1
00:00:13,400 --> 00:00:18,040
THE FRENCH PYRENEES

2
00:00:28,920 --> 00:00:29,800
That's strange.

3
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
Wait here.

4
00:00:40,520 --> 00:00:41,320
Paul?

5
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Fill the bags
and get two boxes, okay?

6
00:01:39,360 --> 00:01:40,840
And take them to Atef.

7
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
Come on, go, quickly.

8
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Take the other one.

9
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
Go, go, go.

10
00:01:57,720 --> 00:02:01,040
THE UNIT

11
00:02:26,840 --> 00:02:27,600
Hello?

12
00:02:29,800 --> 00:02:30,600
Okay.

13
00:02:31,160 --> 00:02:34,680
See you soon. Thanks, thanks.

14
00:02:52,720 --> 00:02:53,520
Okay.

15
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Dad.

16
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
Sorry to call at this hour.

17
00:03:00,040 --> 00:03:02,560
-That's what granddads are for, no?
-Yes.

18
00:03:03,120 --> 00:03:04,000
Is it serious?

19
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Maybe.

20
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
I'll tell you if
I can pick her up from school, okay?

21
00:03:10,880 --> 00:03:13,080
Yes, do that,
or I'll have to cancel lunch.

22
00:03:13,160 --> 00:03:14,400
-Okay.
-Another thing.

23
00:03:15,160 --> 00:03:17,000
When you make certain decisions,

24
00:03:17,400 --> 00:03:21,080
-you must consider the consequences.
-Fine, next time I'll sort it out.

25
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
-Really, don't worry.
-How is Marcos?

26
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Marcos... is fine.
We're both fine, Dad.

27
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
-Carla.
-What?

28
00:03:30,400 --> 00:03:32,160
-Be careful.
-Okay.

29
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Abdel Kader Maalouf.

30
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
We recognized him

31
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
from videos taken near the explosion.

32
00:03:46,240 --> 00:03:49,480
Two days later,
he's at a gas station in Montpelier

33
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
with two other individuals
we haven't identified.

34
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
He was probably on a bus
headed for Nice,

35
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
but, for some reason,

36
00:03:58,800 --> 00:04:01,360
-he suddenly changed route.
-Why?

37
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
A few hours ago,
some explosives were stolen

38
00:04:04,520 --> 00:04:06,880
at a quarry in the Pyrenees,

39
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
near the border with Spain.

40
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
We have no proof that it was him.

41
00:04:12,520 --> 00:04:13,320
Right.

42
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
But they slit the guards' throats,

43
00:04:16,240 --> 00:04:18,360
and that doesn't
match a common crime.

44
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
No, it doesn't.

45
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Carla, you have to consider
the option that they've entered

46
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
-or might enter Spain.
-And with explosives.

47
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
-I'll keep the photos, okay?
-Sure.

48
00:04:31,240 --> 00:04:32,360
Good work, thanks.

49
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
THE FRENCH PYRENEES

50
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
It's the last one.

51
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
Are you sure it won't explode
if there's a bump?

52
00:04:44,600 --> 00:04:48,240
I told you, don't worry,
it doesn't work without a detonator.

53
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
-Trust me.
-Okay.

54
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
Leave in a few days,
when the heat's off.

55
00:04:58,040 --> 00:04:59,520
Leave the car at this address.

56
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
Put the keys on the wheel, okay?

57
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Okay.

58
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
-Peace be with you.
-And with you.

59
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
<i>Myaz!</i>

60
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Allah is the greatest.

61
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
Allah is the greatest.

62
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
<i>I send a call to all the brothers</i>
<i>to act against Spain.</i>

63
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
-Who sent you this?
-Nasser.

64
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
<i>The time has come</i>
<i>to return their bombs.</i>

65
00:05:49,360 --> 00:05:51,520
Forward this video to me.

66
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
Nasser should be more careful.

67
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
What do you want it for?

68
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Let him do what he wants.

69
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
He's so stupid,
he'll get caught for this.

70
00:06:01,520 --> 00:06:02,440
Why do you say that?

71
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Delete the message. Now!

72
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
<i>Don't share your intentions</i>
<i>with anyone. Just plan and act.</i>

73
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Take no notice.

74
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
<i>Allah is great.</i>

75
00:06:18,080 --> 00:06:21,760
Sure, but how long
have we been on this?

76
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
Tell me something I don't know.
I don't...

77
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
I don't care.
When you get it, send it to me.

78
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Thank you, yes.
Good night, good night.

79
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
-What's up, boss?
-Hey there.

80
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
You know about it, right?
We have to get moving.

81
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
As well as Nadim's statement,
there's an active cell

82
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-changing route for Spain.
-Coffee?

83
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
No.

84
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Come on, Carla,
you read the CNI report, too.

85
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
Al Garheeb's son, Nadim,
has no sway, as far as we know.

86
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Nor do we know
if this Kader is in Spain.

87
00:06:57,760 --> 00:07:01,040
Two coincidences, a solid suspicion.
Our job is to get there first.

88
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
-I know what our job is.
-Okay.

89
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
But for the Home Office,
we must be more analytical.

90
00:07:06,760 --> 00:07:09,640
We can't base ourselves
on hunches and coincidences.

91
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Are you worried that the big bosses
thinks we're provoking

92
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
a reprisal with Al Garheeb's arrest?

93
00:07:14,040 --> 00:07:17,000
Listen... If France tells us

94
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
that the Toulouse terrorists
might be in Spain,

95
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
we take it seriously.

96
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
But we're not linking them
to Al Garheeb without proof.

97
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Don't look at me like that.

98
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
I can't ask the Home Secretary
to put the Army on the street

99
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
-without showing a real threat.
-Not the Army,

100
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
but we can ask
for more resources and staff.

101
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
-It's a serious threat.
-Come on, Carla...

102
00:07:36,720 --> 00:07:39,520
I understand. I'm with you.

103
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
It's good to prepare for the worst,
but it's not necessarily the reality.

104
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
No? In this case it is.

105
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
It's my job to prepare for the worst,

106
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
-I have to be one step ahead.
-You have a daughter.

107
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
I have a 16-year-old girl

108
00:07:57,920 --> 00:08:01,080
and this bugger who won't
let us sleep. Here's what we'll do,

109
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
especially you.

110
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Go get some sleep,
tomorrow I want you with a cool head.

111
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Enjoy it, we scored a goal.

112
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-Enjoy it...
-Sure.

113
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
SPAIN

114
00:08:36,280 --> 00:08:37,800
This bastard won't tell us shit.

115
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
What are we doing here?

116
00:08:40,040 --> 00:08:42,800
Relax. It's better if he doesn't.

117
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
It'll all be fine, calm down.

118
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
You'll be famous,
all the brothers will talk about you.

119
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Get off! Off!

120
00:09:17,640 --> 00:09:18,520
<i>You see?</i>

121
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
-I haven't forgotten about you.
-So?

122
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
-How are you?
-Bad.

123
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
Are they treating you badly?

124
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
It's a prison,
and I didn't do anything.

125
00:09:27,080 --> 00:09:29,800
No, it's a centre for minors,
a far cry from a prison.

126
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
It smells bad.

127
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
Okay, where would you like to be?
At home?

128
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
Between him
and the problems with your mother,

129
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
home isn't a good option.

130
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
It sucks, man.

131
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
The night you were at Hakim's house,

132
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
did they mention a place, a person,

133
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
any information
that could be of use to us?

134
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
There are other centres.

135
00:09:59,280 --> 00:10:02,000
Lovely,
if you like the country life, but...

136
00:10:03,280 --> 00:10:05,040
you'd have to work and...

137
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
they smell of cow shit.

138
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
What happened to your father?

139
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
He died in an ETA attack
when I was 8.

140
00:10:18,120 --> 00:10:21,480
I, too, was lost at your age.
Very lost.

141
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
But there are ways out.

142
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
You'll end up finding your place.

143
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
Maybe better than I did, ending up...

144
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
as a cop, like my father.

145
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
I didn't understand much.

146
00:10:40,760 --> 00:10:44,440
It was a different dialect,
that's why they spoke in front of us.

147
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
But I know that Hakim told...

148
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
the old man about a golf course.

149
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
<i>Let's be serious.</i>

150
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
A big fish from ISIS,

151
00:10:58,880 --> 00:11:01,440
one of the world's
most wanted men, is in your house,

152
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
-and you don't know who he is.
-I'm a good Muslim.

153
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
A good Muslim
gives shelter to whomever needs it.

154
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
You're no good Muslim, Hakim.

155
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
Alright,

156
00:11:15,640 --> 00:11:18,760
you go around picking up beggars.

157
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
When you do this,
because you do it regularly,

158
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
you keep them in your basement.

159
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
No, sorry,

160
00:11:28,080 --> 00:11:30,280
in a hidden room

161
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
in your basement.

162
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
But first you take them for a walk
around the golf course, right?

163
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Hakim,

164
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
you're already getting a stretch
for enticing those girls.

165
00:11:42,720 --> 00:11:46,200
<i>Now, as an accomplice</i>
<i>of Salah Al Garheeb,</i>

166
00:11:48,640 --> 00:11:50,160
you're in the big leagues.

167
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
You'll get a stiff sentence,

168
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
that's if you're lucky and the U.S.
doesn't demand your extradition.

169
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Have you heard of
the American interrogation methods?

170
00:12:03,560 --> 00:12:04,640
You're going to like it.

171
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
Do me a favour and tell me:

172
00:12:09,280 --> 00:12:10,560
why was Al Garheeb in your house?

173
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
<i>I was just being charitable.</i>

174
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
<i>Are we done?</i>

175
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Is that the strategy?

176
00:12:20,280 --> 00:12:24,160
"I was just being charitable"
again and again in court?

177
00:12:24,480 --> 00:12:26,680
I wish you luck in court.

178
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
<i>The days are very long here, Hakim.</i>

179
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
<i>And the people there</i>
<i>don't like your kind.</i>

180
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Sooner or later, you'll have to cross
the yard or take a shower...

181
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Are you finished?

182
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
-What?
-Are you finished?

183
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Now I am.

184
00:12:44,600 --> 00:12:45,400
<i>Hakim...</i>

185
00:12:46,480 --> 00:12:47,280
<i>Let's go.</i>

186
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
I'm a man of peace.

187
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Your jacket's covered in hair.

188
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Sergio's "kids."

189
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
Our priority is to find out
whom he met at the golf course.

190
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Tomorrow I'm going to Melilla
with my guys.

191
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
Do you want to see Lúa first?

192
00:13:11,840 --> 00:13:12,640
Sure.

193
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
I thought I'd take her with me for
dinner tonight, if that's alright.

194
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Sure, any time you want.

195
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
Actually, I have to talk to you.

196
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
We both have to do the Communion,
I can't do it all alone.

197
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
If you take care of the banquet,
I'll do the rest: the guests--

198
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
I need my spare time
for flat-hunting.

199
00:13:34,320 --> 00:13:37,640
-Come on, Marcos...
-I told you it wasn't the best time.

200
00:13:37,720 --> 00:13:41,760
And I didn't put this Communion stuff
in her heard,

201
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
-the Catechism and all that.
-All the kids do it,

202
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
-and she wants her Communion--
-Carla,

203
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
I don't know
why I have to sleep with two dogs

204
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
instead of being at home
with my wife, my daughter, my family.

205
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Never mind, Marcos. You're right.
I'll take care of it all.

206
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
This guy doesn't add up.

207
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
It makes no sense to hire a lawyer.

208
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
He offered.
He'd do anything to get on TV.

209
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
Put a tail on him.

210
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
We'll talk later.

211
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Peace be upon you.

212
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
May the peace and mercy of God
go with you.

213
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
-How are you?
-Good.

214
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
I'm Sergeant Salek.
I know your father.

215
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
He's a great man.

216
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
And his son is welcome.

217
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
Here you're under the protection
of Boko Haram.

218
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Five-star hotel.

219
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
-This way, please.
-Thank you.

220
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
While you're here,
you'll go to the mosque every day.

221
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
To look and observe.

222
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
To find out what the people think
of Nadim's appeal, okay?

223
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Don't reveal your first or last name.

224
00:16:04,600 --> 00:16:06,920
Nothing, okay?

225
00:16:07,360 --> 00:16:08,160
Okay.

226
00:16:12,960 --> 00:16:13,760
There it is.

227
00:16:14,560 --> 00:16:15,360
Go.

228
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Peace be with you.

229
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
-How are you? Good?
-Good. Welcome.

230
00:16:43,920 --> 00:16:44,720
Peace be with you.

231
00:16:45,720 --> 00:16:46,520
Welcome. Come in.

232
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
-Ramón, how are you?
-Good.

233
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
-All good here?
-Yes.

234
00:17:06,480 --> 00:17:07,520
Hey, kid.

235
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
You do your thing, okay?

236
00:17:12,040 --> 00:17:13,000
And you do yours.

237
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
Good morning.

238
00:17:18,080 --> 00:17:19,520
How are you?

239
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Marcos, how are you?

240
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
-I just got your message.
-I'll fill you in.

241
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Nothing in the wire taps
on Al Garheeb's lawyer.

242
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
He's cautious on the phone.
He doesn't let anything slip.

243
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
And he doesn't speak
a word of Arabic.

244
00:17:43,520 --> 00:17:45,960
He's hired translators
to communicate with Al Garheeb

245
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
and changes them constantly,
a different one every time.

246
00:17:50,320 --> 00:17:52,560
So that none of them
have all the information.

247
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
-Exactly.
-Okay.

248
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
We'll look into the translators
and try to work out the puzzle.

249
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
-Alright.
-Good.

250
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
Here are
the transcribed conversations.

251
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
-Is it a summary?
-So you have fun on the trip.

252
00:18:07,280 --> 00:18:09,680
-Find out who hired him and how.
-Done.

253
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
You wrote this, right?

254
00:18:40,040 --> 00:18:43,800
You're taking that tome to Melilla?
You won't have time to study, kid.

255
00:18:43,920 --> 00:18:46,800
What do you want me to do?
I'm way behind on my exams.

256
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Make a summary
of what you have to study.

257
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
-Your bag won't shut like that.
-It'll shut.

258
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
-It won't shut.
-I'm telling you, it will.

259
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
-It did shut, see?
-You brute.

260
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
This can't be a coincidence.

261
00:19:04,400 --> 00:19:06,280
-It doesn't add up.
-What should I do?

262
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Forget Salah Al Garheeb,
coordinate the search for Kader.

263
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
I can't give you more people,
we can't let the cat out of the bag.

264
00:19:14,720 --> 00:19:17,760
-And the Al Garheeb investigation?
-I'll give it to someone else.

265
00:19:19,000 --> 00:19:21,640
We have to prioritize the threats,
we have no choice.

266
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
-To Torras?
-What?

267
00:19:22,880 --> 00:19:26,480
I saw him in your office before.
You can't give it to Torras.

268
00:19:26,560 --> 00:19:29,680
-What has this to do with Torras?
-I arrested him.

269
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
You can't do it everything.

270
00:19:32,400 --> 00:19:34,000
I want you to go after Kader.

271
00:19:34,080 --> 00:19:36,040
My guys are leaving for Melilla now.

272
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
Let someone from my team go.

273
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
I'll take care of Kader myself.

274
00:19:42,080 --> 00:19:43,320
Keep me informed.

275
00:19:43,440 --> 00:19:44,280
Of course.

276
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
Of course.

277
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
Miriam.

278
00:19:51,320 --> 00:19:52,080
Are you alright?

279
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
-Yes.
-You looked...

280
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Don't start with the questions.
You're going to Melilla without me.

281
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
-Why? What happened?
-I'm on something else.

282
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Talk to me before you do anything,
but you're in charge, okay?

283
00:20:04,000 --> 00:20:06,320
-Fine.
-It was hard to convince the boss.

284
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
-I won't screw it up.
-You won't.

285
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
-I don't want the case taken from us.
-Relax.

286
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
-I know you'll do great.
-Thanks, Marcos.

287
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Time to strut your stuff, Pickle!

288
00:20:22,320 --> 00:20:23,160
Ready?

289
00:20:24,760 --> 00:20:25,720
Let's go.

290
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Mr. Mustafa, how are you?
How are your children?

291
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
How are you? Hello.

292
00:20:36,920 --> 00:20:40,560
Here, gentlemen.
May God enlighten you.

293
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Peace be upon you.

294
00:20:44,440 --> 00:20:47,960
How are you, brother?
How is your health?

295
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
You're new, aren't you?

296
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
Where have you come from?

297
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
My name's Myaz.
Anything you need, I'm here.

298
00:20:55,800 --> 00:20:59,560
I'm a volunteer at the mosque.
I know it's hard in a new place.

299
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
Don't be embarrassed,
asking for help isn't humiliating.

300
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
As the Prophet said,
peace be upon him,

301
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"The poor man
isn't he who has a date or two,

302
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
a mouthful or two,
but he who is too proud to ask".

303
00:21:13,440 --> 00:21:14,240
My name's Ishak.

304
00:21:15,320 --> 00:21:17,480
Welcome, Ishak. This is your home.

305
00:21:18,080 --> 00:21:18,920
Here.

306
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Anything you need, I'm here.

307
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Alberto's there.

308
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
-Welcome.
-How are you?

309
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Good.

310
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
-How was the trip?
-Good, uneventful.

311
00:21:54,080 --> 00:21:56,840
Shall we go to the golf club first
or to HQ?

312
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
No, first to the border crossing.

313
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
Ask your friends
where Salah Al Garheeb crossed.

314
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Alberto. Discreetly, you know.

315
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
<i>Not everyone can enter here,</i>
<i>it's member access only.</i>

316
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Still, we'd like to look
at the CCTV tapes.

317
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
I think for that you need
a warrant or something.

318
00:22:32,960 --> 00:22:36,720
Yes, but avoiding paperwork
would help us save time,

319
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
and we could be more discreet.

320
00:22:39,960 --> 00:22:42,080
We don't see the need
to question the members,

321
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
but if we have no choice...

322
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Yes.

323
00:22:56,840 --> 00:22:59,040
I HAVE A MESSAGE FOR MY FATHER

324
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
-Peace be with you.
-And with you.

325
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
How are you?

326
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Right, translate.

327
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
Mr. Al Garheeb, we've requested
your release, but it's...

328
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
unlikely to be granted.

329
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
WE AWAIT YOUR ORDERS

330
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
In these cases,
the prosecutor isn't magnanimous.

331
00:24:02,760 --> 00:24:05,360
We'll do everything possible,
but we can't be optimistic.

332
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
It will be as God wills.

333
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
The lawyer says
we can't be optimistic,

334
00:24:21,120 --> 00:24:23,160
that in a few days we'll know more.

335
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
The translator translated correctly.
And that's all.

336
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
-That's all?
-Yes, that's all.

337
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
No, no way.

338
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
They're communicating in another way,
for sure.

339
00:24:37,960 --> 00:24:41,280
Our defence will be that you didn't
know Salah Al Garheeb's identity...

340
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
I HAVE ORDERS FROM AL GARHEEB

341
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
and that you usually give shelter
to those who need it.

342
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
We're fighting to get the Council
to give us a cemetery,

343
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
but they use any excuse
to drag their feet.

344
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
People here are racist.

345
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
-Like in Italy, don't you think?
-Yes.

346
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
People everywhere
are racist against Arabs.

347
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
I know you. Yassir's daughter, right?

348
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
What are you doing?
You're not at home! Cover up!

349
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Be grateful I don't tell your father.
Go on, get out of here.

350
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
This is why the imam
is wrong to be so soft,

351
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
you don't get anything that way.

352
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
Well said, brother, you have
to be tough with the infidels.

353
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
May Allah thank you.
Come on, let's take this.

354
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
No, wash your hands first.

355
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
And your face. And you should
take a bath. Look at you.

356
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
-You're covered in hair.
-But they're so cute...

357
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
No, no, no, Lúa.

358
00:25:57,760 --> 00:26:00,120
They're not, they're dogs.

359
00:26:00,520 --> 00:26:02,360
Can't dogs be police?

360
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
I'd rather answer that question.

361
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
They could be, Lúa, sure,

362
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
because they're so much smarter

363
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
than some people
your mum and dad have at the office.

364
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
You'd just have to teach them
how to use the computer.

365
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
Sure.

366
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
No, dogs can't use computers.

367
00:26:20,840 --> 00:26:21,880
Very well.

368
00:26:23,120 --> 00:26:25,760
With their paws, sure. Right?

369
00:26:26,240 --> 00:26:27,040
But...

370
00:26:27,120 --> 00:26:30,720
You give them the bad man's clothes,
and they look for him.

371
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
That'd be great,

372
00:26:33,160 --> 00:26:36,400
but we're special police.

373
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
We don't chase the bad guys
when they've committed a crime,

374
00:26:39,960 --> 00:26:43,760
our mission is to stop them
before they do it.

375
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
But how do you know they're going to
if they haven't done it yet?

376
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
That's a very good question, and...

377
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
that's why we're special police.

378
00:26:55,040 --> 00:26:55,840
Come here.

379
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Look at me.
You're covered in hair, covered!

380
00:27:02,000 --> 00:27:04,480
Did you see that Sara and Cisca

381
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
-are doing Communion next year?
-Yes.

382
00:27:07,360 --> 00:27:11,360
Well, wouldn't it be cool
if you did it with them?

383
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
The three of you together,
in a triple party. It'd be nice.

384
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
-But I can't.
-Why?

385
00:27:16,800 --> 00:27:19,520
Because I told Father Jacobo
I'd be doing it this year.

386
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Sure, but if you really want to,

387
00:27:23,680 --> 00:27:27,720
I could talk to him, and you can do
it next year with your cousins.

388
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
I don't want to,
I want to do it this year.

389
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
-But wouldn't it be nice...?
-No buts about it, Marcos.

390
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
The girl's right.

391
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Very good, Lúa. Very good.

392
00:27:39,080 --> 00:27:43,120
You have to do things
when the time is right.

393
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
I'll give you an example
of doing things at the right time.

394
00:27:47,520 --> 00:27:51,200
Three years ago, Tyron got a tick

395
00:27:51,280 --> 00:27:53,720
on his neck, and I let it be.

396
00:27:53,800 --> 00:27:54,760
Do you know what happened?

397
00:27:55,360 --> 00:27:58,720
It formed a ball of pus and blood
the size of an apple,

398
00:27:59,120 --> 00:28:03,080
because I didn't do things
when I should've. Tell your dad.

399
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
Naturally a "beard" like Al Garheeb
didn't go inside the club.

400
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
I think the girl made it up.

401
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Last time I was here, I saw a father
throw his tiny son over the fence.

402
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
He was two or three.

403
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
That's awful.

404
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Do you realize
that all the security cameras

405
00:28:38,960 --> 00:28:42,600
face Morocco or the club
but not the road?

406
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
This is the most inconspicuous spot
in all Melilla.

407
00:29:05,440 --> 00:29:07,040
Your photo is in the French papers.

408
00:29:12,880 --> 00:29:16,000
They say that Munir backed out,
and you blew him up remotely.

409
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Munir was a coward.

410
00:29:25,680 --> 00:29:26,720
But he was one of us.

411
00:29:27,160 --> 00:29:29,200
His children go to school
with my sister's.

412
00:29:29,280 --> 00:29:32,080
So what?
He was going to die anyway, right?

413
00:29:32,800 --> 00:29:34,560
He can rot in Jahannam
if God wishes it.

414
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
What if Nadim
doesn't send us a message?

415
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
We must wait for the explosives!

416
00:29:46,840 --> 00:29:49,240
Listen, guys. Listen closely.

417
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
We're privileged.

418
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
We're destined to do something great.

419
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
We have to cause chaos
to distract them

420
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
so that Al Garheeb's plan
is accomplished.

421
00:30:01,480 --> 00:30:05,960
One must thank God Almighty
for this great opportunity.

422
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
-Okay?
-Okay.

423
00:30:11,120 --> 00:30:11,920
Okay.

424
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Andrés.

425
00:30:25,680 --> 00:30:27,720
-Look.
-What does it say?

426
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
"On the way back from Mecca.

427
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
Only those who've been there
know how wonderful it is."

428
00:30:33,440 --> 00:30:35,080
-From what year?
-2008.

429
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
-Good work.
-Thanks.

430
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
We're going through what the CNI
and foreign agencies gave us.

431
00:30:44,080 --> 00:30:47,840
Nadim and Kader were both in Raqqa,
at least from 2010 to 2012.

432
00:30:48,440 --> 00:30:51,960
We have no proof that
they fought or were together, but...

433
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
in 2008, when Kader was still
a good second-generation Frenchman,

434
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
he commented on his old
Facebook profile, now deleted,

435
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
that he went to Mecca that year, and
this photo is from that year, 2008.

436
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
-Recognize him?
-Nadim.

437
00:31:05,400 --> 00:31:08,640
Nadim and Kadim
were also in Mecca in 2008, so...

438
00:31:09,080 --> 00:31:11,640
-That's two matches now.
-You betcha.

439
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
HOME OFFICE, MADRID

440
00:31:28,000 --> 00:31:31,280
Boss, that's the terrorism advisor.

441
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
He's the one who needs convincing.

442
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Mr. Secretary.

443
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
-Let's start, please.
-Thank you.

444
00:31:45,520 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, the Toulouse
terrorist, and Nadim Garheeb

445
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
were in different places
but on the same dates,

446
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
which raises suspicions
that they may know each other.

447
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
If Kader is here,
it's probably not to run away,

448
00:31:58,920 --> 00:32:02,960
but on the orders of Al Garheeb's son
and to prepare an action here.

449
00:32:03,040 --> 00:32:06,600
Do we have any concrete proof
that he's crossed into our country?

450
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
No, it's just a possibility.

451
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
But we have to work on the assumption
that they've crossed the border.

452
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
Yes, the hypothesis makes sense,
but so do many others.

453
00:32:16,760 --> 00:32:19,640
-We need something more concrete.
-What measures do you propose?

454
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
Increase controls
on the border states,

455
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
and we'll shift our centre
of operations to Catalonia,

456
00:32:25,240 --> 00:32:28,360
<i>which is where we believe</i>
<i>the suspect is right now.</i>

457
00:32:28,440 --> 00:32:32,400
<i>By his modus operandi,</i>
<i>Kader Maalouf is not impulsive.</i>

458
00:32:32,480 --> 00:32:36,520
<i>He'll attempt a standout action.</i>
<i>And he needs to expose himself,</i>

459
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
to get logistic support in Spain.
We've stepped up our sources

460
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
and undercover people
in the most radical Arab communities,

461
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
but we need more resources and staff.

462
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Resources and staff, of course.

463
00:32:48,720 --> 00:32:52,680
When you show proof of his presence
in Spain, we'll have them.

464
00:32:52,760 --> 00:32:56,640
We can handle this situation
with the resources we have.

465
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Good, I like hearing that
and knowing it's under control.

466
00:32:59,640 --> 00:33:00,440
One more thing.

467
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
We have another priority
apart from Kader Maalouf:

468
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
to find out why a big fish like
Salah Al Garheeb came to Melilla.

469
00:33:07,120 --> 00:33:10,280
His being behind bars doesn't mean
there's no strategy or threat

470
00:33:10,360 --> 00:33:12,240
that we haven't deactivated yet.

471
00:33:12,320 --> 00:33:13,240
What do you propose?

472
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
The creation of a special team
with direct connection

473
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
with CNI
and the international agencies.

474
00:33:21,560 --> 00:33:23,120
We need freedom of movement.

475
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
Very well.

476
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Carla.

477
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
I don't know
how you were with my predecessor,

478
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
but I don't like you
going off-script.

479
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
I don't recall discussing,
much less approving, this.

480
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
I'm sorry, I seized the moment.

481
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
Now you've let the cat
out of the bag,

482
00:33:46,760 --> 00:33:48,520
they'll want results
on Al Garheeb fast.

483
00:33:48,600 --> 00:33:51,360
We have to get information
from the detainees somehow.

484
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
You want to put them
with the common inmates?

485
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
No, just Hakim.

486
00:33:55,840 --> 00:33:58,240
He won't trust the first inmate
he shares a cell with.

487
00:33:58,320 --> 00:33:59,200
We don't know that.

488
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
With touchy prisoners,
that man's dangerous, boss.

489
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
-Fine, you'll watch him closely.
-What if they kill him?

490
00:34:06,160 --> 00:34:09,560
Carla, you got them to accept
that Al Garheeb is an active threat.

491
00:34:10,120 --> 00:34:13,440
We-- no, you have to give them
an immediate result.

492
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Isn't that what you wanted?

493
00:34:19,160 --> 00:34:20,200
You've got it.

494
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Hakim, get your things.

495
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Change of room.

496
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Come on, let's go.

497
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Impossible! Fuck!

498
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
-What's wrong?
-It's broken down.

499
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
Call a tow truck.

500
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
-No.
-Why not?

501
00:35:10,200 --> 00:35:11,160
I said no!

502
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Then what do we do?

503
00:35:15,800 --> 00:35:17,080
I'm going to pull over here.

504
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Let's get out of here.

505
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
Let's go.

506
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
I was waiting for you, honey.

507
00:36:21,600 --> 00:36:23,440
-Look, I lit candles.
-So I see.

508
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
-Rodríguez...
-How are you?

509
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
I've seen better days.

510
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
-Calvin Klein?
-Yes!

511
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
You wear the same <i>djellaba</i> for months
and tell me.

512
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Make yourself at home.

513
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
How's the mosque?

514
00:36:45,600 --> 00:36:49,280
The current hotheads are nervous,
saying something must be done,

515
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
-but nothing serious for now.
-Nothing else?

516
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
A new guy. He says his name is Ishak,
and he's from Morocco.

517
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
But he's more at ease
speaking French than Arabic.

518
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
-When did he arrive?
-Two days after Toulouse.

519
00:37:05,880 --> 00:37:06,640
Is this him?

520
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
No, that's not him.

521
00:37:10,440 --> 00:37:13,160
He says he's off to work down south,
but he's no day labourer.

522
00:37:14,000 --> 00:37:14,800
Okay.

523
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
-Watch him closely.
-It'd be good to put a tail on him.

524
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
We have a lot of fronts to cover,
and I don't have the resources.

525
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
The same old thing, right?
By the way,

526
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
I still haven't been paid
for last quarter's expenses.

527
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
-It sucks.
-It sucks?

528
00:37:35,160 --> 00:37:38,600
What sucks is the sweat,
the cold, not seeing my wife and son

529
00:37:39,000 --> 00:37:41,960
-and paying expenses in advance.
-Okay, I'll take care of it.

530
00:37:42,040 --> 00:37:44,400
Yeah, right. You did last time, too,
and here we are.

531
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
-How much?
-260.

532
00:37:49,080 --> 00:37:51,600
Two restaurant meals, a hotel, gas...

533
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
Take this for now, and I'll get you
the rest as soon as I can. Here.

534
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
I don't want an advance.
I want respect, I'm risking my life.

535
00:38:02,040 --> 00:38:02,840
You're right, man.

536
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
I...

537
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
You really stink, man.

538
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
Okay, take a shower.
It's all paid for.

539
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
-Where do you find these places?
-I've got contacts.

540
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
-I'll take care of this.
-But I want the money.

541
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
Yes, of course.

542
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
<i>Where are you? In a hotel?</i>

543
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
<i>-How's the little guy? Good?</i>
<i>-He's playing football.</i>

544
00:38:44,040 --> 00:38:46,840
-And how are you?
<i>-Well...</i>

545
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
What's wrong?

546
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
<i>Same as always,</i>
<i>I don't like this situation.</i>

547
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
<i>I don't like you being away,</i>
<i>that you don't tell me anything.</i>

548
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
You know I can't tell you anything.

549
00:39:00,040 --> 00:39:03,080
We'd all be in danger if I tell you
where I am or what I'm doing.

550
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
<i>Your son wants to know about you,</i>
<i>and I don't know what to say.</i>

551
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
<i>He's always asking after you.</i>

552
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
-How is the boy?
<i>-He's fine.</i>

553
00:39:13,560 --> 00:39:17,280
-Is he behaving?
<i>-Yes. He's a good boy.</i>

554
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
<i>And very loving.</i>

555
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
Yeah? He's as good-looking
as his mother,

556
00:39:22,640 --> 00:39:24,280
as loving as his mother.

557
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
-I miss you two.
<i>-We miss you, too.</i>

558
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
I love you.

559
00:39:38,880 --> 00:39:39,640
<i>I love you, too.</i>

560
00:40:10,080 --> 00:40:11,000
<i>The golf club</i>

561
00:40:11,080 --> 00:40:14,080
is the most watched and the most
inconspicuous place in all Melilla,

562
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
because the cameras face Morocco.

563
00:40:17,080 --> 00:40:20,880
Here. Do you see it?
The lump in the back of the car?

564
00:40:21,640 --> 00:40:23,400
Someone gets in the car,

565
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
it goes around the golf course
a few times,

566
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
and the third passenger vanishes.

567
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
So, someone got in, talked
to Salah Al Garheeb for 20 minutes,

568
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
and got out. Now we're here...

569
00:40:34,280 --> 00:40:36,760
It's a camera inside the club.
This person

570
00:40:36,840 --> 00:40:40,120
comes out minutes before
Hakim's car reaches the area

571
00:40:40,200 --> 00:40:43,360
and goes back in
a few minutes after the car goes.

572
00:40:43,680 --> 00:40:45,920
We've identified him as Ismail Hamid.

573
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
What do we know about him?

574
00:40:47,760 --> 00:40:50,600
He has some
fruit and fish import-export firms

575
00:40:50,680 --> 00:40:53,000
-with legal warehouses countrywide.
-Any priors?

576
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
Not that we know of.

577
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Check that his company's not a front.

578
00:40:57,480 --> 00:40:59,080
-Great work, Miriam.
-Thanks.

579
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
-Can we watch him up close?
-You bet.

580
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Thanks, guys.

581
00:41:22,080 --> 00:41:24,400
RAMÓN Y CAJAL HOSPITAL, MADRID

582
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
-Marcos.
<i>-Carla,</i>

583
00:41:29,160 --> 00:41:30,920
local sources aren't much help.

584
00:41:31,000 --> 00:41:34,560
<i>We have 11 false positives,</i>
<i>another 7 in analysis.</i>

585
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
After Toulouse, everyone's
seeing suspicious movements.

586
00:41:38,840 --> 00:41:41,520
<i>But without more resources and units,</i>
<i>I'm wasting time here.</i>

587
00:41:41,600 --> 00:41:43,520
Marcos, I'm going into a meeting,

588
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
<i>-I can't talk now.</i>
-Call me.

589
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Hello, Doctor.

590
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
CAR BROKE, KM 22.5 ON THE C65.
KEYS HIDDEN ON WHEEL.

591
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
That dickhead left the car 20 km.
away from Girona, in a carpark.

592
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
What do we do?

593
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
-Fuck! What's the exact location?
-Don't swear!

594
00:42:23,040 --> 00:42:26,640
We have to get a vehicle
to go get the car, it's simple.

595
00:42:28,840 --> 00:42:30,600
I met a volunteer at the mosque.

596
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
He's a good brother,
and he has a van.

597
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
-I said not to talk to anyone!
-I didn't, he talked to me.

598
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
I don't care!
You don't listen to me when I speak!

599
00:42:38,680 --> 00:42:41,040
-He thinks my name's Ishak.
-Leave him alone.

600
00:42:43,160 --> 00:42:44,480
Do I approach him?

601
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
-Yes.
-Are you sure?

602
00:42:50,520 --> 00:42:51,320
Leave him alone.

603
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
I'm sorry to bring you here, but...

604
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
I needed to talk to you
outside of Canillas.

605
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
It's fine.

606
00:43:06,760 --> 00:43:08,440
You're taking the civil service exam.

607
00:43:08,520 --> 00:43:09,320
Yes.

608
00:43:10,120 --> 00:43:11,160
On May 14.

609
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
Hitting the books,
nights and weekends, I guess.

610
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
Yes. I haven't been out for ages.
This is great.

611
00:43:19,840 --> 00:43:22,160
I suggest you postpone it, Miriam.

612
00:43:24,280 --> 00:43:27,760
I'm creating a special investigation
team on Salah Al Garheeb.

613
00:43:28,280 --> 00:43:31,040
Connection with the CNI
and the international agencies.

614
00:43:32,160 --> 00:43:33,280
I want you to run it.

615
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
You're a hard worker,

616
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
you speak languages, you handled
the French team in Toulouse...

617
00:43:45,400 --> 00:43:48,120
You work better than anyone else,
to me, you're the best.

618
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
-And Marcos?
-What about Marcos?

619
00:43:54,080 --> 00:43:57,560
-Shouldn't it be him?
-I thought of you, not Marcos.

620
00:43:59,000 --> 00:44:00,240
But without telling him.

621
00:44:01,160 --> 00:44:04,320
If you don't feel up to it,
I understand. It's not easy.

622
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
Much less in a male world
like this one.

623
00:44:10,880 --> 00:44:11,760
What do you say?

624
00:44:14,120 --> 00:44:16,520
It'll be an honour, Carla.

625
00:44:20,240 --> 00:44:22,040
-Thank you.
-Thank you.

626
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Coming.

627
00:44:47,000 --> 00:44:48,280
Ishak! What's wrong?

628
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
I need you to come with me, now.

629
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
Myaz, what is it?

630
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
Some friends. Go back to bed.

631
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
-Who's that?
-My brother.

632
00:45:00,440 --> 00:45:01,400
Peace be upon you.

633
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
-Peace and mercy upon you.
-How are you?

634
00:45:03,680 --> 00:45:05,920
-Fine. Thanks be to God.
-Can we come in?

635
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
Welcome. Give me a minute.

636
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
Leave your phone there.

637
00:45:25,800 --> 00:45:26,760
What's going on?

638
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Get the keys to the van
and some clothes. Come with us.

639
00:45:30,080 --> 00:45:30,880
What's going on?

640
00:45:32,560 --> 00:45:34,000
Do you want to help your people?

641
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Okay.

642
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
My clothes are on the line.

643
00:46:24,760 --> 00:46:25,640
Where are we going?

644
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
Tell your flatmates you're going away

645
00:46:28,600 --> 00:46:30,000
for a few days for work.

646
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Give me the keys.

647
00:47:09,600 --> 00:47:10,440
Myaz.

648
00:47:16,240 --> 00:47:17,600
Put it on and get in the back.

649
00:47:22,080 --> 00:47:25,040
I'm not doing anything
unless you tell me what's going on.

650
00:47:25,120 --> 00:47:28,360
Please, brother. Trust me.

651
00:47:49,920 --> 00:47:53,320
Subtitles: Plint
www.plint.com


