1
00:01:00,143 --> 00:01:01,777
Are you okay?

2
00:01:07,910 --> 00:01:09,544
Beni?

3
00:01:11,488 --> 00:01:13,373
Don't worry.

4
00:01:15,367 --> 00:01:17,209
It's okay.

5
00:01:18,996 --> 00:01:21,339
Everything's going to be fine.

6
00:01:32,510 --> 00:01:34,311
Yun Oh?

7
00:01:35,971 --> 00:01:37,605
Yun Oh.

8
00:01:55,155 --> 00:01:56,620
[KOBAYASHI KANNA]

9
00:01:59,245 --> 00:02:00,829
Hello?

10
00:02:00,829 --> 00:02:04,174
<i>Morning. How did you sleep?</i>

11
00:02:05,000 --> 00:02:06,669
Fine.

12
00:02:06,669 --> 00:02:10,548
I think I got a bit too drunk last night.

13
00:02:10,548 --> 00:02:12,675
<i>Sorry.</i>

14
00:02:12,675 --> 00:02:16,554
Don't worry about it. It's fine.

15
00:02:16,554 --> 00:02:18,764
<i>You don't sound well.</i>

16
00:02:18,764 --> 00:02:20,098
Are you okay?

17
00:02:20,098 --> 00:02:21,975
You're not sick, are you?

18
00:02:21,975 --> 00:02:24,395
No, I'm fine.

19
00:02:24,395 --> 00:02:26,063
It's probably because I just woke up.

20
00:02:26,063 --> 00:02:31,110
<i>You know we have the Japanese
expat meeting at one, right?</i>

21
00:02:31,110 --> 00:02:33,695
It's not too far from the hotel,

22
00:02:33,695 --> 00:02:36,658
so I can meet you in the lobby
30 minutes beforehand.

23
00:02:36,658 --> 00:02:39,410
That early?

24
00:02:39,410 --> 00:02:41,870
Why? Have you made other plans?

25
00:02:41,870 --> 00:02:43,956
<i>I'm sorry, Kanna.</i>

26
00:02:43,956 --> 00:02:46,000
Could we cancel the meeting today?

27
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
<i>Cancel it? Why?</i>

28
00:02:48,335 --> 00:02:52,806
You know how important they are
for the promotion in Korea.

29
00:02:54,049 --> 00:02:55,551
I'm sorry.

30
00:02:55,551 --> 00:02:58,353
I just really need some rest for today.

31
00:02:59,346 --> 00:03:01,398
Okay.

32
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
You can take the day off.

33
00:03:04,685 --> 00:03:07,062
Tomorrow's book signing
is more important anyway.

34
00:03:07,062 --> 00:03:09,398
<i>I'll talk to Mr. Lee and smooth things over.</i>

35
00:03:09,398 --> 00:03:11,191
Thanks.

36
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
Talk to you later.

37
00:03:12,567 --> 00:03:14,202
<i>Bye.</i>

38
00:03:26,582 --> 00:03:28,842
<i>Marry me, Jungo.</i>

39
00:03:30,553 --> 00:03:32,212
Please...

40
00:03:32,212 --> 00:03:35,056
come back to me.

41
00:03:47,894 --> 00:03:49,612
I'm sorry.

42
00:03:58,071 --> 00:04:00,407
It's fine.

43
00:04:00,407 --> 00:04:02,750
I'll stop now.

44
00:04:03,702 --> 00:04:07,623
It's been a long day for me, too.

45
00:04:07,623 --> 00:04:10,542
When I heard you were going to Korea,

46
00:04:10,542 --> 00:04:13,136
I was so bothered...

47
00:04:16,673 --> 00:04:19,767
that I couldn't get any sleep
for a few days.

48
00:04:27,851 --> 00:04:30,244
Good night, Jungo.

49
00:04:49,081 --> 00:04:53,468
<i>How was it that we ended up</i>
<i>running into each other like this?</i>

50
00:04:55,045 --> 00:04:59,134
<i>Did we meet each other again for a reason?</i>

51
00:04:59,134 --> 00:05:03,014
<i>Were we given a chance</i>
<i>to pick up where we left off?</i>

52
00:05:03,014 --> 00:05:05,013
<i>Or was it</i>

53
00:05:05,013 --> 00:05:08,308
<i>a chance to prepare ourselves...</i>

54
00:05:08,308 --> 00:05:10,818
<i>for the end?</i>

55
00:05:13,647 --> 00:05:15,691
<i>I hope</i>

56
00:05:15,691 --> 00:05:18,777
<i>this isn't the end.</i>

57
00:05:18,777 --> 00:05:26,698
[I HOPE... THIS ISN'T THE END]

58
00:05:29,671 --> 00:05:36,618
[WHAT COMES AFTER LOVE]

59
00:05:56,190 --> 00:05:58,817
[MIN JUN: ARE YOU UP?]

60
00:05:58,817 --> 00:06:01,619
<i>Hong, how are you feeling?</i>

61
00:06:03,697 --> 00:06:07,625
<i>I wish I could make you</i>
<i>breakfast every day.</i>

62
00:06:16,584 --> 00:06:17,828
Hi.

63
00:06:17,836 --> 00:06:18,987
Good morning sir.

64
00:06:18,987 --> 00:06:20,464
How can I help you?

65
00:06:20,464 --> 00:06:22,132
Well...

66
00:06:22,132 --> 00:06:24,760
Could you call a taxi for me, please?

67
00:06:24,760 --> 00:06:28,316
Sure. Do you want a driver who speaks Japanese?

68
00:06:28,316 --> 00:06:30,468
Yes, thank you.

69
00:06:33,810 --> 00:06:36,980
What on earth? Look at this place!

70
00:06:36,980 --> 00:06:38,815
Do you want to try one?

71
00:06:38,815 --> 00:06:40,150
No, thanks.

72
00:06:40,150 --> 00:06:43,578
Clean all this up before you go, okay?

73
00:06:45,656 --> 00:06:47,574
- Dad.
- Yes?

74
00:06:47,574 --> 00:06:48,992
Have some breakfast.

75
00:06:48,992 --> 00:06:50,452
I made it myself.

76
00:06:50,452 --> 00:06:52,913
That's so nice of you.

77
00:06:52,913 --> 00:06:55,548
Thanks, sweetie.

78
00:07:03,465 --> 00:07:06,677
- It's good, right?
- What?

79
00:07:06,677 --> 00:07:08,886
Maybe I should open a bakery.

80
00:07:08,886 --> 00:07:11,765
A bakery? Weren't you thinking
about a workshop before?

81
00:07:11,765 --> 00:07:13,225
Candles, was it?

82
00:07:13,225 --> 00:07:15,185
It was a leather goods, Dad.

83
00:07:15,185 --> 00:07:17,229
Leather goods?

84
00:07:17,229 --> 00:07:21,525
There's not much you can do
doing either of those things.

85
00:07:21,525 --> 00:07:23,402
I think baking is the way forward.

86
00:07:23,402 --> 00:07:27,121
I love seeing people enjoy their food.

87
00:07:28,031 --> 00:07:30,242
- Speaking of which--
- Here we go.

88
00:07:30,242 --> 00:07:31,660
Talk to your sister about it.

89
00:07:31,660 --> 00:07:35,421
You know she's the real boss.
I'm just there to look good.

90
00:07:36,957 --> 00:07:38,625
Hong.

91
00:07:38,625 --> 00:07:40,426
You should try one, too.

92
00:07:41,461 --> 00:07:43,505
I'll have one later.

93
00:07:43,505 --> 00:07:45,048
I'm so hungover.

94
00:07:45,048 --> 00:07:48,551
- Wait, were you out with Min Jun?
- Yeah.

95
00:07:48,551 --> 00:07:51,763
Seriously? Why didn't you call me?

96
00:07:51,763 --> 00:07:53,737
Did you all go out after the dress tour?

97
00:07:53,737 --> 00:07:56,685
Which one did you get in the end?

98
00:07:56,685 --> 00:07:58,778
Good morning, Mr. Lee.

99
00:07:59,563 --> 00:08:01,406
He canceled?

100
00:08:02,566 --> 00:08:04,234
I see...

101
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
It should be fine.
It's the weekend, after all.

102
00:08:07,654 --> 00:08:10,282
We should let him get some rest.

103
00:08:10,282 --> 00:08:15,037
Sure. Please make sure
you take good care of him.

104
00:08:15,037 --> 00:08:16,754
Okay, thanks.

105
00:08:18,540 --> 00:08:19,958
Who was it?

106
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
- Did something happen?
- Oh, that?

107
00:08:22,419 --> 00:08:24,880
The visiting author from Japan
wasn't feeling too well,

108
00:08:24,880 --> 00:08:27,758
so he canceled today's itinerary.

109
00:08:27,758 --> 00:08:29,592
Do you mean, Sasae Hikari?

110
00:08:29,592 --> 00:08:31,511
Shouldn't you go to check in on him?

111
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
Who, me?

112
00:08:33,096 --> 00:08:35,022
Why would I?

113
00:08:35,022 --> 00:08:38,062
I'm sure Mr. Lee's on top of things.

114
00:08:38,062 --> 00:08:40,437
Wait, before you go.

115
00:08:40,437 --> 00:08:44,690
Do you think
I could borrow your old guitar?

116
00:08:44,690 --> 00:08:45,771
- My guitar?
- Yeah.

117
00:08:45,771 --> 00:08:47,611
What for?

118
00:08:47,611 --> 00:08:51,531
I need a prop for my pastries post online.

119
00:08:51,531 --> 00:08:53,084
It's in the storage closet.

120
00:08:53,084 --> 00:08:54,659
I know that.

121
00:08:54,659 --> 00:08:58,254
But you told me never to touch it.

122
00:09:04,085 --> 00:09:07,214
I can't believe he actually sent it.

123
00:09:07,214 --> 00:09:09,299
Your boyfriend's really something.

124
00:09:09,299 --> 00:09:11,402
You mean, ex-boyfriend.

125
00:09:12,260 --> 00:09:14,854
Right, your ex.

126
00:09:16,139 --> 00:09:20,032
I guess this means
that it's really over, right?

127
00:09:24,439 --> 00:09:26,107
Hey, come on.

128
00:09:26,107 --> 00:09:27,743
You'll be fine.

129
00:09:27,743 --> 00:09:30,128
Just forget him.

130
00:09:31,071 --> 00:09:32,614
By the way...

131
00:09:32,614 --> 00:09:35,541
Did you get me anything from Japan?

132
00:09:37,702 --> 00:09:40,239
- Is it in here?
- Don't touch that.

133
00:09:40,239 --> 00:09:41,733
Why not?

134
00:09:43,375 --> 00:09:45,009
Just don't.

135
00:09:46,419 --> 00:09:48,179
Don't open it.

136
00:09:49,089 --> 00:09:52,592
<i>It took me a long time to figure it out.</i>

137
00:09:52,592 --> 00:09:55,637
<i>It wasn't Jungo I was trying to forget.</i>

138
00:09:55,637 --> 00:09:59,724
<i>I was trying to forget</i>
<i>the version of myself that loved him.</i>

139
00:09:59,724 --> 00:10:05,321
<i>So, I just sealed away everything about him.</i>

140
00:10:17,034 --> 00:10:18,076
Here you go.

141
00:10:18,076 --> 00:10:21,912
Thanks. I'll make sure
to put it back right after I'm done.

142
00:10:54,612 --> 00:10:57,533
Excuse me, sir.

143
00:10:57,533 --> 00:10:58,575
Yes?

144
00:10:58,575 --> 00:11:03,747
I haven't been there myself,
so I'm not entirely sure,

145
00:11:03,747 --> 00:11:06,924
but I think this lake
you're going to is pretty big.

146
00:11:09,711 --> 00:11:15,216
I'd like to go where I can see
the path around the lake.

147
00:11:15,216 --> 00:11:17,761
I'm sorry for being difficult.

148
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
Don't worry about it.

149
00:11:19,346 --> 00:11:21,773
It's just part of my job.

150
00:11:42,828 --> 00:11:44,746
Isn't that too much pruning?

151
00:11:44,746 --> 00:11:46,748
You can be so cruel.

152
00:11:46,748 --> 00:11:50,210
It's got to be done if we want
to see a full bloom next year.

153
00:11:50,210 --> 00:11:53,922
Did you think raising something
was just fun and games?

154
00:11:53,922 --> 00:11:57,843
I'm sure it isn't,
and I'm sure kids are no different.

155
00:11:57,843 --> 00:12:01,430
Well, aren't you smart?
Push that one over, will you?

156
00:12:01,430 --> 00:12:03,140
Sure.

157
00:12:03,140 --> 00:12:06,526
No, don't drag it. Lift it up.

158
00:12:08,395 --> 00:12:10,063
How's that?

159
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
That's good. All set.

160
00:12:12,190 --> 00:12:15,694
Have you found a venue yet?

161
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Min Jun is looking into it.

162
00:12:17,404 --> 00:12:20,907
Don't be too picky about it.
It's not like you're looking for a house.

163
00:12:20,907 --> 00:12:22,743
Just go with any decent-looking one.

164
00:12:22,743 --> 00:12:24,995
He must be busy as well.

165
00:12:24,995 --> 00:12:26,629
Okay.

166
00:12:27,580 --> 00:12:30,794
- What's the matter?
- What?

167
00:12:30,794 --> 00:12:33,128
Did you two have a fight?

168
00:12:33,128 --> 00:12:35,138
No, we didn't.

169
00:12:37,216 --> 00:12:40,686
It's so cold. I'm going inside to warm up.

170
00:12:44,348 --> 00:12:46,975
What's gotten into you?

171
00:12:46,975 --> 00:12:50,228
I used to do this all the time
when I was little.

172
00:12:50,228 --> 00:12:51,772
You did.

173
00:12:51,772 --> 00:12:54,608
Back when you used to listen to me.

174
00:12:54,608 --> 00:12:58,236
You were so lovable back then.

175
00:12:58,236 --> 00:12:59,947
So, am I not anymore?

176
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
Exactly. Not in the slightest.

177
00:13:02,115 --> 00:13:05,410
That's why I want Min Jun
to take you with him.

178
00:13:05,410 --> 00:13:07,746
Do you like him that much?

179
00:13:07,746 --> 00:13:10,207
Of course, I do. He's amazing.

180
00:13:10,207 --> 00:13:11,667
He's kind and steadfast.

181
00:13:11,667 --> 00:13:13,826
He's been that way since he was a kid.

182
00:13:13,826 --> 00:13:17,013
Do you have any idea
how much of a catch he is?

183
00:13:17,714 --> 00:13:21,225
Yeah, I know. He really is amazing.

184
00:13:22,803 --> 00:13:24,805
Listen.

185
00:13:24,805 --> 00:13:28,934
You're not supposed to marry someone you love.

186
00:13:28,934 --> 00:13:31,778
You need a good person to be your spouse.

187
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
<i>Jungo and I used to talk</i>
<i>about getting married.</i>

188
00:13:40,779 --> 00:13:45,075
<i>But it wasn't the same kind of marriage</i>
<i>that my mom talked about.</i>

189
00:13:45,075 --> 00:13:47,326
<i>Now that I think about it,</i>

190
00:13:47,326 --> 00:13:49,121
<i>I don't think marriage is the right word.</i>

191
00:13:49,121 --> 00:13:53,667
<i>We just wanted to be with each other forever.</i>

192
00:13:53,667 --> 00:13:57,125
<i>That was what we wanted</i>
<i>to say to each other.</i>

193
00:13:57,149 --> 00:13:59,294
[ICHIRO'S RAMEN]

194
00:14:01,012 --> 00:14:02,806
Hey, everyone!

195
00:14:02,806 --> 00:14:05,016
- Welcome.
- Hello, Nozomi.

196
00:14:05,016 --> 00:14:06,285
Good evening, Nozomi!

197
00:14:06,311 --> 00:14:07,821
[DEAR MS. CHOI HONG]

198
00:14:09,312 --> 00:14:12,022
What's... this?

199
00:14:12,022 --> 00:14:13,772
It's a wedding invitation.

200
00:14:13,772 --> 00:14:15,986
Oh, my god!

201
00:14:15,986 --> 00:14:17,194
Boss!

202
00:14:17,194 --> 00:14:18,863
I can't believe this.

203
00:14:18,863 --> 00:14:20,114
You can't be serious?

204
00:14:20,114 --> 00:14:22,117
This is a miracle!

205
00:14:22,117 --> 00:14:24,661
What was it? Ten proposals?

206
00:14:24,661 --> 00:14:31,792
I can't believe she finally said "yes"!

207
00:14:31,792 --> 00:14:33,044
All right, everyone.

208
00:14:33,044 --> 00:14:34,629
First things first.

209
00:14:34,629 --> 00:14:39,600
- Cheers!
- Cheers!

210
00:14:41,720 --> 00:14:44,563
- That's so good!
- That hit the spot.

211
00:14:50,687 --> 00:14:52,355
What's got into you?

212
00:14:52,355 --> 00:14:54,190
What's wrong?

213
00:14:54,190 --> 00:14:56,192
It's nothing.

214
00:14:56,192 --> 00:14:57,652
- I just...
- What's the matter?

215
00:14:57,652 --> 00:15:01,530
Are you sad that I'm getting married?

216
00:15:01,530 --> 00:15:05,994
I'm sorry, but I don't feel
the same way about you.

217
00:15:05,994 --> 00:15:08,121
You should've told him sooner.

218
00:15:08,121 --> 00:15:10,373
I could've got away then.

219
00:15:10,373 --> 00:15:11,791
Too bad.

220
00:15:11,791 --> 00:15:14,385
No, it's not like that.

221
00:15:15,336 --> 00:15:17,263
It's just that...

222
00:15:18,298 --> 00:15:22,092
I don't have any family or friends in Japan.

223
00:15:22,092 --> 00:15:23,803
So, I always felt a bit lonely.

224
00:15:23,803 --> 00:15:25,604
But...

225
00:15:26,264 --> 00:15:28,308
But you've been so good to me

226
00:15:28,308 --> 00:15:31,018
and even invited me to your wedding

227
00:15:31,018 --> 00:15:33,605
as if we were family.

228
00:15:33,605 --> 00:15:35,273
All right.

229
00:15:35,273 --> 00:15:40,111
To celebrate Hong becoming
a part of our family,

230
00:15:40,111 --> 00:15:41,571
how about another drink?

231
00:15:41,571 --> 00:15:43,908
That sounds good.

232
00:15:44,615 --> 00:15:47,285
<i>- Jjan!
- "Jjan"?</i>

233
00:15:47,285 --> 00:15:49,829
Yeah, Hong taught me this.

234
00:15:49,829 --> 00:15:53,041
That's how you say "cheers" in Korean.

235
00:15:53,041 --> 00:15:55,209
- Really?
- Yeah.

236
00:15:55,209 --> 00:15:57,754
- Ready?
<i>- Jjan!</i>

237
00:15:57,754 --> 00:16:00,264
<i>- Jjan!</i>
<i>- Jjan!</i>

238
00:16:07,565 --> 00:16:08,807
What's this?

239
00:16:08,807 --> 00:16:11,142
I got invited to a wedding.

240
00:16:11,142 --> 00:16:14,437
Boss is finally getting married.

241
00:16:14,437 --> 00:16:16,773
Really?

242
00:16:16,773 --> 00:16:18,983
He wanted you to come as well.

243
00:16:18,983 --> 00:16:20,552
- Did he?
- Yeah.

244
00:16:20,552 --> 00:16:24,029
And he asked if you were allergic to anything.

245
00:16:24,029 --> 00:16:25,824
I think that's so considerate.

246
00:16:25,824 --> 00:16:29,293
People don't usually ask that in Korea.

247
00:16:34,249 --> 00:16:36,300
You're coming, right?

248
00:16:39,421 --> 00:16:40,422
I'll think about it.

249
00:16:40,422 --> 00:16:42,953
Hey, don't be like that! You should come.

250
00:16:42,953 --> 00:16:45,300
Come on, let's go.

251
00:16:46,177 --> 00:16:47,553
What's the matter?

252
00:16:47,553 --> 00:16:49,431
Do you need to go to work?

253
00:16:49,431 --> 00:16:51,599
I mean, that's one reason...

254
00:16:51,599 --> 00:16:53,393
You've got nothing to worry about.

255
00:16:53,393 --> 00:16:56,248
I've already prepared a gift for them.

256
00:16:56,248 --> 00:16:57,480
A gift?

257
00:16:57,480 --> 00:16:59,274
You'll see what it is on the day.

258
00:16:59,274 --> 00:17:01,659
That's another thing to look forward to!

259
00:17:03,987 --> 00:17:06,448
What are weddings like in Japan, anyway?

260
00:17:06,448 --> 00:17:09,375
I've only been to weddings in Korea.

261
00:17:10,493 --> 00:17:12,871
Well...

262
00:17:12,871 --> 00:17:16,340
I'm sure they're both pretty similar.

263
00:17:18,877 --> 00:17:21,921
<i>It's totally different from a Korean wedding.</i>

264
00:17:21,921 --> 00:17:23,882
<i>It's totally different there.</i>

265
00:17:23,882 --> 00:17:25,550
Right?

266
00:17:25,550 --> 00:17:28,136
Jungo won't ever talk about these things.

267
00:17:28,136 --> 00:17:29,553
<i>It's so frustrating.</i>

268
00:17:29,553 --> 00:17:31,555
He probably doesn't want you
feeling pressured.

269
00:17:31,555 --> 00:17:33,182
What are you talking about?

270
00:17:33,182 --> 00:17:34,767
<i>Don't get me started.</i>

271
00:17:34,767 --> 00:17:37,395
<i>I was totally flustered</i>
<i>when my cousin got married there.</i>

272
00:17:37,395 --> 00:17:41,907
First of all, the cash gift there starts
at the equivalent of 300,000 won.

273
00:17:42,608 --> 00:17:45,236
Seriously? That's so much.

274
00:17:45,236 --> 00:17:48,614
That's why they only invite
close family and friends.

275
00:17:48,614 --> 00:17:50,366
And if you said yes to the invite,

276
00:17:50,366 --> 00:17:52,659
you can't not show up like we do in Korea.

277
00:17:52,659 --> 00:17:53,995
<i>You have to be there in person.</i>

278
00:17:53,995 --> 00:17:56,038
<i>I heard it's really rude not to go.</i>

279
00:17:56,038 --> 00:17:57,498
I see...

280
00:17:57,498 --> 00:17:59,667
<i>Hey, start writing this down.</i>

281
00:17:59,667 --> 00:18:03,129
<i>You need to buy a special envelope for the cash gift, too.</i>

282
00:18:03,129 --> 00:18:05,506
- A special envelope?
<i>- That's right.</i>

283
00:18:05,506 --> 00:18:07,842
It's so different over there.

284
00:18:07,842 --> 00:18:09,761
You're right.

285
00:18:09,761 --> 00:18:11,345
<i>Oh, right.</i>

286
00:18:11,345 --> 00:18:12,597
<i>When are you getting your hair done?</i>

287
00:18:12,597 --> 00:18:13,848
Why would I need it done?

288
00:18:13,848 --> 00:18:16,100
The guests go all out in Japan.

289
00:18:16,100 --> 00:18:19,479
They show up in sparkly dresses with perfect hair.

290
00:18:19,479 --> 00:18:21,439
And the men put on clean-cut suits.

291
00:18:21,439 --> 00:18:23,304
<i>Have you decided what you'll wear?</i>

292
00:18:23,304 --> 00:18:24,609
Clothes?

293
00:18:24,609 --> 00:18:26,611
Oh, no.

294
00:18:26,611 --> 00:18:28,649
You don't have any.

295
00:18:50,051 --> 00:18:52,096
Ji Hui told me something.

296
00:18:52,096 --> 00:18:53,390
What did she say?

297
00:18:53,390 --> 00:18:57,767
Apparently, I need to dress nicely
for weddings in Japan.

298
00:18:57,767 --> 00:19:00,484
That sounds about right.

299
00:19:03,064 --> 00:19:05,950
Have you thought
about the kind of wedding you'd like?

300
00:19:08,486 --> 00:19:10,571
I think...

301
00:19:10,571 --> 00:19:13,783
I'd prefer to have a small wedding.

302
00:19:13,783 --> 00:19:17,662
Just like the one in <i>About Time.</i>

303
00:19:17,662 --> 00:19:20,914
Then, I guess you'll also need
some rain in the middle of it.

304
00:19:20,914 --> 00:19:22,208
Of course.

305
00:19:22,208 --> 00:19:24,126
With umbrellas turning inside out!

306
00:19:24,126 --> 00:19:28,464
That sudden downpour was
what made the wedding so special.

307
00:19:28,464 --> 00:19:32,844
I'd invite Ji Hui and everyone from Ichiro's Ramen.

308
00:19:32,844 --> 00:19:34,887
I'd like to ask your father

309
00:19:34,887 --> 00:19:38,266
to perform with his band, too.

310
00:19:38,266 --> 00:19:40,734
I bet he'd be more than happy to help.

311
00:19:43,229 --> 00:19:45,010
But...

312
00:19:45,010 --> 00:19:46,984
I don't think my mom would come

313
00:19:46,984 --> 00:19:49,910
if I got married in Japan.

314
00:19:51,404 --> 00:19:54,542
Is she still ignoring your calls?

315
00:19:55,783 --> 00:19:57,118
Don't worry.

316
00:19:57,118 --> 00:19:59,711
I'm sure she'll get over it eventually.

317
00:20:28,900 --> 00:20:31,660
It's so pretty.

318
00:20:36,783 --> 00:20:38,417
Yun Oh?

319
00:20:41,370 --> 00:20:43,205
- Welcome.
- Hello.

320
00:20:43,205 --> 00:20:44,248
Hello.

321
00:20:44,248 --> 00:20:45,500
Would it...

322
00:20:45,500 --> 00:20:48,552
Would it be possible to try on that dress?

323
00:20:49,462 --> 00:20:51,464
No, Yun Oh. It's fine.

324
00:20:51,464 --> 00:20:53,633
Of course, you can.

325
00:20:53,633 --> 00:20:58,777
We'll start by taking your measurements.

326
00:20:58,777 --> 00:21:00,995
This way, please.

327
00:21:04,352 --> 00:21:06,862
See you in a bit.

328
00:21:19,867 --> 00:21:21,618
Are you ready?

329
00:21:21,618 --> 00:21:22,745
Pardon?

330
00:21:22,745 --> 00:21:27,291
Remember to give her a big smile, okay?

331
00:21:27,291 --> 00:21:30,802
- Oh, of course.
- Okay, then. Here she comes.

332
00:22:23,098 --> 00:22:24,899
You look...

333
00:22:25,892 --> 00:22:27,985
so beautiful.

334
00:22:29,520 --> 00:22:33,900
That's exactly what we like to hear.

335
00:22:33,900 --> 00:22:35,944
I think the best compliments

336
00:22:35,944 --> 00:22:39,705
come from being genuinely sincere
about your feelings.

337
00:22:53,086 --> 00:22:54,879
- Hey.
- Hi.

338
00:22:54,879 --> 00:22:56,214
Here you go.

339
00:22:56,214 --> 00:22:58,424
Thanks. I'll take good care of it.

340
00:22:58,424 --> 00:22:59,801
Do you have an interview?

341
00:22:59,801 --> 00:23:03,805
No. I was just invited
to Hong's friend's wedding.

342
00:23:03,805 --> 00:23:04,889
How's she doing?

343
00:23:04,889 --> 00:23:07,182
- She's well.
- I almost forgot.

344
00:23:07,182 --> 00:23:11,270
I heard Sato was looking for someone
to do some work for him.

345
00:23:11,270 --> 00:23:12,563
Are you interested?

346
00:23:12,563 --> 00:23:16,026
You've been looking for a publishing job, right?

347
00:23:16,026 --> 00:23:19,195
Sato's looking for people?

348
00:23:19,195 --> 00:23:20,822
I'd love that.

349
00:23:20,822 --> 00:23:22,532
You should meet up with him tomorrow.

350
00:23:22,532 --> 00:23:24,951
He seemed to be in a hurry.

351
00:23:24,951 --> 00:23:26,536
You have his number, right?

352
00:23:26,536 --> 00:23:28,663
I do. I'll give him a call. Thanks.

353
00:23:28,663 --> 00:23:31,048
- I'm off. Thanks again.
- No problem!

354
00:23:42,802 --> 00:23:46,772
- Do you know where it is, Yoshino?
- Check the top shelf on the right.

355
00:23:48,266 --> 00:23:50,275
Over here, Aoki.

356
00:23:56,231 --> 00:23:58,651
Thank you for meeting with me today, sir.

357
00:23:58,651 --> 00:24:00,194
How's the writing coming along?

358
00:24:00,194 --> 00:24:02,238
I haven't been writing much recently.

359
00:24:02,238 --> 00:24:04,073
You always had a lot of potential.

360
00:24:04,073 --> 00:24:07,493
Especially out of your classmates.

361
00:24:07,493 --> 00:24:09,794
Thank you very much.

362
00:24:10,454 --> 00:24:13,541
I'll save the rest
of my nagging for later.

363
00:24:13,541 --> 00:24:14,791
Can you start today?

364
00:24:14,791 --> 00:24:17,169
We just had two people quit.

365
00:24:17,169 --> 00:24:19,471
We're in a real bind.

366
00:24:20,130 --> 00:24:21,632
Do you need me to start today?

367
00:24:21,632 --> 00:24:23,467
You don't want to?

368
00:24:23,467 --> 00:24:27,062
No, it's not that. It's just...

369
00:24:46,866 --> 00:24:49,078
- Congratulations on the wedding.
- Thank you for coming.

370
00:24:49,078 --> 00:24:51,988
- Thank you.
- Please go on in.

371
00:24:51,988 --> 00:24:54,708
- Congratulations.
- Thank you.

372
00:24:54,708 --> 00:24:56,759
Thank you for coming.

373
00:25:03,255 --> 00:25:05,225
[MR. AOKI JUNGO]

374
00:25:07,138 --> 00:25:08,804
[MS. CHOI HONG]

375
00:25:26,296 --> 00:25:27,880
- Hong!
- Hey!

376
00:25:27,880 --> 00:25:30,474
- Hello.
- Good to see you.

377
00:25:31,342 --> 00:25:33,262
Isn't Jungo coming today?

378
00:25:33,262 --> 00:25:37,059
He'll be here soon.
He had to stop by for an interview.

379
00:25:37,059 --> 00:25:39,767
Everything set for today's special performance?

380
00:25:39,767 --> 00:25:43,798
No. I've never performed
at a wedding before.

381
00:25:43,798 --> 00:25:45,989
I'm so nervous.

382
00:25:46,859 --> 00:25:48,068
Don't worry about it.

383
00:25:48,068 --> 00:25:51,236
Everyone's going to be blown away
if you do what you did at rehearsals.

384
00:25:51,236 --> 00:25:52,822
- He's right.
- You'll be fine.

385
00:25:52,822 --> 00:25:54,657
I'm not sure about that.

386
00:25:54,657 --> 00:25:58,243
- You'll be fine!
- Seriously, don't worry.

387
00:25:58,243 --> 00:26:01,122
Ladies and gentlemen, thank you very much

388
00:26:01,122 --> 00:26:04,125
for taking the time
out of your busy schedules

389
00:26:04,125 --> 00:26:07,837
to attend the wedding
of Mr. Nitta Ichiro and Ms. Gato Nozomi.

390
00:26:07,837 --> 00:26:11,841
The groom and bride will soon
make their entrance.

391
00:26:11,841 --> 00:26:14,135
When you see them,

392
00:26:14,135 --> 00:26:17,431
please welcome them
with a warm round of applause.

393
00:26:17,431 --> 00:26:22,102
Now, I'd like to ask you all
to direct your attention to the back.

394
00:26:22,102 --> 00:26:25,112
Please welcome the bride and groom!

395
00:26:33,072 --> 00:26:35,157
Boss, you look so cool!

396
00:26:35,157 --> 00:26:37,167
Try to relax a little!

397
00:26:40,328 --> 00:26:43,957
This draft needs
to be proofread by seven o'clock.

398
00:26:43,957 --> 00:26:46,300
- I got it.
- Thanks.

399
00:27:05,135 --> 00:27:07,348
[MISSED CALL, BENI]

400
00:27:10,542 --> 00:27:14,860
Next, we have a special surprise
for the bride and groom.

401
00:27:14,860 --> 00:27:19,407
We hope it'll be a pleasant surprise
to mark this special occasion.

402
00:27:19,407 --> 00:27:20,783
Actually,

403
00:27:20,783 --> 00:27:23,578
we knew that the groom had kept
a secret crush from the bride,

404
00:27:23,578 --> 00:27:25,288
so we tried to invite TWICE to join us today.

405
00:27:25,288 --> 00:27:27,750
Hey, shut it!

406
00:27:27,750 --> 00:27:31,543
- I guess his angry response confirms it.
- Come on.

407
00:27:31,543 --> 00:27:34,005
I think that's enough joking around.

408
00:27:34,005 --> 00:27:36,842
Joining us on the stage is
Ichiro's Ramen's very own K-pop star.

409
00:27:36,842 --> 00:27:38,969
Please welcome Ms. Choi Hong!

410
00:27:38,969 --> 00:27:42,313
Please give her a big round of applause!

411
00:27:45,255 --> 00:27:47,018
Ichiro and Nozomi.

412
00:27:47,018 --> 00:27:49,187
Congratulations on your wedding.

413
00:27:49,187 --> 00:27:50,980
I might not be very good,

414
00:27:50,980 --> 00:27:54,366
so I'd appreciate it
if you'd listen with kindness.

415
00:28:54,794 --> 00:28:57,630
You scared me.

416
00:28:57,630 --> 00:28:59,340
Were you taking a photo?

417
00:28:59,340 --> 00:29:01,058
Yes.

418
00:29:07,766 --> 00:29:09,567
Yun Oh!

419
00:31:18,471 --> 00:31:20,105
Beni...

420
00:31:21,483 --> 00:31:23,158
Are you okay?

421
00:31:26,113 --> 00:31:28,490
The publisher I interviewed with

422
00:31:28,490 --> 00:31:32,160
asked me to start today.

423
00:31:32,160 --> 00:31:34,121
I see.

424
00:31:34,121 --> 00:31:36,172
Why did it have to be today?

425
00:31:37,666 --> 00:31:41,253
I've always wanted to work there.

426
00:31:41,253 --> 00:31:43,471
I really couldn't help it.

427
00:31:57,352 --> 00:31:59,070
What's this?

428
00:32:00,730 --> 00:32:02,865
Your thank-you gift from the wedding.

429
00:32:04,234 --> 00:32:08,412
I'm tired. I'm going to bed.

430
00:32:09,782 --> 00:32:12,209
You shouldn't have taken these.

431
00:32:12,826 --> 00:32:14,460
What was that?

432
00:32:16,788 --> 00:32:19,124
It's just...

433
00:32:19,124 --> 00:32:21,917
I didn't give them any congratulatory money.

434
00:32:21,917 --> 00:32:24,296
It'd be rude of me to accept a thank-you gift.

435
00:32:24,296 --> 00:32:26,131
If you're so well-versed in manners,

436
00:32:26,131 --> 00:32:28,467
why did you not show up at all?

437
00:32:28,467 --> 00:32:29,676
But this was...

438
00:32:29,676 --> 00:32:32,052
Didn't you say you'd try to make the time?

439
00:32:32,052 --> 00:32:34,014
I told you that I'd try.

440
00:32:34,014 --> 00:32:35,807
I didn't say I'd definitely be there.

441
00:32:35,807 --> 00:32:38,769
You could've just said
that you didn't want to go.

442
00:32:38,769 --> 00:32:39,853
What?

443
00:32:39,853 --> 00:32:41,980
You shouldn't have said anything

444
00:32:41,980 --> 00:32:44,490
if this was how it was going to be.

445
00:32:51,531 --> 00:32:52,824
Wait, Beni...

446
00:32:52,824 --> 00:32:54,875
Leave me alone.

447
00:33:16,890 --> 00:33:21,110
<i>It didn't take very long for me to realize...</i>

448
00:33:22,604 --> 00:33:25,114
<i>that everlasting love didn't exist.</i>

449
00:37:25,806 --> 00:37:28,475
Here we go, Min Jun.

450
00:37:28,475 --> 00:37:29,768
Great. Forehand, now.

451
00:37:29,768 --> 00:37:31,478
You need to see the ball through.

452
00:37:31,478 --> 00:37:34,405
There you go. Backhand, now.

453
00:37:37,734 --> 00:37:39,368
Are you all right?

454
00:37:40,278 --> 00:37:41,913
Hey.

455
00:37:43,240 --> 00:37:45,284
Let's call it a day.

456
00:37:45,284 --> 00:37:47,794
I feel like I'm about to throw up.

457
00:37:52,374 --> 00:37:55,293
- Have you found a house yet?
- Well...

458
00:37:55,293 --> 00:37:58,213
Not yet. Hong's been busy, too.

459
00:37:58,213 --> 00:38:00,132
How is she doing?

460
00:38:00,132 --> 00:38:02,050
- Why do you ask?
- Oh, no reason.

461
00:38:02,050 --> 00:38:06,346
I just remember how my wife was
before the wedding.

462
00:38:06,346 --> 00:38:08,682
It took her a few years
to tell me how she felt.

463
00:38:08,682 --> 00:38:12,610
She was scared at the thought
of actually getting married.

464
00:38:14,062 --> 00:38:17,232
Your wife is the bravest person I know.

465
00:38:17,232 --> 00:38:18,442
I doubt she was scared.

466
00:38:18,442 --> 00:38:20,193
I know, right?

467
00:38:20,193 --> 00:38:23,238
I was so nervous until the night before.

468
00:38:23,238 --> 00:38:28,501
Just remember not to let your guard down
until you walk down that aisle.

469
00:38:38,712 --> 00:38:41,006
<i>Hong, you haven't forgotten about tomorrow, right?</i>

470
00:38:41,006 --> 00:38:43,550
<i>Get a good night's sleep. See you tomorrow.</i>

471
00:38:43,550 --> 00:38:45,886
[ALL RIGHT]

472
00:38:57,773 --> 00:38:59,448
Hey, Lightning.

473
00:39:00,609 --> 00:39:02,694
You know, right?

474
00:39:02,694 --> 00:39:05,955
How bad my memory is.

475
00:39:10,744 --> 00:39:14,372
But why can't I forget

476
00:39:14,372 --> 00:39:17,049
about Jungo?

477
00:39:25,091 --> 00:39:27,970
Why do you think that is?

478
00:39:27,970 --> 00:39:31,890
What are you doing
sitting outside in the cold?

479
00:39:31,890 --> 00:39:34,233
What do you want?

480
00:39:35,769 --> 00:39:37,479
Here.

481
00:39:37,479 --> 00:39:39,155
What's this?

482
00:39:39,898 --> 00:39:42,442
I found it in your guitar case.

483
00:39:42,442 --> 00:39:44,945
I assumed you already had
a lot on your mind,

484
00:39:44,945 --> 00:39:47,322
so I wasn't sure
if I should give it to you.

485
00:39:47,322 --> 00:39:50,249
But I couldn't just pretend like I didn't see it.

486
00:39:52,077 --> 00:39:53,912
It's fine.

487
00:39:53,912 --> 00:39:56,172
Aren't you going to read it?

488
00:40:05,465 --> 00:40:08,049
Really? Already?

489
00:40:08,049 --> 00:40:11,020
Yes, I understand.
We'll be there as soon as we can.

490
00:40:11,020 --> 00:40:12,597
Thank you.

491
00:40:12,597 --> 00:40:13,974
We did it!

492
00:40:13,974 --> 00:40:16,391
There's a huge line outside already!

493
00:40:16,391 --> 00:40:18,227
Are you serious?

494
00:40:18,227 --> 00:40:20,478
The book signing's
not for another four hours.

495
00:40:20,478 --> 00:40:23,233
- That's great news!
- Amazing.

496
00:40:23,233 --> 00:40:24,867
I almost forgot.

497
00:40:28,278 --> 00:40:29,656
Ms. Hong.

498
00:40:29,656 --> 00:40:33,326
I heard it was Mr. Sasae's birthday.

499
00:40:33,326 --> 00:40:34,828
Oh, is it?

500
00:40:34,828 --> 00:40:37,178
What should we get for his gift?

501
00:40:37,178 --> 00:40:38,813
Pardon?

502
00:40:39,583 --> 00:40:42,502
Why are you asking me?

503
00:40:42,502 --> 00:40:45,338
I heard from Mr. Lee that you spent some time

504
00:40:45,338 --> 00:40:47,174
- studying in Japan--
- Mr. Yun.

505
00:40:47,174 --> 00:40:50,393
How are those two things related?

506
00:40:51,970 --> 00:40:54,105
I'll try to figure it out on my own.

507
00:41:13,408 --> 00:41:15,994
Please come in.

508
00:41:15,994 --> 00:41:19,581
Ah, I'm so full.

509
00:41:19,581 --> 00:41:23,043
<i>Bulgogi</i> is going to be
my go-to meal from now on.

510
00:41:23,043 --> 00:41:24,669
And it was even better today

511
00:41:24,669 --> 00:41:28,306
because Beni treated me.

512
00:41:29,090 --> 00:41:33,094
Dad, you had three servings by yourself.

513
00:41:33,094 --> 00:41:35,845
Do you know how hard she worked
to pay for that meal?

514
00:41:35,845 --> 00:41:39,017
- Come on. I can afford that much.
- Right!

515
00:41:39,017 --> 00:41:41,520
And I couldn't help it because it was so good.

516
00:41:41,520 --> 00:41:45,565
Don't worry. I'll treat you on
your birthday next year, too.

517
00:41:45,565 --> 00:41:47,150
Really?

518
00:41:47,150 --> 00:41:49,361
I'm so happy today.

519
00:41:49,361 --> 00:41:51,279
Thank you, Beni.

520
00:41:51,279 --> 00:41:53,740
I should be thanking you.

521
00:41:53,740 --> 00:41:55,492
Jungo and I wouldn't be together

522
00:41:55,492 --> 00:41:57,752
if it wasn't for you.

523
00:42:19,891 --> 00:42:21,101
Is this...

524
00:42:21,101 --> 00:42:23,103
your grandmother?

525
00:42:23,103 --> 00:42:24,737
That's right.

526
00:42:26,148 --> 00:42:30,735
She raised Jungo when he was young.

527
00:42:30,735 --> 00:42:33,162
After his mother ran away from home.

528
00:42:47,378 --> 00:42:49,588
What a unique-looking cake.

529
00:42:49,588 --> 00:42:51,966
Don't kids usually have cakes

530
00:42:51,966 --> 00:42:56,228
that are decorated with fruits
or cartoon characters?

531
00:42:57,512 --> 00:43:01,586
My grandmother really liked Mont Blancs.

532
00:43:01,586 --> 00:43:02,726
A Mont Blanc cake

533
00:43:02,726 --> 00:43:07,147
is supposed to look like
a snowy mountain top in the Alps.

534
00:43:07,147 --> 00:43:08,644
The Alps?

535
00:43:08,644 --> 00:43:11,151
- The mountain range?
- Yeah.

536
00:43:11,151 --> 00:43:15,405
She always wanted to go to the Alps.

537
00:43:15,405 --> 00:43:19,242
But she had weak legs since she was a child.

538
00:43:19,242 --> 00:43:22,621
She loved to watch documentaries
on mountain trekking.

539
00:43:22,621 --> 00:43:25,965
That's why she always bought me
a Mont Blanc cake.

540
00:43:34,257 --> 00:43:35,891
Jungo!

541
00:43:39,991 --> 00:43:41,056
Look!

542
00:43:41,056 --> 00:43:42,237
Pardon?

543
00:43:42,237 --> 00:43:44,275
Did you say 5,200 yen?

544
00:43:46,019 --> 00:43:47,437
Beni.

545
00:43:47,437 --> 00:43:50,440
I'm still full after that <i>bulgogi.</i>

546
00:43:50,440 --> 00:43:52,442
I don't think I can have anything else.

547
00:43:52,442 --> 00:43:54,493
Let's have it next time.

548
00:43:55,946 --> 00:43:59,199
Can we buy it by the piece?

549
00:43:59,199 --> 00:44:00,617
I'm sorry.

550
00:44:00,617 --> 00:44:03,203
We don't sell the Mont Blanc by the piece.

551
00:44:03,203 --> 00:44:06,582
Cutting it ruins the shape.

552
00:44:06,582 --> 00:44:09,000
I see.

553
00:44:09,000 --> 00:44:12,637
Shall we get something else, then?

554
00:44:15,549 --> 00:44:18,176
Beni, I'm really full right now.

555
00:44:18,176 --> 00:44:19,302
What was it?

556
00:44:19,302 --> 00:44:20,554
I'm fool.

557
00:44:20,554 --> 00:44:21,930
- Are you full?
- Yeah.

558
00:44:21,930 --> 00:44:24,182
- Really?
- I'm sure.

559
00:44:24,182 --> 00:44:26,184
Let's come back another time.

560
00:44:26,184 --> 00:44:29,695
I really wanted to spoil you today...

561
00:44:31,065 --> 00:44:34,784
- We'll come back at another time.
- No problem. Please do.

562
00:44:42,701 --> 00:44:46,496
I had such a nice day today.

563
00:44:46,496 --> 00:44:50,125
It was so nice to hear stories about you.

564
00:44:50,125 --> 00:44:52,836
- Stories about me?
- Yeah.

565
00:44:52,836 --> 00:44:57,473
You usually don't talk about yourself.

566
00:44:58,758 --> 00:45:01,136
I don't?

567
00:45:01,136 --> 00:45:05,189
Oh, come on. You know it's true.

568
00:45:06,475 --> 00:45:11,563
We can't express all our feelings by just speaking,

569
00:45:11,563 --> 00:45:14,949
but some things need to be said for it to be known.

570
00:45:16,151 --> 00:45:18,953
You're right, but...

571
00:45:20,822 --> 00:45:22,991
But I just find it difficult.

572
00:45:22,991 --> 00:45:26,203
It's hard for me to find
the right way to say things.

573
00:45:26,203 --> 00:45:28,830
As long as you're sincere,

574
00:45:28,830 --> 00:45:31,625
your honest feelings

575
00:45:31,625 --> 00:45:34,510
are eventually going to be felt.

576
00:45:35,353 --> 00:45:37,553
Even still.

577
00:45:37,553 --> 00:45:39,938
It'd be nice if you could tell me.

578
00:45:40,759 --> 00:45:43,762
I may already know how you feel,

579
00:45:43,762 --> 00:45:47,057
but it's nice to hear you say it out loud.

580
00:45:47,057 --> 00:45:48,691
Like what?

581
00:45:50,394 --> 00:45:52,354
"I love you."

582
00:45:52,354 --> 00:45:54,488
That could be one of them.

583
00:45:59,778 --> 00:46:02,663
That's a hard one.

584
00:46:04,282 --> 00:46:06,743
But instead,

585
00:46:06,743 --> 00:46:08,537
I'm going to write a novel

586
00:46:08,537 --> 00:46:12,374
about how I feel about you one day.

587
00:46:12,374 --> 00:46:14,835
- Really?
- Yes.

588
00:46:14,835 --> 00:46:16,677
I promise.

589
00:46:18,046 --> 00:46:20,257
A novel about me...

590
00:46:20,257 --> 00:46:22,433
I can't wait to read it.

591
00:46:34,980 --> 00:46:38,241
"One star for memories

592
00:46:39,192 --> 00:46:42,195
and one for love.

593
00:46:42,195 --> 00:46:45,615
One star for loneliness

594
00:46:45,615 --> 00:46:48,618
and one for yearning.

595
00:46:48,618 --> 00:46:53,081
- One star for poetry..."
- "One star for poetry..."

596
00:46:53,081 --> 00:46:55,383
When did you memorize that?

597
00:46:57,335 --> 00:47:00,046
Whenever you recited that part,

598
00:47:00,046 --> 00:47:02,674
I don't know why,

599
00:47:02,674 --> 00:47:04,600
but I really liked it.

600
00:47:08,054 --> 00:47:11,808
"One star for poetry..."

601
00:47:11,808 --> 00:47:13,734
Did you know?

602
00:47:14,352 --> 00:47:18,190
Apparently, we're all made of stars.

603
00:47:18,190 --> 00:47:21,526
The earth was born when a star exploded,

604
00:47:21,526 --> 00:47:24,988
and that's how we were created.

605
00:47:24,988 --> 00:47:28,575
We might come from different races and countries,

606
00:47:28,575 --> 00:47:30,827
but ultimately,

607
00:47:30,827 --> 00:47:34,088
we're all made of the same stardust.

608
00:47:36,666 --> 00:47:38,835
That's amazing.

609
00:47:38,835 --> 00:47:40,337
Isn't it?

610
00:47:40,337 --> 00:47:41,971
Yeah.

611
00:47:43,340 --> 00:47:48,804
We're the stars of Inokashira.

612
00:47:48,804 --> 00:47:50,764
"Stars of Inokashira"?

613
00:47:50,764 --> 00:47:52,293
Right.

614
00:47:57,521 --> 00:47:59,397
I promise I'll buy you a Mont Blanc cake

615
00:47:59,397 --> 00:48:01,189
on your next birthday.

616
00:48:01,189 --> 00:48:04,486
Just like your grandma did
when you were younger.

617
00:48:07,322 --> 00:48:09,582
Thank you.

618
00:48:13,578 --> 00:48:17,214
<i>We only spoke of a bright future together.</i>

619
00:48:18,166 --> 00:48:21,253
<i>We went out of our way</i>
<i>to avoid our problems.</i>

620
00:48:21,253 --> 00:48:23,547
<i>And those uncertainties</i>

621
00:48:23,547 --> 00:48:26,466
<i>and the illusions</i>

622
00:48:26,466 --> 00:48:31,596
<i>rolled into a snowball and buried us inside.</i>

623
00:48:31,596 --> 00:48:35,100
<i>We were blind to the harsh realities of the world</i>

624
00:48:35,100 --> 00:48:38,186
<i>when we were at the peak of happiness.</i>

625
00:48:38,186 --> 00:48:40,522
<i>We were nothing but a couple of stars</i>

626
00:48:40,522 --> 00:48:45,451
<i>that were shining ever so naively in love.</i>

627
00:48:50,799 --> 00:48:52,717
[SASAE HIKARI]

628
00:48:52,742 --> 00:48:55,996
Let's take a question
from the livestream this time.

629
00:48:55,996 --> 00:48:59,791
We'll now take a question
from the livestream.

630
00:48:59,791 --> 00:49:02,962
"I've also had a similar experience
to the female protagonist,

631
00:49:02,962 --> 00:49:05,422
so I could easily relate
to the story as I read it.

632
00:49:05,422 --> 00:49:08,758
But in reality, it was incredibly difficult

633
00:49:08,758 --> 00:49:13,305
to overcome borders
and cultural differences with only love.

634
00:49:13,305 --> 00:49:16,683
Do you still believe that that is possible?"

635
00:49:16,683 --> 00:49:19,144
"I had a similar experience
to the female protagonist..."

636
00:49:19,144 --> 00:49:21,730
This is amazing.

637
00:49:21,730 --> 00:49:24,532
I'm so incredibly proud.

638
00:49:29,321 --> 00:49:31,907
If I'm being honest,

639
00:49:31,907 --> 00:49:38,045
I did not write this novel
to deliver an overwhelming message.

640
00:49:39,578 --> 00:49:42,584
"If I'm being honest,
I did not write this novel

641
00:49:42,584 --> 00:49:46,046
to deliver an overwhelming message."

642
00:49:46,046 --> 00:49:48,632
I wrote this story

643
00:49:48,632 --> 00:49:52,177
because of the unforgettable memories
I had for one person

644
00:49:52,177 --> 00:49:55,347
as well as the feeling of regret I had.

645
00:49:55,347 --> 00:49:59,059
It's a recollection of my honest feelings.

646
00:49:59,059 --> 00:50:04,397
If that person happens to read my book,

647
00:50:04,397 --> 00:50:06,105
I hope they understand

648
00:50:06,105 --> 00:50:09,903
that I was young and inexperienced

649
00:50:09,903 --> 00:50:12,323
when we were together.

650
00:50:12,323 --> 00:50:17,536
That was the sliver of hope
I held onto when writing this book.

651
00:50:17,536 --> 00:50:19,329
I see.

652
00:50:19,329 --> 00:50:23,125
The fact that you were
so honest in your writing

653
00:50:23,125 --> 00:50:27,045
must be why so many readers
could empathize with your story.

654
00:50:27,045 --> 00:50:30,924
It seems like we've come to the end
of the book concert portion.

655
00:50:30,924 --> 00:50:33,593
Let's now move on to the book signing.

656
00:50:33,593 --> 00:50:37,597
The signing will take place in five minutes.

657
00:50:37,597 --> 00:50:39,357
Thank you.

658
00:51:04,791 --> 00:51:08,761
[BOOK SIGNING]

659
00:51:39,827 --> 00:51:41,753
Thank you so much.

660
00:51:55,258 --> 00:51:58,561
- Here you go. Thank you.
- Thank you.

661
00:51:59,638 --> 00:52:01,981
- Hello.
- Thank you.

662
00:52:10,190 --> 00:52:12,651
Thank you, Mr. Sasae.

663
00:52:12,651 --> 00:52:15,904
I was incredibly moved by your novel.

664
00:52:15,904 --> 00:52:17,697
Thank you.

665
00:52:17,697 --> 00:52:20,217
Your Japanese is very good.

666
00:52:20,217 --> 00:52:21,785
Really?

667
00:52:21,785 --> 00:52:23,635
I'm studying Japanese

668
00:52:23,635 --> 00:52:26,706
thanks to your novel.

669
00:52:26,706 --> 00:52:29,634
- Thank you.
- Thank you.

670
00:52:34,756 --> 00:52:37,266
- Thank you.
- Thank you.

671
00:52:42,514 --> 00:52:44,087
Sir.

672
00:52:45,893 --> 00:52:47,500
Choi Hong.

673
00:52:48,898 --> 00:52:50,198
You know her...

674
00:52:50,198 --> 00:52:51,648
Right?

675
00:52:55,432 --> 00:52:56,992
Yes.

676
00:53:00,074 --> 00:53:02,051
Yes, I know her.

