1
00:03:38,136 --> 00:03:39,679
Almost.

2
00:03:39,763 --> 00:03:41,598
"Almost."

3
00:03:42,724 --> 00:03:45,519
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?

4
00:03:45,602 --> 00:03:46,662
I mean, why can't we just correct

5
00:03:46,686 --> 00:03:49,648
- the problem?
- Because my fuckin' nephew...

6
00:03:50,941 --> 00:03:52,401
killed a dog.

7
00:03:54,111 --> 00:03:55,487
And he stole a car.

8
00:03:56,780 --> 00:03:58,156
A car...

9
00:03:59,324 --> 00:04:02,285
which currently is among our inventory.

10
00:04:06,540 --> 00:04:09,334
So we're giving everything up for a car?

11
00:04:11,253 --> 00:04:12,671
It's not just a car.

12
00:04:13,672 --> 00:04:16,007
It is John Wick's car.

13
00:04:17,676 --> 00:04:19,094
Oh.

14
00:04:26,184 --> 00:04:28,186
Sir, why don't we just give it back?

15
00:04:29,396 --> 00:04:31,314
He killed my nephew.

16
00:04:33,108 --> 00:04:34,192
My brother.

17
00:04:36,194 --> 00:04:38,071
<i>And a dozen of my men.</i>

18
00:04:40,407 --> 00:04:42,325
Over his car.

19
00:04:43,618 --> 00:04:44,953
And a PUPPY-

20
00:04:48,123 --> 00:04:51,835
And you... you think he will stop now?

21
00:04:51,918 --> 00:04:53,211
<i>Hmm?</i>

22
00:04:56,173 --> 00:04:58,008
<i>Sir, he's one man.</i>

23
00:04:59,009 --> 00:05:00,552
Why don't we just eliminate him?

24
00:05:05,056 --> 00:05:06,474
John Wick...

25
00:05:06,558 --> 00:05:09,019
<i>is a man of focus...</i>

26
00:05:13,190 --> 00:05:14,482
commitment...

27
00:05:21,489 --> 00:05:24,326
and sheer fuckin' will.

28
00:05:40,675 --> 00:05:42,385
He once killed three men in a bar...

29
00:05:42,469 --> 00:05:44,888
With a pencil. I know.
I've heard the story.

30
00:05:44,971 --> 00:05:46,514
With a fucking pencil!

31
00:05:47,766 --> 00:05:49,434
Who the fuck can do that?

32
00:05:51,937 --> 00:05:53,438
Well, I can assure you

33
00:05:55,232 --> 00:05:58,276
<i>that the stories you hear about this man,</i>

34
00:05:59,277 --> 00:06:05,367
if nothing else, has been watered down.

35
00:13:17,840 --> 00:13:19,092
...Mr. Wick.

36
00:15:48,449 --> 00:15:49,659
Hey, buddy.

37
00:15:56,874 --> 00:15:57,875
Hey.

38
00:16:05,967 --> 00:16:07,218
Good dog.

39
00:16:22,775 --> 00:16:25,111
<i>- What are you doing, John?
- Looking at you.</i>

40
00:16:26,112 --> 00:16:27,363
<i>What are you doing?</i>

41
00:16:27,446 --> 00:16:28,823
<i>I'm waiting for you.</i>

42
00:16:29,866 --> 00:16:31,033
<i>Come here.</i>

43
00:16:46,674 --> 00:16:47,842
Hey, boy.

44
00:17:13,326 --> 00:17:14,994
Nice peaceful place you got here.

45
00:17:16,412 --> 00:17:18,122
- Hey, Aurelio.
- Hey.

46
00:17:22,627 --> 00:17:25,963
John, what the hell?
I thought you loved this oar.

47
00:17:26,964 --> 00:17:28,257
What do you think?

48
00:17:28,341 --> 00:17:30,801
Well, your motor's
about to fall out and...

49
00:17:31,802 --> 00:17:32,929
the chassis' all bent up,

50
00:17:34,013 --> 00:17:36,015
the... the driveshaft is all destroyed.

51
00:17:36,098 --> 00:17:38,938
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.

52
00:17:39,894 --> 00:17:42,229
I mean... what do I think?

53
00:17:43,773 --> 00:17:45,149
I could fix this.

54
00:17:46,776 --> 00:17:48,110
Thanks for finding her.

55
00:17:48,194 --> 00:17:51,322
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.

56
00:17:54,200 --> 00:17:55,660
Let me know when it's fixed.

57
00:17:56,786 --> 00:18:00,289
All right. It'll be ready Christmas...

58
00:18:00,373 --> 00:18:01,707
2030.

59
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Ciao, John.

60
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Santino.

61
00:20:03,579 --> 00:20:04,663
<i>Cafe?</i>

62
00:20:05,664 --> 00:20:06,916
<i>Grazie.</i>

63
00:20:11,253 --> 00:20:12,296
Good to see you.

64
00:20:13,297 --> 00:20:14,590
Good to see you.

65
00:20:34,693 --> 00:20:36,987
I was sorry to hear about your wife, John.

66
00:20:39,281 --> 00:20:40,616
Thank you.

67
00:20:42,576 --> 00:20:43,577
Hi.

68
00:20:46,664 --> 00:20:49,250
And the dog, does he have a name?

69
00:20:50,459 --> 00:20:51,502
No.

70
00:21:00,719 --> 00:21:04,431
Listen, John... with all sincerity...

71
00:21:06,517 --> 00:21:07,852
I don't want to be here.

72
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Please, don't.

73
00:21:10,604 --> 00:21:12,523
I'm asking you not to do this.

74
00:21:13,524 --> 00:21:14,692
I'm sorry.

75
00:21:19,405 --> 00:21:25,369
No one gets out and comes back
without repercussions.

76
00:21:27,413 --> 00:21:30,040
I do this with a heavy heart, John.

77
00:21:33,502 --> 00:21:37,131
But remember, if not for what I did

78
00:21:37,214 --> 00:21:40,301
on the night of your impossible task,

79
00:21:40,384 --> 00:21:44,346
you wouldn't be here right now, like this.

80
00:21:44,430 --> 00:21:47,349
This is because of me.

81
00:21:47,433 --> 00:21:48,976
This, in part, is mine.

82
00:21:49,977 --> 00:21:52,104
Take it back.

83
00:21:52,188 --> 00:21:53,468
- "Take it back"?
- Take it back.

84
00:21:54,315 --> 00:21:57,151
A marker is no small thing, John.

85
00:21:58,235 --> 00:22:00,571
For a man to grant a marker to another,

86
00:22:01,655 --> 00:22:04,158
is to bind a soul to a blood oath.

87
00:22:08,287 --> 00:22:10,164
Find someone else.

88
00:22:13,918 --> 00:22:15,377
Listen to me.

89
00:22:15,461 --> 00:22:16,837
What is this? Hmm?

90
00:22:17,838 --> 00:22:20,341
Do you remember? This is your blood.

91
00:22:21,508 --> 00:22:24,345
You came to me. I helped you.

92
00:22:25,554 --> 00:22:28,182
If you don't do this,

93
00:22:28,265 --> 00:22:30,559
you know the consequences.

94
00:22:32,686 --> 00:22:34,647
I'm not that guy anymore.

95
00:22:39,068 --> 00:22:41,111
You are always that guy, John.

96
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
I can't help you.

97
00:22:59,505 --> 00:23:00,923
I'm sorry.

98
00:23:14,103 --> 00:23:16,605
Yes. You're right.

99
00:23:17,690 --> 00:23:18,774
You can't.

100
00:23:22,319 --> 00:23:24,196
But he can.

101
00:23:24,280 --> 00:23:25,906
I'll see you soon, John.

102
00:23:38,043 --> 00:23:40,546
You have a beautiful home, John.

103
00:23:42,840 --> 00:23:44,133
<i>Buenasera.</i>

104
00:25:57,558 --> 00:25:59,518
Well, good evenin', John.

105
00:26:00,519 --> 00:26:01,812
Hey, Jimmy-

106
00:26:04,148 --> 00:26:05,482
Gas leak?

107
00:26:07,526 --> 00:26:09,069
Yeah, gas leak.

108
00:26:10,779 --> 00:26:12,322
You workin' again?

109
00:26:15,200 --> 00:26:16,660
I'll see you, Jimmy.

110
00:26:17,828 --> 00:26:18,829
Come on, boy.

111
00:26:23,000 --> 00:26:24,501
'Night, John.

112
00:26:26,795 --> 00:26:28,255
Oh, shit.

113
00:27:11,882 --> 00:27:13,800
I'd like to see the manager.

114
00:27:13,884 --> 00:27:16,595
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.

115
00:27:17,679 --> 00:27:18,889
Shall I announce you?

116
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Yes, please.

117
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Stay.

118
00:27:31,568 --> 00:27:34,071
Mr. Wick is on his way to see you, sir.

119
00:27:47,417 --> 00:27:48,627
Impeccable.

120
00:27:51,171 --> 00:27:53,799
Put these into circulation.

121
00:28:07,646 --> 00:28:08,855
Where is he?

122
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
Thank you, my friend.

123
00:28:12,693 --> 00:28:14,778
Beautiful work. Beautiful.

124
00:28:22,035 --> 00:28:23,662
What are you doing, Jonathan?

125
00:28:25,080 --> 00:28:27,291
He burned my house down.

126
00:28:27,374 --> 00:28:30,544
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.

127
00:28:31,962 --> 00:28:33,106
What the hell were you thinking,

128
00:28:33,130 --> 00:28:36,216
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?

129
00:28:36,300 --> 00:28:38,844
It was the only way I could get out.

130
00:28:38,927 --> 00:28:41,847
Oh. You call this "out"?

131
00:28:43,682 --> 00:28:45,976
What did you think was gonna happen?
Huh?

132
00:28:46,059 --> 00:28:47,853
What did you expect? Huh?

133
00:28:47,936 --> 00:28:51,565
Did you really think this day
was never going to come? Hmm?

134
00:28:54,026 --> 00:28:55,694
What does he want you to do?

135
00:28:57,821 --> 00:28:59,156
I didn't ask.

136
00:29:00,157 --> 00:29:01,366
I just said no.

137
00:29:04,494 --> 00:29:07,080
Two rules that cannot be broken, Jonathan.

138
00:29:08,081 --> 00:29:12,085
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.

139
00:29:13,337 --> 00:29:16,840
Now while my judgment comes
in the form of <i>excommunicado,</i>

140
00:29:17,841 --> 00:29:19,718
the High Table

141
00:29:19,801 --> 00:29:22,971
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.

142
00:29:24,514 --> 00:29:26,183
I have no choice?

143
00:29:27,517 --> 00:29:29,436
You dishonor the marker, you die.

144
00:29:29,519 --> 00:29:31,646
You kill the holder of the marker,
you die.

145
00:29:31,730 --> 00:29:33,899
You run, you die.

146
00:29:35,400 --> 00:29:37,527
This is what you agreed to, Jonathan.

147
00:29:38,528 --> 00:29:40,197
Do what the man asks.

148
00:29:41,531 --> 00:29:42,783
Be free.

149
00:29:42,866 --> 00:29:48,038
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.

150
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
But until then...

151
00:29:52,209 --> 00:29:53,377
Rules.

152
00:29:54,378 --> 00:29:57,381
Exactly. Rules.

153
00:29:57,464 --> 00:29:59,716
Without them, we'd live with the animals.

154
00:30:08,225 --> 00:30:09,601
Do you board?

155
00:30:10,894 --> 00:30:13,939
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.

156
00:30:15,607 --> 00:30:21,363
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.

157
00:30:22,989 --> 00:30:24,408
Appreciate that.

158
00:30:24,491 --> 00:30:26,201
Does he have a name, sir?

159
00:30:26,284 --> 00:30:27,285
No.

160
00:30:27,369 --> 00:30:29,538
Good dog.

161
00:30:29,621 --> 00:30:30,622
Stay.

162
00:31:34,561 --> 00:31:37,397
This was my father's collection.

163
00:31:38,690 --> 00:31:42,194
I see little more
than just paint on canvas, of course.

164
00:31:44,529 --> 00:31:46,490
But I do find myself here.

165
00:31:48,366 --> 00:31:49,701
Please.

166
00:32:02,714 --> 00:32:04,049
I didn't want to do this, John.

167
00:32:05,050 --> 00:32:08,553
Had you stayed retired,
I would have respected it.

168
00:32:10,680 --> 00:32:11,765
Look at you.

169
00:32:12,933 --> 00:32:15,101
You're thinkin' about it, aren't you?

170
00:32:16,394 --> 00:32:19,898
You're counting exits... guards...

171
00:32:21,733 --> 00:32:23,568
Could you get to me in time?

172
00:32:25,862 --> 00:32:27,697
How would you do it, I wonder?

173
00:32:29,908 --> 00:32:30,909
That woman's pen?

174
00:32:33,453 --> 00:32:34,454
His cane?

175
00:32:36,706 --> 00:32:37,916
Maybe his glasses?

176
00:32:39,042 --> 00:32:40,585
My hands.

177
00:32:41,711 --> 00:32:45,006
Ah. How exciting.

178
00:32:46,007 --> 00:32:47,717
Yet you know you cannot, can you?

179
00:32:49,052 --> 00:32:52,806
I told you I needed that guy,

180
00:32:52,889 --> 00:32:55,183
the way you are looking at me right now.

181
00:32:56,309 --> 00:32:58,812
I needed the Boogeyman.

182
00:32:58,895 --> 00:33:00,355
I needed John Wick.

183
00:33:00,438 --> 00:33:03,358
Just... tell me what you want.

184
00:33:08,738 --> 00:33:11,241
I want you to kill my sister.

185
00:33:13,243 --> 00:33:14,619
Why?

186
00:33:14,703 --> 00:33:17,998
There are 12 seats at the High Table.

187
00:33:19,582 --> 00:33:22,252
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.

188
00:33:24,170 --> 00:33:26,172
The Chinese, the Russian.

189
00:33:27,465 --> 00:33:29,509
When my father died...

190
00:33:31,136 --> 00:33:33,221
he willed his seat to her.

191
00:33:34,931 --> 00:33:37,851
She represents Camorra now.

192
00:33:37,934 --> 00:33:40,270
And I can't help but wonder...

193
00:33:41,688 --> 00:33:44,190
what I might accomplish in her stead.

194
00:33:46,026 --> 00:33:51,531
You want me to kill... Gianna D'Antonio?

195
00:33:54,242 --> 00:33:55,452
I could never do it.

196
00:33:56,453 --> 00:33:58,121
She is my blood.

197
00:33:58,204 --> 00:33:59,289
I still love her.

198
00:34:00,290 --> 00:34:01,833
It can't be done.

199
00:34:01,916 --> 00:34:05,462
She's in Rome for her coronation.

200
00:34:06,463 --> 00:34:11,009
- You will take the catacombs in...
- It doesn't matter where she is.

201
00:34:11,092 --> 00:34:16,222
That's why I need the ghost,
<i>lo spettro,</i> John Wick.

202
00:34:17,223 --> 00:34:19,059
That's why I need you.

203
00:34:20,143 --> 00:34:21,394
Do this for me,

204
00:34:22,395 --> 00:34:24,314
and your marker is honored.

205
00:34:25,690 --> 00:34:27,317
What say you?

206
00:34:35,116 --> 00:34:36,951
Never one to waste words.

207
00:34:53,510 --> 00:34:56,012
Fifty-nine, zero, 3.5.

208
00:36:59,177 --> 00:37:00,553
Jonathan!

209
00:37:01,971 --> 00:37:03,306
Julius.

210
00:37:05,391 --> 00:37:07,268
- Ciao.
- Nice to see you.

211
00:37:13,066 --> 00:37:16,277
I fail to recall the last time
you were in Rome.

212
00:37:17,612 --> 00:37:18,821
And here I'd heard

213
00:37:19,822 --> 00:37:21,074
you had retired.

214
00:37:22,659 --> 00:37:23,826
I had.

215
00:37:25,078 --> 00:37:28,581
Then humor me with, uh...
but one question.

216
00:37:38,675 --> 00:37:39,842
No.

217
00:37:42,262 --> 00:37:43,471
All right, then.

218
00:37:49,018 --> 00:37:52,021
One of our finest rooms.

219
00:37:56,693 --> 00:37:57,819
<i>Grazie.</i>

220
00:37:59,070 --> 00:38:00,572
Enjoy your stay.

221
00:38:08,079 --> 00:38:09,080
Mr. Wick.

222
00:38:28,558 --> 00:38:30,101
Is the sommelier in?

223
00:38:30,184 --> 00:38:32,061
I have never known him not to be.

224
00:38:48,161 --> 00:38:49,787
Good afternoon, Mr. Wick.

225
00:38:51,414 --> 00:38:52,665
It's been a long time.

226
00:38:52,749 --> 00:38:54,334
I'd like a tasting.

227
00:38:54,417 --> 00:38:57,420
I am quite excited to show you something.

228
00:38:58,838 --> 00:38:59,839
First...

229
00:39:05,970 --> 00:39:08,222
<i>Buongiorno, Signor</i> Wick.

230
00:39:08,306 --> 00:39:09,307
Ciao, Angelo.

231
00:39:09,390 --> 00:39:10,850
Welcome back to Rome.

232
00:39:13,770 --> 00:39:14,771
I am.

233
00:39:14,854 --> 00:39:17,940
I know of your past fondness
for the German varietals,

234
00:39:18,024 --> 00:39:22,195
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.

235
00:39:23,196 --> 00:39:25,907
Glock .34 and .26.

236
00:39:26,991 --> 00:39:29,702
This is the original map
of the D'Antonio estate.

237
00:39:29,786 --> 00:39:32,288
Here, you have all the ancient ruins.

238
00:39:34,916 --> 00:39:38,795
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?

239
00:39:38,878 --> 00:39:42,757
- Social.
- And is this for day or evening?

240
00:39:42,840 --> 00:39:45,093
I need one for day and one for night.

241
00:39:45,176 --> 00:39:46,386
Recontoured grips.

242
00:39:47,387 --> 00:39:50,473
Flared magwell for easier reloads.

243
00:39:50,556 --> 00:39:52,975
And I know you'll appreciate
the custom porting.

244
00:39:55,937 --> 00:39:57,438
What's next?

245
00:39:57,522 --> 00:40:01,150
I need something robust. Precise.

246
00:40:01,234 --> 00:40:04,070
"Robust. Precise."

247
00:40:05,363 --> 00:40:10,743
This is the map of the temple
and catacombs underneath.

248
00:40:10,827 --> 00:40:12,578
- In what style?
- Italian.

249
00:40:12,662 --> 00:40:14,247
- How many buttons?
- Two.

250
00:40:14,330 --> 00:40:15,998
- Trousers?
- Tapered.

251
00:40:16,082 --> 00:40:17,291
How about the lining?

252
00:40:17,375 --> 00:40:18,960
Tactical.

253
00:40:20,294 --> 00:40:24,132
AR-15, 11.5-inch.

254
00:40:24,215 --> 00:40:27,135
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.

255
00:40:27,218 --> 00:40:30,179
Trijicon accupoint
with one-six magnification.

256
00:40:30,263 --> 00:40:34,350
And this is the modern blueprint.

257
00:40:34,434 --> 00:40:37,770
There are one, two, three gates.

258
00:40:40,356 --> 00:40:43,317
Silicon carbide discs.
Ceramic matrices.

259
00:40:43,401 --> 00:40:45,027
Accompanying laminates.

260
00:40:45,111 --> 00:40:46,863
Cutting-edge body armor.

261
00:40:46,946 --> 00:40:50,658
We just sew it between the fabric
and the lining.

262
00:40:50,742 --> 00:40:53,411
Zero penetration. However...

263
00:40:54,746 --> 00:40:56,205
quite painful, I'm afraid.

264
00:40:56,289 --> 00:40:59,625
Could you recommend anything
for the end of the night?

265
00:40:59,709 --> 00:41:01,836
Something big, bold.

266
00:41:01,919 --> 00:41:05,339
May I suggest the Benelli M4?

267
00:41:09,886 --> 00:41:11,929
Custom bolt carrier release
and charging handle.

268
00:41:12,930 --> 00:41:16,184
Textured grips,
should your hands get... wet.

269
00:41:19,228 --> 00:41:21,147
An Italian classic.

270
00:41:21,230 --> 00:41:22,273
Dessert?

271
00:41:22,356 --> 00:41:24,484
Dessert.

272
00:41:25,485 --> 00:41:29,280
The finest cutlery. All freshly stoned.

273
00:41:38,873 --> 00:41:40,291
Well done.

274
00:41:40,374 --> 00:41:42,376
- Could you do a rush order?
- I sure can.

275
00:41:42,460 --> 00:41:44,253
Where would you like to have it sent?

276
00:41:44,337 --> 00:41:45,379
The hotel.

277
00:41:45,463 --> 00:41:47,143
Shall I have everything sent to your room?

278
00:41:48,090 --> 00:41:50,343
- Yes. Thank you.
- Excellent.

279
00:41:51,969 --> 00:41:53,179
Mr. Wick?

280
00:41:56,808 --> 00:41:58,684
Do enjoy your party-

281
00:45:53,294 --> 00:45:54,295
Good evening.

282
00:45:55,421 --> 00:45:57,173
Are you enjoying the Party?

283
00:46:45,513 --> 00:46:47,014
Mr. Akoni.

284
00:46:52,394 --> 00:46:54,396
Are you enjoying the festivities?

285
00:46:58,609 --> 00:47:00,444
Please. Sit.

286
00:47:04,824 --> 00:47:06,575
Ms. D'Antonio,

287
00:47:06,659 --> 00:47:08,828
you can't just take
what is rightfully mine...

288
00:47:08,911 --> 00:47:10,121
Nothing was taken.

289
00:47:11,288 --> 00:47:14,708
Those among your own
came to us with these territories.

290
00:47:14,792 --> 00:47:16,377
A knife was pressed to their throats.

291
00:47:17,378 --> 00:47:18,379
Semantics.

292
00:47:19,380 --> 00:47:20,422
Besides...

293
00:47:21,423 --> 00:47:24,760
That blade you speak of was meant
for their children.

294
00:47:26,095 --> 00:47:28,430
They were only meant to watch.

295
00:47:29,557 --> 00:47:33,227
What is yours is now ours, Mr. Akoni.

296
00:47:35,312 --> 00:47:36,480
Now go.

297
00:47:39,608 --> 00:47:40,985
Enjoy the party-

298
00:47:42,528 --> 00:47:44,029
Have some fun.

299
00:47:55,291 --> 00:47:56,792
<i>Si, signora.</i>

300
00:48:42,755 --> 00:48:44,006
John.

301
00:48:45,925 --> 00:48:47,092
Gianna.

302
00:48:53,349 --> 00:48:58,687
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.

303
00:49:02,399 --> 00:49:03,734
I still do.

304
00:49:07,488 --> 00:49:08,697
Yet here you are.

305
00:49:15,913 --> 00:49:17,998
What brought you back, John?

306
00:49:19,458 --> 00:49:20,834
A marker.

307
00:49:22,920 --> 00:49:24,004
Held by?

308
00:49:26,423 --> 00:49:27,883
Your brother.

309
00:49:35,808 --> 00:49:37,059
Tell me, John.

310
00:49:38,060 --> 00:49:39,561
This marker...

311
00:49:41,063 --> 00:49:42,606
Is it how you got out?

312
00:49:45,442 --> 00:49:46,527
And what was her name,

313
00:49:47,528 --> 00:49:50,155
this woman whose life has ended my own?

314
00:49:52,741 --> 00:49:54,034
Helen.

315
00:49:55,077 --> 00:49:56,245
"Helen."

316
00:49:59,415 --> 00:50:00,916
This Helen...

317
00:50:02,835 --> 00:50:05,921
was she worth the price
that you now seek to pay?

318
00:50:12,886 --> 00:50:14,263
Now...

319
00:50:16,849 --> 00:50:19,268
let me tell you what happens when I die.

320
00:50:20,269 --> 00:50:23,439
Santino will lay claim
to my seat at the Table.

321
00:50:24,815 --> 00:50:26,567
He will take New York.

322
00:50:28,610 --> 00:50:32,948
And you... will have been the one
who gifted it to him.

323
00:51:23,540 --> 00:51:25,834
What would your Helen
think about that, John?

324
00:51:45,145 --> 00:51:47,564
What would your Helen think about you?

325
00:51:48,565 --> 00:51:49,691
Hmm?

326
00:52:04,873 --> 00:52:06,166
Why?

327
00:52:11,547 --> 00:52:13,132
Because“.

328
00:52:13,215 --> 00:52:16,427
I lived my life my way.

329
00:52:18,011 --> 00:52:20,180
And I'll die my way.

330
00:52:35,195 --> 00:52:37,948
Do you fear damnation, John?

331
00:52:39,992 --> 00:52:41,160
Yes.

332
00:52:47,958 --> 00:52:49,209
You know,

333
00:52:50,210 --> 00:52:53,714
I always thought I could escape it.

334
00:52:55,674 --> 00:52:57,718
That I'd see it coming.

335
00:53:01,305 --> 00:53:03,265
That I'd see you.

336
00:54:16,004 --> 00:54:17,172
John?

337
00:54:22,886 --> 00:54:24,221
Cassian.

338
00:54:26,682 --> 00:54:27,766
You working?

339
00:54:30,269 --> 00:54:32,062
Yeah.

340
00:54:32,145 --> 00:54:33,146
You?

341
00:54:34,606 --> 00:54:35,774
Yeah.

342
00:54:39,194 --> 00:54:40,362
Good night?

343
00:54:43,115 --> 00:54:44,449
Afraid so.

344
00:54:46,660 --> 00:54:48,203
I'm sorry to hear that.

345
00:57:50,218 --> 00:57:51,595
Loose ends?

346
00:57:59,144 --> 00:58:00,479
Yeah...

347
01:02:22,782 --> 01:02:24,582
You're not havin' a good night,
are you, John?

348
01:04:50,388 --> 01:04:51,389
Gentlemen!

349
01:04:53,933 --> 01:04:55,059
Gentlemen!

350
01:05:07,280 --> 01:05:09,032
Do I need to remind you

351
01:05:09,115 --> 01:05:10,742
that there will be no business

352
01:05:10,825 --> 01:05:13,411
conducted on the Continental grounds?

353
01:05:14,871 --> 01:05:15,914
<i>No, signore.</i>

354
01:05:17,165 --> 01:05:18,374
No, sir.

355
01:05:20,168 --> 01:05:21,169
<i>Bene.</i>

356
01:05:22,170 --> 01:05:27,592
Now, may I suggest a visit to the bar,

357
01:05:27,675 --> 01:05:29,177
so you can calm yourselves.

358
01:05:33,598 --> 01:05:35,141
Gin, wasn't it?

359
01:05:36,184 --> 01:05:37,352
Yes.

360
01:05:38,895 --> 01:05:41,731
Bourbon, right?

361
01:05:43,149 --> 01:05:44,234
Yeah.

362
01:06:10,885 --> 01:06:12,387
I had a marker.

363
01:06:14,430 --> 01:06:15,598
<i>Whose'?</i>

364
01:06:16,724 --> 01:06:18,184
Her brother.

365
01:06:23,356 --> 01:06:24,524
I see.

366
01:06:26,234 --> 01:06:27,902
You had no choice.

367
01:06:32,657 --> 01:06:34,993
He wants her seat at the Table.

368
01:06:36,744 --> 01:06:38,413
He will get it now.

369
01:06:41,416 --> 01:06:42,583
Yeah.

370
01:06:44,252 --> 01:06:45,420
Yeah.

371
01:06:47,922 --> 01:06:49,173
So you're free.

372
01:06:56,264 --> 01:06:57,432
Am I?

373
01:06:59,976 --> 01:07:01,019
No.

374
01:07:02,979 --> 01:07:04,355
Not at all.

375
01:07:06,774 --> 01:07:11,112
You killed my ward.
Someone I was close to.

376
01:07:13,448 --> 01:07:14,949
An eye for an eye, John.

377
01:07:16,534 --> 01:07:18,036
You know how it goes.

378
01:07:20,455 --> 01:07:21,497
Yeah.

379
01:07:27,837 --> 01:07:29,547
I'll make it quick.

380
01:07:30,715 --> 01:07:32,216
I promise.

381
01:07:34,177 --> 01:07:35,845
I appreciate that.

382
01:07:37,013 --> 01:07:39,098
I'll try and do the same.

383
01:07:48,733 --> 01:07:50,026
This rounds on me.

384
01:07:53,154 --> 01:07:55,490
Consider it a professional courtesy.

385
01:08:29,524 --> 01:08:31,776
No. Thanks.

386
01:09:34,547 --> 01:09:36,549
<i>Hello, John.</i>

387
01:09:36,632 --> 01:09:38,926
<i>I understand if you're upset.</i>

388
01:09:39,010 --> 01:09:41,721
<i>And I know it might feel personal.</i>

389
01:09:41,804 --> 01:09:44,098
<i>But what kind of man would I be</i>

390
01:09:44,182 --> 01:09:45,933
<i>if I didn't avenge my sister's murder?</i>

391
01:09:47,852 --> 01:09:49,020
John?

392
01:10:05,745 --> 01:10:09,290
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.

393
01:10:47,662 --> 01:10:50,331
Operator. How may I direct your call?

394
01:10:50,414 --> 01:10:52,667
- Accounts payable.
- One moment, <i>please.</i>

395
01:11:05,471 --> 01:11:06,472
<i>Accounts payable.</i>

396
01:11:06,556 --> 01:11:07,723
How may I help you?

397
01:11:07,807 --> 01:11:09,100
<i>I'd like to open an account.</i>

398
01:11:09,183 --> 01:11:11,602
- Name on the account?
- John Wick.

399
01:11:11,686 --> 01:11:13,312
<i>Verification?</i>

400
01:11:13,396 --> 01:11:15,231
<i>9305-05.</i>

401
01:11:17,024 --> 01:11:18,359
<i>State of contract?</i>

402
01:11:18,442 --> 01:11:21,237
<i>- Open.
- Denomination?</i>

403
01:11:22,989 --> 01:11:23,990
Seven million.

404
01:11:24,073 --> 01:11:26,200
Processing. Please hold.

405
01:11:29,287 --> 01:11:32,248
- I appreciate the service.
- My pleasure.

406
01:11:32,331 --> 01:11:34,542
You will find safe passage below.

407
01:11:38,546 --> 01:11:40,381
Transportation is waiting for you.

408
01:11:41,924 --> 01:11:46,596
May you have a safe journey, Mr. Wick.

409
01:13:17,895 --> 01:13:19,021
Order confirmed.

410
01:13:22,650 --> 01:13:25,152
- What is this?
- He completed the task.

411
01:13:26,153 --> 01:13:28,239
The marker is over.

412
01:13:29,240 --> 01:13:30,241
Mark it.

413
01:13:30,324 --> 01:13:34,078
If Mr. Wick isn't dead already,

414
01:13:34,161 --> 01:13:35,496
he soon will be.

415
01:13:37,998 --> 01:13:40,710
Will you mark it, sir?

416
01:13:54,181 --> 01:13:57,810
You have no idea what's coming, do you?

417
01:13:59,937 --> 01:14:03,149
I have everyone in New York
looking for him.

418
01:14:03,232 --> 01:14:05,568
I doubt we will see him again.

419
01:14:08,404 --> 01:14:09,780
Do you now?

420
01:14:11,699 --> 01:14:14,410
You stabbed the devil in the back

421
01:14:14,493 --> 01:14:17,705
and forced him back
into the life that he had just left.

422
01:14:19,707 --> 01:14:22,460
You incinerated the priest's temple.

423
01:14:22,543 --> 01:14:23,711
Burned it to the ground.

424
01:14:25,421 --> 01:14:28,758
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?

425
01:14:31,469 --> 01:14:34,054
<i>He had a glimpse of the other side</i>

426
01:14:34,138 --> 01:14:35,681
<i>and he embraced it.</i>

427
01:14:35,765 --> 01:14:37,641
<i>But you,</i> Signor <i>D'Antonio...</i>

428
01:14:38,934 --> 01:14:40,060
took it away from him.

429
01:14:41,061 --> 01:14:42,521
He was already back.

430
01:14:42,605 --> 01:14:45,191
Oh, he came back for love, not for you.

431
01:14:45,274 --> 01:14:47,777
He owed me. I had every right.

432
01:14:48,778 --> 01:14:51,781
And now he's coming again.

433
01:14:53,991 --> 01:14:55,409
<i>He did tell you not to do this.</i>

434
01:14:58,871 --> 01:15:00,080
He did warn you.

435
01:15:01,624 --> 01:15:03,125
<i>Addio, Santino.</i>

436
01:19:07,786 --> 01:19:11,832
<i>Please notify MTA personnel of
any suspicious activity.</i>

437
01:19:19,840 --> 01:19:21,717
<i>Your attention, please.</i>

438
01:19:21,800 --> 01:19:25,262
<i>The Broad Street bound C train
is now arriving.</i>

439
01:19:26,764 --> 01:19:28,182
<i>Your attention, please.</i>

440
01:19:28,265 --> 01:19:31,643
<i>The Broad Street bound C train
is now arriving.</i>

441
01:19:45,157 --> 01:19:47,367
<i>Next stop, Canal Street.</i>

442
01:20:07,888 --> 01:20:09,515
<i>This is Canal Street.</i>

443
01:20:11,850 --> 01:20:15,395
<i>This is the Broad Street bound C train.</i>

444
01:20:15,479 --> 01:20:17,815
<i>Next stop is Rector Street.</i>

445
01:20:42,965 --> 01:20:44,967
<i>This is Rector Street.</i>

446
01:20:49,972 --> 01:20:52,850
<i>This is the Broad Street bound C train.</i>

447
01:20:53,934 --> 01:20:56,186
<i>The next stop is Broad Street.</i>

448
01:22:19,353 --> 01:22:21,730
<i>This is Broad Street.</i>

449
01:22:21,813 --> 01:22:24,483
<i>This is the last stop
on the southbound C train.</i>

450
01:22:24,566 --> 01:22:26,777
The blade is in your aorta.

451
01:22:26,860 --> 01:22:29,029
You pull it out, you will bleed,
and you will die.

452
01:22:30,030 --> 01:22:31,531
<i>This is the end of the line.</i>

453
01:22:34,952 --> 01:22:37,329
Consider this a professional courtesy.

454
01:22:38,497 --> 01:22:40,332
<i>This is Broad Street.</i>

455
01:22:40,415 --> 01:22:43,502
<i>This is the last stop
on the southbound C train.</i>

456
01:22:45,504 --> 01:22:47,339
<i>This is the end of the line.</i>

457
01:23:22,833 --> 01:23:26,461
We see things, we see things.

458
01:23:26,545 --> 01:23:29,840
The things you see are nightmares, man.

459
01:23:29,923 --> 01:23:32,009
Like this one time...

460
01:23:35,470 --> 01:23:36,847
Take me to him.

461
01:23:40,017 --> 01:23:42,019
Tell him it's John Wick.

462
01:23:58,076 --> 01:24:01,038
You know, they just...
They put it in everything!

463
01:24:01,121 --> 01:24:02,331
Hey, man. You got a quarter?

464
01:25:54,025 --> 01:25:55,986
As I live and breathe!

465
01:25:57,154 --> 01:25:58,655
John Wick.

466
01:25:59,656 --> 01:26:00,657
The man.

467
01:26:01,658 --> 01:26:03,160
The myth.

468
01:26:03,243 --> 01:26:04,494
The legend.

469
01:26:05,745 --> 01:26:09,040
You're not very good at retiring.

470
01:26:09,124 --> 01:26:10,792
I'm workin' on it.

471
01:26:11,960 --> 01:26:15,422
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,

472
01:26:15,505 --> 01:26:17,340
before my ascension...

473
01:26:18,675 --> 01:26:21,261
When I was just a pawn in the game.

474
01:26:23,096 --> 01:26:25,807
We met and you gave me a gift,

475
01:26:25,891 --> 01:26:27,642
the gift that would make me a king.

476
01:26:30,270 --> 01:26:33,440
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.

477
01:26:35,025 --> 01:26:36,693
I didn't even hear you comin'.

478
01:26:40,155 --> 01:26:42,532
You gave me this.

479
01:26:46,745 --> 01:26:48,413
Gift from the Boogeyman.

480
01:26:49,414 --> 01:26:51,917
Perfect for every occasion.

481
01:26:54,586 --> 01:26:56,796
But you also gave me a choice.

482
01:26:57,923 --> 01:27:01,760
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,

483
01:27:01,843 --> 01:27:04,054
or keep the pressure on my neck...

484
01:27:05,680 --> 01:27:06,723
and live.

485
01:27:08,975 --> 01:27:10,560
And so you see, I survived.

486
01:27:12,020 --> 01:27:15,857
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.

487
01:27:17,025 --> 01:27:20,529
I am all-seeing and all-knowing.

488
01:27:22,489 --> 01:27:24,658
Then you know why I'm here.

489
01:27:26,826 --> 01:27:29,704
Santino D'Antonio, yes.

490
01:27:29,788 --> 01:27:32,415
Your contract went wide, John.

491
01:27:33,500 --> 01:27:35,377
That's bad for your health.

492
01:27:36,378 --> 01:27:38,213
What's the number up to now, Earl?

493
01:27:39,506 --> 01:27:41,716
Seven million dollars!

494
01:27:41,800 --> 01:27:42,801
Damn!

495
01:27:44,010 --> 01:27:47,013
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.

496
01:27:50,725 --> 01:27:52,936
I need your help.

497
01:27:53,019 --> 01:27:56,773
You have eyes begging for change
on every corner in the city.

498
01:27:56,856 --> 01:27:59,025
I'm thinkin' you can find Santino.

499
01:28:00,235 --> 01:28:03,113
I need you to move me. Underground.

500
01:28:03,196 --> 01:28:04,489
Get me to him.

501
01:28:05,490 --> 01:28:07,993
How sweet it is!

502
01:28:08,994 --> 01:28:11,580
The Boogeyman begging me for help.

503
01:28:11,663 --> 01:28:13,498
Well, of course, John.

504
01:28:13,582 --> 01:28:16,167
Yes, John. Whatever you'd like, John.

505
01:28:16,251 --> 01:28:19,004
Would you like a back rub with that, John?

506
01:28:20,171 --> 01:28:21,715
You're going to help me.

507
01:28:23,008 --> 01:28:25,218
Why the fuck would I do that?

508
01:28:26,928 --> 01:28:29,389
Because I'm the only one
that can help you.

509
01:28:47,991 --> 01:28:49,409
You're gonna help me out?

510
01:28:50,535 --> 01:28:53,371
That's downright upright of you, Mr. Wick.

511
01:28:54,414 --> 01:28:57,167
You sound positively magnanimous.

512
01:28:58,835 --> 01:29:00,503
But look around you.

513
01:29:00,587 --> 01:29:04,090
How much help does it look like I need?

514
01:29:12,974 --> 01:29:16,061
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,

515
01:29:17,270 --> 01:29:21,316
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?

516
01:29:36,206 --> 01:29:37,374
There's a storm coming.

517
01:29:37,457 --> 01:29:41,086
Not just for me. For all of us.

518
01:29:41,169 --> 01:29:43,713
For everyone under the Table.

519
01:29:43,797 --> 01:29:47,509
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.

520
01:29:47,592 --> 01:29:49,427
But it's your problem, baby.

521
01:29:49,511 --> 01:29:55,058
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...

522
01:29:55,141 --> 01:29:56,768
to the hereafter.

523
01:29:58,269 --> 01:30:02,148
That being said, Santino has her seat now.

524
01:30:03,149 --> 01:30:04,442
And he wants the city.

525
01:30:05,443 --> 01:30:08,530
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?

526
01:30:09,531 --> 01:30:12,534
We'll just have to take care of ourselves.

527
01:30:12,617 --> 01:30:13,785
Oh, yeah?

528
01:30:13,868 --> 01:30:16,287
For how long?

529
01:30:16,371 --> 01:30:17,664
And how much blood?

530
01:30:18,665 --> 01:30:20,417
You kill Santino,

531
01:30:20,500 --> 01:30:23,002
the Camorra,
and the High Table come for you.

532
01:30:24,337 --> 01:30:27,590
I kill Santino, they come for me.

533
01:30:28,967 --> 01:30:31,636
He's offered $7 million for your life.

534
01:30:32,637 --> 01:30:36,975
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.

535
01:30:43,148 --> 01:30:45,108
So I guess you have a choice.

536
01:30:46,109 --> 01:30:47,902
You want a war?

537
01:30:47,986 --> 01:30:50,321
Or do you wanna just give me a gun?

538
01:30:59,831 --> 01:31:05,879
Somebody, please! Get this man a gun!

539
01:31:12,510 --> 01:31:15,430
Kimber 1911, .45 ACP.

540
01:31:17,849 --> 01:31:20,518
Seven-round capacity.

541
01:31:28,902 --> 01:31:30,111
Seven rounds?

542
01:31:31,112 --> 01:31:34,783
Seven million dollars
gets you seven rounds.

543
01:31:36,242 --> 01:31:38,369
That's a million dollars a round, baby.

544
01:31:50,089 --> 01:31:51,090
Let's go.

545
01:31:52,759 --> 01:31:55,386
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.

546
01:31:55,470 --> 01:31:56,721
He's at the museum.

547
01:31:56,805 --> 01:31:58,431
Earl will guide you.

548
01:31:58,515 --> 01:32:00,767
Do be careful on your way down.

549
01:32:02,143 --> 01:32:05,814
Oh, and remember... you owe me.

550
01:32:07,482 --> 01:32:09,275
You don't want me owing you.

551
01:32:39,347 --> 01:32:40,640
Welcome, everyone.

552
01:32:40,723 --> 01:32:43,893
Let us toast to the future
of the High Table

553
01:32:43,977 --> 01:32:47,105
and of course,
to the memory of my dear sister.

554
01:33:04,372 --> 01:33:06,082
Nice to see you.

555
01:33:16,009 --> 01:33:17,635
Mr. Akoni, how are you?

556
01:34:14,359 --> 01:34:16,069
Wick is here.

557
01:34:16,152 --> 01:34:17,153
Yeah.

558
01:35:08,830 --> 01:35:11,249
You and you, with me. You, go.

559
01:36:26,699 --> 01:36:29,368
<i>Welcome to "Reflections of the Soul"</i>

560
01:36:29,452 --> 01:36:31,704
<i>at the New Modern NYC.</i>

561
01:36:33,206 --> 01:36:34,874
<i>Within this exhibition,</i>

562
01:36:34,957 --> 01:36:38,211
<i>the interplay of light
and the nature of self-images</i>

563
01:36:38,294 --> 01:36:40,254
<i>coalesce to provide an experience</i>

564
01:36:40,338 --> 01:36:42,465
<i>which will highlight the fragility</i>

565
01:36:42,548 --> 01:36:46,511
<i>of our perception of space
and our place within it.</i>

566
01:36:46,594 --> 01:36:49,847
<i>We hope through this exhibit
we can provide new insights</i>

567
01:36:49,931 --> 01:36:51,974
<i>into your understanding of the world,</i>

568
01:36:52,058 --> 01:36:55,561
<i>and just possibly lead you
to deeper reflection</i>

569
01:36:55,645 --> 01:36:57,230
<i>into the nature of self.</i>

570
01:37:12,203 --> 01:37:15,164
The marker is complete, John.

571
01:37:15,248 --> 01:37:16,833
You should have just run away.

572
01:37:27,426 --> 01:37:29,637
You know what the Camorra will do to you.

573
01:37:31,347 --> 01:37:33,182
You think you're Old Testament?

574
01:37:34,183 --> 01:37:35,601
No, John.

575
01:37:37,979 --> 01:37:38,980
No.

576
01:37:41,524 --> 01:37:43,401
Killing me won't stop the contract.

577
01:37:45,111 --> 01:37:48,948
Killing me will make it so much worse.

578
01:37:51,951 --> 01:37:53,119
John“.

579
01:37:54,537 --> 01:37:55,705
You know what I think?

580
01:37:58,374 --> 01:38:00,710
I think you are addicted to it.

581
01:38:00,793 --> 01:38:01,794
To the vengeance.

582
01:38:19,896 --> 01:38:22,523
<i>Welcome to "Reflections of the Soul"</i>

583
01:38:22,607 --> 01:38:25,484
<i>at the New Modern NYC.</i>

584
01:38:28,237 --> 01:38:29,488
No wife.

585
01:38:31,157 --> 01:38:32,491
No life.

586
01:38:34,744 --> 01:38:35,745
No home.

587
01:38:37,121 --> 01:38:40,666
Vengeance... it's all you have.

588
01:38:42,210 --> 01:38:44,503
You wanted me back.

589
01:38:45,546 --> 01:38:46,589
I'm back.

590
01:41:42,807 --> 01:41:46,143
<i>You are now exiting
"Reflections of the Soul"</i>

591
01:41:46,227 --> 01:41:47,728
<i>at the New Modern NYC.</i>

592
01:41:48,729 --> 01:41:50,940
<i>We hope that your journey
through the exhibit</i>

593
01:41:51,023 --> 01:41:53,776
<i>has been one of reflective contemplation</i>

594
01:41:53,859 --> 01:41:56,362
<i>allowing for a new perspective
and insight.</i>

595
01:42:01,283 --> 01:42:04,453
<i>You are now exiting
"Reflections of the Soul..."</i>

596
01:43:24,033 --> 01:43:27,411
<i>You are now exiting
"Reflections of the Soul..."</i>

597
01:43:40,424 --> 01:43:41,926
Good evening.

598
01:43:43,719 --> 01:43:45,387
Is the manager in?

599
01:43:45,471 --> 01:43:48,849
The manager is always in.

600
01:43:53,979 --> 01:43:54,980
Winston.

601
01:43:56,649 --> 01:43:57,816
Mr. D'Ant0nio.

602
01:43:58,984 --> 01:44:00,819
Your evening has been colorful, I see.

603
01:44:01,820 --> 01:44:03,948
Seeking safe harbor, I presume?

604
01:44:05,199 --> 01:44:07,576
I want his membership revoked. Now.

605
01:44:07,660 --> 01:44:11,997
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.

606
01:44:12,081 --> 01:44:14,208
Then you know that I have the right
to demand...

607
01:44:14,291 --> 01:44:18,504
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.

608
01:44:18,587 --> 01:44:21,340
This kingdom is mine and mine alone.

609
01:44:24,343 --> 01:44:26,053
All right.

610
01:44:26,136 --> 01:44:28,973
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.

611
01:44:29,056 --> 01:44:32,726
And you, its privileges, sir.

612
01:44:45,656 --> 01:44:48,200
I'm hereto see Santino D'Antonio.

613
01:44:52,162 --> 01:44:54,540
He's waiting for you in the lounge, sir.

614
01:45:46,050 --> 01:45:47,134
Duck fat.

615
01:45:47,217 --> 01:45:48,761
Makes all the difference.

616
01:45:49,762 --> 01:45:51,221
Jonathan...

617
01:45:51,305 --> 01:45:52,431
Have you seen the menu here?

618
01:45:54,058 --> 01:45:56,393
- Lot of options.
- Jonathan, listen to me...

619
01:45:56,477 --> 01:45:59,938
A man can stay here a long time

620
01:46:00,022 --> 01:46:01,690
and never eat the same meal twice.

621
01:46:02,691 --> 01:46:06,028
Jonathan, just walk away.

622
01:46:08,238 --> 01:46:09,323
Yeah, Jonathan.

623
01:46:09,406 --> 01:46:10,908
Walk a...

624
01:46:18,957 --> 01:46:20,834
What have you done?

625
01:46:24,880 --> 01:46:25,881
Finished it.

626
01:46:44,358 --> 01:46:46,151
How was he?

627
01:46:46,235 --> 01:46:49,113
He was a good dog.
I have enjoyed his company.

628
01:46:54,368 --> 01:46:55,411
Let's go home.

629
01:48:32,549 --> 01:48:33,884
Mr. Wick?

630
01:48:40,349 --> 01:48:42,518
If you would be so inclined.

631
01:49:16,844 --> 01:49:17,845
Come on, boy.

632
01:49:26,645 --> 01:49:29,022
It has been a pleasure, Mr. Wick.

633
01:49:36,029 --> 01:49:37,364
Good bye.

634
01:50:14,443 --> 01:50:15,944
Jonathan.

635
01:50:16,028 --> 01:50:17,195
Winston.

636
01:50:18,864 --> 01:50:20,157
What am I lookin' at?

637
01:50:22,451 --> 01:50:24,953
The Camorra's doubled
Santino's open contract.

638
01:50:25,037 --> 01:50:26,246
It's gone international.

639
01:50:27,497 --> 01:50:28,749
High Table?

640
01:50:28,832 --> 01:50:29,833
Mmm-hmm.

641
01:50:31,460 --> 01:50:32,502
And the Continental?

642
01:50:34,463 --> 01:50:36,506
You killed a man on company grounds,
Jonathan.

643
01:50:36,590 --> 01:50:40,385
You leave me no choice
but to declare you <i>excommunicado.</i>

644
01:50:42,387 --> 01:50:46,266
The doors to any service or provider
in connection with the Continental

645
01:50:46,350 --> 01:50:48,810
are now closed to you.

646
01:50:52,189 --> 01:50:54,191
I am so sorry.

647
01:50:56,234 --> 01:50:58,236
Your life is now forfeit.

648
01:51:00,822 --> 01:51:02,783
Then why am I not dead?

649
01:51:04,117 --> 01:51:06,495
Because I deemed it not to be.

650
01:51:09,498 --> 01:51:10,499
Now.

651
01:51:38,276 --> 01:51:41,488
You have one hour.
I can't delay it any longer.

652
01:51:43,323 --> 01:51:44,741
You might need this...

653
01:51:46,743 --> 01:51:47,744
down the road.

654
01:51:52,416 --> 01:51:53,417
Winston...

655
01:51:55,002 --> 01:51:56,336
tell them.

656
01:51:57,462 --> 01:51:59,464
Tell them all.

657
01:51:59,548 --> 01:52:01,550
Whoever comes,

658
01:52:01,633 --> 01:52:02,968
whoever it is...

659
01:52:04,094 --> 01:52:05,470
I'll kill them.

660
01:52:06,471 --> 01:52:08,140
I'll kill them all.

661
01:52:11,977 --> 01:52:13,353
'Course you will.

662
01:52:17,858 --> 01:52:19,151
Jonathan.

663
01:52:21,153 --> 01:52:22,487
Winston.

664
01:52:45,343 --> 01:52:46,678
Accounts payable.

665
01:52:49,347 --> 01:52:53,351
<i>One-one-one-one-one.</i>

666
01:52:55,353 --> 01:52:57,189
In one hour.

667
01:52:58,190 --> 01:52:59,357
John Wick.

668
01:53:01,026 --> 01:53:02,903
<i>Excommunicado.</i>

669
01:53:26,635 --> 01:53:29,971
Order 11111 confirmed.


