0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:43,977 --> 00:00:48,880
We can communicate
without talking.

2
00:00:49,449 --> 00:00:53,749
Because she understands
my mind language.

3
00:00:56,756 --> 00:01:00,817
If you can hear me now,

4
00:01:01,494 --> 00:01:05,021
You will also be able to
understand the stories

5
00:01:05,131 --> 00:01:09,795
Told between the masters
using telepathy.

6
00:01:11,070 --> 00:01:17,600
l will tell you our story
in my mind language.

7
00:02:47,133 --> 00:02:48,760
The Green Destiny!

8
00:02:57,910 --> 00:02:59,207
The Moon Stroke!

9
00:03:24,370 --> 00:03:25,769
Dad!

10
00:03:26,539 --> 00:03:29,337
I asked you to
wake me up at 5!

11
00:03:30,410 --> 00:03:32,412
You were sleeping so soundly
after coming home so late

12
00:03:32,412 --> 00:03:34,046
I didn't wake you up
on purpose

13
00:03:34,046 --> 00:03:35,782
So that you can
get a good sleep

14
00:03:35,782 --> 00:03:37,517
I'm late!

15
00:03:37,517 --> 00:03:39,007
My baby girl.

16
00:03:39,118 --> 00:03:40,720
I told you we are
performing today!

17
00:03:40,720 --> 00:03:43,256
That's why I came home
so late last night...

18
00:03:43,256 --> 00:03:45,224
You drive me crazy!

19
00:04:07,647 --> 00:04:09,842
It's almost ready, So-hui!
You should eat something before you go!

20
00:04:09,982 --> 00:04:11,651
You should have
woke me up earlier!

21
00:04:11,651 --> 00:04:15,951
So-hui! Just try this!
It's good!

22
00:04:35,775 --> 00:04:38,539
Sorry! So sorry!

23
00:04:42,348 --> 00:04:43,679
Sorry!

24
00:05:00,099 --> 00:05:01,157
Hi!

25
00:05:50,316 --> 00:05:52,785
She's here! So-hui's here!

26
00:05:52,785 --> 00:05:53,752
Get up!

27
00:05:57,323 --> 00:05:59,257
You're the only one late.

28
00:05:59,325 --> 00:06:02,123
Wig, wig, get your wig on!

29
00:06:20,713 --> 00:06:22,374
Ladies and gentlemen,

30
00:06:22,481 --> 00:06:27,077
Charyeok* Club will now begin its performance
(a form of qigong)

31
00:06:27,219 --> 00:06:32,058
Once upon a time,
in a peaceful little country,

32
00:06:32,058 --> 00:06:35,221
There lived
a beautiful princess.

33
00:06:43,502 --> 00:06:47,768
People called her
Princess Mighty

34
00:06:59,018 --> 00:07:05,355
One day, Princess met the prince
from neighboring country at a ball

35
00:07:05,591 --> 00:07:12,932
They fell in love
but in order to get married

36
00:07:12,932 --> 00:07:16,163
They had to
accomplish five tasks.

37
00:07:16,569 --> 00:07:21,802
The first task is to walk
across a red-hot fire.

38
00:07:22,408 --> 00:07:25,900
Will the princess manage it?

39
00:08:40,653 --> 00:08:45,357
Our good Princess Mighty
completed all the tasks

40
00:08:45,357 --> 00:08:49,054
And married her
Prince in the end.

41
00:08:49,295 --> 00:08:53,425
We hope you enjoyed our show.

42
00:08:53,966 --> 00:08:58,426
A round of applause
for our Princess Mighty!

43
00:09:20,993 --> 00:09:31,631
Princess Mighty!
Princess Mighty!

44
00:09:48,988 --> 00:09:50,853
How do you feel?

45
00:09:51,557 --> 00:09:53,184
I feel... tipsy!

46
00:10:35,167 --> 00:10:36,691
Mister, wait!

47
00:10:45,878 --> 00:10:47,072
Mister!

48
00:10:47,213 --> 00:10:49,010
Take him to this address.

49
00:10:49,215 --> 00:10:52,017
He'll wake up on the way
so don't worry.

50
00:10:52,017 --> 00:10:55,919
The tarif should come to
6,800 won so keep the change.

51
00:10:56,021 --> 00:10:58,114
Thank you!

52
00:11:36,595 --> 00:11:39,565
Oh, that Princess Mighty?
Is she a human or what?

53
00:11:39,565 --> 00:11:41,965
Is she a human? Isn't she a robot?

54
00:11:42,134 --> 00:11:43,869
A girl should be like a girl.

55
00:11:43,869 --> 00:11:45,803
I'm damn scared
to see her on the street.

56
00:11:45,871 --> 00:11:48,073
I want to see her foot.

57
00:11:48,073 --> 00:11:49,597
I bet it would be like
the bear's one.

58
00:11:49,708 --> 00:11:52,111
And her parents, they might be
some kind of medicine peddlers.

59
00:11:52,111 --> 00:11:55,881
They might sell the fraud medicine
and show the performance.

60
00:11:55,881 --> 00:12:00,181
Those stunts must be what's
learnt from those parents.

61
00:12:00,419 --> 00:12:04,156
Who know, she might have
learnt it getting hit with a whip.

62
00:12:04,156 --> 00:12:06,058
Just like when you tame hedgehog.

63
00:12:06,058 --> 00:12:07,491
Hedgehog?

64
00:12:07,593 --> 00:12:09,959
I'm talking about treating someone
inhumanly.

65
00:12:10,362 --> 00:12:11,522
Bus is here.

66
00:12:15,367 --> 00:12:17,703
I wish she was my girl friend.

67
00:12:17,703 --> 00:12:18,537
Why?

68
00:12:18,537 --> 00:12:20,005
Whenever I'm stressed,

69
00:12:20,005 --> 00:12:23,236
it would be fun to hit her with things
like bottles or wooden stick.

70
00:12:23,342 --> 00:12:24,610
That sounds cool.

71
00:12:24,610 --> 00:12:27,909
Why don't you learn Charyeok too?
So I can beat you.

72
00:12:28,047 --> 00:12:31,244
Let's take a taxi.

73
00:12:32,084 --> 00:12:35,850
Whenever I see a girl like that,
I become to admire her.

74
00:12:36,522 --> 00:12:38,149
But is she a girl for real?

75
00:12:38,290 --> 00:12:40,926
I felt sick the whole time
I was watching it.

76
00:12:40,926 --> 00:12:43,529
That is act of destroying
dignity of human beings.

77
00:12:43,529 --> 00:12:45,588
It must be banned worldwide.

78
00:13:13,726 --> 00:13:17,662
Hey, why did you stop
so suddenly?

79
00:13:17,763 --> 00:13:21,665
How could you be so indifferent
after surprising me like that?

80
00:13:37,249 --> 00:13:38,580
Does it hurt?

81
00:13:38,717 --> 00:13:42,209
Most people will faint in
this situation

82
00:13:55,100 --> 00:13:58,297
Are you all right?
Did it leave a hole?

83
00:13:58,937 --> 00:14:00,962
Shouldn't we take you
to the hospital?

84
00:14:01,206 --> 00:14:04,664
I'm fine,
it's not the first time.

85
00:14:56,495 --> 00:14:57,826
Who are you?

86
00:14:59,865 --> 00:15:01,492
What?

87
00:15:02,968 --> 00:15:05,402
Well, I... I'm just watching.

88
00:15:07,139 --> 00:15:08,970
See that door over there?

89
00:15:09,074 --> 00:15:10,735
See yourself out through
that door.

90
00:15:13,879 --> 00:15:17,645
Sir, I go to this school.

91
00:15:17,816 --> 00:15:19,918
And I want to join
the ice hockey club.

92
00:15:19,918 --> 00:15:21,476
We don't need a girl.

93
00:15:23,322 --> 00:15:24,990
I'll do whatever you say.

94
00:15:24,990 --> 00:15:26,959
I used to be a member of
Charyeok Club.

95
00:15:26,959 --> 00:15:29,261
I'm really strong and...
I'll do anything!

96
00:15:29,261 --> 00:15:30,558
You!

97
00:15:30,762 --> 00:15:32,354
Ever sharpened
skate blades before?

98
00:15:33,332 --> 00:15:34,600
Well it doesn't really matter.

99
00:15:34,600 --> 00:15:35,999
You'll learn soon enough.

100
00:15:36,135 --> 00:15:37,236
Hey you!

101
00:15:37,236 --> 00:15:38,794
You can stop now!

102
00:15:39,071 --> 00:15:40,470
Get out!

103
00:15:48,213 --> 00:15:49,840
Thank you.

104
00:15:57,356 --> 00:16:01,260
I'm Kang So-hui,
the newest member.

105
00:16:01,260 --> 00:16:03,057
I'll be sharpening your blades.

106
00:16:06,265 --> 00:16:07,425
Sorry,

107
00:16:11,370 --> 00:16:12,860
so sorry.

108
00:16:14,006 --> 00:16:15,564
Sorry.

109
00:16:16,542 --> 00:16:18,100
Sorry.

110
00:16:21,747 --> 00:16:22,771
Hey!

111
00:16:23,015 --> 00:16:24,141
Yes?

112
00:16:24,283 --> 00:16:27,519
New members have to drink
from a skate.

113
00:16:27,519 --> 00:16:28,720
Are you willing to do that?

114
00:16:28,720 --> 00:16:32,121
Yes! I'll be happy to.

115
00:17:03,255 --> 00:17:06,892
Hello! I'm Ji-yeon,
So-hui's friend.

116
00:17:06,892 --> 00:17:08,627
So-hui hasn't come home yet.

117
00:17:08,627 --> 00:17:11,129
Well, I just came
by to give her this.

118
00:17:11,129 --> 00:17:13,859
It's a recording of
last night's performance.

119
00:17:14,199 --> 00:17:16,497
All right,
I'll give it to her.

120
00:17:17,202 --> 00:17:18,635
Have you had dinner yet?

121
00:17:18,937 --> 00:17:20,165
No.

122
00:17:22,708 --> 00:17:25,973
Well, then, go home
and enjoy your dinner.

123
00:17:26,445 --> 00:17:28,242
Uh... Good-bye.

124
00:18:01,346 --> 00:18:04,372
Something urgent came up...

125
00:18:08,987 --> 00:18:10,978
Jun-mo!

126
00:18:13,058 --> 00:18:14,826
You shouldn't be driving drunk.

127
00:18:14,826 --> 00:18:16,760
Leave your motorbike.

128
00:18:16,928 --> 00:18:18,054
Let me go!

129
00:18:20,866 --> 00:18:23,201
But you can't...

130
00:18:23,201 --> 00:18:25,795
Motorbikes are so dangerous.

131
00:18:25,904 --> 00:18:27,599
You can't go.

132
00:18:40,452 --> 00:18:42,317
Hey, what the...
When did you get on?

133
00:18:44,423 --> 00:18:48,727
Sorry but can I put
my arms around your waist?

134
00:18:48,727 --> 00:18:50,957
Where have you been holding on
to all this time?

135
00:19:08,046 --> 00:19:09,308
Hey, get off.

136
00:19:09,448 --> 00:19:10,881
Here?

137
00:19:12,050 --> 00:19:14,518
I have some business here
so go home.

138
00:19:29,601 --> 00:19:33,560
You are trying my patience, kid.

139
00:19:33,872 --> 00:19:35,107
Go home right now.

140
00:19:35,107 --> 00:19:37,541
Until you agree to
go out with me

141
00:19:37,609 --> 00:19:39,509
I'll come by every day.

142
00:19:41,947 --> 00:19:43,676
When will you grow up?

143
00:19:44,383 --> 00:19:47,875
If you insist on staying,
go stand in the back.

144
00:19:58,430 --> 00:20:00,125
What's wrong?

145
00:20:02,033 --> 00:20:03,796
You!

146
00:20:03,935 --> 00:20:05,835
Well, I was just...

147
00:20:05,937 --> 00:20:07,906
Worried about you.

148
00:20:07,906 --> 00:20:09,203
Go home...

149
00:20:09,341 --> 00:20:10,865
It's okay.

150
00:20:16,214 --> 00:20:20,241
Can't you spare just
five minutes for me?

151
00:20:21,219 --> 00:20:22,187
Honeybear...

152
00:20:22,187 --> 00:20:23,677
Don't call me that.

153
00:20:23,789 --> 00:20:25,056
I'm old enough to
be your mother.

154
00:20:25,056 --> 00:20:27,524
Honeybear, I love you.

155
00:20:33,131 --> 00:20:35,326
Watch your mouth, kid.

156
00:20:35,700 --> 00:20:38,134
Officer Kim,
I'm going on patrol.

157
00:20:38,303 --> 00:20:40,100
Going alone?

158
00:20:40,172 --> 00:20:43,039
Wait until Officer Jo comes back.

159
00:20:54,419 --> 00:20:55,253
Hey!

160
00:20:55,253 --> 00:20:56,686
Pay up.

161
00:20:59,491 --> 00:21:01,993
Huh? Where is this bus headed?

162
00:21:01,993 --> 00:21:03,028
Gupabal.

163
00:21:03,028 --> 00:21:05,764
That's the opposite direction
from home.

164
00:21:05,764 --> 00:21:07,232
So what?

165
00:21:07,232 --> 00:21:08,166
Let me off!

166
00:21:08,166 --> 00:21:09,599
No!

167
00:21:09,901 --> 00:21:11,630
Get off at the next stop.

168
00:21:32,757 --> 00:21:34,520
I'm home.

169
00:21:42,000 --> 00:21:43,797
Can I see you for a minute?

170
00:21:58,149 --> 00:22:00,344
...called her Princess Mighty

171
00:22:06,625 --> 00:22:08,422
I'm sorry, dad.

172
00:22:14,933 --> 00:22:18,630
Really, I don't understand.

173
00:22:21,573 --> 00:22:23,905
That's really you?

174
00:22:25,410 --> 00:22:29,813
Is that how I taught you?

175
00:22:30,081 --> 00:22:32,879
Just look at your posture!

176
00:22:34,085 --> 00:22:38,545
You should be training harder
or else that's what you get!

177
00:22:38,957 --> 00:22:40,959
What the hell is this?

178
00:22:40,959 --> 00:22:45,130
If you stand like that,
you might break your back!

179
00:22:45,130 --> 00:22:47,966
And when you are
stepping on fire,

180
00:22:47,966 --> 00:22:50,735
you should be doing
hypogastric breathing first!

181
00:22:50,735 --> 00:22:53,329
Or you'll lose all your qi!

182
00:22:53,471 --> 00:22:59,307
Charyeok is the basis
for all martial arts.

183
00:23:00,178 --> 00:23:02,772
I quit the Charyeok Club.

184
00:23:08,286 --> 00:23:09,651
You must...

185
00:23:13,058 --> 00:23:16,261
inherit your mother's
Lightning Stroke!

186
00:23:16,261 --> 00:23:18,697
I don't like martial arts any more.

187
00:23:18,697 --> 00:23:21,495
I hate Charyeok and
I hate mom's Lightning Stroke.

188
00:23:21,600 --> 00:23:23,401
I want to live like a normal girl.

189
00:23:23,401 --> 00:23:25,164
What did you say in the past?

190
00:23:25,303 --> 00:23:27,897
I'm in college now, dad.

191
00:23:28,173 --> 00:23:30,698
I'm going to do
what I want to do.

192
00:23:30,875 --> 00:23:34,546
I've never been a normal girl.

193
00:23:34,546 --> 00:23:38,539
Then what will happen to
our illustrious heritage?

194
00:23:39,985 --> 00:23:44,513
You'll ignore your
mother's dying wish?

195
00:23:44,656 --> 00:23:48,093
I don't care.
It's not my responsibility.

196
00:23:48,093 --> 00:23:50,695
Are you really going to
disappoint me like this?

197
00:23:50,695 --> 00:23:52,526
I can't help it.

198
00:23:52,664 --> 00:23:54,833
I don't want to live like you!

199
00:23:54,833 --> 00:23:57,666
Just please let me do
what I want to do for once!

200
00:24:46,317 --> 00:24:49,309
It's been a long time,
Chang-hak.

201
00:24:51,923 --> 00:24:57,555
The Mengzhu has summoned
the Four Masters?

202
00:25:42,640 --> 00:25:43,664
Take them down!!

203
00:26:45,236 --> 00:26:47,397
Mengzhu!

204
00:26:59,818 --> 00:27:01,479
The sign language tactic!

205
00:27:02,520 --> 00:27:04,283
You scumbags!

206
00:27:05,056 --> 00:27:09,516
Who do you think you are
meddling with?

207
00:27:09,694 --> 00:27:12,197
Get out of here.

208
00:27:12,197 --> 00:27:13,562
You scumbags.

209
00:27:13,865 --> 00:27:15,196
Mengzhu!

210
00:27:16,901 --> 00:27:22,999
How have you all been?
It's been a long time.

211
00:27:23,308 --> 00:27:26,607
I summoned you on
an urgent business.

212
00:27:27,745 --> 00:27:28,939
Mengzhu!

213
00:27:39,757 --> 00:27:43,955
I have nowhere to turn.

214
00:27:45,697 --> 00:27:47,892
The sorrow of being homeless.

215
00:27:48,066 --> 00:27:50,935
I spent my life begging.

216
00:27:50,935 --> 00:27:54,894
With the sky as my roof.

217
00:27:55,039 --> 00:28:02,207
I found a quiet place
to spend my last days.

218
00:28:02,580 --> 00:28:05,674
But with so many flies around.

219
00:28:05,884 --> 00:28:08,409
How will...

220
00:28:10,722 --> 00:28:12,189
I rest in peace?

221
00:28:13,358 --> 00:28:18,921
Master, this is pure poetry!

222
00:28:19,497 --> 00:28:21,260
Now it's my turn.

223
00:29:21,993 --> 00:29:24,154
The Matrix tactic!

224
00:30:23,254 --> 00:30:25,552
The charyeok tactic!

225
00:30:38,703 --> 00:30:43,367
I can see that your skills
have not rusted.

226
00:30:43,474 --> 00:30:47,843
It means you have not been lazy.

227
00:30:47,945 --> 00:30:49,378
You really think so?

228
00:30:49,914 --> 00:30:51,245
Thank you, Mengzhu!

229
00:31:07,331 --> 00:31:09,060
Hi!

230
00:31:12,437 --> 00:31:14,928
Hello!

231
00:31:16,507 --> 00:31:17,838
How are you doing?

232
00:31:20,278 --> 00:31:23,179
What's up?

233
00:31:23,748 --> 00:31:25,375
Stop bothering me.

234
00:31:26,150 --> 00:31:27,742
Just go and sharpen blades.

235
00:31:29,353 --> 00:31:34,552
Isn't that what the lady officer
at the police station told you?

236
00:31:36,094 --> 00:31:38,722
Oops, right on the spot.

237
00:31:40,264 --> 00:31:45,759
Look who's hurting,
look who's hurting~

238
00:31:48,106 --> 00:31:51,837
Sorry, didn't mean to poke fun.

239
00:31:54,412 --> 00:31:56,346
I'm going now to sharpen blades.

240
00:32:08,059 --> 00:32:09,321
Be careful!

241
00:32:23,941 --> 00:32:25,602
Hey, are you all right?

242
00:32:25,743 --> 00:32:26,835
Yes.

243
00:32:27,845 --> 00:32:29,870
Are you a gymnast?

244
00:32:29,981 --> 00:32:35,476
No! It missed me by pure luck
when I fell backwards.

245
00:32:37,288 --> 00:32:39,119
What did you say your name was?

246
00:32:40,258 --> 00:32:41,691
What?

247
00:32:44,428 --> 00:32:48,762
Kang So-hui.

248
00:32:50,568 --> 00:32:52,195
So-hui?

249
00:32:53,604 --> 00:33:06,176
Our clans have inherited the
martial arts skills for generations.

250
00:33:06,317 --> 00:33:09,220
But what is happening these days?

251
00:33:09,220 --> 00:33:16,854
Only the elders show up at the
martial arts competitions or other meetings.

252
00:33:16,961 --> 00:33:22,695
Young people are
not participating any more.

253
00:33:22,833 --> 00:33:26,504
This cannot go on.
We need a solution.

254
00:33:26,504 --> 00:33:29,530
You are right...

255
00:33:29,807 --> 00:33:32,332
Mengzhu, even my daughter.

256
00:33:32,443 --> 00:33:36,812
She goes off to college and
suddenly quits Charyeok Club.

257
00:33:36,881 --> 00:33:40,518
Says she doesn't
want to live like me.

258
00:33:40,518 --> 00:33:43,510
And wants to live her own life.

259
00:33:43,721 --> 00:33:47,782
I was planning to teach her.
her mother's Lightning Stroke this year.

260
00:33:47,992 --> 00:33:50,460
But I don't think I can any more.

261
00:33:50,661 --> 00:33:55,333
Even your daughter, the prodigy?

262
00:33:55,333 --> 00:33:58,736
But your son was the hard-worker.

263
00:33:58,736 --> 00:34:01,505
No, that bastard is crazy
about motorbikes now.

264
00:34:01,505 --> 00:34:06,272
He lives and dreams for motorbikes.

265
00:34:06,344 --> 00:34:08,646
He's always asking me to
buy one for him.

266
00:34:08,646 --> 00:34:11,449
Suzuki or something.

267
00:34:11,449 --> 00:34:18,723
He was even talking
about it in his sleep.

268
00:34:18,723 --> 00:34:21,025
That son of a bitch.

269
00:34:21,025 --> 00:34:25,062
I thought your son and
your daughter was.

270
00:34:25,062 --> 00:34:27,598
Our best and the brightest.

271
00:34:27,598 --> 00:34:29,327
And they were really close.

272
00:34:29,533 --> 00:34:31,302
We used to say to each other.

273
00:34:31,302 --> 00:34:33,532
That our future lay
on their shoulders.

274
00:34:34,338 --> 00:34:36,306
Her name is So-hui, right?

275
00:34:36,474 --> 00:34:38,271
It seems like yesterday.

276
00:34:38,376 --> 00:34:40,544
That we talked about
how she was going to be great.

277
00:34:40,544 --> 00:34:42,444
Just like her mother.

278
00:34:45,449 --> 00:34:47,383
The good old days...

279
00:34:47,952 --> 00:34:52,719
But I saw her performing Charyeok
on video and she's no good!

280
00:34:52,790 --> 00:34:55,224
Her talents are gone.

281
00:34:55,293 --> 00:34:59,697
I can't teach her to
use a sword without solid basis!

282
00:34:59,697 --> 00:35:01,632
My son, that bastard.

283
00:35:01,632 --> 00:35:06,797
He can talk about
nothing but motorbikes.

284
00:35:07,004 --> 00:35:11,642
I wish I could destroy every
motorbike in this world.

285
00:35:11,642 --> 00:35:15,738
That bastard, son of a bitch.

286
00:35:15,913 --> 00:35:20,251
This is a serious problem.
In the next competition,

287
00:35:20,251 --> 00:35:27,589
Only the successors of
each house may enter.

288
00:35:37,301 --> 00:35:39,235
Cheonpoong!

289
00:35:39,370 --> 00:35:40,803
Yes?

290
00:35:44,342 --> 00:35:46,210
What if I buy him the motorbike?

291
00:35:46,210 --> 00:35:47,144
What?

292
00:35:47,144 --> 00:35:48,813
Why would you do that?

293
00:35:48,813 --> 00:35:50,247
Your son's name is
Il-yeong, right?

294
00:35:50,247 --> 00:35:52,717
I don't even want to
hear his name.

295
00:35:52,717 --> 00:35:54,919
That son of a bitch.

296
00:35:54,919 --> 00:36:00,991
Nothing is too good for
my So-hui to start training again.

297
00:36:00,991 --> 00:36:05,121
And enter the
next martial arts competition.

298
00:36:05,229 --> 00:36:10,735
But even if he is
crazy about motorbikes,

299
00:36:10,735 --> 00:36:12,862
Why should you buy him one?

300
00:36:13,604 --> 00:36:15,196
I'll give the bastard
a call anyway.

301
00:36:19,577 --> 00:36:21,779
How much does a
motorbike cost anyway?

302
00:36:21,779 --> 00:36:24,270
A Suzuki is pretty expensive!

303
00:36:24,482 --> 00:36:26,150
It's going to cost you
at least ten grand.

304
00:36:26,150 --> 00:36:27,785
To fifteen at least!

305
00:36:27,785 --> 00:36:30,913
What? FIFTEEN GRAND?

306
00:36:31,055 --> 00:36:36,425
What did I tell you.
He's crazy about motorbikes.

307
00:36:36,694 --> 00:36:39,322
That bastard is
coming right now on KTX.

308
00:36:39,997 --> 00:36:43,433
That bastard, son of a bitch.

309
00:36:59,917 --> 00:37:00,975
So-hui!

310
00:37:02,520 --> 00:37:05,156
Huh? Is that you, Il-yeong?

311
00:37:05,156 --> 00:37:07,351
Excuse me!

312
00:37:09,960 --> 00:37:13,726
So-hui! It's been so long...

313
00:37:13,831 --> 00:37:15,458
Didn't you miss me?

314
00:37:15,566 --> 00:37:18,034
Well, uh, sometimes?

315
00:37:18,702 --> 00:37:19,937
Now sit!

316
00:37:19,937 --> 00:37:21,837
I've saved you a seat.

317
00:37:26,744 --> 00:37:30,614
Hey, get out of here!

318
00:37:30,614 --> 00:37:32,138
You shouldn't be here.

319
00:37:33,117 --> 00:37:35,347
All right, i'll wait outside.

320
00:37:35,453 --> 00:37:37,045
I'll see you after class.

321
00:37:51,769 --> 00:37:56,900
Go away! Go! Go away!

322
00:38:37,515 --> 00:38:39,346
You haven't changed a bit.

323
00:38:39,517 --> 00:38:40,745
Nor you!

324
00:38:41,619 --> 00:38:43,052
Why are you here?

325
00:38:43,220 --> 00:38:46,087
Well... I missed you.

326
00:38:53,397 --> 00:38:55,331
Let's start training again.

327
00:38:55,499 --> 00:38:58,935
We'll make a fine team.

328
00:39:01,672 --> 00:39:03,401
I quit.

329
00:39:03,741 --> 00:39:05,208
Why?

330
00:39:05,342 --> 00:39:07,945
You are the daughter of So Ok-soon,
the Lightning Stroke.

331
00:39:07,945 --> 00:39:11,215
So what? I'm just a
normal college kid now.

332
00:39:11,215 --> 00:39:12,546
Thank you very much.

333
00:39:12,650 --> 00:39:14,952
Think what you told me years ago.

334
00:39:14,952 --> 00:39:18,022
You said you wanted to live like
a hero in the wuxia novels!

335
00:39:18,022 --> 00:39:21,048
Well, I was going
through puberty then.

336
00:39:21,158 --> 00:39:24,184
Hey, from what I see,
you are still in puberty!

337
00:39:43,380 --> 00:39:45,211
Did you see that?

338
00:39:45,616 --> 00:39:52,988
That's the one!
Suzuki GSX 1300R, aka Hayabusa!

339
00:39:54,658 --> 00:40:00,187
I wonder how it would feel to
ride her every day.

340
00:40:00,431 --> 00:40:04,959
But no worries,
she'll be mine soon!

341
00:40:38,135 --> 00:40:40,660
Why would anyone put these here?

342
00:40:49,513 --> 00:40:53,176
It's heavy...

343
00:41:01,325 --> 00:41:02,459
Do you need any help?

344
00:41:02,459 --> 00:41:03,721
No, I'm fine.

345
00:41:11,235 --> 00:41:12,702
It's heavy...

346
00:41:21,245 --> 00:41:22,576
It's okay.

347
00:41:31,221 --> 00:41:33,123
Looks heavy.

348
00:41:33,123 --> 00:41:34,613
Hello!

349
00:41:46,236 --> 00:41:47,294
Bye!

350
00:42:02,519 --> 00:42:04,180
What are you doing here again?

351
00:42:05,055 --> 00:42:07,023
I pretended to be you.

352
00:42:07,124 --> 00:42:10,894
Guess what, he didn't notice
that I wasn't you.

353
00:42:10,894 --> 00:42:12,088
Go away!

354
00:42:12,663 --> 00:42:15,291
I got up too early this morning.
I think I'll take a nap.

355
00:42:36,019 --> 00:42:38,317
Did you come to school to sleep?

356
00:42:39,089 --> 00:42:40,190
No?

357
00:42:40,190 --> 00:42:44,490
Tell me what I've been
lecturing up till now.

358
00:42:46,196 --> 00:42:48,061
Wrong classroom.

359
00:42:57,141 --> 00:42:59,336
Do you know him?

360
00:43:00,010 --> 00:43:02,279
No, I don't.

361
00:43:02,279 --> 00:43:04,304
You REALLY don't know him?

362
00:43:04,448 --> 00:43:06,678
No, I really don't.

363
00:43:06,850 --> 00:43:10,149
So-hui, I'll be waiting outside!

364
00:43:42,319 --> 00:43:44,549
You are really stubborn.

365
00:43:44,755 --> 00:43:45,722
Don't you go to school?

366
00:43:45,722 --> 00:43:47,383
I took this year off.

367
00:43:47,591 --> 00:43:49,456
I have to serve in
the military anyway.

368
00:43:49,560 --> 00:43:52,329
I don't want to go back to
the childish days, okay?

369
00:43:52,329 --> 00:43:53,626
You get it?

370
00:43:57,868 --> 00:44:00,837
Damn, it burst.

371
00:44:09,746 --> 00:44:11,907
You ARE still a child.

372
00:44:16,286 --> 00:44:19,119
I'm old enough to get married now.

373
00:44:19,356 --> 00:44:21,654
And have kids, even.

374
00:44:30,834 --> 00:44:32,392
This curve...

375
00:44:33,637 --> 00:44:36,765
Such softness...

376
00:44:38,575 --> 00:44:45,413
Such comfort when I touch her...

377
00:44:50,888 --> 00:44:57,726
The sound of engine waking
my instincts. The engine!

378
00:45:10,307 --> 00:45:13,606
They're supposed to be playing
an amateur team today.

379
00:45:15,212 --> 00:45:17,381
Is that how you play ice hockey?

380
00:45:17,381 --> 00:45:19,716
No, they're fighting!

381
00:45:19,716 --> 00:45:22,207
What are you doing?
Come and break up this fight!

382
00:45:29,760 --> 00:45:31,091
Jun-mo!

383
00:45:34,431 --> 00:45:35,523
Let go!

384
00:46:07,731 --> 00:46:11,326
Was that you who
just tossed those guys?

385
00:46:14,638 --> 00:46:16,003
You...

386
00:46:16,239 --> 00:46:22,269
No! They say you exert unnatural
powers in case of emergency.

387
00:46:22,379 --> 00:46:26,975
This never happened
to me before. I swear!

388
00:46:28,218 --> 00:46:29,651
You bastards.

389
00:46:29,753 --> 00:46:33,746
You think ice hockey is
some kind of combat sport?

390
00:46:39,096 --> 00:46:40,495
You bastards.

391
00:46:40,597 --> 00:46:43,532
Never during the
twenty years of coaching.

392
00:46:43,600 --> 00:46:49,869
Have I seen a varsity team
get in fight with amateurs!

393
00:46:52,042 --> 00:46:54,067
Hey, Kang So-hui!

394
00:46:54,411 --> 00:46:56,572
Can't you see I'm disciplining
these guys?

395
00:46:56,680 --> 00:46:58,415
Stop sharpening and leave!

396
00:46:58,415 --> 00:47:00,679
You, white-face,
leave as well!

397
00:47:23,840 --> 00:47:27,537
Oh no, I have to
go to the library.

398
00:47:27,911 --> 00:47:29,742
Let's go get a drink.

399
00:47:30,881 --> 00:47:33,372
No!
I have a lot of homework.

400
00:47:33,784 --> 00:47:35,585
It's raining,
perfect for a drink.

401
00:47:35,585 --> 00:47:37,220
Hey, I told you, I can't.

402
00:47:37,220 --> 00:47:38,380
All right!

403
00:47:40,524 --> 00:47:44,324
Then take my umbrella.

404
00:47:45,062 --> 00:47:49,158
Ready? One two three.

405
00:47:49,966 --> 00:47:52,366
It's stopped. Let's go.

406
00:47:58,942 --> 00:47:59,776
Drinks!

407
00:47:59,776 --> 00:48:01,209
This way!

408
00:48:29,239 --> 00:48:30,672
Get out.

409
00:48:30,740 --> 00:48:34,198
You have to leave.

410
00:50:02,933 --> 00:50:06,801
Cheon Il-yeong,
what are you doing up there?

411
00:50:08,305 --> 00:50:13,476
I'm leaving. Bye~

412
00:50:13,476 --> 00:50:14,465
Wait...

413
00:50:17,781 --> 00:50:21,410
So-hui. So-hui?

414
00:50:23,920 --> 00:50:25,683
Where did you get this umbrella?

415
00:50:25,755 --> 00:50:27,724
Why do you ask?
I borrowed it.

416
00:50:27,724 --> 00:50:28,758
You stole it?

417
00:50:28,758 --> 00:50:30,327
No, I BORROWED it.

418
00:50:30,327 --> 00:50:31,726
Whose is it?

419
00:50:31,795 --> 00:50:33,490
A friend...

420
00:50:39,135 --> 00:50:41,865
Here it is. See you!

421
00:50:44,808 --> 00:50:47,177
Good bye.
I hope I don't see you again.

422
00:50:47,177 --> 00:50:49,042
Good bye.
I'll see you tomorrow.

423
00:50:49,746 --> 00:50:51,615
I'll kill you
if you come again.

424
00:50:51,615 --> 00:50:53,310
See you tomorrow.

425
00:50:53,450 --> 00:50:55,577
l'll kill you.

426
00:51:05,695 --> 00:51:08,898
Kid, I'm telling you she's old
enough to be your mother.

427
00:51:08,898 --> 00:51:12,535
Whatever, where is she?

428
00:51:12,535 --> 00:51:14,571
She's on patrol, kid.

429
00:51:14,571 --> 00:51:17,369
You have to wait
if you want to see her.

430
00:51:35,191 --> 00:51:39,821
Area 340 is the overpass under the
elevated road in Ungbong-dong, right?

431
00:51:43,466 --> 00:51:46,264
That kid can understand
police radio?

432
00:51:53,543 --> 00:51:56,413
Mister, follow that motorbike!

433
00:51:56,413 --> 00:51:58,904
What do you think this is, a cab?

434
00:52:58,541 --> 00:52:59,667
Let me go, for crying out loud.

435
00:52:59,776 --> 00:53:01,177
Officer Choi, no!

436
00:53:01,177 --> 00:53:02,337
Let me go.

437
00:53:30,473 --> 00:53:32,075
Everybody stand still.

438
00:53:32,075 --> 00:53:34,908
If you move an inch,
I'm going to shoot!

439
00:53:38,081 --> 00:53:38,948
So-hui. So-hui?

440
00:53:38,948 --> 00:53:40,750
What are you doing here?

441
00:53:40,750 --> 00:53:41,985
I followed you on the bus!

442
00:53:41,985 --> 00:53:44,044
You are helpless...

443
00:53:52,996 --> 00:53:55,760
Look before you leap, idiot

444
00:54:36,359 --> 00:54:37,951
What shall we do?

445
00:54:39,329 --> 00:54:41,230
We should fight, of course.

446
00:54:41,230 --> 00:54:44,063
But I thought you had nothing more
to do with martial arts.

447
00:54:44,133 --> 00:54:46,124
Stop joking!

448
00:54:46,302 --> 00:54:49,100
I don't want Jun-mo
to see my face.

449
00:54:51,174 --> 00:54:52,869
Camouflage...

450
00:54:54,010 --> 00:54:55,170
Camouflage?

451
00:55:05,321 --> 00:55:06,652
Hey, don't move!

452
00:55:08,124 --> 00:55:10,524
How do I look?
Do I look like a guy?

453
00:55:15,198 --> 00:55:16,256
We're ready!

454
00:56:43,953 --> 00:56:46,046
Are you... So-hui?

455
00:56:47,223 --> 00:56:48,281
Kang So-hui, right?

456
00:56:49,091 --> 00:56:50,726
I don't know
what you're talking about.

457
00:56:50,726 --> 00:56:52,751
Are you hurt?

458
00:56:58,201 --> 00:57:02,103
Seems like our job here is over,
partner. Shall we go?

459
00:57:05,875 --> 00:57:07,365
Shall we?

460
00:57:32,168 --> 00:57:34,329
Isn't it nice to stretch
your muscles?

461
00:57:34,537 --> 00:57:35,629
No.

462
00:57:35,738 --> 00:57:38,605
Admit it - you were enjoying it!

463
00:57:39,342 --> 00:57:41,003
I'm thirsty.

464
00:57:41,310 --> 00:57:43,938
Wait, I'll go get
something to drink.

465
00:58:00,997 --> 00:58:03,124
Go see a doctor.

466
00:58:04,534 --> 00:58:05,668
Get out.

467
00:58:05,668 --> 00:58:09,229
Can I see you smile,
just once?

468
00:58:09,338 --> 00:58:13,536
I don't have the luxury
of smiling for other people.

469
00:58:13,809 --> 00:58:15,106
Get out.

470
00:58:19,549 --> 00:58:22,018
That girl who came
with you the other night...

471
00:58:22,018 --> 00:58:24,077
She likes you.

472
00:58:24,220 --> 00:58:27,951
The one who likes you is
the most precious.

473
00:58:28,057 --> 00:58:34,257
Then... shouldn't you
consider me most precious?

474
00:58:41,604 --> 00:58:45,267
Stop! Stop it! I'm going!

475
00:59:14,470 --> 00:59:16,836
You got me a beer?

476
00:59:17,640 --> 00:59:19,608
We're grown up now...

477
00:59:19,709 --> 00:59:22,405
We shouldn't be drinking
coke any more.

478
00:59:22,778 --> 00:59:23,904
Cheers.

479
00:59:33,289 --> 00:59:37,658
I sometimes have the
same dream over and over.

480
00:59:38,961 --> 00:59:41,293
You are always in that dream.

481
00:59:44,166 --> 00:59:50,571
We're on a cliff
with the sea far below.

482
00:59:52,642 --> 00:59:57,443
The moon is shining in the sky
and I can see an island far away.

483
00:59:58,648 --> 01:00:01,014
I see the waves in the sea.

484
01:00:03,052 --> 01:00:06,852
There's a big
flat rock on that cliff

485
01:00:08,124 --> 01:00:11,252
And I'm doing the sword dance
with the Green Destiny.

486
01:00:14,497 --> 01:00:18,729
you are sitting comfortably behind,
watching me.

487
01:00:19,568 --> 01:00:22,059
I had the same dream
several times.

488
01:00:23,739 --> 01:00:25,832
Everything is the same.

489
01:00:28,144 --> 01:00:31,079
Even your expression.

490
01:00:33,349 --> 01:00:37,217
That is not a dream.
So-hui and me...

491
01:00:37,420 --> 01:00:39,786
lt all happened in the past.

492
01:00:40,623 --> 01:00:43,751
But she just doesn't remember.

493
01:00:44,060 --> 01:00:48,394
l spend a lot of time
with So-hui since we were little.

494
01:00:49,298 --> 01:00:51,630
Born into prominent martial
arts clans.

495
01:00:51,734 --> 01:00:55,568
We were more keen on
the training than school.

496
01:00:56,205 --> 01:01:00,198
But no-one could beat
So-hui and me.

497
01:01:00,743 --> 01:01:03,871
ln turn,
l couldn't beat So-hui.

498
01:01:04,013 --> 01:01:06,641
And everyone called
her the prodigy.

499
01:01:07,750 --> 01:01:10,310
Maybe it was inevitable.

500
01:01:11,954 --> 01:01:16,584
Her father was the master of
Charyeok called Cheolgak.

501
01:01:18,494 --> 01:01:26,868
And her mother was the master of
Lightning Stroke, So Ok-soon.

502
01:01:32,341 --> 01:01:38,109
They say her mother could cut down
a tree with a blade of grass.

503
01:01:38,314 --> 01:01:42,774
So-hui had inherited
both their talents.

504
01:01:43,686 --> 01:01:49,852
We wanted to live like one of
the heroes in the wuxia novels.

505
01:01:51,227 --> 01:01:55,527
l wanted to see her do the
sword dance with the Green Destiny.

506
01:01:55,698 --> 01:01:56,892
So-hui.

507
01:02:00,069 --> 01:02:01,400
Huh?

508
01:02:01,971 --> 01:02:03,802
Have you ever seen
the Green Destiny?

509
01:02:03,873 --> 01:02:05,174
No.

510
01:02:05,174 --> 01:02:07,699
Don't you want to do the sword dance
with the real Green Destiny?

511
01:02:07,843 --> 01:02:11,939
Green Destiny is the treasured
sword of Wutang Clan in China.

512
01:02:12,181 --> 01:02:19,178
A monk was presented with the
sword over one hundred years ago.

513
01:02:20,956 --> 01:02:22,719
Green Destiny was
so precious that

514
01:02:22,792 --> 01:02:25,352
it was only displayed to the public
every three years

515
01:02:25,461 --> 01:02:27,554
During the martial arts competition.

516
01:02:27,730 --> 01:02:31,860
We only meant to touch it.

517
01:03:12,408 --> 01:03:15,866
I don't think it's
for children to play with.

518
01:03:18,080 --> 01:03:19,945
Hand it over.

519
01:03:20,115 --> 01:03:22,709
It doesn't seem like it
belongs to you either.

520
01:03:23,719 --> 01:03:25,653
We are going to put it back.

521
01:04:27,650 --> 01:04:29,174
So-hui, no!

522
01:04:37,826 --> 01:04:39,316
So-hui!

523
01:05:09,091 --> 01:05:10,956
Let's start training again.

524
01:05:11,927 --> 01:05:13,121
No!

525
01:05:13,429 --> 01:05:14,863
Why?

526
01:05:14,863 --> 01:05:18,492
The only reason I did it was
because of my parents.

527
01:05:18,600 --> 01:05:20,202
What good is that?

528
01:05:20,202 --> 01:05:23,035
No, you did it
because you wanted to!

529
01:05:23,272 --> 01:05:25,763
See here.

530
01:05:25,874 --> 01:05:27,637
See the scar?

531
01:05:29,211 --> 01:05:33,045
I had an accident in 10th grade.

532
01:05:33,315 --> 01:05:36,842
But I don't remember
anything about it.

533
01:05:37,753 --> 01:05:41,484
You never came to see me
after the accident.

534
01:08:32,461 --> 01:08:34,224
Mengzhu!

535
01:08:36,131 --> 01:08:41,194
He, he mastered the Moon Stroke

536
01:08:42,504 --> 01:08:45,996
with the Green Destiny.

537
01:08:48,277 --> 01:08:54,341
The only way to subdue him is
with the Lightning Stroke.

538
01:08:56,351 --> 01:09:00,048
He is... He is...

539
01:09:02,090 --> 01:09:02,791
Mengzhu!

540
01:09:02,791 --> 01:09:03,992
- Mengzhu!
- Mengzhu!

541
01:09:03,992 --> 01:09:05,220
Mengzhu!

542
01:09:07,596 --> 01:09:11,088
Start moving and do your job,
your bastard!

543
01:09:11,633 --> 01:09:15,034
Remember you're playing
for our team, not theirs!

544
01:09:15,337 --> 01:09:17,139
I really have to
find a replacement.

545
01:09:17,139 --> 01:09:18,800
Move faster!

546
01:09:18,874 --> 01:09:19,975
Hello!

547
01:09:19,975 --> 01:09:22,102
What am I going to do with him?

548
01:09:23,579 --> 01:09:25,414
Hello, hello!

549
01:09:25,414 --> 01:09:28,542
Use your body!

550
01:09:29,618 --> 01:09:30,710
Kang So-hui!

551
01:09:53,542 --> 01:09:54,770
So-hui!

552
01:09:54,977 --> 01:09:56,501
She's fainted.

553
01:09:56,778 --> 01:09:59,542
What the hell is wrong with you?
This is so unlike you.

554
01:10:02,384 --> 01:10:04,284
She's smiling!

555
01:10:09,091 --> 01:10:10,525
How many fingers am I holding up?

556
01:10:10,525 --> 01:10:11,326
Two.

557
01:10:11,326 --> 01:10:12,520
How about this?

558
01:10:12,628 --> 01:10:14,152
Three!

559
01:10:14,496 --> 01:10:17,465
You are a natural athlete.

560
01:10:17,599 --> 01:10:21,399
Either you trained in martial arts,
or are just born with it.

561
01:12:13,815 --> 01:12:16,909
The moonlight collected
on the tip of the sword.

562
01:12:17,119 --> 01:12:19,986
Is said to generate enormous power.

563
01:12:20,122 --> 01:12:26,357
Just one stroke equals
a thousand spears.

564
01:12:26,862 --> 01:12:30,764
That is the Moon Stroke.

565
01:12:30,966 --> 01:12:35,460
The Moon Stroke is not complete
without the Green Destiny.

566
01:12:35,604 --> 01:12:39,335
Heuk-bong is the one
who stole it!

567
01:12:40,142 --> 01:12:42,906
The only thing that can stop
the Moon Stroke is

568
01:12:43,278 --> 01:12:45,269
the Lightning Stroke.

569
01:12:55,991 --> 01:13:03,329
One that only So-hui's mother
could use...

570
01:15:41,189 --> 01:15:45,560
We are expecting 30 to
60 milliliters of heavy rain.

571
01:15:45,560 --> 01:15:48,620
Including 20 to 30 in the southern
part of the country.

572
01:15:58,073 --> 01:16:01,176
In the central area, we expect
about 20 to 30 milliliters of heavy rain.

573
01:16:01,176 --> 01:16:02,609
Excuse me.

574
01:16:03,278 --> 01:16:05,480
This message is for Heuk-bong!

575
01:16:05,480 --> 01:16:08,216
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!

576
01:16:08,216 --> 01:16:12,016
Gab-seong will accept your challenge!

577
01:16:14,689 --> 01:16:18,318
Come to the old training ground
at 9pm on the full moon night!

578
01:16:20,362 --> 01:16:22,330
Come to the old training
ground on the full moon night!

579
01:16:22,330 --> 01:16:26,664
This message is
for Heuk-bong! 9pm!

580
01:17:18,987 --> 01:17:21,222
What do you think you're doing?
Wake up, Kang So-hui!

581
01:17:21,222 --> 01:17:22,382
Yes sir!

582
01:18:11,005 --> 01:18:13,565
Il-yeong, is that you?

583
01:18:18,847 --> 01:18:20,337
The Green Destiny!

584
01:18:39,000 --> 01:18:40,831
My motorbike's gone!

585
01:19:17,372 --> 01:19:19,772
I began to grow weaker

586
01:19:20,275 --> 01:19:23,244
when my mother died.

587
01:19:24,746 --> 01:19:29,445
I didn't eat all day.
I had anorexia.

588
01:19:30,418 --> 01:19:34,980
People said that
I would never live past 10.

589
01:19:36,558 --> 01:19:41,086
Then my father forced me
to play sports.

590
01:19:42,430 --> 01:19:46,423
I guess one has to eat
after playing so much sports.

591
01:19:48,736 --> 01:19:51,432
I was reborn playing ice hockey.

592
01:19:51,840 --> 01:19:55,241
Even today.

593
01:19:56,611 --> 01:20:01,708
Every living moment counts then.

594
01:20:04,586 --> 01:20:07,612
We both lost our mothers young.

595
01:20:09,624 --> 01:20:12,525
We all lose our mothers
sooner or later.

596
01:20:13,261 --> 01:20:17,891
Then someone else
will take her place.

597
01:20:56,804 --> 01:20:58,673
You say you lost your motorbike?

598
01:20:58,673 --> 01:20:59,867
Yes.

599
01:21:05,847 --> 01:21:07,439
Registration number please.

600
01:21:07,882 --> 01:21:10,976
Seoul Jongro Ma 8183.

601
01:21:11,552 --> 01:21:12,849
Your name?

602
01:21:15,189 --> 01:21:19,148
You know my name.

603
01:21:19,327 --> 01:21:20,589
Your name!

604
01:21:21,829 --> 01:21:23,592
Jeong Joon-mo.

605
01:21:24,766 --> 01:21:26,358
Your phone number?

606
01:21:26,534 --> 01:21:31,233
011 9744 4146

607
01:21:36,277 --> 01:21:38,711
We'll call you when we find it.

608
01:21:38,813 --> 01:21:42,078
Come to the station
if you have any questions.

609
01:21:53,528 --> 01:21:55,496
I'm sorry, Kang So-hui.

610
01:21:56,497 --> 01:22:00,331
I don't think
I made the moment count.

611
01:22:01,069 --> 01:22:04,266
I'm going to regret it.

612
01:22:25,693 --> 01:22:27,661
And prepare for entubation!

613
01:23:00,395 --> 01:23:01,589
Hello?

614
01:23:02,163 --> 01:23:05,564
Il-yeong? Where are you?

615
01:23:09,904 --> 01:23:11,132
What?

616
01:23:43,037 --> 01:23:47,371
I'm sorry dad.

617
01:23:49,811 --> 01:23:52,837
I should have listened to you.

618
01:23:55,783 --> 01:23:57,114
Dad...

619
01:23:58,352 --> 01:24:02,652
Everything began then...

620
01:24:03,691 --> 01:24:05,955
Before you were born...

621
01:24:06,360 --> 01:24:11,491
Maybe during the time
you were conceived...

622
01:24:49,871 --> 01:24:53,272
Suddenly a man showed up
at a martial arts competition.

623
01:24:53,407 --> 01:24:57,245
Stole Green Destiny
and ridiculed the wulin.

624
01:24:57,245 --> 01:24:58,546
From now on,

625
01:24:58,546 --> 01:25:00,537
- Green Destiny belongs to Heuk-bong.
- It was Heuk-bong

626
01:25:02,150 --> 01:25:04,482
As long as I hold
the Green Destiny.

627
01:25:04,652 --> 01:25:06,287
I am the mengzhu!

628
01:25:06,287 --> 01:25:10,155
He called himself the
next mengzhu of the wulin.

629
01:25:10,324 --> 01:25:15,591
As he was the son of mengzhu,
no-one dared to cross him.

630
01:25:16,831 --> 01:25:21,530
The wulin were collapsing
under his feet.

631
01:25:49,497 --> 01:25:55,299
Then someone volunteered
to save the wulin.

632
01:25:55,403 --> 01:25:57,268
lt was your mother,

633
01:25:57,438 --> 01:26:00,236
So Ok-soon of the
Lightning Stroke.

634
01:26:04,011 --> 01:26:08,175
You were conceived
but no-one knew.

635
01:26:16,524 --> 01:26:20,094
Your mother fought Heuk-bong
for four days and nights.

636
01:26:20,094 --> 01:26:22,426
But neither won.

637
01:26:23,397 --> 01:26:27,333
The mengzhu ordered that
Heuk-bong's life be spared.

638
01:26:27,868 --> 01:26:32,362
So she could not use her fatal move,
the Lightning Stroke.

639
01:26:50,658 --> 01:26:52,853
After fighting for four days.

640
01:26:52,960 --> 01:26:55,724
Your mother was exhausted.

641
01:26:55,863 --> 01:26:58,388
And so was Heuk-bong.

642
01:27:01,736 --> 01:27:04,138
Despite her endeavor,

643
01:27:04,138 --> 01:27:09,974
The mengzhu forgave Heuk-bong
after recovering the Green Destiny.

644
01:27:10,745 --> 01:27:17,275
Your mother grew weaker
as a result.

645
01:27:22,323 --> 01:27:28,558
And after she gave birth to you.

646
01:27:28,763 --> 01:27:35,396
She dictated to your father the
secret of the Lightning Stroke for you.

647
01:27:39,373 --> 01:27:41,534
This is the right way, right?

648
01:29:07,928 --> 01:29:09,830
After the accident...

649
01:29:09,830 --> 01:29:12,566
You were in the hospital
for over a week.

650
01:29:12,566 --> 01:29:14,864
But showed no signs of recovery.

651
01:29:17,371 --> 01:29:19,498
l knew later.

652
01:29:19,640 --> 01:29:24,304
That the sword that
wounded you was poisoned.

653
01:29:24,779 --> 01:29:29,876
Heuk-bong was the only one
who would do such a thing.

654
01:29:30,885 --> 01:29:36,380
And he was the only one
with the antidote.

655
01:30:04,952 --> 01:30:06,654
- Coward.
- Have you come for this?

656
01:30:06,654 --> 01:30:09,214
A young girl is
dying because of you!

657
01:30:16,630 --> 01:30:18,461
Good boy...

658
01:30:19,200 --> 01:30:21,402
If you promise to
become my disciple.

659
01:30:21,402 --> 01:30:23,165
I'll give you the antidote.

660
01:30:23,270 --> 01:30:29,004
l gave up the fight
in order to get the antidote.

661
01:31:06,280 --> 01:31:13,948
l can't wake up
from his hypnosis.

662
01:31:21,028 --> 01:31:23,223
l have the Green Destiny
in my hand.

663
01:31:23,330 --> 01:31:27,266
But l can't make it sound
the way Heuk-bong did.

664
01:31:27,401 --> 01:31:29,892
You shall now become Heuk-bong.

665
01:31:30,004 --> 01:31:33,201
You will complete what I started.

666
01:31:33,874 --> 01:31:38,311
Whenever someone calls for Heuk-bong,
you will go.

667
01:31:38,746 --> 01:31:41,840
No-one is stronger than Heuk-bong
in this world.

668
01:31:41,982 --> 01:31:46,351
But Heuk-bong was hurt as well.

669
01:31:46,520 --> 01:31:53,392
He died without setting me free.

670
01:31:56,797 --> 01:32:02,258
l'm looking for the sound
Heuk-bong made.

671
01:32:02,369 --> 01:32:04,269
For such sound...

672
01:32:04,438 --> 01:32:08,175
This is the secret book of
the Lightning Stroke,

673
01:32:08,175 --> 01:32:11,008
as dictated by your mother
and written by your father.

674
01:32:11,879 --> 01:32:15,508
You father has been training
with this secretly.

675
01:32:15,716 --> 01:32:18,844
He never attained
her level of wugong.

676
01:32:19,386 --> 01:32:22,617
And became an easy target
for Heuk-bong.

677
01:32:22,890 --> 01:32:30,126
So-hui, take this and try to
attain her level of wugong.

678
01:32:30,864 --> 01:32:34,664
I know you can do it.

679
01:32:34,768 --> 01:32:38,329
If you can learn her
Lightning Stroke.

680
01:32:38,672 --> 01:32:45,510
Bring down Heuk-bong who killed
your mother and wounded your father.

681
01:32:46,013 --> 01:32:49,881
You are the only one
who can subdue him, So-hui.

682
01:32:55,489 --> 01:32:59,721
Revenge your parents.

683
01:33:03,030 --> 01:33:07,364
Revenge is a law of wulin.

684
01:34:55,609 --> 01:34:56,940
That was the Lightning Stroke!

685
01:34:57,044 --> 01:34:59,569
Yes, I saw it too!

686
01:34:59,713 --> 01:35:01,271
That's it!

687
01:35:01,381 --> 01:35:04,578
So Ok-soon lives again!

688
01:35:09,823 --> 01:35:13,350
So-hui can beat me.

689
01:35:15,262 --> 01:35:20,495
She can set me free
from the black magic.

690
01:35:21,635 --> 01:35:24,069
If she can slay me...

691
01:35:24,471 --> 01:35:27,907
l can die with no regrets.

692
01:35:29,243 --> 01:35:32,770
l challenged So-hui.

693
01:35:32,980 --> 01:35:36,074
To have her slay me...

694
01:36:43,984 --> 01:36:47,181
Il-yeong, that bastard!

695
01:36:48,188 --> 01:36:49,849
Step aside.

696
01:36:56,029 --> 01:36:58,930
Il-yeong, that bastard!

697
01:37:06,440 --> 01:37:07,975
Il-yeong, it's me!

698
01:37:07,975 --> 01:37:09,340
Wake up!

699
01:37:20,854 --> 01:37:22,617
So-hui, can you hear me?

700
01:37:24,658 --> 01:37:27,494
l am communicating
with you in telepathy.

701
01:37:27,494 --> 01:37:29,086
Il-yeong...

702
01:37:55,856 --> 01:37:59,314
Stop defending and attack me!

703
01:38:00,360 --> 01:38:01,828
What's going on?

704
01:38:01,828 --> 01:38:04,126
Why are you attacking me,
Il-yeong?

705
01:38:04,364 --> 01:38:06,389
l am under hypnosis

706
01:38:07,467 --> 01:38:09,731
Remember what we've been through.

707
01:38:10,771 --> 01:38:13,968
l was so glad that
you came to my school.

708
01:38:14,541 --> 01:38:16,702
Even though l didn't show it.

709
01:38:16,944 --> 01:38:21,040
l missed you when you weren't there.

710
01:38:21,181 --> 01:38:24,173
l can't help attacking you.

711
01:38:25,552 --> 01:38:28,112
My body is no longer mine.

712
01:38:29,323 --> 01:38:31,484
Attack me please.

713
01:38:31,625 --> 01:38:33,525
Attack now!

714
01:38:34,294 --> 01:38:35,886
I'm sorry...

715
01:38:36,563 --> 01:38:42,126
If it's what you want...

716
01:38:53,180 --> 01:38:54,647
Il-yeong!

717
01:38:59,820 --> 01:39:01,378
That's it!

718
01:39:03,256 --> 01:39:05,190
Attack me once more!

719
01:39:05,292 --> 01:39:06,520
No!

720
01:39:10,030 --> 01:39:10,864
I won't!

721
01:39:10,864 --> 01:39:13,128
Attack me right now!

722
01:39:13,266 --> 01:39:14,631
No!

723
01:39:14,968 --> 01:39:16,236
I don't want to hurt you.

724
01:39:16,236 --> 01:39:17,567
Now!

725
01:40:13,093 --> 01:40:14,390
Il-yeong!

726
01:40:58,939 --> 01:41:00,372
No.

727
01:41:01,575 --> 01:41:03,372
Not the Moon Stroke!

728
01:41:27,334 --> 01:41:28,767
Let go of the sword!

729
01:41:30,604 --> 01:41:32,401
Let it go!

730
01:41:59,065 --> 01:42:00,396
Il-yeong!

731
01:42:08,275 --> 01:42:09,674
Il-yeong, no!

732
01:42:10,343 --> 01:42:11,810
Don't!

733
01:42:52,085 --> 01:42:55,680
l'm looking for the sound
Heuk-bong made.

734
01:42:55,822 --> 01:42:57,619
For such sound...

735
01:43:15,242 --> 01:43:16,641
Il-yeong!

736
01:43:17,377 --> 01:43:20,778
This is not the sound...
This is not the one...

737
01:43:21,348 --> 01:43:23,839
Il-yeong, stop it...

738
01:43:23,950 --> 01:43:26,052
Let it go.

739
01:43:26,052 --> 01:43:29,715
l can't control my body!

740
01:43:41,501 --> 01:43:46,370
I'm not going to
attack you any more.

741
01:44:48,535 --> 01:44:51,197
Il-yeong, concentrate!

742
01:44:51,338 --> 01:44:53,829
You can break off the hypnosis!

743
01:44:53,940 --> 01:44:58,001
No, the more l think of you,
the more my body moves otherwise!

744
01:44:58,111 --> 01:45:00,511
Then don't think about me,
you fool!

745
01:45:00,613 --> 01:45:02,137
l can't...

746
01:45:02,916 --> 01:45:05,817
You are Il-yeong and no-one else.

747
01:45:30,076 --> 01:45:33,136
Il-yeong, concentrate!

748
01:45:33,279 --> 01:45:35,179
You can break off the hypnosis!

749
01:45:35,648 --> 01:45:37,411
We can do it!

750
01:45:55,535 --> 01:45:56,695
Il-yeong!

751
01:46:07,814 --> 01:46:09,145
Il-yeong!

752
01:46:12,218 --> 01:46:13,310
Il-yeong...

753
01:46:37,243 --> 01:46:38,733
I...

754
01:46:39,112 --> 01:46:44,778
I think I understood your
mind language long before.

755
01:46:46,386 --> 01:46:48,854
The things I didn't remember.

756
01:46:49,055 --> 01:46:52,354
I remembered by listening to
your mind language.

757
01:46:55,094 --> 01:46:58,154
I remembered stealing the
Green Destiny together.

758
01:46:58,832 --> 01:47:01,630
And falling off the cliff...

759
01:47:02,902 --> 01:47:08,772
And how you jumped off
the cliff to save me..

760
01:48:09,235 --> 01:48:11,100
Dad?

761
01:48:14,707 --> 01:48:16,265
Dad!

762
01:48:18,845 --> 01:48:21,837
You are such a strong person...

763
01:48:24,117 --> 01:48:25,685
I love you so much...

764
01:48:25,685 --> 01:48:27,084
So-hui!

765
01:48:27,954 --> 01:48:29,421
Dad...

766
01:48:29,656 --> 01:48:36,289
Ow! That hurts, So-hui...

767
01:48:46,472 --> 01:48:49,676
Now will you buy me a motobike.

768
01:48:49,676 --> 01:48:53,373
Why should I buy a motorbike
for a bastard like you?

769
01:48:53,613 --> 01:48:58,744
It's all thanks to me that
So-hui began training again.

770
01:48:58,851 --> 01:49:01,020
You said you were going to!

771
01:49:01,020 --> 01:49:04,421
Stop it, you bastard.
You don't even deserve it.

772
01:49:05,692 --> 01:49:10,095
Don't take that tone of
voice with me, young man.

773
01:49:13,466 --> 01:49:16,492
She can hear my mind language.

774
01:49:16,836 --> 01:49:20,465
Next time, l'll tell her.

775
01:49:20,740 --> 01:49:23,743
l love you...
l love you, So-hui.

776
01:49:23,743 --> 01:49:25,574
What? You bastard.

777
01:49:25,745 --> 01:49:30,079
Careful, I know exactly
what's going through your head...

778
01:50:11,424 --> 01:50:13,949
Once upon a time.

779
01:50:14,027 --> 01:50:19,397
A beautiful princess lived in
a peaceful little country.

780
01:50:19,699 --> 01:50:25,865
She was very good as well as
being beautiful.

781
01:50:25,972 --> 01:50:31,808
She was hard as a rock
and strong as a bull.

782
01:50:37,116 --> 01:50:41,143
So she could resist any attack.

783
01:50:43,723 --> 01:50:48,217
So her people called her
the Princess Mighty.

784
01:51:04,677 --> 01:51:09,979
One, two three!

785
01:51:10,979 --> 01:51:20,979
Downloaded From www.AllSubs.org


