17:35,922 --> 00:17:38,867
Oh, Russ, don't spoil things.

322
00:17:38,891 --> 00:17:41,003
Do you have any
idea how long it's been

323
00:17:41,027 --> 00:17:42,905
since we've been
away on a holiday?

324
00:17:42,929 --> 00:17:44,473
Yeah, I was 7, you were 4.

325
00:17:44,497 --> 00:17:47,209
Oh, I didn't know
it was that recent.

326
00:17:49,068 --> 00:17:51,580
Oh, darling, I do love
to be away with you.

327
00:17:51,604 --> 00:17:54,049
Well, I like hanging
out with you too.

328
00:17:54,073 --> 00:17:57,786
Listen, why don't we start
the cocktail hour early today?

329
00:17:57,810 --> 00:18:00,155
Are you trying to take advantage

330
00:18:00,179 --> 00:18:02,558
of a poor, defenseless woman?

331
00:18:02,582 --> 00:18:03,926
Exactly.

332
00:18:03,950 --> 00:18:06,228
Good. Mm. Hee-hee.

333
00:18:06,252 --> 00:18:08,497
I'll be a minute.

334
00:18:11,023 --> 00:18:12,835
Then she said yes,
and I... Oh... Oh, sure.

335
00:18:12,859 --> 00:18:14,136
Two rum Collins, please.

336
00:18:14,160 --> 00:18:15,438
You got it, sir.

337
00:18:15,462 --> 00:18:18,406
Excuse me. Is that
your wife over there?

338
00:18:18,430 --> 00:18:20,342
The Dear Beverly? Yeah.

339
00:18:20,366 --> 00:18:21,343
See?

340
00:18:21,367 --> 00:18:22,545
Oh, yeah?

341
00:18:22,569 --> 00:18:25,146
Hey, man, she is
really something else.

342
00:18:25,170 --> 00:18:27,182
She always has the right answer.

343
00:18:27,206 --> 00:18:30,219
That's right. And she just
gave me the right answer.

344
00:18:30,243 --> 00:18:33,210
That's way I'm
taking a drink to her.

345
00:18:34,914 --> 00:18:36,558
Hey, how about that, man?

346
00:18:36,582 --> 00:18:38,026
Guy left you a three-dollar tip

347
00:18:38,050 --> 00:18:39,961
and forgot to
pay for the drinks.

348
00:18:42,855 --> 00:18:44,366
When a mother-in-law
comes to visit,

349
00:18:44,390 --> 00:18:46,134
how long should she stay?

350
00:18:46,158 --> 00:18:49,104
Well, it depends whether
you're home or not.

351
00:18:50,563 --> 00:18:52,274
Uh, you ready for
your drink, darling?

352
00:18:52,298 --> 00:18:54,043
In a moment, love.

353
00:18:54,067 --> 00:18:56,579
But why do we always
pick on mother-in-laws?

354
00:18:56,603 --> 00:18:58,747
Why don't we pick
on father-in-laws?

355
00:18:58,771 --> 00:19:01,917
Or for that matter, why
don't we pick on ourselves?

356
00:19:01,941 --> 00:19:05,020
After all, none
of us are perfect.

357
00:19:05,044 --> 00:19:08,657
Well, almost none of us.

358
00:19:17,423 --> 00:19:19,568
You have a very popular wife.

359
00:19:19,592 --> 00:19:21,873
Oh, yeah.

360
00:19:23,496 --> 00:19:26,374
Hey, how would you like
the specialty of the house?

361
00:19:26,398 --> 00:19:28,276
Supervised and given
the careful attention

362
00:19:28,300 --> 00:19:29,945
of Russ Blanchard himself.

363
00:19:29,969 --> 00:19:32,815
Well, you just made
me an offer I can't refuse.

364
00:19:32,839 --> 00:19:34,171
Good.

365
00:19:39,212 --> 00:19:41,678
Now, that's a nice couple.

366
00:19:43,383 --> 00:19:46,551
That's Dear Beverly's husband.

367
00:20:15,014 --> 00:20:16,392
What are you doing?

368
00:20:16,416 --> 00:20:18,294
Huh? Ha-ha. You like ketchup?

369
00:20:18,318 --> 00:20:19,862
Swim for it.

370
00:20:19,886 --> 00:20:22,064
Get back to the kitchen, and
take this ketchup with you.

371
00:20:22,088 --> 00:20:23,598
I'd rather die.

372
00:20:23,622 --> 00:20:26,435
Don't tempt me.

373
00:20:26,459 --> 00:20:27,936
I don't understand.

374
00:20:27,960 --> 00:20:30,239
I've never had problems
like this with any other chef.

375
00:20:30,263 --> 00:20:33,209
I'm not any other
chef. I am<i> numero uno.</i>

376
00:20:33,233 --> 00:20:34,543
Ha-ha-ha.

377
00:20:34,567 --> 00:20:38,179
It's not easy creating
masterpieces for 600 people.

378
00:20:38,203 --> 00:20:39,615
How would you know?

379
00:20:39,639 --> 00:20:43,552
Look who's talking.
Christopher Columbus.

380
00:20:43,576 --> 00:20:45,454
He aims his ship to Mexico,

381
00:20:45,478 --> 00:20:47,489
and then he goes
dancing for a week.

382
00:20:47,513 --> 00:20:50,592
Commanding a ship is
a tad more complicated

383
00:20:50,616 --> 00:20:52,293
than scrambling eggs.

384
00:20:52,317 --> 00:20:53,996
Scrambling eggs, heh?

385
00:20:54,020 --> 00:20:56,131
You happen to
be talking to a man

386
00:20:56,155 --> 00:20:58,267
who performs miracles with eggs.

387
00:20:58,291 --> 00:21:00,023
Mostly, you lay them.

388
00:21:01,060 --> 00:21:02,426
<i>Stupido.</i>

389
00:21:11,704 --> 00:21:17,886
Italian semaphore.

390
00:21:25,117 --> 00:21:29,119
Alvin, take this
below deck, please.

391
00:21:48,608 --> 00:21:50,385
Two bars and a lemon.

392
00:21:50,409 --> 00:21:53,989
It's the story of my
life. I was born to lose.

393
00:21:54,013 --> 00:21:57,660
Jeff, why are you putting
yourself through all this?

394
00:21:57,684 --> 00:21:59,194
If you love your wife so much,

395
00:21:59,218 --> 00:22:02,130
why don't you try to get
back together with her?

396
00:22:02,154 --> 00:22:03,999
I blew it, Julie.

397
00:22:04,023 --> 00:22:05,534
I burned my bridges.

398
00:22:05,558 --> 00:22:07,969
I walked out the door, and I
moved in with somebody else.

399
00:22:07,993 --> 00:22:10,238
I know Gail. She'll
never forgive me for that.

400
00:22:10,262 --> 00:22:12,107
Well, how are you
gonna know that for sure

401
00:22:12,131 --> 00:22:13,775
if you don't get
in touch with her?

402
00:22:13,799 --> 00:22:15,076
I'm not.

403
00:22:15,100 --> 00:22:16,912
Aren't you gonna try?

404
00:22:16,936 --> 00:22:18,502
Nope.

405
00:22:20,540 --> 00:22:22,651
Well, you're sure
trying with that machine.

406
00:22:22,675 --> 00:22:25,409
Yeah. And it keeps
coming up lemons too.

407
00:22:33,920 --> 00:22:35,864
Do you have a quarter?
I want to play a machine.

408
00:22:35,888 --> 00:22:37,566
Oh, sure.

409
00:22:37,590 --> 00:22:38,634
There you go.

410
00:22:38,658 --> 00:22:40,502
Uh, split the winnings?

411
00:22:40,526 --> 00:22:42,259
Of course.

412
00:22:48,601 --> 00:22:50,278
Oh. I won. Look at that.

413
00:22:50,302 --> 00:22:52,047
That's incredible.

414
00:22:54,073 --> 00:22:56,818
Uh, Gail, I thought we were
gonna split the winnings.

415
00:22:56,842 --> 00:22:58,687
Oh, yeah.

416
00:22:58,711 --> 00:23:00,143
Here's your quarter.

417
00:23:10,889 --> 00:23:12,934
Well, you really get
unbelievable letters.

418
00:23:12,958 --> 00:23:16,771
Oh, uh, they usually are
from normal, everyday people.

419
00:23:16,795 --> 00:23:18,640
You know, with real problems.

420
00:23:18,664 --> 00:23:20,108
There are some exceptions.

421
00:23:20,132 --> 00:23:23,345
Like, this woman wrote
that her husband's secretary

422
00:23:23,369 --> 00:23:26,614
only wears a bra and
little panties to the office.

423
00:23:26,638 --> 00:23:29,251
Like that, he saves money
on the air conditioning.

424
00:23:31,510 --> 00:23:33,622
And what did you advise her?

425
00:23:33,646 --> 00:23:35,758
Well, I told her
to tell her husband

426
00:23:35,782 --> 00:23:38,260
to cool it in the office.

427
00:23:38,284 --> 00:23:39,961
Sorry to be late.

428
00:23:39,985 --> 00:23:41,062
Tell me more.

429
00:23:41,086 --> 00:23:43,399
Well, as the man said,

430
00:23:43,423 --> 00:23:45,066
I got millions of them.

431
00:23:45,090 --> 00:23:47,001
We meet again.

432
00:23:47,025 --> 00:23:49,971
This 40-year-old
spinster read a book titled,

433
00:23:49,995 --> 00:23:51,840
<i>Sex After 70,</i>

434
00:23:51,864 --> 00:23:55,010
and she wanted to know
if she has to wait until then.

435
00:23:56,436 --> 00:23:58,447
Oh, that's marvelous.

436
00:23:58,471 --> 00:24:00,682
Marvelous.

437
00:24:00,706 --> 00:24:03,752
Well, what would you
like to have for dinner?

438
00:24:03,776 --> 00:24:06,087
Oh. Well, let me see.

439
00:24:06,111 --> 00:24:09,792
I think I'll have a
steak, very rare, please.

440
00:24:09,816 --> 00:24:12,127
Uh, and a salad.

441
00:24:12,151 --> 00:24:15,496
Oh, dear, my favorite
is chocolate soufflé,

442
00:24:15,520 --> 00:24:16,932
but it isn't on the menu.

443
00:24:16,956 --> 00:24:19,968
Oh. Chocolate soufflé?

444
00:24:19,992 --> 00:24:23,037
Your wish is my command.
Uh, Gopher. Come here, please.

445
00:24:23,061 --> 00:24:24,673
Uh, would you
please tell the chef

446
00:24:24,697 --> 00:24:27,342
that the captain requests a
chocolate soufflé for dessert?

447
00:24:27,366 --> 00:24:28,877
Yes, sir. Oh, captain.

448
00:24:28,901 --> 00:24:30,479
I am most impressed.

449
00:24:30,503 --> 00:24:32,114
It was nothing.

450
00:24:32,138 --> 00:24:34,938
Oh, but it is. You're
a born leader.

451
00:24:35,975 --> 00:24:38,687
Well... Oh, come
on, captain, admit it.

452
00:24:38,711 --> 00:24:41,657
You are the kind of a man
who gets what he wants.

453
00:24:41,681 --> 00:24:44,080
Someone has to be boss.

454
00:24:48,187 --> 00:24:50,220
Chef Borga says no way.

455
00:24:53,159 --> 00:24:56,070
Th... Ahem. There has
been some misunderstanding.

456
00:24:56,094 --> 00:24:57,472
No, I don't think so, sir.

457
00:24:57,496 --> 00:24:59,741
He used a lot of colorful
Italian adjectives and gestures.

458
00:24:59,765 --> 00:25:00,965
Are you familiar with...?

459
00:25:03,435 --> 00:25:04,812
Please excuse me.

460
00:25:04,836 --> 00:25:06,648
Excuse me. Excuse me.

461
00:25:06,672 --> 00:25:08,912
This way, please. Excuse me.

462
00:25:18,984 --> 00:25:21,229
Out, out. Out of my kitchen.

463
00:25:21,253 --> 00:25:23,632
Your kitchen is part of my ship,

464
00:25:23,656 --> 00:25:27,068
and I am requesting a
chocolate soufflé for dessert.

465
00:25:27,092 --> 00:25:30,327
You want requests, go
talk to the bandleader.

466
00:25:31,764 --> 00:25:34,031
I don't have to take this
from a short-order cook.

467
00:25:36,702 --> 00:25:38,780
Short-order cook?

468
00:25:38,804 --> 00:25:40,314
Borga?

469
00:25:40,338 --> 00:25:42,951
I demand an apology. Never.

470
00:25:42,975 --> 00:25:46,488
If I don't have an apology in
writing in my hand by tomorrow,

471
00:25:46,512 --> 00:25:48,857
this is the last dinner
I cook on this ship.

472
00:25:48,881 --> 00:25:50,047
You call this dinner?

473
00:25:51,550 --> 00:25:54,029
Out, or I make mince
meat out of you.

474
00:25:54,053 --> 00:25:56,013
Where would you
steal the recipe?

475
00:26:02,728 --> 00:26:05,940
If I told you once, I told
you a thousand times,

476
00:26:05,964 --> 00:26:07,509
one tomato on each plate.

477
00:26:07,533 --> 00:26:08,977
What's the matter with you.

478
00:26:10,702 --> 00:26:14,148
My apologies, but the
chef ran out of chocolate.

479
00:26:14,172 --> 00:26:16,184
Oh, well, that's
perfectly all right.

480
00:26:16,208 --> 00:26:18,119
I really don't need
the extra calories,

481
00:26:18,143 --> 00:26:21,656
and Russ doesn't like... Russ?

482
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
He left.

483
00:26:23,816 --> 00:26:25,260
He did?

484
00:26:25,284 --> 00:26:27,295
You even said goodbye to
him. Don't you remember?

485
00:26:27,319 --> 00:26:28,797
No. Heh-heh.

486
00:26:28,821 --> 00:26:31,633
You know, when I start
talking about my work,

487
00:26:31,657 --> 00:26:33,268
I'm in another planet.

488
00:26:33,292 --> 00:26:35,237
Like the other
night in New York,

489
00:26:35,261 --> 00:26:38,173
I was signing autographs
after my TV show,

490
00:26:38,197 --> 00:26:41,009
and my mother came
backstage, and I wrote,

491
00:26:41,033 --> 00:26:43,077
"Happiness always to..."

492
00:26:43,101 --> 00:26:46,415
Then I asked her, "How
do you spell your name?"

493
00:26:47,974 --> 00:26:50,719
♪ Ain't misbehavin' ♪

494
00:26:50,743 --> 00:26:53,210
♪ All by myself ♪

495
00:27:03,155 --> 00:27:06,335
♪ Your cheatin' heart ♪

496
00:27:06,359 --> 00:27:07,791
♪ Will tell on you ♪

497
00:27:24,477 --> 00:27:27,689
Now, um, how about a lectern?
You know, for your notes?

498
00:27:27,713 --> 00:27:30,692
Oh, I never use
notes. It's a crutch.

499
00:27:30,716 --> 00:27:32,160
Right.

500
00:27:32,184 --> 00:27:34,663
Well, listen, Mrs. Blanchard,
you just leave everything to me.

501
00:27:34,687 --> 00:27:36,531
I'll have it all set up for
you by this afternoon.

502
00:27:36,555 --> 00:27:38,700
Oh, thank you.
Thank you very much.

503
00:27:38,724 --> 00:27:40,023
You bet.

504
00:27:42,461 --> 00:27:44,372
That was Dear Beverly
you were talking to.

505
00:27:44,396 --> 00:27:45,573
Yeah.

506
00:27:45,597 --> 00:27:48,076
I really like her.

507
00:27:48,100 --> 00:27:51,313
Stick around. She
may be available soon.

508
00:27:51,337 --> 00:27:52,614
What's that supposed to mean?

509
00:27:52,638 --> 00:27:55,372
Last night, when I was on deck,

510
00:27:58,109 --> 00:28:00,855
I saw her husband
giving kissing lessons

511
00:28:00,879 --> 00:28:02,624
to one of our lady passengers.

512
00:28:02,648 --> 00:28:04,459
You're kidding. Hm. Hm-hm.

513
00:28:04,483 --> 00:28:05,960
Mm, mm-mm.

514
00:28:05,984 --> 00:28:09,131
And he's a good teacher.

515
00:28:09,155 --> 00:28:10,965
What a rotten creep.

516
00:28:10,989 --> 00:28:12,367
Now, wait a minute.

517
00:28:12,391 --> 00:28:14,736
Wait a minute, Gopher.
It's her own fault.

518
00:28:14,760 --> 00:28:17,272
I mean, she's been so
busy with everybody else,

519
00:28:17,296 --> 00:28:19,207
she's been leaving
him out in the cold.

520
00:28:19,231 --> 00:28:21,243
Oh, gee, that's a shame.

521
00:28:21,267 --> 00:28:22,310
Maybe I ought to tell her.

522
00:28:22,334 --> 00:28:23,478
Butt out.

523
00:28:23,502 --> 00:28:25,480
I mean, it's none
of your business.

524
00:28:25,504 --> 00:28:26,581
Yeah, but if I don't tell her,

525
00:28:26,605 --> 00:28:29,051
her marriage may
go on the rocks.

526
00:28:29,075 --> 00:28:30,618
But, if I do tell her,

527
00:28:30,642 --> 00:28:32,220
her marriage may
go on the rocks.

528
00:28:32,244 --> 00:28:33,455
Maybe I should tell him.

529
00:28:33,479 --> 00:28:35,756
He already knows.

530
00:28:35,780 --> 00:28:38,315
Isaac, I don't know what to do.

531
00:28:40,052 --> 00:28:44,299
Sounds like a problem
for Dear Beverly.

532
00:28:44,323 --> 00:28:46,802
Sounds more like
Dear Beverly's problem.

533
00:29:09,181 --> 00:29:10,191
Want to sit for a minute?

534
00:29:10,215 --> 00:29:11,481
Oh, yeah.

535
00:29:14,619 --> 00:29:16,798
Ah.

536
00:29:16,822 --> 00:29:18,521
Beautiful day.

537
00:29:20,926 --> 00:29:22,504
Oh.

538
00:29:27,867 --> 00:29:31,379
Well, I thought it
was a beautiful day.

539
00:29:31,403 --> 00:29:33,348
What's wrong?

540
00:29:33,372 --> 00:29:35,750
My mind's playing tricks on me.

541
00:29:35,774 --> 00:29:37,451
For a moment,

542
00:29:37,475 --> 00:29:39,788
I thought I smelled
Jeff's pipe tobacco,

543
00:29:39,812 --> 00:29:42,691
and then the baby kicked.

544
00:29:42,715 --> 00:29:47,195
Oh, Doc, I'm having
a terrible time.

545
00:29:47,219 --> 00:29:50,064
You see, I want the
baby to know his father,

546
00:29:50,088 --> 00:29:53,101
and he would have if I
hadn't been such a damn fool

547
00:29:53,125 --> 00:29:56,627
and pushed Jeff up into
the arms of another woman.

548
00:29:59,597 --> 00:30:03,978
Gail, I don't have any
more dry shoulders.

549
00:30:04,002 --> 00:30:06,180
You're not solving anything
by telling all this to me.

550
00:30:06,204 --> 00:30:08,649
Tell it to him.

551
00:30:08,673 --> 00:30:11,119
You've got a whole
jackpot's worth of quarters.

552
00:30:11,143 --> 00:30:13,676
Now, why don't you put
some of 'em into a phone.

553
00:30:17,315 --> 00:30:19,783
Maybe I'll hit
the jackpot again.

554
00:30:21,420 --> 00:30:23,698
Thanks, Doc.

555
00:30:23,722 --> 00:30:26,690
Uh, Doc?

556
00:30:43,542 --> 00:30:47,522
So remember, live by
the good old golden rule,

557
00:30:47,546 --> 00:30:49,791
and with the price
of gold nowadays...

558
00:30:49,815 --> 00:30:52,660
I mean, it's getting
more valuable every day.

559
00:30:52,684 --> 00:30:54,329
Heh-heh.

560
00:30:54,353 --> 00:30:57,165
Thank you. Thank you very much.

561
00:30:57,189 --> 00:31:00,435
Oh, excuse me. May I
get something to drink.

562
00:31:00,459 --> 00:31:02,570
I... my tummy's
not feeling very well.

563
00:31:02,594 --> 00:31:04,271
It's something I ate,
I guess. Certainly.

564
00:31:04,295 --> 00:31:05,640
Thank you.

565
00:31:05,664 --> 00:31:07,609
Uh, any questions?

566
00:31:07,633 --> 00:31:09,143
Yes?

567
00:31:09,167 --> 00:31:12,179
I'm planning to get married
when I graduate next year.

568
00:31:12,203 --> 00:31:14,715
What are some of the most
popular honeymoon places?

569
00:31:14,739 --> 00:31:17,774
Well, with me, it was
blowing in my ear.

570
00:31:19,511 --> 00:31:22,157
But why don't you
ask your travel agent.

571
00:31:22,181 --> 00:31:24,701
I'm sure she has
better suggestions.

572
00:31:25,917 --> 00:31:27,350
Thank you.

573
00:31:32,057 --> 00:31:33,390
Any other questions?

574
00:31:34,593 --> 00:31:35,992
Yes?

575
00:31:36,995 --> 00:31:39,095
Oh, no. Never mind.

576
00:31:41,033 --> 00:31:42,465
Yes, Gopher?

577
00:31:44,803 --> 00:31:48,016
Uh, well, this isn't about me.

578
00:31:48,040 --> 00:31:52,186
Well, that's what they all say.

579
00:31:52,210 --> 00:31:53,220
Go on.

580
00:31:54,746 --> 00:31:58,526
Well, uh, this,
um, friend of mine,

581
00:31:58,550 --> 00:32:02,930
she's very witty and
charming and gorgeous.

582
00:32:02,954 --> 00:32:05,132
Um, but she's so
wrapped up in her job,

583
00:32:05,156 --> 00:32:07,602
that she never pays any
attention to her husband,

584
00:32:07,626 --> 00:32:12,307
and now he's
beginning to wander.

585
00:32:12,331 --> 00:32:14,976
And, uh, I don't
want to hurt my friend,

586
00:32:15,000 --> 00:32:16,711
but how do I tell her?

587
00:32:16,735 --> 00:32:19,614
Oh, well, don't bother.

588
00:32:19,638 --> 00:32:21,249
If she's so insensitive

589
00:32:21,273 --> 00:32:23,919
that she can't give the
time of day to her husband,

590
00:32:23,943 --> 00:32:26,087
then he's right to
give the time of night

591
00:32:26,111 --> 00:32:28,523
to someone else. Heh.

592
00:32:34,787 --> 00:32:36,631
Well, ladies and gentlemen,

593
00:32:36,655 --> 00:32:39,367
I think my time
is just about up.

594
00:32:39,391 --> 00:32:41,558
Uh, thank you very much.

595
00:32:47,599 --> 00:32:50,078
Captain, please
write the apology.

596
00:32:50,102 --> 00:32:51,445
I'm telling you, he means it.

597
00:32:51,469 --> 00:32:52,847
He's gonna go out on strike

598
00:32:52,871 --> 00:32:54,515
and take the whole
kitchen staff with him.

599
00:32:54,539 --> 00:32:56,050
It's absurd. He's bluffing.

600
00:32:56,074 --> 00:32:57,318
What if he's not?

601
00:32:57,342 --> 00:32:59,887
Miss McCoy, I have
commanded everything

602
00:32:59,911 --> 00:33:01,822
from destroyer to cruise ship.

603
00:33:01,846 --> 00:33:04,625
I have weathered
typhoon, enemy fire.

604
00:33:04,649 --> 00:33:07,784
Believe me, this isn't
something I can't handle.

605
00:33:15,928 --> 00:33:18,106
Hey, Julie, you done
with that salad yet?

606
00:33:18,130 --> 00:33:20,174
Hey, stop worrying about me

607
00:33:20,198 --> 00:33:23,377
and concentrate on that
inferno you're cooking.

608
00:33:23,401 --> 00:33:25,213
What is that? What do I know?

609
00:33:25,237 --> 00:33:27,597
I'm only cooking it.
I'm not gonna eat it.

610
00:33:30,575 --> 00:33:32,620
Hey, hey, hey,
hey, wait, wait, wait.

611
00:33:32,644 --> 00:33:34,755
Keep your potato peelings
out of my soup, man.

612
00:33:34,779 --> 00:33:35,856
Soup?

613
00:33:35,880 --> 00:33:37,658
I thought this was the garbage.

614
00:33:37,682 --> 00:33:39,961
Listen, Doc, can
you help me stir this?

615
00:33:39,985 --> 00:33:42,163
Okay. Just a second.

616
00:33:42,187 --> 00:33:43,965
Okay.

617
00:33:43,989 --> 00:33:46,701
Boy, this soup is really
gonna stick to your ribs.

618
00:33:46,725 --> 00:33:48,470
How are you gonna
get it out of the pot?

619
00:33:48,494 --> 00:33:51,861
Let me taste that. Excuse
me, Mr. Washington, thank you.

620
00:33:56,335 --> 00:33:58,146
Needs ketchup.

621
00:33:58,170 --> 00:33:59,747
Hurry up with those
potatoes, Mr. Smith.

622
00:33:59,771 --> 00:34:01,482
Sir, I've already
peeled half of Idaho.

623
00:34:01,506 --> 00:34:02,483
How many more do you want?

624
00:34:02,507 --> 00:34:03,818
Just peel the
other half of Idaho,

625
00:34:03,842 --> 00:34:05,253
That'll take care of it.

626
00:34:05,277 --> 00:34:07,521
Captain, if anybody needs
anything well done, I've got it.

627
00:34:07,545 --> 00:34:10,391
You can't serve that.
That's burnt to a crisp.

628
00:34:10,415 --> 00:34:13,527
Captain, pork has to be
cooked very, very thoroughly.

629
00:34:13,551 --> 00:34:14,562
That's pork?

630
00:34:14,586 --> 00:34:17,165
That's, uh, filet of sole.

631
00:34:18,724 --> 00:34:21,669
Oh, captain, this
whole thing is stupid.

632
00:34:21,693 --> 00:34:23,804
I... Not that I mind,

633
00:34:23,828 --> 00:34:26,975
but it's not fair to
the passengers.

634
00:34:26,999 --> 00:34:29,076
Please apologize.

635
00:34:29,100 --> 00:34:30,133
Never.

636
00:34:32,371 --> 00:34:35,004
Thank you, Miss
McCoy. Thank you.

637
00:34:41,413 --> 00:34:43,491
Oh.

638
00:34:43,515 --> 00:34:48,118
So, uh, you came to apologize.

639
00:34:50,522 --> 00:34:52,455
Needs ketchup.

640
00:34:58,263 --> 00:35:00,183
Sir, what about
your dinner rolls?

641
00:35:01,032 --> 00:35:02,110
Don't worry.

642
00:35:02,134 --> 00:35:04,768
I'll fry them when I get back.

643
00:35:08,574 --> 00:35:10,284
I'm sorry.

644
00:35:10,308 --> 00:35:12,453
But all you people
don't have to do this

645
00:35:12,477 --> 00:35:14,889
if it wasn't for your
stubborn captain.

646
00:35:14,913 --> 00:35:19,983
All I ask for is an
apology, in writing.

647
00:35:21,186 --> 00:35:22,464
Oh.

648
00:35:22,488 --> 00:35:24,153
<i>Ciao.</i>

649
00:35:25,556 --> 00:35:27,235
How are you at forgery?

650
00:35:27,259 --> 00:35:28,936
Hey, a piece of cake.

651
00:35:28,960 --> 00:35:31,560
Cake. What are we
gonna do about dessert?

652
00:35:40,772 --> 00:35:45,119
Here you are, Chef Borga,
just what you asked for.

653
00:35:45,143 --> 00:35:47,321
Ah. Ha-ha-ha.

654
00:35:47,345 --> 00:35:49,857
I knew he would apologize.

655
00:35:49,881 --> 00:35:51,759
Stubborn man, that captain,

656
00:35:51,783 --> 00:35:54,628
but at least he knows
when he's been defeated.

657
00:35:54,652 --> 00:35:56,897
Then you will
return to the kitchen?

658
00:35:56,921 --> 00:35:59,400
Of course. Oh.

659
00:35:59,424 --> 00:36:03,426
A maestro's place
is with the orchestra,

660
00:36:04,929 --> 00:36:06,729
not in the audience.

661
00:36:08,800 --> 00:36:12,313
"My sincere apologies,
Antonio Borga."

662
00:36:12,337 --> 00:36:14,749
Ha-ha-ha. Didn't I
tell ya he'd break first?

663
00:36:14,773 --> 00:36:16,950
I knew he'd crumble
once he realized

664
00:36:16,974 --> 00:36:18,908
we could do his job
as well as he could.

665
00:36:32,224 --> 00:36:34,335
Oh, I'm sorry, darling, I
didn't know you were working.

666
00:36:34,359 --> 00:36:36,203
I'll be back later. Oh,
Russ, come in, darling.

667
00:36:36,227 --> 00:36:39,028
This is a special column
I want you to hear.

668
00:36:40,632 --> 00:36:41,764
Uh, sure.

669
00:36:44,403 --> 00:36:46,648
"Dear readers,

670
00:36:46,672 --> 00:36:48,883
"instead of you
writing to me today,

671
00:36:48,907 --> 00:36:51,619
"I am writing
this letter to you.

672
00:36:51,643 --> 00:36:55,089
"You won't be hearing from
me for the next two weeks,

673
00:36:55,113 --> 00:36:58,760
"because I'll be going on a
vacation with my husband.

674
00:36:58,784 --> 00:37:00,361
"I don't know where
he's going to take me,

675
00:37:00,385 --> 00:37:03,364
"but I'm sure he'll pick a
spot where the two of us

676
00:37:03,388 --> 00:37:07,501
"can be blissfully and
marvelously alone.

677
00:37:07,525 --> 00:37:11,394
"You kept me very
busy for a long time,

678
00:37:12,897 --> 00:37:16,344
"but if I am too busy to spend
some time with my husband,

679
00:37:16,368 --> 00:37:19,213
"I... I might lose him,

680
00:37:19,237 --> 00:37:22,016
"and nothing in the
world would be worth that.

681
00:37:22,040 --> 00:37:28,355
"Not fame, not
fortune, "not anything.

682
00:37:28,379 --> 00:37:32,982
"Yours always, Mrs.
Russell Blanchard."

683
00:37:42,927 --> 00:37:44,660
Am I too late?

684
00:37:52,337 --> 00:37:54,848
I have a life subscription.

685
00:37:54,872 --> 00:37:56,517
I love you, Bev.

686
00:37:56,541 --> 00:37:58,219
That Peggy, uh, she...

687
00:37:58,243 --> 00:38:00,388
Don't confess. Never confess.

688
00:38:00,412 --> 00:38:01,956
It... It just doesn't
solve anything.

689
00:38:01,980 --> 00:38:03,357
What, is that advice?

690
00:38:03,381 --> 00:38:07,295
Oh, I'm not going to give any
advice for the next two weeks.

691
00:38:07,319 --> 00:38:09,964
Why don't you
write to Dear Abby?

692
00:38:38,983 --> 00:38:42,063
Ha-ha. Well, I'm glad to see
everything is back to normal,

693
00:38:42,087 --> 00:38:43,230
Chef Borga.

694
00:38:43,254 --> 00:38:46,000
Ah. That makes two
of us, Captain Stubing.

695
00:38:46,024 --> 00:38:48,335
You know, captain,
maybe we should leave.

696
00:38:48,359 --> 00:38:51,005
I'm sure that Chef Borga
has a lot of work to do, and...

697
00:38:51,029 --> 00:38:52,507
In a minute, in a minute.

698
00:38:52,531 --> 00:38:57,011
Antonio, I know that I am not
the easiest man in the world

699
00:38:57,035 --> 00:38:58,178
to deal with.

700
00:38:58,202 --> 00:38:59,247
Heh. That's true.

701
00:38:59,271 --> 00:39:02,216
And I know I pushed
you to your limit.

702
00:39:02,240 --> 00:39:03,684
Ah. But, I want you to know

703
00:39:03,708 --> 00:39:06,054
that I think it was
very big of you

704
00:39:06,078 --> 00:39:07,910
to, uh, apologize.

705
00:39:08,680 --> 00:39:09,746
What?

706
00:39:11,249 --> 00:39:12,827
W-what did he say?

707
00:39:12,851 --> 00:39:16,397
I didn't apologize to you.
You're the one who backed down.

708
00:39:16,421 --> 00:39:18,354
Me? Mm-hm.

709
00:39:26,364 --> 00:39:27,942
I never wrote that.

710
00:39:27,966 --> 00:39:29,109
I never wrote this.

711
00:39:29,133 --> 00:39:30,278
Then who did?

712
00:39:30,302 --> 00:39:31,367
Beats me.

713
00:39:33,171 --> 00:39:34,982
Uh, maybe we'd
better go find out.

714
00:39:35,006 --> 00:39:37,418
Yeah. Captain, you never know,

715
00:39:37,442 --> 00:39:39,976
there might be a forger onboard.

716
00:39:43,247 --> 00:39:45,860
So you never did apologize, eh?

717
00:39:45,884 --> 00:39:47,962
Why should I? I wasn't at fault.

718
00:39:47,986 --> 00:39:49,663
Then what are you
doing in my kitchen?

719
00:39:49,687 --> 00:39:51,799
This is my kitchen.

720
00:39:51,823 --> 00:39:53,500
You work for me.

721
00:39:53,524 --> 00:39:56,359
When will you ever get
that through your head?

722
00:40:04,268 --> 00:40:06,102
All right.

723
00:40:07,639 --> 00:40:09,717
All right.

724
00:40:12,010 --> 00:40:13,488
I apologize.

725
00:40:16,548 --> 00:40:18,959
Because of my line,

726
00:40:18,983 --> 00:40:22,363
because of my crew,
because of my passengers.

727
00:40:22,387 --> 00:40:25,399
Captain, you are a gentleman.

728
00:40:25,423 --> 00:40:29,536
And because, I happen
to be the only captain afloat

729
00:40:29,560 --> 00:40:31,794
with dishpan hands.

730
00:40:44,408 --> 00:40:45,920
Come on, Gail.

731
00:40:45,944 --> 00:40:48,288
You can't give up just
because of one phone call.

732
00:40:48,312 --> 00:40:50,324
It wasn't just one phone call.

733
00:40:50,348 --> 00:40:51,726
It was a lot of phone calls.

734
00:40:51,750 --> 00:40:53,160
Finally, I called his office,

735
00:40:53,184 --> 00:40:54,729
and they said
he'd gone on a trip.

736
00:40:54,753 --> 00:40:56,363
He's probably with her.

737
00:40:56,387 --> 00:40:57,698
Now, wait a minute. Back up.

738
00:40:57,722 --> 00:41:00,334
Look, your husband
is a travel agent, right?

739
00:41:00,358 --> 00:41:02,336
Well, is he or isn't
he? Yes, he is.

740
00:41:02,360 --> 00:41:04,605
All right, he goes
on trips all the time.

741
00:41:04,629 --> 00:41:08,409
And where is it written
that he's with anybody? Hm?

742
00:41:08,433 --> 00:41:10,210
You're right. You're right. Mm.

743
00:41:10,234 --> 00:41:11,545
Why am I such a pessimist?

744
00:41:11,569 --> 00:41:13,313
I'm getting to be a real
pain in the neck to you.

745
00:41:13,337 --> 00:41:14,682
That's all right,
I'm a physician.

746
00:41:14,706 --> 00:41:17,774
I can heal myself.

747
00:41:18,777 --> 00:41:21,055
Cooking is very, very confusing.

748
00:41:21,079 --> 00:41:24,458
But then the captain
finally did apologize.

749
00:41:24,482 --> 00:41:26,093
For real.

750
00:41:26,117 --> 00:41:28,229
I couldn't believe it. Heh.

751
00:41:28,253 --> 00:41:30,330
Well, anyway, that's why I
haven't been around much

752
00:41:30,354 --> 00:41:32,299
all day. Well, that's okay.

753
00:41:32,323 --> 00:41:33,934
It gave me time to think.

754
00:41:33,958 --> 00:41:35,903
You're absolutely right.

755
00:41:35,927 --> 00:41:37,371
I'm gonna get in
touch with Gail,

756
00:41:37,395 --> 00:41:39,006
and tell her that
I love her. Oh!

757
00:41:39,030 --> 00:41:41,843
Because I do love her, and
there's nothing I want more

758
00:41:41,867 --> 00:41:42,977
than to be with her.

759
00:41:43,001 --> 00:41:46,047
Oh, Jeff, I'm so happy for you.

760
00:41:46,071 --> 00:41:48,504
So I told him if he
really expected me to...

761
00:41:49,741 --> 00:41:51,852
Oh, my God. What is it?

762
00:41:51,876 --> 00:41:54,889
Why, that's Jeff,
and that must be her.

763
00:41:54,913 --> 00:41:57,057
That's Julie McCoy,
our cruise director.

764
00:41:57,081 --> 00:41:58,092
Oh.

765
00:41:58,116 --> 00:41:59,359
Oh!

766
00:41:59,383 --> 00:42:01,095
Oh, Doc. What?

767
00:42:01,119 --> 00:42:02,629
I think the baby's coming.

768
00:42:04,155 --> 00:42:05,599
Okay, put your arm
around my neck.

769
00:42:05,623 --> 00:42:07,335
Everything's gonna be okay.

770
00:42:07,359 --> 00:42:09,270
Jeff, what's wrong?

771
00:42:09,294 --> 00:42:10,704
Gail.

772
00:42:10,728 --> 00:42:12,073
My God, why didn't you tell me?

773
00:42:12,097 --> 00:42:13,907
Would you excuse us,
please? I'm her husband.

774
00:42:13,931 --> 00:42:16,177
In just a little while, you're
gonna be more than a husband,

775
00:42:16,201 --> 00:42:17,478
you're gonna be a father.

776
00:42:17,502 --> 00:42:18,479
Honey, I... I'm scared.

777
00:42:18,503 --> 00:42:19,946
Okay, hold on tight.

778
00:42:19,970 --> 00:42:21,782
I'm gonna pick you up
and carry you to my office.

779
00:42:21,806 --> 00:42:24,185
May I, Doc?
Please. Okay. Gently.

780
00:42:24,209 --> 00:42:26,287
Honey, I love you. I don't
know what happened to us,

781
00:42:26,311 --> 00:42:27,621
but it's not gonna happen again.

782
00:42:27,645 --> 00:42:29,523
Doc, how can I help? Forget it.

783
00:42:29,547 --> 00:42:31,025
I saw you make a salad.

784
00:42:31,049 --> 00:42:32,615
Honey.

785
00:42:35,920 --> 00:42:37,698
Okay. Bear down.

786
00:42:38,890 --> 00:42:40,767
And I never stopped
thinking about you one minute

787
00:42:40,791 --> 00:42:43,470
the whole time we were apart.

788
00:42:43,494 --> 00:42:44,838
Breathe.

789
00:42:44,862 --> 00:42:45,940
I am.

790
00:42:45,964 --> 00:42:47,930
Not you. Her.

791
00:42:52,504 --> 00:42:54,548
I was too proud
to say I was wrong.

792
00:42:54,572 --> 00:42:57,485
But I'm not too proud now.

793
00:42:57,509 --> 00:42:59,854
Bear down.

794
00:43:02,013 --> 00:43:04,258
Jeff, I have so
much to tell you,

795
00:43:04,282 --> 00:43:06,515
but it's gonna
have to... To wait.

796
00:43:18,596 --> 00:43:20,608
Julie, Julie, listen:

797
00:43:20,632 --> 00:43:22,510
You sit, I'll pace.

798
00:43:22,534 --> 00:43:24,645
Thanks.

799
00:43:24,669 --> 00:43:27,081
What is taking so long?

800
00:43:27,105 --> 00:43:29,939
Don't ask me, I've
never had any babies.

801
00:43:33,244 --> 00:43:35,678
Well, don't ask me, I've
never had any babies either.

802
00:43:38,249 --> 00:43:39,860
Has Doc ever
delivered a baby before?

803
00:43:39,884 --> 00:43:41,662
Listen, listen.

804
00:43:41,686 --> 00:43:44,898
I've never made soup
for 600 people before

805
00:43:44,922 --> 00:43:48,068
but it turned out great.

806
00:43:48,092 --> 00:43:49,770
I'll be the judge of that.

807
00:43:49,794 --> 00:43:51,605
We have nothing to worry about.

808
00:43:51,629 --> 00:43:53,874
I'm sure Doc is
doing a wonderful job.

809
00:43:53,898 --> 00:43:55,376
Oh, I'm sure he is.

810
00:43:55,400 --> 00:43:56,944
I mean, that's one of the things

811
00:43:56,968 --> 00:43:59,780
that constantly
amazes me about Doc.

812
00:43:59,804 --> 00:44:01,170
That he's really a doctor.

813
00:44:03,807 --> 00:44:06,975
He is, isn't he? I mean,
it's not a nickname just...?

814
00:44:10,148 --> 00:44:14,628
Well, has my new
passenger boarded?

815
00:44:14,652 --> 00:44:16,129
Not yet, sir.

816
00:44:16,153 --> 00:44:17,353
Ah.

817
00:44:18,723 --> 00:44:20,255
Hm.

818
00:44:22,760 --> 00:44:24,905
Well, what's ta...?

819
00:44:24,929 --> 00:44:26,629
What's taking so long?

820
00:44:31,469 --> 00:44:33,702
Has the doc delivered
a baby before?

821
00:44:37,809 --> 00:44:40,343
He really is a doctor, isn't he?

822
00:44:46,984 --> 00:44:48,128
Bear down.

823
00:44:48,152 --> 00:44:49,752
Baby's in a good position.

824
00:44:51,155 --> 00:44:53,134
What's taking so long?

825
00:44:53,158 --> 00:44:55,424
Towel.

826
00:44:57,228 --> 00:44:59,468
Okay, one more time
now, and I think we've got it.

827
00:45:00,865 --> 00:45:04,000
Okay, bear down a little harder.

828
00:45:05,804 --> 00:45:08,370
Here we go, this is it.

829
00:45:11,342 --> 00:45:14,355
Well, hello, Mr. Smith.

830
00:45:16,047 --> 00:45:17,857
Mr. Smith?

831
00:45:17,881 --> 00:45:20,193
Oh! Honey, it's a boy!

832
00:45:20,217 --> 00:45:21,951
Oh.

833
00:45:31,329 --> 00:45:34,107
Doc, uh, tell me the truth.

834
00:45:34,131 --> 00:45:36,410
Is this the first baby
you ever delivered?

835
00:45:36,434 --> 00:45:38,011
The first? Come on,

836
00:45:38,035 --> 00:45:41,370
I've been delivering babies
since medical school, 1962.

837
00:45:43,040 --> 00:45:44,951
This is the second.

838
00:45:54,686 --> 00:45:57,298
He really is a doctor.

839
00:46:24,748 --> 00:46:25,992
Well, hi.

840
00:46:26,016 --> 00:46:27,494
Well, hello.

841
00:46:27,518 --> 00:46:30,664
Don't tell me the whole cruise
went by and I never met you.

842
00:46:30,688 --> 00:46:32,933
Well, you're meeting me now.

843
00:46:32,957 --> 00:46:34,991
Better later than never. Uh-huh.

844
00:46:37,828 --> 00:46:40,340
That's the man who was
with the pregnant lady.

845
00:46:40,364 --> 00:46:43,999
And that's the lady you was
with Dear Beverly's husband.

846
00:46:46,370 --> 00:46:47,936
Sex fiend.

847
00:46:50,975 --> 00:46:54,477
Well, gee, now I am sorry
I didn't meet you earlier.

848
00:46:58,649 --> 00:47:01,195
Oh, Gopher, Gopher.

849
00:47:01,219 --> 00:47:04,464
Thank you. Thank you
from the bottom of my heart.

850
00:47:04,488 --> 00:47:07,067
Looks like your advice is
gonna work out for my friend.

851
00:47:07,091 --> 00:47:09,837
Oh, yes, they're going
to live happily ever after.

852
00:47:09,861 --> 00:47:11,104
What's this all about?

853
00:47:11,128 --> 00:47:13,207
Oh, well, I have
these two hamsters,

854
00:47:13,231 --> 00:47:15,408
and they just haven't
been getting along

855
00:47:15,432 --> 00:47:17,044
as well as they should.

856
00:47:17,068 --> 00:47:18,846
Mm. Thank you.

857
00:47:18,870 --> 00:47:21,548
There you are, darling.

858
00:47:21,572 --> 00:47:22,615
You see?

859
00:47:22,639 --> 00:47:23,873
Ha, ha. Bye.

860
00:47:25,810 --> 00:47:29,456
Hey, you're a great chef and
you can sail with me anytime.

861
00:47:29,480 --> 00:47:30,480
Oh.

862
00:47:31,950 --> 00:47:34,928
Thank you. And you
are a fine captain.

863
00:47:34,952 --> 00:47:36,463
Thank you. Thank
you. I want to tell you

864
00:47:36,487 --> 00:47:38,498
that that chocolate
soufflé last night

865
00:47:38,522 --> 00:47:40,667
was the best I've ever tasted.

866
00:47:40,691 --> 00:47:42,369
I thought you would like it.

867
00:47:42,393 --> 00:47:45,406
It's the first time I ever
made it with ketchup.

868
00:47:45,430 --> 00:47:46,873
What?

869
00:47:46,897 --> 00:47:48,242
Just a little joke. Oh.

870
00:47:48,266 --> 00:47:51,412
You see, Chef Borga
has a sense of humor too.

871
00:47:51,436 --> 00:47:52,512
Yes.

872
00:47:52,536 --> 00:47:53,970
<i>Arrivederci.</i>

873
00:47:55,840 --> 00:47:57,684
Goodbye, Merrill.

874
00:47:57,708 --> 00:47:59,976
<i>Ciao,</i> Antonio.

875
00:48:03,981 --> 00:48:05,458
Isn't he beautiful?

876
00:48:05,482 --> 00:48:09,351
Jeff, you're not coming home
because of the baby, are you?

877
00:48:10,822 --> 00:48:13,033
Yes, I am. What?

878
00:48:13,057 --> 00:48:17,404
I'm coming home for you, for us,

879
00:48:17,428 --> 00:48:19,161
especially for me.

880
00:48:21,332 --> 00:48:22,364
I need you, Gail.

881
00:48:34,545 --> 00:48:35,589
Bye-bye. Bye.

882
00:48:35,613 --> 00:48:37,123
Bye-bye.

883
00:48:37,147 --> 00:48:39,860
Well, look who's here.

884
00:48:39,884 --> 00:48:41,595
Ah. Oh!

885
00:48:41,619 --> 00:48:43,530
Time to say goodbye.

886
00:48:43,554 --> 00:48:45,332
How can I ever thank you, Doc?

887
00:48:45,356 --> 00:48:46,800
Yeah, thanks, Doc.

888
00:48:46,824 --> 00:48:48,969
I'll send you my
bill in the morning.

889
00:48:48,993 --> 00:48:51,137
Heh. Julie, you're
a good friend,

890
00:48:51,161 --> 00:48:52,873
and a heck of a
marriage counselor.

891
00:48:52,897 --> 00:48:56,477
Well, I'll send you my
bill in the morning too.

892
00:48:56,501 --> 00:48:58,411
Okay, partner, say
goodbye to your Uncle Isaac.

893
00:48:58,435 --> 00:49:00,346
Bye, Cleophus. And
your Uncle Gopher.

894
00:49:00,370 --> 00:49:03,049
Your Uncle Adam,
and your Aunt Julie,

895
00:49:03,073 --> 00:49:04,184
and your Uncle Merrill.

896
00:49:04,208 --> 00:49:06,587
Uh, Uncle Merrill, sir.

897
00:49:06,611 --> 00:49:08,822
We'd better get going. We
still gotta go through customs.

898
00:49:08,846 --> 00:49:11,758
And do you have something
to declare. Heh-heh.

899
00:49:11,782 --> 00:49:13,227
Bye-bye. Bye-bye.

900
00:49:13,251 --> 00:49:14,728
Bye. Bye.

901
00:49:14,752 --> 00:49:15,752
Bye.


